Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die...

24
Benutzerhandbuch

Transcript of Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die...

Page 1: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

Benutzerhandbuch

Page 2: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem
Page 3: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

Inhaltsverzeichnis:

1. Einführung.................................................................................

2. Verwendungszweck...............................................................

3. Eigenschaften............................................................................

4. Zubehör........................................................................................

5. TechnischeSpezifikationen................................................

6. Inbetriebnahme......................................................................

7. Bedienelemente.......................................................................

8. RöhrchenhalterundAdapter.............................................

9. RotorAus-undEinbau.........................................................

10.AusbalancierendesRotors...............................................

11.Betrieb.......................................................................................

12.Sicherheitsvorkehrungen..................................................

13.Fehlerbehebung.....................................................................

14.Garantieerklärung(Herstellergarantie)......................

15.Entsorgungshinweise..........................................................

16.ProbeneinsendungzumLaborder

Bio-DiagnostikAG.................................................................

1

1

1

2

4

5

6

9

10

11

14

14

15

3

17

18

Page 4: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

1.EINFÜHRUNGHerzlichen Glückwunsch zum Kauf einer mikroprozessorgesteuerten

Zentrifuge der neuesten Generation mit einem Gesamtprobenvolumen von 6

x 15 ml. Das Produkt ist mit einem wartungsfreien und bürstenlosen

Gleichstrommotor mit Unwuchterkennung ausgestattet. Es können

verschiedene Typen von Blutentnahmeröhrchen eingesetzt werden. Die

Zentrifuge ist damit für vielseitige Anwendungen im diagnostischen Labor

geeignet.

2.VERWENDUNGSZWECKDie Tischzentrifuge wurde für die Bearbeitung von Blutproben und andere

klinische Anwendungen wie PRP (Platelet-Rich Plasma) entwickelt. Sie ist

geeignet für die Verwendung in medizinischen Praxen, pathologischen

Laboren und Krankenhäusern.

3.EIGENSCHAFTEN Maximales Volumen von 6 x 15 ml

Unwuchterkennung mit automatischer Abschaltung für sicheres

Arbeiten

Langlebiger, bürstenloser und wartungsfreier Gleichstrommotor

Verschlussarretierung, Deckel öffnet automatisch nach dem Betrieb

(Sicherheitsmerkmal)

Digitalanzeige mit Darstellung von Geschwindigkeit und Zeit

Einstellbereich von 500 bis 6500 Umdrehungen/Min. in Stufen von 100

Umdrehungen/Min.

Wechsel von Umdrehungen/Min. zu RZF (relative

Zentrifugalbeschleunigung)

1

Page 5: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

Timer-Funktion

Adaptereinsätze für Röhrchen mit weniger als 10 ml Volumen

Notfall-Verschlussöffnung bei Fehlfunktion

Automatische interne Diagnose- und Fehleranzeige

Geräuscharmer Betrieb

4.ZUBEHÖR1. Netzteil & Adapter

2. 6-fach-Rotor (vorinstalliert)

3. Inbusschlüssel

4. Reduzierungs-Adapter

5. Röhrchenhalter & Gummikappen

6. Handbuch & Garantiekarte

2

Page 6: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

5.TECHNISCHESPEZIFIKATIONEN:

3

6500 Umdrehungen/Min.

1 bis 30 Minuten & Dauerlauffunktion

6 x 15 ml

500 bis 6500 Umdrehungen/Min.

3684 x g

260 x 244 x 203 mm

4 KG (mit Rotor)

100 – 230 VAC, 50/60 Hz

25 Sekunden

39 Sekunden

25°

24 VDC

Motor-Typ

Maximale Umdrehungen

Laufzeit

Geschwindigkeitseinstellungen

Geschwindigkeitsgenauigkei

Maximales Volumen

Maximum RZF

Winkelstellung

Beschleunigungszeit

Stoppzeit

Maße (L x B x H)

Gewicht

Eingangsspannung

Ausgangsspannung

Bürstenloser Gleichstrom-Motor

+- 100 Umdrehungen/Min.

