Deutsch · 4 — den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, — Kunden in Hotels, Motels und...

104
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bitte beachten Sie die Ausklappseite Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Osservare la pagina pieghevole English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Be sure to note the fold-out page. SKMH 1100 A1_15_V1.1_DE_FR_IT_GB

Transcript of Deutsch · 4 — den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, — Kunden in Hotels, Motels und...

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Bitte beachten Sie die Ausklappseite

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Osservare la pagina pieghevole

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Be sure to note the fold-out page.

SKMH 1100 A1_15_V1.1_DE_FR_IT_GB

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 1 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

1617

26

14

4

23

20

225

12

1

21

3

6

22

8

9

11

13

7

18

24

5

10

15

19

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 1 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 2 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

3

Inhalt

1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. Auspacken und aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86. Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97. Mixbehälter verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128. Dampfgaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169. Tipps zum Dampfgaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

10. Gerät reinigen und warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2111. Störungen, Ursache, Beseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2312. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2513. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Herzlichen Glückwunsch zum KaufIhres neuen Produktes.Sie haben sich damit für ein hochwertigesProdukt entschieden. Die Bedienungsanlei-tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent-hält wichtige Hinweise für Sicherheit,Gebrauch und Entsorgung.

Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro-dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-weisen vertraut. Benutzen Sie das Produktnur wie beschrieben und für die angegebe-nen Einsatzbereiche.Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-gabe des Produkts an Dritte mit aus.

1. Gerätebeschreibung

1.1 Verwendungszweck

Die Küchenmaschine SilverCrest SKMH1100 A1 dient zum Mixen, Quirlen, Auf-schlagen, Rühren, Hacken, Zerkleinern,Pürieren, Emulgieren, Dampfgaren, Dünstenund Kochen von Lebens- und Nahrungs-mitteln. Zum Kneten von schwerem Teig ist dieKüchenmaschine nicht geeignet. In dieser Bedienungsanleitung sind die grund-legenden Funktionen wie Mixen, Zerkleinernund Dampfgaren beschrieben. Angaben zum

Zubereiten spezieller Gerichte finden Sie immitgelieferten Rezeptbuch. Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumenverwendet werden. Eine Verwendung imFreien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat-haushalten und nicht für den gewerblichenEinsatz geeignet.Das Gerät ist nicht geeignet für:— den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in

Läden, Büros und anderen gewerblichenBereichen,

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 3 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

4

— den Einsatz in landwirtschaftlichenAnwesen,

— Kunden in Hotels, Motels und anderenWohneinrichtungen,

— Frühstückspensionen.

1.2 Lieferumfang

— 1 Küchenmaschine, Grundgerät— 1 Mixbehälter mit:

– Messereinsatz– Deckel für den Mixbehälter

– Deckel für die Einfüllöffnung des Mix-behälters inkl. Mess-Skala

— 1 Kocheinsatz— 1 Rühraufsatz— 1 Spatel— 1 Dampfgaraufsatz, bestehend aus:

– Kondensat-Auffangbehälter – Dampfeinsatz, tief– Dampfeinsatz, flach– Deckel für Dampfeinsätze

— 1 Bedienungsanleitung— 1 Rezeptbuch

2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)

1 Deckel für Dampfeinsätze2 Dampfeinsatz, flach3 Dampfeinsatz, tief4 Kondensat-Auffangbehälter 5 Dichtung des Kondensat-

Auffangbehälters6 Mixbehälter7 Betriebsanzeige

– rot: Gerät ist an die Stromversorgungangeschlossen, aber nicht in Betrieb

– blau: Gerät ist in Betrieb8 Display9 Turbo-Taste „TURBO”10 Zeitregler „TIME”11 Taste „ON/OFF”12 Geschwindigkeitsregler „SPEED”

13 Temperaturregler „TEMP.”14 Aufnahme für Mixbehälter15 Überlaufloch16 Verriegelung17 Grundgerät 18 Saugfüße19 Dichtung des Messereinsatzes20 Messereinsatz21 Kocheinsatz22 Rühraufsatz23 Spatel24 Dichtung des Deckels für den

Mixbehälter25 Deckel für den Mixbehälter26 Deckel für die Einfüllöffnung des

Mixbehälters inkl. Mess-Skala

3. Technische Daten

Spannungsversorgung: 230 V~ / 50 HzLeistung: max. 1.100 Watt;

Mixer: 500 Watt, Kochen: 1.000 Watt Schutzklasse: IMaximale Füllmenge Mixbehälter 6: 2 Liter

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 4 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

5

4. Sicherheitshinweise

4.1 Begriffserklärung

Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieserBedienungsanleitung:

Warnung!Hohes Risiko: Missachtung derWarnung kann Schaden für Leibund Leben verursachen.

Vorsicht!Mittleres Risiko: Missachtung der Warnungkann einen Sachschaden verursachen.Hinweis:Geringes Risiko: Sachverhalte, die imUmgang mit dem Gerät beachtet werdensollten.

4.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät

Warnung! Beachten Sie folgende Hin-weise, um Verletzungen oder Schäden zuvermeiden.

• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-den.

• Das Gerät und seine Netzanschlussleitung sindvon Kindern fernzuhalten.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten

physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeit-en oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissenbenutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oderbezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätesunterwiesen wurden und die daraus resultierendenGefahren verstanden haben.

• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht undvor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmenoder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

• Vor dem Auswechseln oder Einsetzen des Zube-hörs muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netzgetrennt werden.

• Beachten Sie, dass die Klingen des Messerein-satzes 20 sehr scharf sind: • Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen

Händen, um Schnittwunden zu vermeiden.• Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so

klar sein, dass Sie den Messereinsatz 20 gutsehen können, um sich nicht an den sehrscharfen Messern zu verletzen.

• Achten Sie beim Leeren des Mixbehälters 6darauf, die Klingen des Messereinsatzes 20nicht zu berühren.

• Achten Sie beim Entnehmen und Einsetzendes Messereinsatzes 20 darauf, die Klingennicht zu berühren.

• Bei der Turbofunktion (siehe „6.8 Turbo-Funktion“auf Seite 11) dürfen sich keine heißen Zutaten imMixbehälter 6 befinden. Diese könnten herausge-schleudert werden und zu Verbrühungen führen.

• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt-uhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zumBeispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.

• Tauchen Sie das Grundgerät 17 nie in Wasser. • Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende

oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könntedas Gerät beschädigt werden.

