Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février...

64
Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe

Transcript of Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février...

Page 1: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

AutorunDeutsche Übersetzung;

Michael Lohe

Page 2: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude

Le Nord de la France, était son cœur …

Il a rendu un émouvant hommage aux gens des mines .

Page 3: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Er war weg ... fast 7 Jahre,                        15. Februar 2005 ... Claude

Nordfrankreich, war sein Herz ...Er machte eine bewegende Hommage an die Menschen in

den Minen.

Page 4: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

CORONen wallon "akoron’’

signifiant jusqu'au bout …

Laissez-vous guider ou cliquez sur la flèche >

Page 5: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

CORONIm wallonischen "akoron’’

d.h. bis zum Ende ...

Lassen Sie sich von mir begleiten, oder klicken Sie auf den Pfeil >

Page 6: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

c'était les corons …

Au Nord ,N

Nördlich

Das waren die Siedlungen ...

Page 7: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

c'était le charbon.

La terre …

Die Erde…

…war die Kohle.

Page 8: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Le ciel, c'était l'horizon ….

Les hommes … des mineurs de fond.

Der Himmel war der Horizont

Die Männer ... Bergleute im Hintergrund.

Page 9: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

…sur des f'nêtres semblables

Et la pluie mouillait mon cartable

Nos fenêtres donnaient…

Strassenansicht…

…mit gegenüberliegenden Fenstern.

Der Regen benetzt meine Schultasche…

Page 10: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

avait les yeux si bleus … que je croyais voir le ciel bleu.

Mais mon père en rentrant

Als mein Vater nach Hause kam…

…waren seine Augen so blau ...  Ich dachte, ich sehe den blauen Himmel.

Page 11: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Ich habe meine Lektion gelernt, ich spielte mit seinen Arm

Je crois qu'il était fier de moi ….

J'apprenais mes leçon la joue contre son bras.s

Ich glaube, er war stolz auf mich ....

Page 12: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Et je lui dois ce que je suis.

Il était généreux … comme ceux du pays

Er war großzügig wie diejenigen des Landes ...

Und ich verdanke ihm, was ich bin.

Page 13: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

c'était les corons.

Au Nord Nördlich…

…waren die Siedlungen.

Page 14: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

c'était le charbon …

La terre Die Erde…

… war die Kohle

Page 15: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 16: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

et elle était heureuse …Dans la buée des lessiveuses

Et c'était mon enfance

Und das war meine Kindheit

und sie war glücklich ...In den Nebel        beim Waschen

Page 17: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

D'en haut je voyais la campagne.

Et j'avais les terrils à défaut de montagne.

Ich spielte manchmal auf den Berg.

Von oben sah ich die Siedlung.

Page 18: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

comme l'étaient ses parents.

Mon père était gueule noire …

Mein Vater hatte ein schwarzes Gesicht ...

…wie seine Eltern.

Page 19: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

avait des cheveux blancs.

Ma mère …

Meine Mutter …

…hatte weiße Haare.

Page 20: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Grâce à eux je sais qui je suis …

Ils étaient de la fosse … comme on est d'un pays.

Das waren die Arbeiter aus der Grube… wie ein vereintes Land

Dank ihnen weiß ich, wer ich bin ...

Page 21: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 22: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 23: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 24: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 25: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

... der Tag der Messe,

Y'avait à la mairie …

Y'avait für das Bürgermeisteramt…

le jour de la kermesse,

Page 26: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

JEAN JAURES

Une photo de… Ein Foto von….

Page 27: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Posé sur fond de silicose.

Et chaque verre de vin … était un diamant rose,

Und jedes Glas Wein ... war ein rosa Diamant

Platziert auf dem Boden der Silikose.

Page 28: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

et des coups de grisou,

Des accidents du fond du trou.

Ils parlaient de trente six

Sie sprachen von sechsunddreißig Toten…

… durch Explosionen von Grubengas

Unfälle in der Grube

Page 29: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

comme on aime un pays.

C'est avec eux que j'ai compris …

Ils aimaient leur métier

Sie liebten ihre Arbeit

wie das Land, das sie liebten.

Ich kann sie verstehen ...