100 WLeistungsaufnahme

Page 7: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

6.INBETRIEBNAHMEDiese Tischzentrifuge wird in einer Umverpackung geliefert. Bitte entnehmen

Sie zuerst den oberen Teil der Verpackung und heben Sie die Zentrifuge dann

vorsichtig heraus, in dem Sie sie von unten festhalten. Bitte öffnen Sie die

Zentrifuge vor der ersten Benutzung und entnehmen Sie das

Verpackungsmaterial aus der Rotorkammer. Der Rotor ist bereits

vorinstalliert, sie sollten lediglich den festen Sitz kontrollieren. In der

Umverpackung befindet sich auch das weitere Zubehör. Bitte verwahren Sie

die Verpackung für mindestens 1 Jahr, sie wird im Garantiefall eventuell noch

benötigt.

Die folgenden Hinweise sind sehr wichtig für die vorschriftsmäßige

Inbetriebnahme der Zentrifuge:

4

Anschluss des Netzteils

?

Ebene Stellfläche mit nicht rutschiger Oberfläche

20cm

20 cm

20 cm

Ca. 20 cm freier Platz zu allen Seiten der Zentrifuge

20cm

Im Uhrzeigersinn drehen

Page 8: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

7.BEDIENELEMENTE

1. 1. Sichtöffnung Ein- und Ausschalter 2. 2. Nut zur Öffnung des Deckels Stromanschlus 3. Bedienknöpfe 4. Digitalanzeige 5. Vorrichtung zur Öffnung im Notfall

5

2

3

4

5

1

Vorderansicht

12

Rückansicht

Gummifüße/Boden

Unteransicht

Page 9: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

8.RÖHRCHENHALTERUNDADAPTERDie Tischzentrifuge ermöglicht die Zentrifugation einer weiten Spanne von

Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter.

Enthalten sind:

Die Röhrchenhalter gehören zu dem Rotor und müssen immer eingesetzt

sein, egal ob Sie 2, 3, 4 oder 6 nutzen.

Durch die Kombination der 2 oben abgebildeten Adapter und der

Gummikappe sind 3 verschiedene Reduzierungsadapter für verschiedene

Blutentnahmeröhrchen zu erstellen. Diese verschiedenen Kombinationen

werden auf den folgenden Seiten näher dargestellt.

6

Röhrchenhalter Adapter „RA-1“ Adapter „RA-2“ Gummikappe

Page 10: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

8.RÖHRCHENHALTERUNDADAPTER

7

Kehrseite von

Adapter „RA-2“

Kombination AAdapter „RA-1“

Gummikappe

KOMBINATION B:

KOMBINATION A:

KOMBINATION C:

Adapter „RA-2“ Kombination C

Kombination B

Kehrseite von

Adapter „RA-2“

Adapter „RA-1“

Adapter „RA-1“Kehrseite von

Adapter „RA-2“

Gummikappe

Kehrseite von

Adapter „RA-2“

Adapter „RA-1“

Adapter „RA-1“

Adapter „RA-1“

Adapter „RA-2“

Page 11: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

8.RÖHRCHENHALTERUNDADAPTERADAPTER KOMBINATIONEN & GRÖßEN

1) OHNE ADAPTER

2) KOMBINATION „A“:

3) KOMBINATION „B“ ODER „C“:

Anmerkung:

Überprüfen Sie zur Auswahl der richtigen Adapterkombination den Durchmesser und die Länge des Röhrchens, in dem sich das Blut befindet.

8

Einige Blutentnahmeröhrchen können direkt und ohne

Adapter in die Röhrchenhalter eingesetzt werden. Der

maximale Durchmesser und die empfohlene maximale Länge

der Blutentnahmeröhrchen betragen:

Maximaler Durchmesser: 18 mm

Maximale Länge Blutentnahmeröhrchen: 90 bis 120 mm

Einige Blutentnahmeröhrchen benötigen die Adapterkombination

A in Verbindung mit dem Röhrchenhalter.

Der maximale Durchmesser und die empfohlene maximale Länge

der Blutentnahmeröhrchen für diese Kombination betragen:

Maximaler Durchmesser: 13 mm

Maximale Länge Blutentnahmeröhrchen: 75 bis 100 mm

Einige Blutentnahmeröhrchen benötigen die Adapterkombination

B oder C in Verbindung mit dem Röhrchenhalter.

