arus - booklets.idagio.com

12
Europäischer Kammerchor · Michael Reif C Carus

Transcript of arus - booklets.idagio.com

Page 1: arus - booklets.idagio.com

Europäischer Kammerchor · Michael Reif

C Carus

Page 2: arus - booklets.idagio.com

Recorded at the Ev. Kirche Köln-Rondorf, 21–23 September 2018Recording producer, editing, mastering: Holger Urbach | www.humusic.de© 2018 by Carus-Verlag, StuttgartCover: enorm, Köln Photos: p. 4: Michael Reif (Matilda Ezgeta)p. 5: Europäischer Kammerchor (© Europäischer Kammerchor)

Gospels und Spirituals für gemischten Chor

Europäischer Kammerchor · Michael Reif Stephan Görg, Piano

Die verwendete Notenausgabe ist bei Carus erhältlich

Printed music available Carus 2.104

www.carus-verlag.com/210400

1 Didn’t my Lord deliver Daniel Coro SATB divisi 2:272 Steal away Coro SATB, Pfte 4:013 Nobody knows the trouble I‘ve seen Coro SATB, Pfte 3:19

4 Go down, Moses Coro SATB, Pfte 2:435 Good News Coro SATB, Pfte 2:236 Swing low, sweet chariot Coro SSATBarB 2:447 Come by here (Kumbaya) Coro SATB 3:448 I want Jesus to walk with me Solo S, Coro SATB 4:139 My Lord, what a morning Solo Bar, Coro SATB 4:1010 I’m gonna sing Coro SATB, Pfte 1:5011 By and by Solo S, Coro SATB, Pfte 2:4112 I stood on the river of Jordan Coro SATB divisi, Pfte 2:3713 Deep River Coro SATB divisi 1:5914 Calvary Coro SATB divisi 2:4415 Wade in the water Coro SATB, Tom-Tom 2:06 Total time: 43:48

Digital Booklet

C Carus

Page 3: arus - booklets.idagio.com

3

Schon im 17. Jahrhundert entwickelten sich in den afroamerikanischen Sklavengemeinschaften im Süden der heutigen USA einstimmige Lieder in ei-ner einzigartigen Synthese aus afrikanischen Me-lodien, Rhythmen und Gesangsstilen und frühen christlichen Kirchenliedern. Mündlich überliefert, wurden sie im Laufe der Zeit unter dem Namen „Spirituals“ bekannt, nach Epheser 5,19, wo die Gläubigen ermuntert werden, „spiritual songs“ zu singen. Im Mittelpunkt der Lieder standen oft die großen Gestalten des Alten Testaments, die wegen ihrer lebendigen Geschichten und ihrer Stärke in schwierigen Situationen verehrt wur-den. Ein gemeinsames Thema war Freiheit von der Sklaverei; man sang von der Hoffnung auf ein besseres Leben, hier und im Jenseits, frei von Schmerz und Leid. Spirituals gehörten zum Alltag. Es gab „work songs“, bei denen ein Vorsänger ei-nen Ruf vortrug, auf den die Gruppe antwortete. Neben ruhigeren, nachdenklichen Spirituals exis-tieren fröhliche, lebendige Lobgesänge.

Gospel-Musik entwickelte sich viel später. Nach dem Ende des Bürgerkriegs im Jahr 1865 wan-derten viele Menschen aus dem Süden in den städtischen Norden aus. In diesen neuen Zentren erfreuten sich ab dem frühen 20. Jahrhundert der Blues und der Jazz großer Beliebtheit. Hier entwickelte sich die Gospel-Musik, Instrumental-begleitungen kamen hinzu, oft auch ausführliche Solopassagen. Die frühen Gospels verwendeten nun auch Texte aus dem Neuen Testament oder aus nicht-biblischen Quellen, die Harmonien wa-ren einfach, nur mit gelegentlichen verminderten Terzen versehen. Die jüngeren Gospels sind von umfangreicheren Jazzharmonien geprägt.

