B-25 J MITCHELLB-25 J MITCHELL 04360-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY B-25 J...

11
B-25 J MITCHELL 04360-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY B-25 J MITCHELL B-25 J MITCHELL Die United States Army Air Force – der Vorläufer der United States Air Force – suchte 1938 mit einer Ausschreibung nach einem mittleren Bomber der über zwei Motoren und ein Doppelseitenleitwerk verfügen sollte. An dieser Ausschreibung beteiligte sich auch North American Aviation in Inglewood, Kalifornien. Ein erster Prototyp flog bereits im Januar 1939 erfüllte aber keineswegs die Erwartungen, und erst nach einer intensiven Weiterentwicklung entstand im September 1939 ein neuer Prototyp, der bereits das grundsätzliche Aussehen der späteren B-25 aufwies. Der Ausbruch des 2. Weltkriegs in Europa und der damit verbundene große Bedarf an neuen leistungsfähigen Flugzeugen beschleunigte auch die Weiterentwicklung der B-25A, der ersten Serienversion. Mit der folgenden B-25B erhielt die Maschine zum ersten Mal eine adäquate Bewaffnung, darunter zwei drehbare Waffenstände mit je zwei MG. Berühmtheit erlangte die B-25B durch einen Bombenangriff auf Tokio. Am 18. April 1942 starteten 16 B-25B unter der Führung von Lt.Col. James H. Doolittle vom Flugzeugträger USS „Hornet“ zum „Doolittle-Raid“, dem Angriff auf Tokio. Bei dem folgenden Angriff kam es zwar nur zu recht geringen Schäden in der Stadt, aber die Folge war – neben einem großen moralischen Schaden - das die japanische Luftwaffe vier Jagdgeschwader zur Verteidigung des Mutterlandes abzog, die man im pazifischen Raum dringend benötigt hätte. Alle eingesetzten B-25 gingen verloren. Wie die meisten amerikanischen Flugzeuge erhielt auch die B-25 ihren Namen durch die Royal Air Force, die insgesamt 23 B-25B Mitchell I erhielten die jedoch nur für die Schulung verwendet wurden. Erst die B-25C und D Mitchell II, wurden bei Bomberstaffeln der RAF in Europa und Afrika eingesetzt. Die völlig andere Art von Luftzielen im pazifischen Raum führte zu einer teilweisen Umrüstung der dort vorhandenen B- 25D. Da vorwiegend Punktziele angegriffen werden mussten verzichtete man auf größere Bombenladungen und stattete die B-25 neben 4 MG`s im verglasten Bug noch mit zusätzlichen vier MG´s aus die sich paarweise seitlich am Rumpf in tropfenförmigen Behältern befanden. Die Glasflächen im Bug wurden in der Regel mit Farbe überstrichen um den Eindruck des Waffen-Bugs noch zu unter- streichen. Im Dezember 1943 lief die Produktion der B-25D aus. Das Nachfolgemuster, die B-25J Mitchell III wurde die letzte Serienversion und mit 4 318 Maschinen auch die am meisten gebaute Variante der Mitchell. Da den Bombern im Pazifik immer mehr die Bomber- Ziele ausgingen wechselte gleichzeitig die Rolle der B-25. Aus dem Mittleren Bomber wurde ein Erdkampfflugzeug mit einem fes- ten, neu entwickelten Bug mit einer Bewaffnung von 8 MG. Zusätzlich waren die vier MG`s an den Rumpfseiten weiter vorhanden. Zusammen mit den Defensiv-Waffenständen ergab sich damit eine Gesamtbewaffnung von 18 MG`s. Da diese geballte Feuerkraft der „Strafer“ – wie diese Kanonenversionen genannt wurden – den meisten Besatzungen einfach zu mächtig war ging man immer mehr dazu über die seitlichen 4 MG`s bei den Einsatzverbänden zu entfernen, was die Flugeigenschaften in Bodennähe wesentlich verbesserte. Vereinzelt erhielten einige Maschinen auch Racks unter den Tragflächen zum Abschuss von je vier 12.7 cm-Raketen. In Europa wurden die „Strafer“ nur in sehr geringen Stückzahlen, und dabei meist im Mittelmeerraum eingesetzt. Technische Daten: Spannweite 20.60 m Länge 15.82 m Höhe 4.98 m Motoren 2 x Wright R-2600-29 Leistung 1 700 PS Leergewicht 8 836 kg Stargewicht max 15 876 kg Höchstgeschwindigkeit 438 km/h in 3 962 m Reisegeschwindigkeit 370 km/h Steigzeit auf 4 572 m 19 Minuten Dienstgipfelhöhe 7 