4.3 Allgemeine Hinweise

• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-fältig diese Bedienungsanleitung. Sie istBestandteil des Gerätes und muss jeder-zeit verfügbar sein.

• Verwenden Sie das Gerät nur für denbeschriebenen Verwendungszweck

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 5 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

6

(siehe „1.1 Verwendungszweck“ aufSeite 3).

• Überprüfen Sie, ob die erforderlicheNetzspannung (siehe Typenschild amGerät) mit Ihrer Netzspannung überein-stimmt.

• Bitte beachten Sie, dass jeglicherAnspruch auf Garantie und Haftungerlischt, wenn Zubehörteile verwendetwerden, die nicht in dieser Bedienungs-anleitung empfohlen werden oder wennbei Reparaturen nicht ausschließlichOriginalersatzteile verwendet werden.Dies gilt auch für Reparaturen, die durchnichtqualifizierte Personen durchgeführtwerden. Die Kontaktdaten finden Sie in„Service-Center” auf Seite 27.

• Bei eventuellen Funktionsstörungeninnerhalb der Garantiezeit darf dieInstandsetzung des Gerätes nur durchunser Service-Center erfolgen. Ansons-ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.

4.4 Schutz vor elektrischem Schlag

Warnung! Die folgenden Sicher-heitshinweise sollen Sie vor einemelektrischen Schlag schützen.

• Schließen Sie das Gerät ausschließlichan einer Netzsteckdose mit Schutz-kontakt an, da davon der Schutz vorelektrischem Schlag abhängt.

• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf dasGerät keinesfalls benutzt werden. LassenSie das Gerät in diesem Falle von quali-fiziertem Fachpersonal reparieren. DieKontaktdaten finden Sie in „Service-Cen-ter” auf Seite 27.

• Wenn die Netzanschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller oder eine ähnlich quali-fizierte Person ersetzt werden, umGefährdungen zu vermeiden.

• Stellen Sie sicher, dass Ihr Stromnetz dentechnischen Daten des Gerätes ent-spricht (siehe „3. Technische Daten“ aufSeite 4).

• In das Innere des Grundgerätes 17 dür-fen keinesfalls Wasser oder andereFlüssigkeiten gelangen. Daher:• niemals im Freien einsetzen• niemals das Grundgerät 17 in

Wasser eintauchen• niemals mit Flüssigkeit gefüllte

Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc.auf das Gerät stellen

• niemals in sehr feuchter Umgebungeinsetzen

• niemals in unmittelbarer Nähe einesSpülbeckens, einer Badewanne, einerDusche oder eines Schwimmbeckensbenutzen, da Spritzwasser in dasGerät gelangen könnte.

Falls doch einmal Flüssigkeit in dasGerät gelangt, ziehen Sie sofort denNetzstecker und lassen das Gerät vonqualifiziertem Fachpersonal reparieren.Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 27.

• Fassen Sie das Gerät, die Netz-anschlussleitung oder den Netzsteckerniemals mit feuchten Händen an.

• Ziehen Sie die Netzanschlussleitungstets am Netzstecker heraus. Ziehen Sieniemals an der Netzanschlussleitungselber.

• Achten Sie darauf, dass die Netz-anschlussleitung nie geknickt odergequetscht wird.

• Halten Sie die Netzanschlussleitung vonheißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nichtbenutzen, ziehen Sie den Netzsteckeraus der Netzsteckdose. Nur dann ist dasGerät völlig stromfrei.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 6 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

7

• Die Benutzung von Verlängerungskabelnsollten Sie vermeiden. Sie ist nur unterganz bestimmten Voraussetzungengestattet:• Das Verlängerungskabel muss für die

Stromstärke des Gerätes geeignetsein.

• Das Verlängerungskabel darf nicht„fliegend“ verlegt sein: es darf nichtzur Stolperfalle werden oder vonKindern erreichbar sein.

• Das Verlängerungskabel darf keines-falls beschädigt sein.

• Es dürfen keine weiteren Geräte alsdieses Gerät an der Netzsteckdoseangeschlossen werden, da es sonst zueiner Überlastung des Stromnetzeskommen kann (Verbot von Mehrfach-steckdosen!).

4.5 Schutz vor Brandgefahr

Warnung! Da das Gerät mithohen Temperaturen arbeitet,beachten Sie die folgenden Sicher-heitshinweise, damit kein Brand ent-stehen kann.

• Um eine Überhitzung zu vermeiden, darfdas Gerät niemals abgedeckt werden.Achten Sie immer darauf, dass die Luftfrei ein- und austreten kann. Ansonstenkann es zu einem Hitzestau in demGerät kommen.

4.6 Schutz vor Verletzungen

Warnung! Beachten Siefolgende Hinweise, um Verletzun-gen zu vermeiden.

• Achten Sie darauf, dass die Netz-anschlussleitung nie zur Stolperfalle wirdoder sich jemand darin verfangen oderdarauftreten kann.

• Vermeiden Sie während des Betriebesden Kontakt mit den beweglichen Teilendes Gerätes wie Messereinsatz 20 undRühraufsatz 22. Hände oder Haarekönnten in das Gerät gezogen werdenund zu Verletzungen führen.

• Ziehen Sie vor jeder Reinigung oderjedem Wechseln der Einsätze den Netz-stecker aus der Netzsteckdose.

• Achten Sie darauf, dass die Ober-flächen des Gerätes im Betrieb heißwerden können:• Fassen Sie den Kondensat-Auffangbe-

hälter 4, Dampfeinsätze 3 und 2sowie den Deckel fürDampfeinsätze 1 im Betrieb nur mitTopflappen oder Küchenhand-schuhen an.

• Bevor Sie das Gerät an einen anderenOrt stellen, lassen Sie es zuvorabkühlen.

• Das Gerät arbeitet mit heißem Dampf.Um Verbrühungen zu vermeiden:• öffnen Sie den Deckel für Dampfein-

sätze 1 möglichst nicht während desGarvorganges, da heißer Dampf aus-tritt;

• achten Sie darauf, dass aus denDampföffnungen des Deckels fürDampfeinsätze 1 heißer Dampf aus-tritt. Decken Sie diese Öffnungen nieab, da im Gerät sonst ein Dampfstauentstehen könnte, der beim Öffnenschlagartig entweicht;

• wenn Sie den Deckel für Dampfein-sätze 1 öffnen wollen, heben Sie ihnzunächst auf der Rückseite leicht an,damit der austretende Dampfschwallvon Ihnen weggeleitet wird.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 7 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

8

4.7 Zur Sicherheit Ihres Kindes

Warnung! Kinder können Gefah-ren oft nicht richtig einschätzen undsich dadurch Verletzungenzuziehen. Beachten Sie daher:

• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht vonErwachsenen verwendet werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.

• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sichdas Gerät immer außerhalb der Reich-weite von Kindern befindet, damit diesees nicht an der Netzanschlussleitung her-unterziehen können oder damit spielen.

• Achten Sie darauf, dass die Ver-packungsfolie nicht zur tödlichen Fallefür Kinder wird. Verpackungsfolien sindkein Spielzeug.

4.8 Sachschäden

Vorsicht! Um Sachschäden zu vermeiden,beachten Sie folgende Bestimmungen.• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf

einer ebenen, trockenen, rutschfestenund wasserfesten Fläche auf, damit dasGerät weder umfallen noch herunterrut-schen kann.

• Stellen Sie das Gerät nicht auf eineheiße Herdplatte.

• Verwenden Sie den Rühraufsatz 22 undden Mixbehälter 6 nie ohne Inhalt.Dadurch könnte der Motor überhitzen.

• Der Rühraufsatz 22 darf nur mit denGeschwindigkeitsstufen 1 bis 4 verwen-det werden.

• Die Turbo-Taste darf bei Verwendungdes Rühraufsatzes 22 nicht verwendetwerden.

• Verwenden Sie den Mixbehälter 6 aus-schließlich mit aufgesetztem Deckel fürden Mixbehälter 25, da sonst Flüssigkeitherausgeschleudert werden könnte.

• Stellen Sie das Gerät nicht um, solangesich noch Speisen oder Teig im Gerätbefinden.

• Überfüllen Sie den Mixbehälter 6 nicht,da sonst der Inhalt herausgeschleudertwerden kann. Überlaufende Flüssigkeitfließt auf die Unterlage, weswegendiese wasserfest sein muss.

• Achten Sie darauf, dass sich beimDampfgaren nie zu viel oder zu wenigWasser im Gerät befindet.

• Stellen Sie das Gerät nicht direkt untereinem Hängeschrank auf, da Dampfnach oben austritt und das Möbelbeschädigen könnte.

• Verwenden Sie ausschließlich klaresTrinkwasser zur Dampferzeugung.

• Der Hersteller bzw. der Importeur über-nimmt keine Haftung für Schäden, dieaufgrund unzureichender Stromversor-gung oder unsachgemäßer Elektroinstal-lation im Gebäude entstehen. WendenSie sich im Zweifelsfalle an einen qualifi-zierten Elektriker.

5. Auspacken und aufstellen

Bei der Produktion bekommen viele Teileeinen dünnen Ölfilm zu ihrem Schutz. Betrei-ben Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauchohne Lebensmittel, damit eventuell vorhan-dene Rückstände verdampfen können.

Hinweis: Bei den ersten Benutzungenkann es durch die Erhitzung des Motors zueiner leichten Geruchsentwicklung kom-men. Dies ist unbedenklich. Sorgen Sie füreine ausreichende Belüftung.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 8 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

9

1. Nehmen Sie die Einzelteile aus derVerpackung.

2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll-ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“auf Seite 4) und keine Beschädigungenaufweisen.

3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzungdas Gerät gründlich (siehe „10. Gerätreinigen und warten“ auf Seite 21).

4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,trockenen rutschfesten und wasserfestenFläche auf, damit das Gerät wederumfallen noch herunterrutschen kann. Vorsicht! Überlaufende Flüssigkeitfließt auf die Unterlage, weswegendiese wasserfest sein muss.

Das Gerät ist nun betriebsbereit.

6. Gerät bedienen

Die in diesem Kapitel beschriebenen Einstel-lungen können aus Sicherheitsgründen nurdann gewählt werden, wenn das Gerät kom-plett zusammengebaut ist (siehe„7. Mixbehälter verwenden” auf Seite 12oder „8. Dampfgaren” auf Seite 16).

6.1 Stromversorgung herstellen

1. Stecken Sie den Netzstecker in einegeeignete Netzsteckdose (siehe„3. Technische Daten“ auf Seite 4):– die Betriebsanzeige 7 leuchtet rot;– das Display 8 leuchtet auf und zeigt

alle Steuerungssymbole an. Alle ein-stellbaren Werte stehen auf „0”.

– es ist ein akustisches Signal zu hören.

6.2 Anzeigen

Im Display 8 werden alle Einstellungen undBetriebswerte angezeigt.Nach einiger Zeit erlischt die Beleuchtungdes Displays 8. Sobald Sie eine beliebigeTaste drücken oder an einem Regler drehen,geht die Beleuchtung des Displays 8 wiederan.Die Betriebsanzeige 7 zeigt den Betriebszu-stand des Gerätes an:

– rot: Gerät ist an die Stromversorgungangeschlossen, aber nicht in Betrieb;

– blau: Gerät ist in Betrieb.

6.3 Zeit einstellen

Mit dem Zeitregler „TIME” 10 stellen Sieein, wie lange der Kochprozess bzw. dieVerarbeitung dauern soll:Zeitregler 10 „-”: Zeit verringernZeitregler 10 „+”: Zeit erhöhen— die einstellbare Zeit liegt zwischen

1 Sekunde und 60 Minuten;— die eingestellte Zeit wird im Display 8

angezeigt;

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 9 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

10

— nach Funktionsstart wird die Zeit rück-wärts gezählt;

— während des Betriebes kann die Zeitgeändert werden.

— Wenn die eingestellte Zeit abgelaufenist:– stoppt das Gerät;– es ertönt ein Signalton.

6.4 Temperatur einstellen

Am Temperaturregler „TEMP.” 13 stellen Siedurch Drehen die Gartemperatur ein:— Die einstellbare Temperatur liegt zwi-

schen 37 °C und 100 °C;— Die eingestellte Temperatur wird im Dis-

play 8 angezeigt;

— Sobald die gewählteTemperatur erreicht ist,ertönt ein akustischesSignal und es wird einentsprechendes Sym-bol angezeigt;

— Während des Betriebes kann die Tempe-ratur geändert werden;

— Wenn eine Geschwindigkeitsstufegrößer als 3 eingestellt ist, ist die Heiz-funktion blockiert und es lässt sich keineTemperatur einstellen.