As early as the 17th century, unison songs deve-loped in the Southern slave communities from a unique blend of African tunes, rhythms, styles, and early Christian hymns. Handed down in an aural tradition, these pieces came to be known as “spirituals,” a title derived from Ephesians 5:19, where the faithful were exhorted to sing “spiritu-al songs.” Old Testament heroes were frequently chosen for their vivid stories showing strength in times of confl ict. A common theme was freedom from bondage or singing of the hope for a better life ahead, free of pain and suffering. Spirituals were a part of daily life, including work songs, where a soloist leads the call while the chorus responds; or slower, refl ective styles; or bright, animated works of celebration.

Gospel music developed much later along a par-allel track. After the end of the Civil War in 1865, many people migrated north into urban centers. By the early 20th century the infl uence of blues and jazz became popular in this new world, lea-ding to the development of “gospel” music with instrumental accompaniments to choral lines, sometimes featuring elaborate solos. Traditional gospel often used texts from the New Testament or other non-Biblical sources, with simple har-monic progressions including occasional lowered thirds. Contemporary gospel increased the voca-bulary with expanded jazz harmonies. The piano “gospel” style also became a signature of its own.

Washington, D. C., September 2018 Stan Engebretson

(Auszug aus dem Vorwort des Chorbuchs Hallelujah, Carus 2.104)Digital Booklet

C Carus

Page 4: arus - booklets.idagio.com

4

Der Europäische Kammerchor wurde 2003 ge grün det und widmet sich anspruchsvoller A- cappella-Literatur. Unverwechsel bare Pro-gramme, Spannungsfelder zwischen Alter und Neuer Musik, Neugier auf romantische Chor-werke und das Aufspüren von vergessenen Wer-ken der Chorliteratur sind zu Markenzeichen des Europäischen Kammerchores geworden. Durch die Interpretationen zeitgenössischer Musik und die vielfältige Zusammenarbeit mit Komponisten wirkt der Chor erfolgreich als Vermittler zwischen Musik und Publikum. Zuletzt hat das Ensem ble mit seiner eindrucksvollen Interpretation von Alfred Schnittkes Requiem (beim Acht Brücken Festival in Köln) inter nationales Aufsehen erregt. Das Vokalensemble des Europäischen Kammer-chors wurde im Jahre 2017 gegründet. Es setzt sich aus professionellen Sängerinnen und Sän-gern mit langjähriger sängerischer Ausbildung und Chorerfahrung zusammen und überzeugt durch seine historisch informierten Interpreta-tionen und das Ausloten neuer Klangwelten in der zeitgenössischen Vokalmusik. 2017 war das Vokal ensemble im Großmünster in Zürich und beim Deutschen Chorfest in Magdeburg zu Gast.

Die Solisten · The soloistsIrfan Berilo Track 9, BaritonSilja Bothe8 und Raphaela Hein11, SopranPeppe Palazzotto15, Rockgesang

Florian Bunghardt15, SchlagzeugStephan Görg, Piano

Michael Reif ist Gründer und Leiter des Europäischen Kam-merchores und der Kölner Kurrende. Stilistische Vielfalt, Neugier auf Unbekanntes, um-fassende Recherche und ein tiefes musikalisches Verständ-nis sind unverwechselbare Kenn zeichen seiner Interpreta-

tionen. Seit seinem Debüt mit dem Zyklus Trionfi von Carl Orff ist er regelmäßig in der Kölner Phil-harmonie, in vielen Konzertsälen Europas und den USA zu Gast. Mit dem Gürzenich-Chor, des-sen Leiter er 15 Jahre war, folgte er einer Einla-dung zu einer Serie mit sechs Konzerten nach Tokyo. Ein besonderes Anliegen sind Michael Reif Werke des 20. und 21. Jahrhunderts. Er leitete die Kölner Erstaufführungen von Bernsteins 2. Sinfo-nie und McCartneys Liverpool Oratorio und bringt regelmäßig Werke zeitgenössischer euro-päischer Komponisten wie Nystedt, Pärt und Sandström auf die Bühne. Er pfl egt intensiv den Austausch mit internationalen Partnerchören und engagiert sich insbesondere für die Förderung des musikalischen Nachwuchses. Michael Reif unterrichtet Chor- und Orchesterdirigieren an der Hochschule für Musik und Tanz zu Köln und ist Gastdozent am Konservatorium Maastricht, bei der HDK Utrecht und an der George Mason Uni-versity, Washington, D. C.

