Dafinovinocrveno Bulgarien / Pirin - · PDF filei ljuta bela rakija. und starken weißen...

2
www.folkloretanznoten.de Quelle: The Bisserov Sisters and Family, CD "The Favourite Macedonian Songs". 04031953 LNM (2002) ! ˇ << C " ˇ << C Dafino vino crveno Bulgarien / Pirin 0 dm 0 0 { 0 ˝ 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 { 0 ˝ 0 0 0 0 0 M M 0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 0 3 ! ˇ " ˇ 0 dm 0 0 { 0 ˝ 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 { 0 ˝ 0 0 0 0 ˝ 0 0 M M 0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 0 5 ! ˇ " ˇ 0 Da - Mom - dm 0 { 0 fi - če - 0 no to 0 vi - ti 0 0 no e 0 ˝ 0 0 cr - za - 0 { 0 ve - spa - 0 ˝ 0 0 0 { no, lo, 0 { 0 K K 0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 0 7 ! ˇ " ˇ 0 mom - na A 0 { 0 ˝ če - Ka - 0 0 to ra 0 ti ka - dm 0 0 e men 0 0 0 za - pla - A 0 0 0 { 0 spa - ni - 0 0 0 ˝ 0 lo. na. dm 0 K K 0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 0

Transcript of Dafinovinocrveno Bulgarien / Pirin - · PDF filei ljuta bela rakija. und starken weißen...

Page 1: Dafinovinocrveno Bulgarien / Pirin - · PDF filei ljuta bela rakija. und starken weißen Schnaps. Hak’ mu otkrali končeto, Wenn sie auch sein Pferd genommen haben, nek’ mi e živo

www.folkloretanznoten.de

Quelle: The Bisserov Sisters and Family, CD "The Favourite Macedonian Songs". 04031953 LNM (2002)

! ˇ <<C" ˇ <<C

Dafino vino crveno Bulgarien / Pirin

0dm

0� 0{ 0˝ 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0� 0{ 0˝ 0 0 0 0 0M M

0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 03

! ˇ" ˇ

0dm

0� 0{ 0˝ 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0� 0{ 0˝ 0 0 0 0˝ 0 0M M

0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 05

! ˇ

" ˇ

0Da -

Mom -

dm

0{ 0fi -

če -

0no

to

0vi -

ti

0 0no

e

0˝ 0 0cr -

za -

0{ 0ve -

spa -

0˝ 0 0 0{no,

lo,

0{ 0K K

0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 07

! ˇ

" ˇ

0mom -

na

A

0{ 0˝če -

Ka -

0 0to

ra

0ti

ka -

dm

0 0e

men

0 0 0za -

pla -

A

0 0 0{ 0spa -

ni -

0 0 0˝ 0lo.

na.

dm

0K K

0 Z 0 0 0 0 0 Z 0 0 0 0

Page 2: Dafinovinocrveno Bulgarien / Pirin - · PDF filei ljuta bela rakija. und starken weißen Schnaps. Hak’ mu otkrali končeto, Wenn sie auch sein Pferd genommen haben, nek’ mi e živo

Dafino vino Bulgarien / Pirin

Dafino vino crveno, Dafina, roter Wein,

// momčeto ti e zaspalo, // dein Liebster ist eingeschlafen

na Kara kamen planina. auf dem Schwarzfelsen-Gebirge*.

// Na Kara kamen planina, Auf dem Schwarzfelsen-Gebirge,

na sua rida bez voda. // auf dem trockenen Hügel ohne Wasser.

Pominali sa hajduci, Hajducken kamen vorbei,

// končeto mu go okrali, // sie stahlen sein Pferd,

za vino sa go prodali. um es gegen Wein zu tauschen.

Za vino sa go prodali, Um es gegen Wein zu tauschen

i ljuta bela rakija. und starken weißen Schnaps.

Hak’ mu otkrali končeto, Wenn sie auch sein Pferd genommen haben,

nek’ mi e živo momčeto. so ist wenigstens mein Liebster am Leben.

*Das Kara-kamen-Gebirge liegt heute in

Griechenland (Vermio-Gebirge westlich von

Thessaloniki)

nach:

The Bisserov Sisters and Family

CD 'The Favourite Macedonian Songs'. 04031953 LNM (2002)