6.5 Dampfgaren

Um im Dampf zu garen, drehen Sie denTemperaturregler 13 so weit nach rechts, bisim Display 8 die Dampferzeugung mit „SF”(„extra Steam”) angezeigt wird.

Die genaue Vorgehensweise beim Dampf-garen lesen Sie in „8. Dampfgaren” aufSeite 16.

6.6 Geschwindigkeit einstellen

Am Geschwindigkeitsregler „SPEED” 12stellen Sie durch Drehen die Geschwindig-keit ein:— Die einstellbare Geschwindigkeit besitzt

10 Stufen:– Stufe 1 - 4: für Rühraufsatz 22;– Stufe 1 - 10: für Messereinsatz 20.Vorsicht! • Der Rühraufsatz 22 darf nur mit den

Geschwindigkeitsstufen 1 bis 4 ver-wendet werden.

• Beim Mixen von Flüssigkeiten aufStufe 10 dürfen sich maximal 1 Literim Mixbehälter 6 befinden, da sonstFlüssigkeit herausgeschleudert wer-den kann (siehe „7. Mixbehälter ver-wenden“ auf Seite 12). Bei kleinerenGeschwindigkeitsstufen als 10 darfder Mixbehälter bis zum Maximumvon 2 l gefüllt sein.

— Die eingestellte Geschwindigkeitsstufewird im Display 8 angezeigt;

— Während des Betriebes kann dieGeschwindigkeitsstufe geändert wer-den;

— Wenn Sie während des Betriebes dieGeschwindigkeit auf „0” ändern, hältdas Gerät an;

— Wenn eine Temperatur gewählt wurde,stehen nur die Geschwindigkeitsstufen 1- 3 zur Verfügung.

Hinweise: — Wenn Sie eine Geschwindigkeitsstufe 7

bis 10 wählen, geht das Gerät erst auf

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 10 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

11

die Stufe 6 um die Geschwindigkeitdanach langsam auf die eingestellteStufe zu erhöhen. Damit soll verhindertwerden, dass beim plötzlichen Beschleu-nigen Flüssigkeit aus dem Mixbehälter 6geschleudert wird.

— Wenn der Mixbehälter 6 sehr voll ist,kann es sein, dass die Geschwindigkeitautomatisch reduziert wird. Dazu wirddie Rotation des Messereinsatzes 20 in2-Sekunden-Intervallen unterbrochen,um den Motor vor Überhitzung zuschützen.

6.7 Gerät starten und stoppen

Nachdem Sie die Werte für Zeit, Temperaturund Geschwindigkeit eingestellt haben, star-ten Sie das Gerät, indem Sie die Taste„ON/OFF” 11 drücken. Durch erneutes Drücken der Taste„ON/OFF” 11 brechen Sie einen laufen-den Koch- bzw. Verarbeitungsprozess ab.

6.8 Turbo-Funktion

Warnung!Bei der Turbofunktion dürfen sichkeine heiße Zutaten im Mixbehäl-ter 6 befinden. Diese könnten her-ausgeschleudert werden und zuVerbrühungen führen.

Vorsicht!• Beim Mixen von Flüssigkeiten dürfen sich

maximal 1 Liter im Mixbehälter 6 befin-den, da sonst Flüssigkeit herausgeschleu-dert werden kann.

• Halten Sie bei dieser Funktion denDeckel für die Einfüllöffnung des Mixbe-hälters inkl. Mess-Skala 26 fest;

• Halten Sie die Turbo-Taste 9 für maximal10 Sekunden gedrückt;

• Verwenden Sie diese Funktion keines-falls, wenn der Rühraufsatz 22 verwen-det wird.

Mit der Turbofunktion können Sie kurzfristigdie Geschwindigkeitsstufe 10 (Maximum)wählen. Dies dient z.B. dazu, um Nüsse,kleine Mengen Kräuter oder Zwiebelnschnell zu zerkleinern. 1. Drücken Sie Taste „ON/OFF” 11.

Im Display blinkt das Symbol für dieGeschwindigkeit.

2. Drücken Sie die Turbo-Taste 9.

Hinweise:— Die Turbo-Funktion funktioniert nur, wenn

keine Geschwindigkeitsstufe gewählt ist.— Die Geschwindigkeit wird schlagartig

auf Stufe 10 (Maximum) erhöht. Es fin-det kein langsames Hochlaufen statt wiebei der Wahl der Geschwindigkeit überden Geschwindigkeitsregler 12 (siehe„6.6 Geschwindigkeit einstellen“ aufSeite 10).

6.9 Überlauf

In der Aufnahme für den Mixbehälter 14befindet sich ein Überlaufloch 15.

Sollte Flüssigkeit aus dem Mixbehälter 6 aus-treten, sammelt sich diese nicht imGrundgerät 17, sondern kann über dasÜberlaufloch 15 auf die Unterlage austreten.

15

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 11 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

12

7. Mixbehälter verwenden

Hinweis: In dieser Bedienungsanleitungsind die grundlegenden Funktionen wieMixen, Zerkleinern und Dampfgarenbeschrieben. Angaben zum Zubereiten spe-zieller Gerichte finden Sie im mitgeliefertenRezeptbuch.

7.1 Markierungen im Mixbehälter

Der Mixbehälter 6 besitzt auf der InnenseiteMarkierungen für die Füllmenge:Unterste Markierung: 0,5 LiterOberste Markierung: 2 Liter, entspricht dermaximal zulässigen Füllmenge.Mittlere Markierungen: 1,0 und 1,5 LiterVorsicht! Beim Mixen von Flüssigkeiten aufStufe 10 oder mit der Turbo-Taste 9 dürfensich maximal 1 Liter im Mixbehälter 6 befin-den, da sonst Flüssigkeit herausgeschleudertwerden kann. Bei kleineren Geschwindig-keitsstufen als 10 darf der Mixbehälter biszum Maximum von 2 l gefüllt sein.Hinweis: Bei einigen Arbeiten sollte sichnicht zu wenig Flüssigkeit im Mixbehälter 6befinden, damit das Gerät einwandfrei funk-tionieren kann. So sollten Sie z.B. beim Sah-neschlagen mindestens 200 ml und beimAufschlagen von Eiweiß mindestens zweiStück verwenden.

7.2 Messereinsatz einsetzen und entnehmen

Der Mixbehälter 6 darf nie ohne Messerein-satz 20 verwendet werden, da der Messer-einsatz 20 den Mixbehälter 6 untenabdichtet.