Digital Booklet

C Carus

Page 5: arus - booklets.idagio.com

5

The Europäischer Kammerchor was founded in 2003 and specializes in performing challenging a cappella repertoire. Distinctive programs, the challenging interplay between early and new music, curiosity about Romantic choral works, and exploring forgotten works from the choral repertoire are the hallmarks of the Europäischer Kammerchor. Through its interpre tations of con-temporary music and varied collaborations with composers, the choir works successfully as the link between the music and the audience. Most recently the ensemble attracted international at-tention with its impressive interpretation of Al-fred Schnittke’s Requiem (at the Acht Brücken Festival in Cologne). The Vokalensemble des Eu-ropäischen Kammerchors was founded in 2017. It comprises professional singers with many years’ vocal and choral experience, resulting in con-vincing historically-informed interpretations and the exploration of new sound worlds in contem-porary music. In 2017 the Vokal ensemble was a guest at the Großmünster in Zurich and the Deutsches Chorfest in Magdeburg.

Michael Reif is founder and conductor of the Europäischer Kammerchor and the Kölner Kur-rende. Stylistic variety, curiosity about unknown repertoire, extensive research, and a deep musi-cal understanding are the unmistakable hallmarks of his interpretations. Since his debut with Carl Orff’s cycle Trionfi , he has regularly conducted at the Philharmonie Cologne, as well as in many concert halls throughout Europe and the USA. With the Gürzenich-Chor, which he conducted for 15 years, he was invited to give a series of six concerts in Tokyo. Michael Reif has a special inter-est in works of the 20th and 21st centuries. He conducted the Cologne premieres of Bernstein’s 2nd Symphony and Paul McCartney’s Liverpool Oratorio, and regularly conducts works by con-temporary composers such as Nystedt, Pärt, and Sandström. He fosters close contacts with international partner choirs, and is particularly involved in encouraging the up-and-coming gen-eration of musicians. Michael Reif teaches choral and orchestral conducting at the Hochschule für Musik und Tanz Köln and is a visiting lecturer at the Conservatorium Maastricht, HKU University of the Arts Utrecht, and George Mason University in Washington, D. C.

Digital Booklet

C Carus

Page 6: arus - booklets.idagio.com

6

1 Didn’t my Lord deliver Daniel Arr.: Carl Haywood (*1939)

Daniel! Daniel! Daniel! Didn’t my Lord deliver Daniel, and why not every man.

1. He delivered Daniel from the lion’s den,and Jonah from the belly of the whale.And the Hebrew children from the fi ery furnace,and why not every man.

2. The wind blows east and the wind blows west,it blows like the judgement day, and ev’ry poor soul that never did pray will be glad to pray that day.

3. I set my foot on the Gospel ship,and the ship began to sail.It landed me over on Canaan’s shore and I’ll never come back no more!

2 Steal away Arr.: Mark Sirett (*1952)

Steal away, steal away, steal away to Jesus!Steal away, steal away home, I ain’t got long to stay here.

1. My Lord, he calls me; he calls me by the thunder. The trumpet sounds within my soul; I ain’t got long to stay here.

2. Green trees are bending; poor sinners stand a trembling …

3. My Lord, he calls me; he calls me by the lightning …

Daniel, Daniel, Daniel! Hat mein Herr nicht Daniel befreit? Warum also nicht jeden anderen auch?

1. Er befreite Daniel aus der Löwengrube, Jona aus dem Bauch des Wals und die jüdischen Männer aus dem glühenden Feuerofen. Warum also nicht jeden anderen auch?

2. Der Wind bläst nach Osten und nach Westen, er bläst wie am Jüngsten Tag, und jede arme Seele, die niemals gebetet hat, wird an diesem Tag gerne beten.

3. Ich habe meinen Fuß auf das Schiff des Evan-geliums gestellt, und das Schiff setzte die Segel. Es brachte mich an die Küste Kanaans, und ich werde nie mehr zurückkommen.

