Des Menschen Seele The soul of man Gleicht dem Wasser : Is like the water: Vom Himmel kommt es ,
description
Transcript of Des Menschen Seele The soul of man Gleicht dem Wasser : Is like the water: Vom Himmel kommt es ,
Des Menschen SeeleThe soul of man
Gleicht dem Wasser:Is like the water:
Vom Himmel kommt es,From heaven it comes,Zum Himmel steigt es,
To heaven it rises,
Gesang der Geister über den Wassern(song of the spirits over the waters)
Johann Wolfgang von Goethe
Und wieder niederAnd downward again
Zur Erde muss es,To earth it must come
Ewig wechselnd.Forever changing
Strömt von der hohen,Streams from on high,
Steilen FelswandSteep cliffs of rockDer reine Strahl,The pure stream,
Dann stäubt er lieblichThen it foams in lovely sprays
In WolkenwellenIn waves of cloudsZum glatten Fels,To smooth rock,
Und leicht empfangenAnd easily received
Wallt er verschleiernd,It floats veilingly
LeisrauschendQuietly murmuring
Zur Tiefe nieder.Downward to the deeps
Ragen Klippentowering cliffs
Dem Sturz entgegenAgainst the downpour
Schämt er unmutigIt foams ill humoured,
StufenweiseStep by step
Zum AbgrundTo the abyss
Im flachen BetteIn the shallow beds
Schleicht er das Wiesental hin,It crawls down the meadow valley.
Und in dem glatten SeeAnd in the smooth sea
Weiden ihr AntlitzGrazes their contenance
Alle GestirneAll the heavenly stars