Warnung! Beachten Sie dass dieKlingen des Messereinsatzes 20sehr scharf sind. Berühren Sie dieKlingen nie mit bloßen Händen, umSchnittwunden zu vermeiden.

Um den Messereinsatz 20 zu entnehmen,gehen Sie so vor:

1. Legen Sie den Mixbehälter 6 waage-recht hin.

2. Betätigen Sie den Entriege-lungshebel auf der Unterseitedes Mixbehälters 6, sodass erauf das Symbol für das geöff-nete Schloss zeigt.

3. Entnehmen Sie vorsichtig den Messerein-satz 20.

Um den Messereinsatz 20 einzusetzen,gehen Sie so vor:4. Legen Sie den Mixbehälter 6 waage-

recht hin.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 12 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

13

5. Setzen Sie den Messereinsatz 20 voninnen ein. Achten Sie darauf, dass diebeiden Nocken am Fuss desMessereinsatzes 20 durch die beidenAussparungen im Boden desMixbehälters 6 gesteckt werden müss-en.

Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Gum-midichtung 19 des Messereinsatzes 20korrekt sitzt, da sonst Inhalt auslaufen könnte.6. Um den Messereinsatz 20 zu

verriegeln, betätigen Sie denEntriegelungshebel auf derUnterseite des Mixbehälters 6,sodass er auf das Symbol für dasgeschlossene Schloss zeigt.

Hinweis: Zerkleinern Sie große Stücke inkleinere mit einer Kantenlänge von etwa 3 -4 cm. Größere Stücke könnten sich sonst inden Messern verklemmen.

7.3 Mixbehälter einsetzen

1. Setzen Sie den Mixbehälter 6 in die Auf-nahme 14.

2. Drücken Sie den Mixbehälter 6 leichtnach unten, bis dieser in den Zahnradan-trieb greift.Hinweise: – Wenn die Zahnräder nicht überein-

stimmen und sich der Mixbehälter 6nicht nach unten drücken lässt, müssenSie etwas „wackeln”, damit das Zahn-rad des Mixbehälters 6 in die Auf-nahme 14 gleitet.

– Wenn der Mixbehälter 6 nicht korrekteingesetzt ist, verhindert ein Sicher-heitsmechanismus die Funktion desGerätes.

7.4 Rühraufsatz einsetzen und entnehmen

Der Rühraufsatz 22 wird auf den Messerein-satz 20 gesteckt:— Der Rühraufsatz 22 muss sich ohne

Widerstand vollständig aufsetzen las-sen. Ist dies nicht der Fall, drehen Sieden Rühraufsatz 22 um 90° und setzenihn erneut auf;

— Die Flügel des Rühraufsatzes 22 befin-den sich in den Messerzwischenräumen;

Vorsicht! • Der Rühraufsatz 22 darf nur mit den

Geschwindigkeitsstufen 1 bis 4 verwen-det werden.

• Die Turbo-Taste 9 darf nicht verwendetwerden, wenn der Rühraufsatz 22 ver-wendet wird.

• Bei Verwendung des Rühraufsatzes 22darf der Spatel 23 nicht verwendet wer-den, da er in den Rühraufsatz 22gelangen könnte;

• Achten Sie bei der Zugabe von Lebens-mitteln darauf, dass diese den Rührauf-satz 22 nicht blockieren.

Um den Rühraufsatz 22 zu entnehmen, zie-hen Sie ihn nach oben ab.

7.5 Deckel für den Mixbehälter aufsetzen

Der Deckel für den Mixbehälter 25 lässtsich nur dann aufsetzen, wenn derMixbehälter 6 korrekt eingesetzt wurde.1. Überprüfen Sie, dass der

Dichtungsring 24 im Deckel für den Mix-behälter 25 korrekt sitzt.

2. Setzen Sie den Deckel für den Mixbe-hälter 25 etwas verdreht auf den Mixbe-hälter 6.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 13 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

14

Das Symbol des geöffneten Schlosseszeigt auf den Pfeil der Verriegelung 16.

3. Drehen Sie den Deckel für den Mixbe-hälter 25 so, dass das Symbol desgeschlossenen Schlosses auf den Pfeilder Verriegelung 16 zeigt.

Hinweise:— Das Gerät lässt sich nur starten, wenn

der Deckel für den Mixbehälter 25 kor-rekt aufgesetzt ist.

— Damit der Deckel für denMixbehälter 25 korrekt in der Verriege-lung einrastet, ist es hilfreich, beim Zudre-hen leicht auf das Schloss-Symbol zudrücken.

— Ist der Deckel für denMixbehälter 25 nichtkorrekt aufgesetzt,erscheint im Display einentsprechendes Symbol.

7.6 Deckel für die Einfüllöffnung des Mixbehälters inkl. Mess-Skala verwenden

Der Deckel für die Einfüllöffnung des Mixbe-hälters inkl. Mess-Skala 26 dient gleichzei-tig als Verschluss für den Mixbehälter 6 undzum Abmessen von Zutaten.

Um den Mixbehälter 6 zu verschließen, set-zen Sie den Deckel für die Einfüllöffnung desMixbehälters inkl. Mess-Skala 26 mit derÖffnung nach unten in den Deckel für denMixbehälter 25 und verriegeln ihn, indemSie ihn im Uhrzeigersinn drehen.Vorsicht! • Bevor Sie den Deckel für die Einfüllöffnu-

ng des Mixbehälters inkl. Mess-Skala 26 abnehmen, müssen Sie dieGeschwindigkeit auf Stufe 1, 2 oder 3reduzieren, damit keine Lebensmittel her-ausgeschleudert werden können.

Um Zutaten einzufüllen, kann der Deckel fürdie Einfüllöffnung des Mixbehälters inkl.Mess-Skala 26 kurz abgenommen werden.

7.7 Kochen und Dünsten mit dem Kocheinsatz

1. Füllen Sie mindestens 500 ml und maxi-mal 2 Liter Wasser in denMixbehälter 6:– Wenn die gesamten Lebensmittel mit

Wasser bedeckt sind, wird gekocht;– Wenn die Lebensmittel nicht vollstän-

dig mit Wasser bedeckt sind, wirdgedünstet.

2. Geben Sie die Lebensmittel in denKocheinsatz 21.

3. Setzen Sie den Kocheinsatz 21 in denMixbehälter 6.

4. Verschließen Sie den Mixbehälter 6 mitdem Deckel für den Mixbehälter 25 unddem Deckel für die Einfüllöffnung desMixbehälters inkl. Mess-Skala 26.