Stiehl dich davon zu Jesus, stiehl dich heim, ich muss nicht mehr lange hierbleiben.

1. Mein Herr, er ruft mich, er ruft mich durch den Donner. Die Trompete ruft es in meine Seele hinein: Ich muss nicht mehr lange hierbleiben.

2. Grüne Bäume beugen sich, arme Sünder stehen zitternd …

3. Mein Herr, er ruft mich, er ruft mich durch den Blitz …Digital Booklet

C Carus

Page 7: arus - booklets.idagio.com

7

3 Nobody knows the trouble I’ve seen Arr.: Thomas Gabriel (*1957)

Nobody knows the trouble I’ve seen, nobody knows but Jesus.Glory, Hallelujah.

1. Sometimes I’m up, sometimes I’m down, Oh, yes, Lord, sometimes I’m almost to the ground, Oh, yes, Lord.

2. Although you see me goin’ long so, Oh, yes, Lord, I have my trials here below, Oh, yes, Lord.

4 Go down, Moses Arr.: Gunther Martin Göttsche (*1953)

1. When Israel was in Egypt’s land, – let my people go! – oppressed so hard, they could not stand, – let my people go! –

The Lord said: Go down, Moses, way down in Egypt’s land.Tell old Pharao: “Let my people go!”

2. “This spoke the Lord”, bold Moses said. “If not, I’ll smite your first-born dead.

3. No more shall they in bondage toil, let them come out with Egypt’s spoil.”

4. Let us all from bondage fl ee,and let us all in Christ be free.

Keiner kennt das Leid, das ich gesehen habe, keiner außer Jesus kennt es. Gloria, Halleluja.

1. Manchmal erlebe ich Höhen, manchmal Tiefen, o ja, Herr, manchmal liege ich fast am Boden, o ja, Herr.

2. Auch wenn du siehst, dass ich mich weiter-schleppe, o ja, Herr, ich bin hier unten meinen Anfechtungen ausgesetzt, o ja, Herr.

1. Als Israel in Ägypten war, – lass mein Volk ziehen – so schwer unterdrückt, dass es unerträglich war, – lass mein Volk ziehen –

Da sprach der Herr zu Mose: Geh hinab, Mose, hinunter ins Land der Ägypter. Sag dem alten Pharao: „Lass mein Volk ziehen!“

2. „Dies sprach der Herr:“, sagte der mutige Mose. „Wenn nicht, so werd ich eure Erstgeborenen töten.

3. Sie sollen nicht mehr unter der Knechtschaft leiden. Lass sie mit Beute aus Ägypten ziehen.“

4. Lasst uns alle aus der Knechtschaft fl iehen, und lasst uns alle in Christus frei sein,.

Digital Booklet

C Carus

Page 8: arus - booklets.idagio.com

8

5 Good News Arr.: Carsten Gerlitz (*1966)

Good news, the chariot’s coming, the chariot’s coming and I don’t want it to leave me behind!

1. There’s a long white robe in the heaven, I know and I don’t want it to leave me behind!

2. There’s a golden harp in the heaven, I knowand I don’t want it to leave me behind!

6 Swing low, sweet chariot Arr.: Wolfram Buchenberg (*1962)

Swing low, sweet chariot,coming for to carry me home.

1. I looked over Jordan, and what did I see?A band of angels coming after me, coming for to carry me home.

2. If you get there before I do.Tell all of my friends I’m coming, too.

7 Come by here (Kumbaya) Arr.: Uzee Brown, Jr. (*1950)

1. Come by here, my Lord, come by here.

2. Someone needs you, Lord, come by here.

3. Someone’s praying, Lord, come by here.

4. Someone’s crying, Lord, come by here.

Gute Nachrichten! Der Wagen kommt! Der Wagen kommt, und ich möchte nicht, dass er mich zurücklässt!

1. Ich weiß, es gibt im Himmel ein langes weißes Ge-wand und ich möchte nicht zurückgelassen werden.

2. Ich weiß, es gibt im Himmel eine goldene Harfe und ich möchte nicht zurückgelassen werden.

Schwinge sanft hernieder, süßer Wagen, du kommst, um mich nach Hause zu bringen.