Der maximale Durchmesser und die empfohlene maximale Länge

der Blutentnahmeröhrchen für diese Kombination betragen:

Maximaler Durchmesser: 13 mm

Maximale Länge Blutentnahmeröhrchen: 55 bis 75 mm

Röhrchenhalter

A

B C

Page 12: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

9.ROTORAUS-UNDEINBAU

Der Rotor der Zentrifuge ist bereits vorinstalliert. Falls Sie, z.B. zu

Reinigungszwecken, den Rotor und die Rotorkammer entfernen müssen,

gehen Sie bitte folgendermaßen vor:

9.1 AUSBAU DES ROTORS:

1. Entnehmen Sie bitte die Röhrchenhalter.

2. Benutzen Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel und lösen Sie die Schraube

am Kopf des Rotors, indem Sie den Inbus entgegen den Uhrzeigersinn

drehen. Nehmen Sie dann den Rotor vorsichtig nach oben heraus.

9.2 EINBAU DES ROTORS

1. Stellen Sie sicher, dass Rotorschaft und Befestigungsöffnung sauber sind.

Setzen Sie den Rotor vorsichtig von oben auf den Schaft.

2. Nutzen Sie den beigelegten Inbusschlüssel um die Schraube am Kopf des

Rotors vorsichtig im Uhrzeigersinn festzuziehen.

3. Setzen Sie die Röhrchenhalter wieder ein, nachdem Sie den Rotor befestigt

haben.

9

Festziehen

Inbusschlüssel

Rotorschraube

Rotor

Motorschaft

Lösen

Page 13: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

10.ROTORAUSWUCHTEN1. Wuchten Sie den Rotor immer aus, bevor Sie die Zentrifuge benutzen.

Verteilen Sie die Proben dazu symmetrisch auf die Röhrchenhalter des

Rotors.

2. Die übliche Methode, die Röhrchenhalter zu bestücken, ist oben

abgebildet. Die Proben sollten dabei ungefähr gleichmäßig befüllt sein.

3. Es ist unbedingt notwendig die Proben immer symmetrisch zu verteilen, da

sonst Vibrationen durch die entstehende Unwucht auftreten, welche die

Zentrifuge beschädigen können.

4. Die Zentrifuge verfügt über einen Unwuchtsensor, welcher die Zentrifuge

aus Sicherheitsgründen anhalten kann. In diesem Fall stoppt die Zentrifuge

und auf dem Display erscheint die Meldung „Err“ (Error=Fehler). Um die

Zentrifuge wieder in Betrieb zu nehmen, sorgen Sie dafür, dass die Proben

symmetrisch verteilt sind und starten Sie den Vorgang erneut.

5. Falsch verteilte Proben im Zentrifugenrotor:

WICHTIG:

1) Falsch eigesetzte Proben können Unfälle verursachen!

2) Die 6 Röhrchenhalter sind Teile des Rotors und müssen immer eingesetzt werden,

auch wenn deutlich weniger Proben zentrifugiert werden sollen!

10

Page 14: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

11.BETRIEBNachdem Sie die Zentrifuge korrekt verkabelt und bestückt haben, schalten

Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- bzw. Ausschalter auf der Rückseite der

Zentrifuge auf „Ein“ stellen (0=Aus, I=Ein). Nun wird zunächst der Status des

Deckels im Display angezeigt. Bei geöffnetem Deckel wird „Lid“ (LID=Deckel)

und bei geschlossenem Deckel die Drehzahl angezeigt. Bitte stellen Sie sicher,

dass alle Röhrchenhalter eingesetzt sind.

11

?

1. Zwei Drehregler sind für die Einstellung

der Geschwindigkeit (linker Drehregler)

und der Zeit (rechter Drehregler zuständig).2. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler

im Uhrzeigersinn um die Geschwindigkeit

zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn

um die Geschwindigkeit zu verringern. Die

aktuell eingestellte Geschwindigkeit wird in

der linken Hälfte des Digitaldisplays

angezeigt.3. Die minimale Geschwindigkeit der Zentrifuge beträgt 500 Umdrehungen in

der Minute, die maximale Geschwindigkeit 6500 Umdrehungen in der

Minute. Die vom Display dargestellte Geschwindigkeit muss dabei noch mit

Faktor 10 multipliziert werden.4. Die Geschwindigkeit kann während des Betriebes geändert werden. Dabei

läuft die Zentrifuge für den Rest der ursprünglich eingestellten Zeit mit der

angepassten Geschwindigkeit weiter.