5. Stellen Sie die gewünschte Zeit ein.6. Stellen Sie die gewünschte Temperatur

am Temperaturregler „TEMP.” 13 ein.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 14 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

15

– Im Display 8 wird die gewählte Tem-peratur angezeigt;

7. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1.8. Drücken Sie die Taste „ON/OFF” 11.Das Gerät beginnt zu arbeiten.

7.8 Spatel verwenden

Der Spatel 23 dient zum Umrühren vonZutaten und zum Entnehmen des Kochein-satzes 21. Vorsicht! • Der Spatel 23 darf nicht benutzt wer-

den, wenn der Rühraufsatz 22 einge-setzt ist. Der Spatel 23 könnte sich sonstim Rühraufsatz 22 verfangen.

• Benutzen Sie kein anderes Küchen-werkzeug, um die Zutaten zu verrühren.Das Werkzeug könnte in die Messergeraten und zu Schäden führen.

• Rühren Sie grundsätzlich im Uhrzei-gersinn um.

Der Spatel 23 ist so konstruiert, dass erbeim Rühren im Uhrzeigersinn auch beilaufendem Messereinsatz 20 nicht mitdiesem in Kontakt kommen kann.

Mit dem Haken an der Rückseite des Spa-tels 23 lässt sich der heiße Kocheinsatz 21entnehmen, ohne ihn direkt berühren zumüssen.

7.9 Zerkleinern

Beim Einsatz des Messereinsatzes 20 zum Zerkleinern von Lebensmitteln (siehe„7.2 Messereinsatz einsetzen und entnehmen“ auf Seite 12) gelten folgende Richtzeiten:

Lebensmittel Menge Stufe ZeitBrötchen 1 – 3 Stück 8 25 SekundenEiswürfel 200 g 5 20 SekundenFleisch (angefroren) 20 g – 200 g 7 20 – 30 SekundenFrüchte pürieren 100 g – 800 g 6 8 – 10 SekundenFrucht-Shake aufschäumen 200 ml – 600 ml 8 50 SekundenGemüse pürieren 100 g – 800 g 8 8 – 10 SekundenGetreide, grob 50 g – 250 g 10 50 Sekunden

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 15 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

16

7.10 Mixen

Beim Einsatz des Rühraufsatzes 22 zum Mixen von Lebensmitteln (siehe „7.4 Rühraufsatz ein-setzen und entnehmen“ auf Seite 13) gelten folgende Richtzeiten:

8. Dampfgaren

Hinweis: In dieser Bedienungsanleitungsind die grundlegenden Funktionen wieMixen, Zerkleinern und Dampfgarenbeschrieben. Angaben zum Zubereiten spe-zieller Gerichte finden Sie im mitgeliefertenRezeptbuch.

8.1 Vorheizen

Wenn Sie Tiefkühlkost, insbesondere Fleischoder Fisch garen wollen, muss das Gerät10 Minuten lang vorgeheizt werden:

Getreide, fein 50 g – 250 g 10 2 MinutenGewürze 20 g 10 30 SekundenKaffeebohnen 100 g 10 2 MinutenKartoffeln (für Reibekuchen) 1000 g 5 15 SekundenKnoblauch 1 – 10 Zehen 6 8 SekundenLeinsaat 20 g 9 25 SekundenMandelkerne 200 g 9 25 SekundenMöhren (geschnitten, ca. 5 cm) 500 g Turbo 3 x kurz drückenNüsse 200 g 9 25 SekundenParmesankäse 150 g 10 35 SekundenPfefferkörner 20 g Turbo 3 x kurz drückenRotkohl 500 g 5 9 SekundenSchokolade/Kuvertüre 200 g 8 30 SekundenSesam 50 g 8 30 SekundenSmoothie, Suppen, Soßen aufschäumen

200 ml – 600 ml 8 50 Sekunden

Weißkohl 500 g 5 9 SekundenZucker 200 g Turbo Bis zu 6 mal für jeweils 10 Sekunden

drücken. Zwischendurch Zustand des Zuckers prüfen und nach eigenen Wünschen zerkleinern.

Zwiebel 1 – 10 Stück 6 8 Sekunden

Lebensmittel Menge Stufe ZeitEiweiß steif schlagen 2 – 3 Stück 4 4 MinutenMayonnaise 1 – 3 Eier 4 4 MinutenSchlagsahne steif schlagen 200 – 600 g 4 1 – 2 Minuten

Lebensmittel Menge Stufe Zeit

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 16 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

17

1. Bereiten Sie das Gerät so vor, wie in„8.2 Dampfgaren mit den Dampfein-sätzen” auf Seite 17 oder„8.3 Dampfgaren mit dem Kochein-satz” auf Seite 18 beschrieben.

Bevor Sie Gargut in das Gerät geben, las-sen Sie es 10 Minuten lang laufen:2. Stellen Sie mit dem Zeitregler „TIME” 10

10 Minuten ein.3. Drehen Sie den Temperaturregler 13 so

weit nach rechts, bis im Display 8 dieDampfzugabe mit „SF” („extra Steam”)angezeigt wird.

4. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1.5. Drücken Sie die Taste „ON/OFF” 11.

Das Gerät beginnt zu arbeiten. Nach 10 Minuten schaltet das Gerätaus. Nun können Sie das Gargut in dasGerät geben und mit dem Dampfgarenbeginnen.

8.2 Dampfgaren mit den Dampfeinsätzen

1. Setzen Sie den Mixbehälter 6 in dasGrundgerät 17.

2. Füllen Sie 1000 ml Wasser in den Mix-behälter 6 ein. Dies entspricht der zwei-ten Markierung von unten „I”.

3. Überprüfen Sie, dass die Dichtung 5 imKondensat-Auffangbehälter 4 korrektsitzt.

Hinweis: Die Dichtung 5 desKondensat-Auffangbehälters 4 muss soeingesetzt werden, dass die Aufschrift„BACK” nicht mehr zu sehen ist.

I

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 17 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

18

4. Setzen Sie den Kondensat-Auffangbe-hälter 4 etwas verdreht auf den Mixbe-hälter 6.

5. Drehen Sie den Kondensat-Auffangbe-hälter 4 so, dass er deutlich einrastet.Das Gerät lässt sich nur starten, wennden Kondensat-Auffangbehälter 4korrekt aufgesetzt ist.