380 m Reichweite 2 173 km Bewaffnung - Bomber - 12 x Browning - MG Kaliber 12.7 mm Bewaffnung - Strafer- 18 x Browning - MG Kaliber 12.7 mm teilweise 8 x 12.7 cm - Raketen Bombenzuladung 1 360 kg Besatzung 5 Mann In 1938 the United States Army Air Force – the predecessor of the United States Air Force – was call- ing for tenders for a medium bomber that would have twin engines and a double sided tail unit. North American Aviation of Inglewood, California was one of the firms that submitted a tender. The first prototype was already flying in January 1939 but in no way met the requirements. It was not until September 1939 after intensive further development, that a new prototype was built that had the basic appearance of the eventual B-25. The outbreak of World War II in Europe gave rise to great demand for new high-performance aircraft and this accelerated the development of the B-25A, the first production version. Its successor the B-25B was the first to receive adequate armament, includ- ing two rotary gun mounts each with two machine guns. The B-25B gained fame due to a bombing raid on Tokyo. On 18th April 1942 16 B-25Bs commanded by Lt. Col. James H. Doolittle took off from the aircraft carrier USS „Hornet“ to launch the “Doolittle Raids” on Tokyo. Although the consequent attack in fact caused little damage to the city, the demoralisation was such that to defend the moth- erland, the Japanese Air Force withdrew from the Pacific four fighter wings that had been urgently needed there. All the B-25s used were lost. Like most American aircraft the B-25 also made a name in the Royal Air Force, who received a total of 23 B-25B Mitchell Is, which however were only used for training purposes. The B-25C and D Mitchell II, were the first to be used in RAF bomber squadrons in Europe and Africa. The totally different type of air targets in the Pacific gave rise to a partial modifi- cation of the B-25Ds in service there. As it was primarily necessary to attack pin-point targets, the heav- ier bomb loads were eliminated and instead the B-25 was equipped with 4 MGs in the glass nose and a further four MGs which were located in pairs of drop-shaped packs on the sides of the fuselage. The glazed surfaces of the nose were as a rule overpainted in colour in order to accentuate the impact of the nose as a weapons platform. Production of the B-25D came to an end in December 1943. The next model, the B-25J Mitchell III, was the last production version and, with a total of 4,318, it was the vari- ant of the Mitchell that was built in greatest numbers. At the same time as bombing targets were run- ning out for the bombers in the Pacific, the role of the B-25 was changing. The medium bomber became a ground attack aircraft with a solid, redeveloped nose, armed with 8 MGs. The 4 MGs on the sides of the fuselage were still there. Together with the defensive weapons stations that gave it had a total armament of 18 MGs. As the concentrated fire-power of the “Strafer” - as these cannon versions were known – was simply too powerful for most crews, there was an increasing tendency for the units to remove the 4 MG sidepacks, which appreciably improved the low flying characteristics of those air- craft. Some individual machines also received underwing racks each capable of firing four 12.7 cm rock- ets. Only very small numbers of the “Strafer” were used in Europe, mostly in the Mediterranean area. Technical data: Wing span 20.60 m Length 15.82 m Height 4.98 m Engines 2 x Wright R-2600-29 Output 1,700 hp Weight empty 8,836 kg Max. take-off weight 15,876 kg Top speed 438 km/h at 3,962 m Cruising speed 370 km/h Climb to 4,572 m 19 minutes Service ceiling 7,380 m Range 2,173 km Armament Bomber 12 x Browning MG calibre 12.7 mm Strafer 18 x Browning MG calibre 12.7 mm some 8 x 12.7 cm rockets Bomb load 1,360 kg Crew 5 men

