Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

18
Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen Institut für Slawistik SE 515.319: B/K/S im Vergleich mit dem Mazedonischen und Russischen Branko Tošović Referentin: Jelena Tešić Datum: 22. Mai 2013 Udvojen objekat u Makedonskom i odgovarajući oblici u B/K/S-u i Ruskom

description

Institut für Slawistik SE 515.319: B/K/S im Vergleich mit dem Mazedonischen und Russischen Branko Tošović. Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen. Udvojen objekat u Makedonskom i odgovarajući oblici u B/K/S-u i Ruskom. Referentin: Jelena Te šić - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

Page 1: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

Institut für SlawistikSE 515.319: B/K/S im Vergleich mit dem Mazedonischen und RussischenBranko Tošović

Referentin: Jelena Tešić

Datum: 22. Mai 2013

Udvojen objekat u Makedonskom i odgovarajući oblici u B/K/S-u i Ruskom

Page 2: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

2

Lične (personalne) zamjenice (B/K/S)

Zamjenice mijenjaju imenske riječi. Zamjenice su promjenjiva vrsta riječi.

Lične zamjenice ja, ti i on imaju singular i plural. Zamjenice ja i ti služe za sva tri roda a zamjenica

on se razlikuje po rodu. Oblici ličnih zamjenica mogu biti naglašeni

(akcentivani) ili nenaglašeni (neakcentovani).

Page 3: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

3

Akcentovani i neakcentovani oblici

Akcentovani oblici se uzimaju: kad je na zamjenici sila govora.Ako vama ne kaže neće nikome. sa prijedlozima: k, iz, od, pred, s, bez itd. iza veznika a, iOsim tih slučajeva upotrebljavaju se kraći oblici.

Page 4: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

4

Broj Lice Nom. Gen. Dat. Akuz. Vok. Lok. Instr.

Jednina 1. ja mene/ me

meni/ mi

mene/ me

- meni mnom/ mnome

2. ti tebe/ te

tebi/ ti tebe/ te

- tebi tobom

3.

m on njega/ ga

njemu/ mu

njega/ ga/ nj

- njemu/ njem

njim/ njime

ž ona nje/ je njoj/ joj nju/ ju/ je

- njoj njom/ njome

s ono njega/ ga

njemu/ mu

njega/ ga/ nj

- njemu/ njem

njim/ njime

Page 5: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

5

Množina 1.

mi nas/ nas

nama/ nam

nas/ nas

- nama nama

2.

vi vas/ vas

vama/ vam

vas/ vas

- vama vama

3.

oni njih/ ih njima/ im

njih/ ih - njima njima

one njih/ ih njima/ im

njih/ ih - njima njima

ona njih/ ih njima/ im

njih/ ih - njima njima

Page 6: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

6

Lične zamjenice (Ruski) - Личные местоимения

Число Лицо Им. Род. Дат. Вин. Тв. Пред.

Единст. число

1. я меня� мне меня� мной/ мно�ю

обо мне

2. ты тебя� тебе тебя� тобой/ тобо�ю

о тебе�

3.