Anmerkung: Die Zentrifuge wird bei geöffnetem Deckel nicht starten!

11.1 EINSTELLUNG VON GESCHWINDIGKEIT UND ZEIT

Im Uhrzeigersinn drehen

Page 15: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

11.BETRIEB5. Drehen Sie den Drehregler für die Zeiteinstellung (rechts) im Uhrzeigersinn

um die Laufzeit zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn um die Laufzeit zu

verringern. Die Laufzeit in Minuten wird in der rechten Hälfte des

Digitaldisplays angezeigt.

6. Die Laufzeit der Zentrifuge kann von 1 bis 30 Minuten variabel eingestellt

werden. Außerdem gibt es einen Endlosmodus, welcher die Zentrifuge

dauerhaft weiterlaufen lässt. Dieser wird im Display durch dieses Symbol

„ „ angezeigt.

7. Die Zeitanzeige ist ein klassischer Countdown, d.h. die Minuten werden bis zum Abschalten im Minutentakt heruntergezählt. Die dargestellte Minutenzahl stellt die jeweilige Restlaufzeit dar.

11.2 UMSCHALTUNG VON U/MIN AUF RZF

Ein einmaliges Drücken des Geschwindigkeitsreglers schaltet von dem U/min-

Modus in den RZF-Modus (realative Zentrifugalbeschleunigung) um. Beim

Ablesen muss der angezeigte Wert (in g, g=Erdbeschleunigung) mit Faktor 10

multipliziert werden. Der maximale RZB-Wert der Zentrifuge liegt bei 3684 x

g. Um den Geschwindigkeitswert im RZB-Modus anzupassen, drücken Sie

bitte einmal den Geschwindigkeitsregler und drehen Sie ihn in die

gewünschte Richtung.

11.3 STARTEN UND ANHALTEN DER ZENTRIFUGE

1. Drücken Sie den Zeitregler um die Zentrifuge zu starten oder anzuhalten.

Stellen Sie vorher bitte sicher, dass der Deckel der Zentrifuge geschlossen

ist.

2. Die Zeitanzeige blinkt während die Zentrifuge beschleunigt. Erst wenn die

Zielgeschwindigkeit erreicht ist, geht sie dazu über dauerhaft zu leuchten.

12

Page 16: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

11.BETRIEBNachdem die Zentrifuge ihr Programm beendet hat, öffnet sich der Deckel

automatisch und die Zeitanzeige beginnt erneut zu blinken. Falls die

Zentrifuge nicht in Betrieb ist und der Deckel dennoch geschlossen sein sollte,

halten Sie den Geschwindigkeitsregler gedrückt um den Deckel zu entriegeln.

11.4 ÖFFNEN DES GEHÄUSEDECKELS BEI PROBLEMEN MIT DER

STROMVERSORGUNG

11.5 UNWUCHTERKENNUNG

Die Zentrifuge ist mit einer Unwuchterkennungsfunktion ausgestattet. Falls

d e r R o t o r n i c h t s y m m e t r i s c h b e s t ü c k t w i r d , w i r d d e r

Unwuchterkennungssensor aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Das

Display zeigt „Err“ (Error=Fehler) an und verbleibt so. Öffnen Sie den Deckel

und beseitigen Sie die Unwucht, indem Sie die Proben so wie in Punkt 11

beschrieben in den Rotor bzw. die Röhrchenhalter einsetzen. Danach müssen

Sie die Zentrifuge aus- und wieder einschalten, um mit dem Zentrifugieren

fortfahren zu können.

13

Trennen Sie zunächst die

Zentrifuge von dem Netzteil.

Warten Sie, bis der Rotor sich

nicht mehr dreht. Nachdem der

Rotor gestoppt hat, öffnen Sie

den Verschluss der

Notentriegelung an der vorderen, rechten Seite des Gehäuses. Ziehen Sie

an dem Faden bis der Deckel entriegelt ist. Danach sollten Sie den Faden

wieder in die Öffnung zurück schieben und die Verschlusskappe wieder in

die Öffnung einsetzen.