Transcript of B-25 J MITCHELLB-25 J MITCHELL 04360-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY B-25 J...

  • B-25 J MITCHELL04360-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

    B-25 J MITCHELL B-25 J MITCHELLDie United States Army Air Force – der Vorläufer der United States Air Force – suchte 1938 mit einerAusschreibung nach einem mittleren Bomber der über zwei Motoren und ein Doppelseitenleitwerkverfügen sollte. An dieser Ausschreibung beteiligte sich auch North American Aviation in Inglewood,Kalifornien. Ein erster Prototyp flog bereits im Januar 1939 erfüllte aber keineswegs die Erwartungen,und erst nach einer intensiven Weiterentwicklung entstand im September 1939 ein neuer Prototyp,der bereits das grundsätzliche Aussehen der späteren B-25 aufwies. Der Ausbruch des 2. Weltkriegs inEuropa und der damit verbundene große Bedarf an neuen leistungsfähigen Flugzeugen beschleunigteauch die Weiterentwicklung der B-25A, der ersten Serienversion. Mit der folgenden B-25B erhielt dieMaschine zum ersten Mal eine adäquate Bewaffnung, darunter zwei drehbare Waffenstände mit jezwei MG. Berühmtheit erlangte die B-25B durch einen Bombenangriff auf Tokio. Am 18. April 1942starteten 16 B-25B unter der Führung von Lt.Col. James H. Doolittle vom Flugzeugträger USS „Hornet“zum „Doolittle-Raid“, dem Angriff auf Tokio. Bei dem folgenden Angriff kam es zwar nur zu rechtgeringen Schäden in der Stadt, aber die Folge war – neben einem großen moralischen Schaden - dasdie japanische Luftwaffe vier Jagdgeschwader zur Verteidigung des Mutterlandes abzog, die man impazifischen Raum dringend benötigt hätte. Alle eingesetzten B-25 gingen verloren. Wie die meistenamerikanischen Flugzeuge erhielt auch die B-25 ihren Namen durch die Royal Air Force, die insgesamt23 B-25B Mitchell I erhielten die jedoch nur für die Schulung verwendet wurden. Erst die B-25C und DMitchell II, wurden bei Bomberstaffeln der RAF in Europa und Afrika eingesetzt. Die völlig andere Artvon Luftzielen im pazifischen Raum führte zu einer teilweisen Umrüstung der dort vorhandenen B-25D. Da vorwiegend Punktziele angegriffen werden mussten verzichtete man auf größereBombenladungen und stattete die B-25 neben 4 MG`s im verglasten Bug noch mit zusätzlichen vierMG´s aus die sich paarweise seitlich am Rumpf in tropfenförmigen Behältern befanden. Die Glasflächenim Bug wurden in der Regel mit Farbe überstrichen um den Eindruck des Waffen-Bugs noch zu unter-streichen. Im Dezember 1943 lief die Produktion der B-25D aus. Das Nachfolgemuster, die B-25JMitchell III wurde die letzte Serienversion und mit 4 318 Maschinen auch die am meisten gebauteVariante der Mitchell. Da den Bombern im Pazifik immer mehr die Bomber- Ziele ausgingen wechseltegleichzeitig die Rolle der B-25. Aus dem Mittleren Bomber wurde ein Erdkampfflugzeug mit einem fes-ten, neu entwickelten Bug mit einer Bewaffnung von 8 MG. Zusätzlich waren die vier MG`s an denRumpfseiten weiter vorhanden. Zusammen mit den Defensiv-Waffenständen ergab sich damit eineGesamtbewaffnung von 18 MG`s. Da diese geballte Feuerkraft der „Strafer“ – wie dieseKanonenversionen genannt wurden – den meisten Besatzungen einfach zu mächtig war ging manimmer mehr dazu über die seitlichen 4 MG`s bei den Einsatzverbänden zu entfernen, was dieFlugeigenschaften in Bodennähe wesentlich verbesserte. Vereinzelt erhielten einige Maschinen auchRacks unter den Tragflächen zum Abschuss von je vier 12.7 cm-Raketen. In Europa wurden die „Strafer“nur in sehr geringen Stückzahlen, und dabei meist im Mittelmeerraum eingesetzt.