1. Ich habe über den Jordan geschaut, und was habe ich gesehen? Eine Schar Engel, die hinter mir herkamen, um mich nach Hause zu bringen.

2. Wenn du vor mir dorthin kommst, erzähl all meinen Freunde, dass auch ich kommen werde.

1. Komm her zu uns, mein Herr, komm her zu uns.

2. Jemand braucht dich, Herr, komm her zu uns.

3. Jemand betet, Herr, komm her zu uns.

4. Jemand weint, Herr, komm her zu uns.

Digital Booklet

C Carus

Page 9: arus - booklets.idagio.com

9

8 I want Jesus to walk with me Arr.: Marques L. A. Garrett (*1984)

Lord Jesus, walk with me.

I want Jesus to walk with me,while I’m on my pilgrim’s journey,Lord, I want Jesus to walk with me.

In my trials, Lord, walk with me;when my head is bowed in sorrow,Lord, I want Jesus to walk with me.

9 My Lord, what a morning T/M: from Cabin and Plantation Songs ed. by Thomas P. Fenner

My Lord, what a morning,when the stars begin to fall.

1. You’ll hear the trumpet sound,to wake the nations underground,look in my God’s right hand,when the stars begin to fall.

2. You’ll hear the Christians shout, to wake the nations underground, …

3. You’ll see my Jesus come, to wake the nations underground, …

4. His chariot wheels roll round, to wake the nations underground, …

Herr Jesus, geh mit mir.

Ich will, dass Jesus mit mir geht, während ich auf meiner Pilgerreise bin.Herr, ich will, dass Jesus mit mir geht.

In meinen Anfechtungen, Herr, geh mit mir; wenn mein Kopf in Kummer geneigt ist, Herr, ich will, dass Jesus mit mir geht.

Mein Herr, was für ein Morgen, wenn die Sterne beginnen, vom Himmel zu fallen!

1. Du wirst die Trompete klingen hören, um die Völker unter der Erde zu wecken; sieh in die rechte Hand meines Gottes, wenn die Sterne beginnen, vom Himmel zu fallen.

2. Du wirst die Christen rufen hören,um die Völker unter der Erde zu wecken …

3. Du wirst meinen Jesus kommen sehen,um die Völker unter der Erde zu wecken …

4. Die Räder seines Wagens rollen,um die Völker unter der Erde zu wecken …

Digital Booklet

C Carus

Page 10: arus - booklets.idagio.com

10

10 I’m gonna sing Arr.: Stan Engebretson (*1950)

1. I’m gonna sing when the spirit says “sing”, and obey the spirit of the Lord.

2. I’m gonna shout when the spirit says “shout”, …

3. I’m gonna pray when the spirit says “pray”, …

4. I’m gonna sing when the spirit says “sing”, …

11 By and by Arr.: Henry Thacker Burleigh (1866–1949), Volker Hempfl ing (*1944)

Oh, by and by I’m going to lay down this heavy load.

I know my robe’s going to fi t me well, I’m going to lay down my heavy load;I tried it on at the gates of hell, I’m going to lay down my heavy load.

Oh, some of these mornings bright and fair, …Going to take-a my wings and cleave the air, …

12 I stood on the river of Jordan Arr.: John Høybye (*1939)

I stood on the river of Jordan,to see that ship come sailing over, stood on the river of Jordan, to see that ship sail by.

Oh, mourner, don’t you weep when you see that ship come sailing over, …

Oh, sister, you better be ready to see that ship come sailing over, …

1. Wenn der Geist sagt: „Sing“, werde ich singen und dem Geist des Herrn gehorchen.

2. Ich werde rufen, wenn der Geist sagt: „Rufe“ …

3. Ich werde beten, wenn der Geist sagt: „Bete“ …

4. Ich werde singen, wenn der Geist sagt: „Singe“ …

Oh, bald werde ich diese schwere Last ablegen.

