DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper [email protected]...

28
DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper [email protected] m Traduzido por: Angelica Lepper [email protected] om Colaboração do amigo Prof. Dr. Claudinê Paschoetto

Transcript of DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper [email protected]...

Page 1: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

DER BAUM

(A ÁRVORE)

MIT MUSIK(COM MÚSICA)

Übersetzt von:

Angelica Lepper

[email protected]

Traduzido por:

Angelica Lepper

[email protected]

Colaboração do amigo Prof. Dr. Claudinê Paschoetto

Page 2: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Der BaumDer Baum(A árvore)

Die BäumeDie Bäume (As árvores)

Page 3: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 4: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 5: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 6: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Die Seele wird beimPflastertreten krumm.

(Andar no asfalto deforma a alma.)

Mit Bäumen kann manwie mit Brüdern reden(Com árvores pode-se

conversar como com irmãos)

und tauscht bei ihnenseine Seele um.

(e ocorre uma troca de energia.)

Erich Kästner

Page 7: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 8: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 9: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 10: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 11: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Habt

Ehrfurcht

vor dem

Baum.(Respeitem a árvore.)

Er ist

ein einziges

Wunder.(Ela é um milagre ímpar.)

Alexander von Humboldt

Page 12: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 13: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 14: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 15: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Nur der Einsamefindet den Wald.

(Somente o solitário encontra a floresta.)

Wo ihnmehrere suchen,

da flieht erund nur die

Bäumebleiben zurück.

(Onde mais pessoas a procuram, ali ela

desaparece e somente as árvores ficam para trás.)

Peter Rosegger

Page 16: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 17: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 18: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 19: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 20: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 21: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Bäume sind

Heiligtümer.(Árvores são

sagradas.)

Wer ihnen

zuzuhören weiß,

der erfährt

die Wahrheit.(Quem sabe ouvi-las

descobre a verdade.)

Hermann Hesse

Page 22: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 23: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 24: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 25: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.
Page 26: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Mit den ersten Bäumen,

die gefällt wurden,

begann die Kultur.(Com as primeiras árvores derrubadas

começou a civilização.)

Mit den letzten Bäumen,

die gefällt werden,

endet sie.(Com as últimas árvores derrubadas a

civilização terminará.)

Page 27: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Bis demnächst mal wieder.(Até a próxima.)

Träume ruhig weiter. Das darfst und sollst Du.(Continue sonhando. Você pode e deve fazer isso.)

Page 28: DER BAUM (A ÁRVORE) MIT MUSIK (COM MÚSICA) Übersetzt von: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com Colaboração.

Jozef

Visitez aussi – Bezoek ook – Visit also – Besuchen Sie auch :JefkenJefken

Georges

Click