    Technische Daten:Spannweite 20.60 mLänge 15.82 mHöhe 4.98 m Motoren 2 x Wright R-2600-29Leistung 1 700 PSLeergewicht 8 836 kgStargewicht max 15 876 kgHöchstgeschwindigkeit 438 km/h in 3 962 mReisegeschwindigkeit 370 km/hSteigzeit auf 4 572 m 19 MinutenDienstgipfelhöhe 7 380 mReichweite 2 173 kmBewaffnung - Bomber - 12 x Browning - MG Kaliber 12.7 mmBewaffnung - Strafer- 18 x Browning - MG Kaliber 12.7 mm

    teilweise 8 x 12.7 cm - RaketenBombenzuladung 1 360 kgBesatzung 5 Mann

    In 1938 the United States Army Air Force – the predecessor of the United States Air Force – was call-ing for tenders for a medium bomber that would have twin engines and a double sided tail unit.North American Aviation of Inglewood, California was one of the firms that submitted a tender. Thefirst prototype was already flying in January 1939 but in no way met the requirements. It was not untilSeptember 1939 after intensive further development, that a new prototype was built that had thebasic appearance of the eventual B-25. The outbreak of World War II in Europe gave rise to greatdemand for new high-performance aircraft and this accelerated the development of the B-25A, thefirst production version. Its successor the B-25B was the first to receive adequate armament, includ-ing two rotary gun mounts each with two machine guns. The B-25B gained fame due to a bombingraid on Tokyo. On 18th April 1942 16 B-25Bs commanded by Lt. Col. James H. Doolittle took off fromthe aircraft carrier USS „Hornet“ to launch the “Doolittle Raids” on Tokyo. Although the consequentattack in fact caused little damage to the city, the demoralisation was such that to defend the moth-erland, the Japanese Air Force withdrew from the Pacific four fighter wings that had been urgentlyneeded there. All the B-25s used were lost. Like most American aircraft the B-25 also made a name inthe Royal Air Force, who received a total of 23 B-25B Mitchell Is, which however were only used fortraining purposes. The B-25C and D Mitchell II, were the first to be used in RAF bomber squadrons inEurope and Africa. The totally different type of air targets in the Pacific gave rise to a partial modifi-cation of the B-25Ds in service there. As it was primarily necessary to attack pin-point targets, the heav-ier bomb loads were eliminated and instead the B-25 was equipped with 4 MGs in the glass nose anda further four MGs which were located in pairs of drop-shaped packs on the sides of the fuselage. Theglazed surfaces of the nose were as a rule overpainted in colour in order to accentuate the impact ofthe nose as a weapons platform. Production of the B-25D came to an end in December 1943. The nextmodel, the B-25J Mitchell III, was the last production version and, with a total of 4,318, it was the vari-ant of the Mitchell that was built in greatest numbers. At the same time as bombing targets were run-ning out for the bombers in the Pacific, the role of the B-25 was changing. The medium bomberbecame a ground attack aircraft with a solid, redeveloped nose, armed with 8 MGs. The 4 MGs on thesides of the fuselage were still there. Together with the defensive weapons stations that gave it had atotal armament of 18 MGs. As the concentrated fire-power of the “Strafer” - as these cannon versionswere known – was simply too powerful for most crews, there was an increasing tendency for the unitsto remove the 4 MG sidepacks, which appreciably improved the low flying characteristics of those air-craft. Some individual machines also received underwing racks each capable of firing four 12.7 cm rock-ets. Only very small numbers of the “Strafer” were used in Europe, mostly in the Mediterranean area.

    Technical data:Wing span 20.60 mLength 15.82 mHeight 4.98 mEngines 2 x Wright R-2600-29Output 1,700 hpWeight empty 8,836 kgMax. take-off weight 15,876 kgTop speed 438 km/h at 3,962 mCruising speed 370 km/hClimb to 4,572 m 19 minutesService ceiling 7,380 mRange 2,173 kmArmament Bomber 12 x Browning MG calibre 12.7 mmStrafer 18 x Browning MG calibre 12.7 mm

    some 8 x 12.7 cm rocketsBomb load 1,360 kgCrew 5 men

  • Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon-teringstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holdesammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitterbedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delenefør de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for segog legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.

    P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentarpara a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva emolas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda seencontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.

    FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikeaasennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiäja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja annaniiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivattoisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid-inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseenirti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperikuvion toista puolta vasten.

    RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡ (1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇ ‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4)(5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸, ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.