Page 17: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

12.SICHERHEITSVORKEHRUNGEN1. Nutzen Sie die Zentrifuge niemals in einer nicht dafür vorgesehenen Art und

Weise.

2. Bewegen Sie die Zentrifuge niemals während der Rotor sich dreht.

3. Der Rotor muss immer fest angebracht sein. Bei ungewöhnlichen

Geräuschen während des Betriebs sollten Sie sofort die Befestigung des

Rotors überprüfen.

4. Der Rotor muss immer symmetrisch bestückt werden.

5. Betreiben Sie die Zentrifuge nicht, wenn der Rotor nicht

vorschriftsgemäß befestigt ist oder eine Beschädigung vorliegt.

6. Die Zentrifuge darf nur für den vorgegebenen Einsatzzweck genutzt

werden. Sie darf nicht in gefährlichen oder entflammbaren Umgebungen

betrieben werden und es dürfen keine gefährlichen Stoffe damit

zentrifugiert werden.

7. Falls Flüssigkeiten an den Rotor oder die Rotorkammer gelangen, sollte

die Zentrifuge sofort gereinigt werden.

8. Benutzen Sie weder Zentrifuge noch Rotor, wenn diese Anzeichen von

mechanischen oder elektrischen Schäden zeigen.

14

Fehler Mögliche Ursache Behebung

Rotor nicht symmetrisch bestückt - Unwucht

Die Verriegelung des Gehäusedeckels ist nicht erfolgt

Rotor ist verklemmt

Gerät abschalten, Rotor symmetrisch bestücken

und wieder einschalten

Deckel öffnen und erneut sorgfältig schließen

Gerät ausschalten, Sitz des Rotors und der Röhrchenhalter überprüfen und gegebenenfalls

nachbessern, Gerät wieder einschalten

13.FEHLERBEHEBUNG

Page 18: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

14.GARANTIEERKLÄRUNG(HERSTELLERGARANTIE)Der Hersteller garantiert, dass das Produkt für den Zeitraum von 2 Jahren ab

Kaufdatum frei von Material- oder Verarbeitungsmängeln ist. Ihr Produkt wird

nach dem rechtzeitigen Anzeigen eines Mangels in Übereinstimmung mit den

folgenden Konditionen ordnungsgemäß repariert:

Die Garantie ist nur dann gültig, wenn das Produkt für den vorgesehenen

Einsatzzweck benutzt wurde und die Vorgaben dieses Benutzerhandbuches

eingehalten wurden. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Unfall,

Versäumnis, Missbrauch, unsachgemäße Wartung, Naturgewalten oder

anderen Gründen, welche nichts mit Material- oder Verarbeitungsmängeln zu

tun haben, verursacht wurden. Die Garantie deckt auch keine Neben- oder

Folgeschäden, Umsatzeinbußen oder andere Schäden ab, die durch die

Benutzung entstehen.

Die Garantie und die damit verbundenen Verpflichtungen des Herstellers

verlieren augenblicklich ihre Gültigkeit wenn Modifikationen am Gerät

vorgenommen werden. Der Käufer und seine Kunden sind verantwortlich für

das Produkt und dessen Nutzung sowie für die Überwachung der

Sicherheitsbestimmungen. Falls notwendig muss das Produkt an den

Zwischenhändler freigemacht und versichert in ordnungsgemäßer

Verpackung zurückgesandt werden. Einige Länder untersagen die

Einschränkung der inbegriffenen Garantie oder den Ausschluss bzw. die

Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie wird anstelle

von ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien gegeben.

15

Page 19: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

14.GARANTIEERKLÄRUNG(HERSTELLERGARANTIE)Der Käufer erklärt sich damit einverstanden, dass es keine Ansprüche auf

Gewährleistung oder Gebrauchstauglichkeit gibt, die über diese

Vereinbarung hinausgehen. Das gilt auch für ausdrückliche oder

stillschweigende Garantien. Diese Garantie ist nur übertragbar auf den

Erstkäufer.