6. Geben Sie die Lebensmittel in dieDampfeinsätze 3 und 2.Hinweis: Auch wenn Sie nur denflachen Dampfeinsatz 2 benötigen,müssen immer beide Dampfeinsätze 3und 2 eingesetzt werden, damit seitlichkein Dampf austritt.

7. Setzen Sie die befülltenDampfeinsätze 3/2 in den Kondensat-Auffangbehälter 4 ein.

8. Verschließen Sie die Dampfeinsätze mitdem Deckel für Dampfeinsätze 1.

9. Stellen Sie die gewünschte Zeit ein.10.Drehen Sie den Temperaturregler 13 so

weit nach rechts, bis im Display 8 die

Dampfzugabe mit „SF” („extra Steam”)angezeigt wird.

11. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1.12.Drücken Sie die Taste „ON/OFF” 11.Das Gerät beginnt zu arbeiten.

8.3 Dampfgaren mit dem Kocheinsatz

1. Füllen Sie 500 ml Wasser in denMixbehälter 6.

2. Geben Sie die Lebensmittel in denKocheinsatz 21.

3. Setzen Sie den Kocheinsatz 21 in denMixbehälter 6.

4. Verschließen Sie den Mixbehälter 6 mitdem Deckel für den Mixbehälter 25 unddem Deckel für die Einfüllöffnung desMixbehälters inkl. Mess-Skala 26.

5. Stellen Sie die gewünschte Zeit ein.6. Drehen Sie den Temperaturregler 13 so

weit nach rechts, bis im Display 8 dieDampfzugabe mit „SF” („extra Steam”)angezeigt wird.

7. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1.8. Drücken Sie die Taste „ON/OFF” 11.Das Gerät beginnt zu arbeiten.Um am Ende der Dämpfzeit den Kochein-satz 21 zu entnehmen, beachten Sie„7.8 Spatel verwenden” auf Seite 15.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 18 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

19

8.4 Garpunkt überprüfen

Sie sollten darauf achten, die Lebensmittelnicht zu lange zu garen, da Gemüse sonstzu weich und Fleisch und Fisch zu trockenund zäh werden können.

Warnung! Beim unvorsichtigenÖffnen des Deckels 1 bzw. 25während des Betriebes kann einSchwall heißer Dampf austreten.

Um zwischendurch den Zustand des Gargu-tes zu überprüfen, gehen Sie so vor:1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel für

Dampfeinsätze 1 bzw. den Deckel fürden Mixbehälter 25.Achten Sie beim Öffnen des Deckelsdarauf, dass Sie nicht von einem Schwallheißen Dampfes getroffen werden.

2. Nehmen Sie den Deckel ganz ab.

3. Überprüfen Sie mit einem längeren Staboder einer Gabel den Zustand des Gar-gutes:– Wenn das Gargut fertig ist, drücken

Sie die Taste „ON/OFF” 11, um dasGerät auszuschalten.

– Wenn das Gargut noch nicht fertig ist,setzen Sie den Deckel wieder auf undlassen das Gerät weiter arbeiten.

8.5 Überhitzungsschutz

Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz.Sobald sich kein Wasser mehr imMixbehälter 6 befindet und dadurch dieTemperatur zu hoch wird, schaltet das Gerätautomatisch ab. Ziehen Sie in diesem Falle den Netzsteckerund lassen Sie das Gerät abkühlen.Danach können Sie das Gerät wieder mitWasser in Betrieb nehmen.

9. Tipps zum Dampfgaren

Dampfgaren ist eine der gesündestenMöglichkeiten, Lebensmittel zu garen. Esbleiben nicht nur Nährstoffe und Farbe derLebensmittel weitgehend erhalten, auchnatürlicher Geschmack und Biss erfreuenden Genießer. Dadurch kann mit Salz, Fettund Gewürzen sparsam umgegangenwerden.

9.1 Dampfeinsätze verwenden

Sie können je nach Bedarf entweder nurden tiefen Dampfeinsatz 3 oder beideDampfeinsätze verwenden. Der flache Dampfeinsatz 2 kann nicht ohneden tiefen Dampfeinsatz 3 verwendet werden.

9.2 Menüs zubereiten

Wenn Sie ein ganzes Menü zubereiten unddaher beide Dampfeinsätze übereinanderverwenden, beachten Sie bitte:— Fleisch und Fisch sollten immer im unter-

sten Dampfeinsatz 3 gegart werden,damit heruntertropfender Saft nicht überdie anderen Lebensmittel läuft;

— Das Gargut mit dem größten Gewichtsollte möglichst in dem unterenDampfeinsatz 3 gegart werden.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 19 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

20

9.3 Garzeiten beim Dampfgaren

Beim Dampfgaren (siehe „8. Dampfgaren“ auf Seite 16) gelten folgende Richtzeiten:

— Bitte beachten Sie, dass die Angaben jenach Lebensmittel variieren können undnur Anhaltswerte darstellen.

— Wenn Sie Tiefkühlkost, insbesondereFleisch oder Fisch garen wollen, mussdas Gerät 10 Minuten lang vorgeheiztwerden (siehe „8.1 Vorheizen“ aufSeite 16).

— Bei Tiefkühlware verlängert sich dieerforderliche Garzeit bis zum Doppeltender oben angegebenen Werte. Über-prüfen Sie daher regelmäßig den Gar-zustand (siehe „8.4 Garpunktüberprüfen“ auf Seite 19).

Lebensmittel Menge ZeitBlumenkohl, in Röschen 500 g 40 MinutenBockwürstchen, im Saitling 4 Stück 10 MinutenBohnen, grün, ganz 500 g 25 MinutenBrokkoli, in Röschen 500 g 15 MinutenButtergemüse, tiefgefroren 300 g 22 MinutenCabanossi 4 Stück 20 MinutenChampignons, in Scheiben 250 g 12 MinutenErbsen, tiefgefroren 250 g 22 MinutenFenchel (ca. 10 mm breite Stücke) 500 g 17 MinutenGanzer Fisch (Forelle à 250 g) 1 - 2 Stück 20 MinutenGarnelen 250 g 22 MinutenHackbällchen und Klopse 500 g 30 MinutenHähnchenfilet, ganz 150 g 20 MinutenHähnchenfilet, in Portionsstücken 500 g 10 MinutenKartoffeln, geschält, geviertelt 800 g 35 MinutenKartoffeln, klein mit Schale 800 g 35 MinutenKohlrabi (ca. 10 mm breite Stücke) 500 g 20 MinutenLachsfilet (à 300 g, 3 – 4 cm dick) 1 - 4 Stück 15 MinutenMöhren (ca. 3 mm dicke Scheiben) 500 g 22 MinutenPaprika (ca. 10 mm breite Streifen) 500 g 12 MinutenPorree (ca. 10 mm breite Ringe) 500 g 15 MinutenPutenfilet, ganz 150 g 20 MinutenPutenfilet, in Portionsstücken 500 g 10 MinutenRosenkohl, ganz 500 g 40 MinutenSeelachsfilet (à 200 g, 2 cm dick) 1 - 4 Stück 13 MinutenSpargel, ganze Stangen 500 g 30 MinutenSpinat, frisch 500 g 20 MinutenWeißkohl (ca. 10 mm breite Streifen) 500 g 30 MinutenZucchini (ca. 5 mm dicke Scheiben) 500 g 17 MinutenZuckerschoten, ganz 200 g 12 Minuten