Ich weiß, mein Gewand wird mir gut passen, ich werde diese schwere Last ablegen;ich habe es an den Pforten der Hölle anprobiert. Ich werde diese schwere Last ablegen.

An solch einem hellen, freundlichen Morgen, …werd ich mit meinen Flügeln die Luft zerspalten …

Ich stand am Ufer des Jordan, um das Schiff herübersegeln zu sehen.Ich stand am Ufer des Jordan, um das Schiff vorbeisegeln zu sehen.

Oh, Trauernder, weine nicht, wenn du das Schiff herübersegeln siehst …

Oh, Schwester, du solltest besser bereit sein, um das Schiff herüber segeln zu sehen …

Digital Booklet

C Carus

Page 11: arus - booklets.idagio.com

11

13 Deep River Arr.: Roy Ringwald (1910–1995)

Deep river, my home is over Jordan, deep river, Lord, I want to cross over into campground. Oh, don’t you want to go to that gospel feast,that promised land where all is peace?Oh, deep river, Lord, I want to cross over into campground.

14 Calvary Arr.: Courtney Carey (*1980)

Surely, surely he died on Calvary. Ev’ry a time I think about Jesus, surely he died on Calvary.Oh, can’t you hear the hammer jus’ ringin’?Were you there? When he hung on the cross, when he bowed down his head, when he hung bled and died, died to save you and me.Ev’ry time I think about him an’ all that he’s done, I call him wonderful, counselor, prince of peace. My God is a rock in a weary lan’, my God he’s a shelter in a time of storm, the bleedin’ lamb, the everlasting father, mighty God.Surely my Lord died on Calvary.

15 Wade in the water Arr.: Norman Luboff (1917–1987)

Wade in the water,God’s agonna trouble the water.

1. See that band all dressed in white, the leader looks like the Israelite.

2. See that band all dressed in red, it looks like the band that Moses led.

Tiefer Fluss, mein Zuhause ist jenseits des Jordan, tiefer Fluss, Herr, ich möchte ihn überqueren und zum himmlischen Garten gelangen.Willst du nicht zu diesem himmlischen Fest gehen, in das versprochene Land, wo Friede herrscht? Oh, tiefer Fluss, Herr, ich möchte ihn überqueren und zum himmlischen Garten gelangen.

Gewiss starb er, der Herr, auf Golgatha. Immer wenn ich an Jesus denke; gewiss starb er auf Golgatha. Oh, kannst du nicht den Hammerschlag hören?Warst du da, als er am Kreuze hing, als er seinen Kopf senkte, als er da blutend hing und starb, um dich und mich zu erlösen? Wann immer ich an ihn denke und an das, was er getan hat, nenne ich ihn wunderbar, Ratgeber, Friedefürst. Mein Gott, er ist ein Fels im trockenen Lande, mein Herr ist ein Schirm in stürmischen Zeiten, das blutende Lamm, ewiger Vater, mächti-ger Gott. Gewiss starb mein Herr auf Golgatha.

Watet durchs Wasser, Gott wird das Wasser bewegen.

1. Seht die Schar, die ganz in Weiß gekleidet ist, der Anführer scheint ein Israelit zu sein.

2. Seht die Schar, die ganz in Rot gekleidet ist, sie sieht aus wie die Schar, die Mose angeführt hat.Digital Booklet

C Carus

Page 12: arus - booklets.idagio.com

Contemporary Choral Music

Contemporary Choral Music

Thank you for purchasing this Carus recording – we hope you enjoy it.

This PDF version of the booklet is for your personal use only. Please respect our copyright and the intellectual property of our artists and writers –

do not upload or otherwise make available for sharing our booklets or recordings.

www.carus-verlag.com

C Carus

Carus 83.483 Carus 83.454Carus 83.487

Bobbi Fischer

& Magnifi catfür Solo-Sopran, gemischten Chor und Jazzcombo

Anabel Pérez Real · Raúl JaurenaFestivalchor C.H.O.I.R.The Academy Collective 21 Leitung: Klaus Brecht

Damijan Močnik

CCarus

S:t Jacobs KammarkörGary Graden

et perpetuaLUX