Produkte, welche ohne Zustimmung eingeschickt werden, werden nicht

bearbeitet. Für Schäden aufgrund unzureichender Verpackung wird keine

Verantwortung übernommen.

16

Page 20: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

17

15.ENTSORGUNGSHINWEISE

Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt für die

Verwendung in einem Land geplant und konstruiert

wurde, welches die EU Richtlinien für Elektronikmüll

und elektronische Ausrüstung erfüllt (EU-Richtlinie

2012/19/EU). Es darf nicht über den normalen

Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer des Produktes

ist für die Dekontamination von biologischen, chemischen oder

radiologischen Gefährdungen verantwortlich.

Page 21: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

16.PROBENEINSENDUNGZUMLABORDER BIO-DIAGNOSTIKAG1. Lassen Sie die Serumröhrchen nach der Blutentnahme ca. 15 Min. ruhen.

2. Stellen Sie das Serumröhrchen in den Röhrchenhalter.

Falls Sie mehrere Proben zentrifugieren möchten, ordnen Sie diese immer

gegenüberstehend an, um Unwuchten* zu vermeiden. Bei ungerader

Probenzahl stellen Sie ein identisches, mit Wasser befülltes Röhrchen

zusätzlich ein.

3. Stellen Sie die Zentrifuge auf 10 Minuten und eine Drehzahl von 5000

Umdrehungen/min ein*.

4. Entnehmen Sie die Probe und füllen Sie die obere Serumschicht vorsichtig

in ein Zentrifugenröhrchen** um. Sind mehrere Serumröhrchen mit dem

Blut desselben Patienten zentrifugiert worden, sollten diese zusammen in

ein Zentrifugenröhrchen umgefüllt werden. Wir empfehlen generell die

Nutzung des Sicherheitssystems von Sarstedt und das Umfüllen in

Zentrifugenröhrchen mit schraubbarem Deckel. Sollten Sie anderes

Material nutzen, akzeptieren wir dies natürlich ebenso.

5. Falls der Versand nicht unmittelbar erfolgt, bewahren Sie die Proben bitte

bis dahin gekühlt auf (normale Kühlschranktemperatur).

6. Nutzen Sie Versandcontainer um das Probenmaterial optimal zu schützen.

Die Versandcontainer wiederum sollten in der Bio-Diagnostik AG

Versandtasche zusammen mit anderem Material (z.B. EDTA, Heparin,

Citrat) und ausreichend frankiert (2,40 € Stand August 2015) auf den

Versandweg*** gebracht werden. Vergessen Sie dabei bitte den

dazugehörigen Laborauftragszettel nicht oder nutzen Sie unser Online-

Auftragserfassungssystem.

18

Page 22: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

16.PROBENEINSENDUNGZUMLABORDER BIO-DIAGNOSTIKAGAnmerkungen:

* Beachten Sie diesbezüglich bitte den ausführlichen Abschnitt im

Benutzerhandbuch.

** Als Kunde des Labors der Bio-Diagnostik AG erhalten Sie das benötigte

Material für die Blutentnahme kostenlos. Besuchen Sie diesbezüglich auch

unsere Internetpräsenz unter www.biodiagnostik.de. Sollten Sie auf eigenen

Wunsch anderes Material bevorzugen, bietet unsere Zentrifuge Ihnen durch

die Nutzung von Adaptern vielfältige Möglichkeiten zur Anpassung an andere

Monovettengrößen.

*** Für den Probeneingang gilt folgende Postfachanschrift:

Bio-Diagnostik AG

Postfach 1511

58585 Iserlohn

Anfragen jeder Art nehmen wir unter der E-Mai l -Adresse

[email protected] entgegen. Natürlich können Sie auch das

Kontaktformular unter www.biodiagnostik.de nutzen oder uns telefonisch

unter 02371-919180 erreichen.

19

Page 23: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem
Page 24: Bio Diagnostik Centrifuge - User Manual - In German · Volumen (1 ml bis 15 ml) durch die Kombination der verschiedenen Adapter. Enthalten sind: Die Röhrchenhalter gehören zu dem

Fohlenkamp 30, 58636 Iserlohn, Deutschland

www.biodiagnostik.de

Vertriebendurch