Page 30: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 31: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 32: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 33: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 34: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.
Page 35: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Adaptationpar

Jean-Marc B

Bearbeitungvon

Jean-Marc B

Page 36: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

LE METIER DE MINEUR AU DEBUT DU SIECLE DERNIER

Das Geschäft der MinenarbeiterAm Anfang des 20ten Jahrhunderts

Page 37: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

La Fosse N°6 de Fouquières-lez-Lens vers 1900Das Bergwek N°6 de Fouquières-lez-Lens um

1900

Page 38: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

L’escalier d’accés vers la cage qui les descendras vers le fond de la MineDie Treppe zum Käfig, der bis tief in das Bergwerk führt.

Page 39: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Les mineurs devant la lampisterie pour retirer leur lampe avant de descendre au fond.

Minderjährige Kinder auf dem Weg zurm Lampenraum, um ihre Lampe zu holen, bevor es hinunter in den Stollen geht,.

Page 40: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Distribution des lampes, entretien et réparation.

Zuteilung der Lampen, Wartung und Reparatur.

Page 41: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Un groupe de “Galibot” – A 13 ans les enfants descendaient dans la mine.

Eine Gruppe von "Galibot" - 13-jährige Kinder als Minenarbeiter.

Page 42: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Préparation du cheval pour le descendre au fond de la Mine – 1ére phase

Vorbereiten des Pferdes für die Grubenarbeit - 1. Phase

Page 43: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Descente d’un cheval - 2éme phaseHinlegen das Pferdes - 2. Phase

Page 44: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Descente d’un cheval 3éme phase

Abfahrt des Pferdes3. Phase

Page 45: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Le cheval, avec sa sueur, à qui le mineur parlait et quiSemblait les comprendre,Il paraissait humaniser la Mine.

Das Pferd, mit seinem Schweiß,es sprach zu dem jüngeren undMan schien zu verstehen,Es schien das Bergwerk zu vermenschlichen.

Page 46: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Le cheval roulait les berlines

Das Pferd zog Güterloren

Page 47: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Les berlines avant d’être engagées dans la cage Bergarbeiter mit Güterloren , auf dem Weg zum Käfiglift

Page 48: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Nettoyage du chantier

Bergrarbeiter beim Schaufeln.

Page 49: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Poste d’accrochage au fond

Zusammenschliessen der Güterloren

Page 50: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Tête d’un treuil avec une barrière automatique

Eine Leitwinde mit einer automatischen Schranke

Page 51: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

TRAVAUX DE MINEURS AU FOND

Minderejährige Bergarbeiter bei der Arbeit

Page 52: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

TRAVAIL DANS LA MINE

Minenarbeiter bei der Arbeit

Page 53: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

BOISAGE D’UNE TAILLEArbeiter beim stellen eines Stempels

Page 54: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

ENCAGEMENT DES BERLINESAubewahrungsort für Güterloren

Page 55: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

ABATTAGE DU CHARBON Abbau von Kohle

Page 56: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Pauvre t’tiot, sans barrette, marchant pieds nus sur les cailloux coupants.. Gare au crottin dans la voie de fond!Galibot Le porteur de feu

Minderjähriger beim Lampentransport

Kinder ohne Schuhe, barfuß auf spitzen SteinenVorsicht vor der Kohle im hintergrund

Page 57: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

La pose - Le Briquet Neuanzünden der Lampen

Page 58: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

L’abattage du charbon dans une grosse veine

Abstemmen der Kohle aus einen Kohleflöz

Page 59: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Les femmes aussi travaillaient comme trieuses

Frauen arbeiten auch als Sortierer

Page 60: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

La Musique les rassemblait ……

Die Musik brachte sie zusammen ......

Page 61: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

….Les faisait chanter et danser….

.... es wurde gesungen und getanzt ....

Page 62: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

….et les rendait joyeux et heureux !!

.... und das hat sie fröhlich und glücklich gemacht!

Page 63: Autorun Deutsche Übersetzung; Michael Lohe Il est parti … il y a bientôt 7 ans, le 15 février 2005 … Claude Le Nord de la France, était son cœur … Il.

Images du Net et extraits de “Mineur de Fond”

Bilder aus dem Internet mit auszüge aus “Mineur de Fond”