Bab.la Phrasen Bestellung Deutsch Polnisch
-
Upload
lukasz-tyczkowski -
Category
Documents
-
view
838 -
download
2
description
Transcript of Bab.la Phrasen Bestellung Deutsch Polnisch
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | BestellungDeutsch-Polnisch
Bestellung : Bestellung abgeben
Wir ziehen den Kauf von ... inBetracht...
Rozważamy możliwośćzakupu...
Formell, vorsichtig Wir freuen uns, IhremUnternehmen einen Auftragfür ... erteilen zu können...
Pragniemy dokonaćzamówienia w Państwa firmiena...
Formell, sehr höflich
Wir möchten eine Bestellungaufgeben.
Chcielibyśmy dokonaćzamówienia.
Formell, höflich Anbei unsere verbindlicheBestellung von...
Załączamy nasze zamówieniena...
Formell, höflich
Beigefügt erhalten Sie unsereBestellung.
W załączniku znajdą Państwonasze zamówienie.
Formell, höflich Wir verzeichnen eine stetigeNachfrage nach ... undmöchten daher gerne ...bestellen...
Mamy stały popyt na...,dlatego też chcielibyśmyzamówić...
Formell, höflich
Hiermit geben wir eineBestellung von ... auf...
W załączeniu znajduje sienasze zamówienie na...
Formell, direkt Wir beabsichtigen, ... vonIhnen zu kaufen.
Chcemy zakupić u Państwa... Formell, direkt
Wäre es Ihnen möglich, eineBestellung von ... für einenPreis von ... pro ...entgegenzunehmen?
Czy istnieje możliwośćzakupu...w cenie...za...?
Formell, sehr direkt Wir freuen uns auf Ihreschriftliche Bestätigung.
Czekamy na Pańskiepotwierdzenie. Prosimy opotwierdzenie zamówienia napiśmie.
Formell, höflich
Bestellung : Bestätigung
Könnten Sie bitte denVersandtermin sowie denPreis per Fax bestätigen?
Czy mógłby Pan potwierdzićdatę i koszt wysyłki faksem?
Formell, höflich Ihre Bestellung wird soschnell wie möglichbearbeitet.
Pańskie zamówienie zostaniezrealizowane w trybienatychmiastowym.
Formell, sehr höflich
Ihre Bestellung wird derzeitbearbeitet und wirdvorraussichtlich noch vor dem... versandfertig sein.
Pańskie zamówienie jestrealizowane i powinno byćwysłane przed...
Formell, höflich Entsprechend unsermündlichen Vereinbarungsenden wir Ihnen den Vertragzur Unterschrift zu.
W związku z naszym ustnymporozumieniem, przesyłamyPaństwu umowę dopodpisania.
Formell, direkt
Anbei erhalten Sie zweiKopien des Vertrags.
W załączniku znajdą Państwodwie kopie umowy.
Formell, direkt Bitte senden Sie uns denunterschriebenen Vertraginnerhalb der nächsten zehnTage nach Erhalt zurück.
Proszę o przesłaniepodpisanej kopii umowy przedupływem 10 dni od datyotrzymania.
Formell, direkt
Hiermit bestätigen wir IhreBestellung.
Niniejszym potwierdzamydokonanie zamówienia.
Formell, höflich Hiermit bestätigen wir unseremündliche Bestellung vom...
Piszę w celu potwierdzenianaszej umowy ustnej nazamówienie z datą...
Formell, höflich
Wir erklären uns mit IhrenZahlungsbedingungeneinverstanden und bestätigen,
Akceptujemy Państwawarunki zapłaty ipotwierdzamy, że przelejemy
Formell, höflich Wir haben soeben Ihr Faxerhalten und bestätigen IhreBestellung wie angegeben.