    PL: UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśmagumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyćplastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnićlepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujądo siebie; nanosić klej oszczędnie. Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopieropotem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.

    TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montajad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom veboyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.

    CZ: POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejtena pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly zplastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, zaúčelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali dílylícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít předjejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.

    H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrésztszámmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelőaz alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztottalkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és alevegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előttellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. Akrómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történőeltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csakezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre melegvízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.

    SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Sleditisled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom,sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deliuklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvoodstraniti hrom in barvo. Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti dase barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati inpotopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijačem.

    D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer undFeile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten dergeklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit derFarbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragenChrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5).Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mitLöschpapier andrücken.

    NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigdgereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beterhechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleineonderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elkedecal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.

    GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci-fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe-sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in amild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, checkto see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur-faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con-tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transferoff paper and into designated position, then press on with blotting paper.

    F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outilsnécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3).Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et lesdécalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle.Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez biensécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen-dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi-er buvard.

    E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar laspiezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas deplástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura yde las calcomanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar elpegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antesde desprenderlas de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura.Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel lacalcomanía en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

    I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente lasuccessione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e molletteda bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarliasciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi siabbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces-sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmenteogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor-bente.

    S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beaktaföljden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2),gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mildtvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innandu klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla desmå detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam-mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort frånpapperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.

    DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgenaf monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til atholde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedrekan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De smådele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiverskæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.

    GR: ΠΡ�Σ��Η: Πριν τη συναρµ�λ�γηση, δια��στε καλ� τις �δηγ�ες. Κ�θε ε��ρτηµα ε�ναι αριθµηµ�-ν� (1). Πρ�σ��τε τη σειρ� "των �ηµ�των" συναρµ�λ�γησης. Απαιτ�#µενα εργαλε�α: µα$α�ρι και λ�µαγια τη λε�ανση των ε�αρτηµ�των (2), λαστι$�νια ταιν�α, κ�λλητικ% ταιν�α και µανταλ�κια για τησυγκρ�τηση των κ�λληµ�νων µεµ�νωµ�νων ε�αρτηµ�των (3). Καθαρ�στε τα πλαστικ� ε�αρτ%µαταµ�σα σε �να "µαλακ�" καθαριστικ� δι�λυµα και στεγν&στε τα στ�ν α�ρα, &στε να υπ�ρ�ει καλ#τερηπρ�σ'υση τ�υ $ρ&µατ�ς και των $αλκ�µανι&ν. Πριν τ� κ�λληµα, ελ�γ�τε αν ταιρι�*�υν µετα�# τ�υςτα ε�αρτ%µατα. Επαλε�ψτε �ικ�ν�µικ� την κ�λλα. Απ�µακρ#νετε απ� τις επι'�νειες επικ�λλησης,$ρ&µι� και �α'%. Β�ψτε τα µικρ� ε�αρτ%µατα, πριν απ�µακρυνθ�#ν απ� τ� πλα�σι� (4) (5). Α'%στε ναστεγν&σ�υν καλ� τα $ρ&µατα και #στερα συνε$�στε τη συναρµ�λ�γηση. Κ�ψτε �ε$ωριστ� τ� κ�θεµ�τ��� των $αλκ�µανι&ν και ��υτ%�τε τ� σε *εστ� νερ� για περ. 20 δευτερ�λεπτα. Απ�µακρ#νετε τ�µ�τ��� απ� τ� $αρτ�, στ� σηµαδεµ�ν� σηµε�� και πι�στε τ� µε τ� στ�υπ�$αρτ�.

    04360

    Read before you start!

    Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488PAGE 2

  • Verwendete Symbole / Used Symbols

    PAGE 3

    Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

    Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.Παρακαλ� πρ�σ�τε τα παρακ�τω σ�µ��λα, τα �π��α �ρησιµ�π�ι��νται στις παρακ�τω �αθµ�δες συναρµ�λ�γησης.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

    KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmas LiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleićκ�λληµαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

    Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaćµη κ�λλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

    Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić��υτ��τε τη �αλκ�µαν�α στ� νερ� και τ�π�θετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namočit ve vodě a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikač potopiti v vodo in zatem nanašati

    Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�ς των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Počet pracovních operacía munkafolyamatok számaŠtevilka koraka montaže

    WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnětetszés szerintnačin izbire

    Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek złożonych częściαπεικ�νιση των συναρµ�λ�γηµνων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestavených dílůösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

    KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�µαταfieffaf parçalarPrůzračné dílyáttetsző alkatrészekDeli ki se jasno vide

    *

    18

    D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

    DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.GR: Πρ�σ�τε τις συνηµµνες υπ�δε��εις ασ��λειας και �υλ��τε τις τσι �στε να τις �τε π�ντα σε δι�θσ� σας.TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

    Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

    Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciąć nożemδια�ωρ�στε µε να µα�α�ριBir b›çak ile kesinOddělit pomocí nožekés segítségével leválasztaniOddeliti z nožem

    Zur besseren Ausbalancierung mit einem Gewicht beschwerenAdd weight for improved stabilityPour une mise en place correcte allourdirVoor evenwicht gewicht aanbrengenColocar un peso para obtener un mejor equilibradoUtilizar um peso para melhor balanceamentoPer un migliore bilanciamento metterci su un pesobelasta med en vikt för bättre balanseringparemmman tasapainon saavuttamiseksi kuormita painolla Til bedre afbalancering vedhænges en vægtFor bedre avbalansering - belast med en vekt‰Îfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÓÚ·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌËfl ÔÓÎÓÊËÚ¸ „ÛÁ dla lepszego wyrównoważenia obciążyć ciężarkiemγια την καλ�τερη αντιστ�θµιση τ�π�θετε�στε να ��ρ�ςDaha iyi dengelemek için bir a¤›rl›k koyunZa účelem lepšího vyvážení zatížit závažím a jobb kiegyenlítés érdekében egy nehezékkel ellátniZaradi boljše ravnoteže postaviti kontratežo z tegom

    KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Taśma klejącaκ�λλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

    04360

  • A B C D E

    F G H I J K L

    PONM

    PAGE 4

    Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ��µενα �ρ�µατα Potřebné barvy Potrebne barve

    Benötigte Farben / Used Colors

    anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

    farngrün, seidenmatt 360green, silky-mattvert fougère, satiné matvarengroen, zijdematverde helecho, mate sedaverde feto, fosco sedosoverde felce, opaco setaormbunksgrön, sidenmattsaniaisenvihreä, silkinhimmeäbregnegrøn, silkematbregnegrønn, silkemattÁÂÎÂÌ. Ô‡ÔÓÓÚÌËÍ, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony paproć, jedwabisto-matowyπρ�σιν� �τρης, µετα�ωτ� µατe¤relti otu yeflili, ipek matkapradinově zelená, hedvábně mat.páfrányzöld, selyemmattpaprot zelena, svila mat

    Gelboliv, matt 42Yellow olive, mattOlive jaunâtre, matGeelolijf, matAmarillo oliva, mateAmarelo-oliva, mateGiallo oliva, opacoGuloliv, mattOliivinkeltainen, mattaGul oliven, matGuloliven, mattÜÂÎÚÓ-ÓÎË‚ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚ÈOliwkowożółty, matowyΚ�τριν� λαδ�, µατSary zeytin yeflili, matSárgás olajzöld, mattŽlutoolivová, matnáRumenoolivna, brez leska

    +75 % 25 %

    aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

    grau, seidenmatt 374grey, silky-mattgris, satiné matgrijs, zijdematgris, mate sedacinzento, fosco sedosogrigio, opaco setagrå, sidenmattharmaa, silkinhimmeägrå, silkematgrå, silkemattÒÂ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚Èszary, jedwabisto-matowyγκρι, µετα�ωτ� µατgri, ipek matšedá, hedvábně matnászürke, selyemmattsiva, svila mat

    eisen, metallic 91steel, metalliccoloris fer, métaliqueijzerkleurig, metallicferroso, metalizadoferro, metálicoferro, metallicojärnfärg, metallicteräksenvärinen, metallikiiltojern, metallakjern, metallicÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍżelazo, metalicznyσιδ�ρ�υ, µεταλλικ�demir, metalikželezná, metalízavas, metállželezna, metalik

    anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

    +75 % 25 %

    panzergrau, matt 78tank grey, mattgris blindé, matpantsergrijs, matplomizo, matecinzento militar, foscocolor carro armato, opacopansargrå, mattpanssarinharmaa, himmeäkampvogngrå, matpansergrå, mattÒÂ˚È Ú‡ÌÍ, χÚÓ‚˚Èszary czołg., matowyγκρι τανκς, µατpanzer grisi, matpancéřově šedá, matnápáncélszürke, mattoklopno siva, mat

    rost, matt 83rust, mattrouille, matroest, matorín, mateferrugem, foscocolor ruggine, opacorost, mattruoste, himmeärust, matrust, mattʇ‚˜Ë̇, χÚÓ‚˚Èrdzawy, matowy�ρ�µα σκ�υρι�ς, µατpas rengi, matrezavá, matnározsda, mattrjava, mat

    beige, matt 89beige, mattbeige, matbeige, matbeige, matebege, foscobeige, opacobeige, mattbeige, himmeäbeige, matbeige, matt·ÂÊ‚˚È, χÚÓ‚˚Èbeżowy, matowyµπε", µατbej, matbéžová, matnábézs, mattbež (slonova kost), mat

    gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚Èżółty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matžlutá, matnásárga, mattrumena, mat

    weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbiały, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

    Gelboliv, matt 42Yellow olive, mattOlive jaunâtre, matGeelolijf, matAmarillo oliva, mateAmarelo-oliva, mateGiallo oliva, opacoGuloliv, mattOliivinkeltainen, mattaGul oliven, matGuloliven, mattÜÂÎÚÓ-ÓÎË‚ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚ÈOliwkowożółty, matowyΚ�τριν� λαδ�, µατSary zeytin yeflili, matSárgás olajzöld, mattŽlutoolivová, matnáRumenoolivna, brez leska

    gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚Èżółty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matžlutá, matnásárga, mattrumena, mat

    +75 % 25 %

    feuerrot, seidenmatt 330fiery red, silky-mattrouge feu, satiné matrood helder, zijdematrojo fuego, mate sedavermelho vivo, fosco sedosorosso fuoco, opaco setaeldröd, sidenmatttulipunainen, silkinhimmeäildrød, silkematildrød, silkemattÓ„ÌÂÌÌÓ-͇ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èczerwony ognisty, jedwabisto-mat.κ�κκιν� �ωτι�ς, µετα�ωτ� µατatefl k›rm›z›s›, ipek matohnivě červená, hedvábně matnátűzpiros, selyemmattogenj rdeča, svila mat

    orange, glänzend 30orange, glossorange, brillantoranje, glansendnaranja, brillantelaranja, brilhantearancione, lucenteorange, blankoranssi, kiiltäväorange, skinnendeorange, blankÓ‡ÌÊ‚˚È, ·ÎÂÒÚfl˘ËÈpomarańczowy, błyszczącyπ�ρτ�καλ�, γυαλιστερ�portakal, parlakoranžová, lesklánarancsszínű, fényespomorandžast, bleskajoča

    lufthansa-blau, seidenmatt 350’Lufthansa’ blue, silky-mattbleu ’Lufthansa’, satiné matLufthansa blauw, zijdematazul Lufthansa, mate sedaazul Lufthansa, fosco sedosoblu Lufthansa, opaco setaLufthansa-blå, sidenmattLufthansa-sininen, silkinhimmeäLufthansa-blå,, silkematLufthansa-blå,, silkemattÒËÌËÈ “βÙÚ„‡ÌÁ‡”, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Ènieb.-Lufthansa, jedwabisto-matowyµπλε #$%&'()*(, µετα�ωτ� µατlufthansa mavisi, ipek matmodrá Lufthansa, hedvábně matnáLufthansa-kék, selyemmattlufthansa plava, svila mat

    bronzegrün, matt 65bronze green, mattvert bronze, matbronsegroen, matverde broncíneo, mateverde bronze, foscoverde bronzo, opacobronsgrön, mattpronssinvihreä, himmeäbroncegrøn, matbronsegrønn, matt·ÓÌÁÓ‚Ó-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚Èbrązowozielony, matowyπρ�σιν� µπρ��τ"�υ, µατbronz yeflili, matbronzově zelená, matnábronzzöld, mattbronza zelena, mat

    gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚Èżółty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matžlutá, matnásárga, mattrumena, mat

