Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der...

34
Das Italienische in Lateinamerika

Transcript of Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der...

Page 1: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Das Italienische in Lateinamerika

Page 2: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Inhalt

• Río de la Plata• Sprachexterne Hintergründe der

Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte- Einwanderung nach Argentinien - Gründe für Immigration

• Soziokultureller Kontext- Wer waren die Emigranten? Woher kamen sie? Wie haben sie sich integriert?

Page 3: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Inhalt

• Variationslinguistische Aspekte- Auswirkungen auf die Sprache- Italienisch-Spanische Interferenzen phonetisch,morphosyntaktisch,lexikalisch

• Kontaktvarietäten in Argentinien- Cocoliche- Lunfardo

Page 4: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Río de la Plata

Page 5: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Río de la Plata

• Mündungstrichter der südamerikanischen Ströme Parana & Uruguay

• Größte Städte: Montevideo, Buenos Aires

• Seit über 150 Jahren Ziel ital. Einwanderer idealer Standort für soziolinguistische Forschungen

Page 6: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation

• Größte europäische Auswanderungsbewegung: ab Mitte 19.Jh. 1876-1976: 25,8 Mio. Italiener verließen ihr Heimatland

Page 7: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Italienische Auswanderungsgeschichte

• 54% aller Auswanderer verließen ihre Heimat in der Zeit vor dem 1. Weltkrieg

• Am wenigsten Auswanderer zw. den Weltkriegen- Kürze des Zeitraums-Mussolinis Grenzblockade 1926

• Nach 2. Weltkrieg: Emigration vor allem bis Mitte der 50er

Page 8: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Einwanderung nach Argentinien

• 1816 Unabhängigkeit von Spanien• 1852 Sturz des Gouverneurs Rosa

Phase nationaler Konsolidierung, Argentinien erhält föderalistische Verfassung- Für Aufbau der Landwirtschaft, eines Bahnnetzes steht ausländ. Kapital steht zur Verfügung mehr Arbeitskräfte werden gebraucht

• 1853 Öffnung der Landesgrenzen Auslösung einer Masseneinwanderung

• 1955 Sturz von Péron: schwere Wirtschaftskrise Erliegen der europäischen Einwanderung

Page 9: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Gründe für Immigration• 1815 Sturz Napoleons:

Ligurien kam zum Königreich Piemont-Sardinien viele liberale Genueser aus polit. Motiven zur Flucht veranlasst

• La Boca, Hafenviertel von Buenos Aires:Attraktivität für wirtschaftlich orientierte Interessengruppen wg. Kommerziellem Handel

• Wirtschaftl. & sozial schlechte Konditionen im Heimatland

Page 10: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Soziokultureller Kontext

• Bis 1900 vor allem norditalienische Immigranten, ab 1900 mehr Süditaliener

• Überwiegend Bauern, Handwerker, Hilfsarbeiter ohne jegliche Schulbildung

• Zwischen 1876 und 1929 Verlagerung der Immigration vom Land in die Städte

• Spätestens Nachfahren in 2. und 3. Generation: voll in argent. Gesellschaft integriert

Page 11: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Herkunft der Einwanderer

• Norden:PiemontLombardeiVenetienMarken

• SüdenKampanienKalabrienSilzilien

Page 12: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Der spanische Einfluss auf das Italienische

• El Cocoliche (Kontaktvarietät)• Etymologie des Begriffs Cocoliche• Entstehung des Cocoliche• Varietätenlinguistische Einordnung

Page 13: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

El Cocoliche

• Etymologie: der Legende nach Familienname eines kalabresischen Hilfsarbeiters

• Begriff entstand im Theater• Urtypus des ital. Immigranten: „arm,

schlecht gekleidet, fast unverständliche Sprache voller Italianismen“

Page 14: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

• Bühnenauftritt: „Me quiame Franchisque Cocoliche, e songo cregollo gasta lo güese de la taba de la canilla de lo caracuse[…]“

• Immigranten: vorwiegend Menschen von einfacher Herkunft- Unabhängige Berufe wie Handwerker, Landarbeiter, Gärtner weder Bedarf noch Möglichkeit Spanisch zu lernen

- oft nicht einmal Kenntnisse in Standardsprache (sogar Verständigungsschwierigkeiten mit eigenen Landsleuten) Schwierigkeiten beim Erlernen der Fremdsprache

Page 15: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

• Trotz alldem: Notwendigkeit zu kommunizierenItaliener nutzten die formale und semantische Ähnlichkeit der beiden Sprachen erwirkten erste Verständigungsfortschritte

• Entwicklung: immer mehr Annäherung ans Spanische und Entfernung vom Italienischen

Page 16: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Der italienische Einfluss auf das Spanische

• Das Lunfardo

Page 17: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Das Lunfardo

• Ursprünglich Gaunersprache (ein Argot)• Entstand wie das Cocoliche im

Hafenviertel La Boca ab Mitte des 19. Jhr• Etymologie: lumbardo – lombardo (=

ladro im Romanesco)• Findet Verbreitung durch den Tango• Wird zur Volkssprache von Buenos Aires • Diastratische Varietät mit vulgärem

Einschlag

Page 18: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

• Spezielles lexikalisches Inventar• Wortersetzung dient zur Erschwerung des

Verständnisses von Nichteingeweiten• Sondervokabular durch Entlehnungen aus

den Sprachen der Einwanderer • Schaffung von Neologismen (chele aus

leche)• Erheblicher Teil aus dem Italienischen (ca.