м он его�/ него�

ему́�/ нему́�

его� им/ ним о нём

ж она её/ неё ей/ ней её/ неё ей/е�ю/ ней/не�ю

о ней

с оно его�/ него�

ему́�/ нему́�

его�/ него�

им/ ним о нём

Множ. число

1. мы нас нам нас на�ми о нас

2. вы вас вам вас ва�ми о вас

3. они их/ них им их/ них и�ми/ ни�ми о них

Page 7: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

7

Lične zamjenice (Makedonski) – лични заменки

Број Лице Ном./ Вок. Ген./ Акуз. Датив Инструм. Локатив

Једнина 1. јас мене/ ме мене/ ми со мене во мене

2. ти тебе/ те тебе/ ти

со тебе во тебе

3. м тој него/ го нему́/ му́ со него во него

ж таа неа/ ја нејзе/ ѝ со неа во неа

с тоа него/ го нему́/ му́ со него во него

Множина 1. ние нас/ нè нам/ ни со нас во нас

2. вие вас/ ве вам/ ви со вас во вас

3. тие нив/ ги ним/ им со нив во нив

Page 8: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

8

Udvojen objekat – удвоен предмет

Лични заменки

Подмет Директен предмет Индиректен предмет

Еднина

јас мене/ ме мене/ ми

ти тебе/ те тебе/ ти

тој него/ го нему́/ му́

таа неа/ ја нејзе/ ѝ

тоа него/ го нему́/ му́

Множина

ние нас/ нè нам/ ни

вие вас/ ве вам/ ви

тие нив/ ги ним/ им

Page 9: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

9

Udvojen objekat

Lične su zamjenice (i povratna zamjenica) zadržale posebne oblike za dativ i akuzativ (koriste se u sklopu sa prijedlozima [prepozicijama] i za druge padeže).

Postoje duge i kratke forme zamjenica.

Page 10: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

10

Dugi i kratki oblik zamjenice

Duga forma se koristi: posle prijedlogaЛилијана, со тебе зборувам. u eliptičnim rečenicamaКого го бараш? –Тебе! u kombinaciji sa kratkim oblikom

(udvojeni objekat).

Page 11: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

11

Udvojen objekat

Udvojavanje objeta je spcifičnost makedonskog jezika.

Primjeri:Го поздравам пофесорот. – Njega pozdravljam,

profesora. (Ihn begrüße ich, den Professor.)

Му благодарам на колегата. – Zahvaljujem se njemu, kolegi. (Ich danke ihm, dem Kollegen.)

Page 12: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

12

Udvojen objekat Udvojen objekat se pojavljuje kada je

zamjenica u rečenici naglašena.Го барам него. – Njega tražim.

Ја гледам неа. – Nju gledam.

Мене ништо не ми кажа. – Meni ništa nije rekao.

(Ako se ne naglašava, koristi se samo kratka forma.)

Page 13: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

13

Udvojen Objekat

Objekat u akuzativu se udvaja kada se radi o imenskoj sintagmi koja je opredijeljna ili kada je ime u pitanju.

Го гледам човекот.Ја гледам жената. U suprotnom se ne koristi.Гледам човек надвор. – Gledam (jednog) čovjeka

napolju.

Page 14: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

14

Udvojen objekat

Objekat u dativu se uvijek udvaja.Му́ давам на човекот. – Му́ давам на (еgен) човек.

Не му́ реков ништа на Иван(а).

Page 15: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

15

Redoslijed riječi

Kratka forma zamjenice stoji uvijek ispred glagola (osim kod imperativa i gerundiuma).

Negacije не, čestica дали, upitne zamjenice (i sl.) nalaze se uvijek ispred.

Ako imamo dvije kratke forme stoji dativ ispred akuzativa.

Page 16: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

16

Udvojen objekat

U B/K/S-u: u dijalektima (npr. u čakavski)

Page 17: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

17

Literatura Bojić, Vera; Oschlies, Wolf (1984): Lehrbuch der

mazedonischen Sprache. München: Sagner (Slavistische Beiträge, 175).

Bošnjaković, Žarko (1986): Makedonski jezik. Čitanka, rečnik, gramatika. Novi Sad: Filozofski fak.

Kirschbaum, Ernst-Georg (2001): Grammatik der russischen Sprache. 1. Aufl. Berlin: Volk-und-Wissen-Verl.

Maretić, T. (1963): Gramatika hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika. 3. Aufl. Zagreb: Matica Hrvatska.

Page 18: Das mazedonische doppelte Objekt und seine Entsprechungen im BKS und Russischen

18

Literatura

Silić, Josip; Pranjković, Ivo (2005): Gramatika hrvatskoga jezika. Za gimnazije i visoka učilišta ; [sintaksa, morfologija, fonologija]. Zagreb: Školska Knjiga.

Stevanović 1950: Стевановић, Михаило. Ђаковачки говор. In: Српски дијалекτолошки зборник. Књига ХI. S. 1–152.