    +75 % 25 %

    Mittelgrau, matt 43Medium grey, mattGris moyen, matMiddelgrijs, matGris medio, mateCinzento-médio, mateGrigio medio, opacoMellangrå, mattKeskiharmaa, mattaMellemgrå, matMellomgrå, mattëÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈŚrednioszary, matowyΓκρι µεσα��, µατOrta gri, matKözépszürke, mattStředně šedivá, matnáSrednjesiva, brez leska

    04360

  • 1mm

    37

    1

    2

    11

    12

    17 21 22 23 24 25 33

    3 8 13 18 26 34

    3528271914 9 5 4

    36

    323130

    1 15

    13 163 4 5 6 7

    8 9 10 11 12 11 17

    2 18

    19

    1 2

    3 4

    1 2

    3 4

    5

    6 7

    8

    9

    10 11

    12 14 16

    13 15 16

    6

    7 10 15 16 20 29

    2 3 1

    4 5 6 7

    1

    2

    3

    A B

    C D E 2x

    K P2G

    1

    22x

    2

    3

    4

    1

    5

    1AE15

    1D

    E

    8

    9

    10

    11

    E

    E

    E

    A

    C

    16

    7

    29

    C

    34

    2124C

    C

    C 32

    3

    3736

    20CC

    C

    C

    B

    B

    K

    B

    C

    C

    F

    B

    A

    B

    C

    H

    B

    C

    C

    B

    B

    C

    A

    B

    27

    29

    28

    32llllll llllll

    2325A

    04360

    PAGE 5

  • llllll llll

    6

    2

    57

    12

    6

    9 3

    8 9

    11

    12

    6

    9 3

    12

    6

    9 3

    10

    9

    8

    11

    6

    1212

    6

    9 3

    3

    13 14

    15

    12

    6

    9 3

    12

    7

    C14

    2D4

    C 13

    A

    2

    15

    12

    33

    A

    C

    C

    15E

    C

    D

    17

    4

    30

    3

    CD

    C

    31

    35

    C12C

    K

    1

    C

    A

    10

    4

    C

    C

    11

    22C E

    C 5

    7

    14

    4

    E 7

    6E

    6E

    C

    E

    14E

    5

    A

    B

    E

    B

    B

    B

    AB

    C

    B

    CB

    B

    B

    B

    C

    E

    G

    A

    F

    CC

    C

    C

    F

    C

    C

    2729

    28

    C

    24

    04360

    PAGE 6

  • 16 17 18

    19

    14 152x

    2x

    12

    6

    9 3

    12

    6

    9 3

    2012

    6

    9 3

    2x 21

    1819

    17

    13

    21

    16

    B

    A 15

    17

    4

    2

    A

    B

    K 41B

    A1618

    3

    K 4

    B

    A E

    16

    4

    2

    1

    13

    3

    E

    16E

    P

    E

    E

    E

    E 5

    K

    C

    18

    19

    28

    26

    C

    C

    27C

    C

    2

    K 3

    C 8

    9C

    B

    C

    B

    C

    2.

    B

    1.

    2.

    B

    B

    D

    E

    B

    E

    A

    I

    I

    12

    6

    9 3

    E

    27E

    23 126

    9 3

    G 3

    1

    2G

    G

    22E

    E

    22

    1.

    2.

    1.

    29

    28

    ca 8 g

    04360

    PAGE 7

    Nicht enthaltenNot includedNon fourni Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresiNão incluídoIkke medsendtIngår ejIkke inkluderetEivät sisälly∆εν �νµπεριλαµ��νεταιç ÒÓ‰ÂÊËÚÒflNem tartalmazzaNie zawieraNi vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaženo

  • 24

    25

    12

    6

    9 3 10

    23

    K 1

    K 1

    20

    20

    24

    A

    9A

    3

    A13 1410

    11

    A

    A

    A

    26

    25

    6K

    12E

    L

    N

    A 19

    C

    26

    7K

    12EA 8

    26 A

    C 23

    C 6

    7CB

    B

    L

    MN

    E

    A 6C 5

    04360

    PAGE 8

  • 04360

    PAGE 9

    27

  • 04360

    PAGE 10

    28

  • 04360

    PAGE 11

    29