Właśnie otrzymaliśmy faks odPaństwa i możemypotwierdzić dokonanie
Formell, direkt
1 / 3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | BestellungDeutsch-Polnisch
dass die Zahlung perunwiderruflichemAkkreditiv/internationalerPostanweisung erfolgt.
pieniądze dokonującnieodwołalnejakredytywy/międzynarodowego przekazu pieniężnego/przelewu bankowego
zamówienia.
Wir geben dieseProbebestellung auf, unter derVoraussetzung, dass dieLieferung vor dem ... erfolgt...
Złożymy próbne zamówienie,pod warunkiem, że przesyłkazostanie dostarczona przed...
Formell, direkt Ihre Waren werden innerhalbder nächsten ...Tage/Wochen/Monateversendet.
Pańskie zamówienie zostanieprzesłane wprzeciagu...dni/tygodni/miesięcy.
Formell, direkt
Bestellung : Änderungen
Wäre es möglich, unsereBestellung von ... um ... zureduzieren...
Czy istnieje możliwośćzmniejszenia naszegozamówienia do...
Formell, höflich Wäre es möglich, unsereBestellung von ... um ... zuerhöhen...
Czy istnieje możliwośćzwiększenia naszegozamówienia do...
Formell, höflich
Wäre es möglich, unsereBestellung bis zum ...zurückzustellen...
Czy istnieje możliwośćwstrzymania zamówienia do...
Formell, höflich Leider müssen wir Ihnenmitteilen, dass wir die Warennicht vor dem ... liefernkönnen...
Niestety nie jesteśmy w staniedostarczyć Państwuzamówienia przed...
Formell, höflich
Wir bedauern, Ihnen mitteilenzu müssen, dass dieserAuftrag morgen nichtversandfertig sein wird.
Z przykrością informujemy, żezamówienie nie będziegotowe do wysyłki na jutro.
Formell, höflich
Bestellung : Stornierung
Wir bedauern, Ihnen mitteilenzu müssen, dass wir unsereBestellung anderweitig tätigenwerden.
Z przykrością informujemy, żemusimy dokonać zamówieniaw innym miejscu.
Formell, sehr höflich Wir bedauern, Ihnen mitteilenzu müssen, dass wir unsereBestellung bereits anderweitiggetätigt haben.
Z przykrościa informujemy, żejuż dokonaliśmy zamówieniaw innym miejscu.
Formell, sehr höflich
Leider haben wir diese Artikelnicht mehr in unseremSortiment/sind diese Artikelausverkauft, so dass wir IhreBestellung stornieren müssen.
Niestety, te artykuły nie są jużdostępne w naszej ofercie,dlatego też musimy anulowaćPaństwa zamówienie.
Formell, höflich Leider sind Ihre Konditionennicht wettbewerbsfähiggenug, um diese Bestellungdurchführen zu können.
Niestety, Państwa oferta niejest wystarczającokonkurencyjna dla nawiązaniawspółpracy/dokonaniatransakcji.
Formell, höflich
Leider können wir Ihr Angebotnicht annehmen, weil...
Niestety, nie możemyzaakceptować Państwaoferty, ponieważ...
Formell, höflich Wir würden unsere Bestellunggerne stornieren. DieBestellnummer ist...
Chciałbym zrezygnować zzamówienia. Numerzamówienia to...
Formell, direkt
2 / 3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | BestellungDeutsch-Polnisch
Wir müssen unsereBestellung leider stornieren,da...
Jesteśmy zmuszeni cofnąćnasze zamówienie zpowodu...
Formell, direkt Da Sie nicht dazu bereit sind,uns ein günstigeres Angebotzu machen, müssen wir Ihnenleider mitteilen, dass wir keineBestellung bei Ihnenaufgeben können.
Poniewać nie mogą namPaństwo zaoferować niższejceny, z przykrościąstwierdzamy, że nie możemydokonać u Państwazamówienia.
Formell, sehr direkt
Wir sehen leider keine andereMöglichkeit, als unsereBestellung von ... zustornieren...
Nie widzimy innej możliwościjak zrezygnować z naszegozamówienia na...
Formell, sehr direkt
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
3 / 3