15 -20 %)

Page 19: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Beispiele

• Einführung des Phonems /ᶴ/ in Lexemen wie Pastashuta

• Verstärkte Tendenz zum Schwund von finalem /s/ wie in vos [bo]

• Wortbildung durch italienische Morpheme wie -eli oder -ini (Bedeutung wie tipo de)

• Bsp: contreli, taradeli, loquini, platini• Italianismen

Page 20: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Italianismen

• mina (< ital. jerg. mina) • für mujer, novia, prostituta• manyar (<ital. jerg. Mangiare)• für denunciar, delatar, hablar, decir• vento (<gen. jarg. vento) • für dinero, producto di estafa

Page 21: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Suprasegmentale Ebene

• Die Sprachmelodie des Italienischen wird auf das Spanische übertragen (stark melodiöse Satzbetonung)

Page 22: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Variationslinguistische Aspekte

• Auswirkungen auf die Sprache • Phonetisch, morphosyntaktisch,

lexikalisch

Page 23: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Erhebung der Informationen

• Interview mit ital. Einwanderen • Problem: • Nicht nur durch Spanisch beeinflusst,

sondern auch duch Heimatdialekt (Unterschiede Nord- und Süditalien)

Page 24: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Phonetisch-phonolgische Interferenzen

• Vokalischer Öffnungsgrad • /e/ vs. /ɛ/ und /o/ vs /ɔ/• Bei allen untersuchten Sprechern

mehrfach nachgewiesen• Keine Unterschied zwischen

geschlossenen und offenen Vokalen, sondern Gebrauch von halbgeschlossenen, bzw. halboffenen Vokalen

Page 25: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Beispiele zu vokalischer Öffnungsgrad

• Ital. calabrese [kala´bre´:ze → kala′brɛ:ze]• (span. calabrese [kala´brese])• Ital. Francesco [fran´tʃesko → fran´tʃɛsko]• (span. Francisco[fran´si ˟ko])• Ital. rosa [´rɔ:za → ´ro:za ]• (span. Rosa [´rrosa])

Page 26: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Verwechselung phonologischer Distinktionen

• /a/ vs /e/, /e/ vs /i/, /o/ vs /i/• Verwechselung durch fast

gleichlautendes spanisches Lexem• Ital. pera [´pe:ra → ´pe:re][]• (span. Pera [´pera])• Ital. denaro [de´na:ro → di´na:ro]• (span. dinero [di´nero])

Page 27: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Vokal /ɛ/

• Der italienische Vokal /ɛ/ wird in betonter Position in Analogie zum Spanischen [jɛ] diphtongiert (analog /o/ zu [we)]

• Ital. tempo [´tɛmpo → ´tjɛmpo]• (span. tiempo [´tjempo]• Ital. Tengo [ ´tɛɳgo → ´tjɛɳgo]• (span. tengo [´teɳgo])• Eventuell auch beeinflusst durch

dialektale Gewohnheiten

Page 28: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Nexus /i:a/

• /i:a/ wird realisiert als [ja]• Ital. democrazia [demokra´tsi:a → demo

´kratsja]• (span. democracia [demo´krasja])• Ital. Monogamia [monoga´mi:a→ mono

´gamja]• (span. Monogamia [monoɣamja])

Page 29: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Okklusive

• Der stimmhafte bilabiale Okklusiv /b/ wird durch den spanischen Frikativ [ß] ersetzt

• Ital. subito [´su:bito → ´su:ßito]• (span. súbito [´sußito])

Page 30: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Vibrant /r/ und Nasal /m/

• Der italienische Vibrant /r/ wird im Anlaut oder vor /l/ und /n/ durch den mehrschlägigen Vibrant /rr/ ersetzt

• Ital. rosa

• Der bilabiale Nasal /m/ verliert im Auslaut seine Labialität

• Ital. album

Page 31: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Morphosyntaktisch

• Der italienische Infinitv Perfekt wird durch den Infinitiv Präsens ersetzt

• Ial. Dopo aver scritto una lettera, ha letto un libro

• →Dopo scrivere una lettera, ha letto un libro

• (span. Después de escribir una carta, leyó un libro)

Page 32: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Fehlende Kongruenz der Perfektpartizipien

• Im Spanischen existiert das vorausgehende direkte Objektpronomen nicht

• Ital. Hai visto Maria? - L´ho vista.• →L´ho visto.

F

Page 33: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Genuswechsel

• Nach spanischen Vorbild• Ital. il latte → la latte (span. la leche)• Ital. il miele → la miele (span. la miel)

Page 34: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung.

Bibliographie

Janka Wunderlich: Sprachkontaktphänomene zwischen Italienisch und Spanisch infolge der italienischen Einwanderung am Río de la Plata unter Berücksichtigung des Cocoliche und des Lunfardo. München 2008.