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 20 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

21

10. Gerät reinigen und warten

Warnung! Um die Gefahr eineselektrischen Schlages, einer Ver-letzung oder einer Beschädigungzu vermeiden:

• Ziehen Sie vor jeder Reinigung denNetzstecker aus der Netzsteckdose.

• Tauchen Sie das Grundgerät 17 nie inWasser.

• Beachten Sie, dass die Klingen desMessereinsatzes 20 sehr scharf sind.Berühren Sie die Klingen nie mit bloßenHänden, um Schnittwunden zu vermeiden.

Vorsicht! Verwenden Sie keinesfallsscheuernde, ätzende oder kratzende Reini-gungsmittel. Dadurch könnte das Gerätbeschädigt werden.

10.1 Grundgerät reinigen

1. Reinigen Sie das Grundgerät 17 miteinem feuchten Lappen. Sie könnenauch etwas Spülmittel nehmen.

2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.3. Benutzen Sie das Grundgerät 17 erst

wieder, wenn es vollständig getrocknetist.

10.2 Mixbehälter reinigen

1. Setzen Sie den Mixbehälter 6 mit einge-setztem Messereinsatz 20 auf dasGerät.

2. Füllen Sie etwa bis zur Hälfte warmesWasser ein.

3. Setzen Sie den Deckel für den Mixbe-hälter 25 und den Deckel für die Einfüll-öffnung des Mixbehälters inkl. Mess-Skala 26 auf.

4. Stecken Sie den Netzstecker in einegeeignete Netzsteckdose (siehe„3. Technische Daten“ auf Seite 4).

5. Drücken Sie mehrmals kurz die Turbo-Taste 9.

6. Nehmen Sie den Mixbehälter 6 vomGerät.

7. Kippen Sie das Wasser aus.Der Mixbehälter 6 ist jetzt vorgereinigt.

8. Entnehmen Sie den Messereinsatz 20(siehe „7.2 Messereinsatz einsetzen undentnehmen“ auf Seite 12).

9. Reinigen Sie den Mixbehälter 6 vonHand in einem Spülbecken mit Spülw-asser.

10.Spülen Sie den Mixbehälter 6 unter kla-rem Wasser nach.

11. Lassen Sie den Mixbehälter 6 vollständ-ig trocknen, bevor Sie ihn erneut benut-zen.

10.3 Zubehör reinigen

Warnungen! DerMessereinsatz 20 besitzt sehrscharfe Klingen. Um Verletzungenzu vermeiden:

• Beachten Sie dass die Klingen des Mes-sereinsatzes 20 sehr scharf sind. Berühr-en Sie die Klingen nie mit bloßenHänden, um Schnittwunden zu vermei-den.

• Beim Spülen von Hand sollte das Was-ser so klar sein, dass Sie denMessereinsatz 20 gut sehen können, umsich nicht an den sehr scharfen Messernzu verletzen.

1. Entnehmen Sie den Messereinsatz 20aus dem Mixbehälter 6 (siehe

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 21 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

22

„7.2 Messereinsatz einsetzen und ent-nehmen“ auf Seite 12).

2. Entnehmen Sie die Dichtung des Messer-einsatzes 19 aus dem Messereinsatz 20.

3. Entnehmen Sie die Dichtung des Deckelsfür den Mixbehälter 24 aus dem Deckelfür den Mixbehälter 25.

4. Entnehmen Sie die Dichtung des Kon-densat-Auffangbehälters 5 aus demKondensat-Auffangbehälter 4.

5. Reinigen Sie sämtliches Zubehör vonHand in einem Spülbecken.

6. Lassen Sie sämtliche Teile vollständigtrocknen.

7. Setzen Sie die Dichtung des Kondensat-Auffangbehälters 5 in den Kondensat-Auffangbehälter 4 ein.Hinweis: Die Dichtung des Kondensat-Auffangbehälters 5 muss so eingesetztwerden, dass die Aufschrift „BACK”nicht mehr zu sehen ist.

8. Setzen Sie die Dichtung des Deckels fürden Mixbehälter 24 in den Deckel fürden Mixbehälter 25 ein.Hinweis: Die Dichtung des Deckels fürden Mixbehälter 24 muss so eingesetztwerden, dass die glatte Seite innen liegt.

9. Setzen Sie die Dichtung des Messerein-satzes 19 wieder in denMessereinsatz 20 ein.

10.4 Reinigen in der Spülmaschine

Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet:— Mixbehälter 6— Deckel für die Einfüllöffnung des Mixbe-

hälters inkl. Mess-Skala 26— Deckel für Mixbehälter 25 ohne die

Dichtung des Deckels 24— Messereinsatz 20 ohne die Dichtung

des Messereinsatzes 19— Kocheinsatz 21— Rühraufsatz 22— Spatel 23— Kondensat-Auffangbehälter 4 ohne

Dichtung des Kondensat-Auffangbehäl-ters 5

— Dampfeinsatz, tief 3— Dampfeinsatz, flach 2— Deckel für Dampfeinsätze 1

Keinesfalls dürfen folgende Teile in einerSpülmaschine gereinigt werden:• Grundgerät 17• alle Dichtungen

10.5 Entkalken

Besonders beim Dampfgaren mit kalkhalti-gem Wasser kann sich an den verwendetenTeilen, besonders im Mixbehälter 6, Kalkablagern. 1. Leichte Kalkablagerungen entfernen Sie,

in dem Sie etwas Haushaltsessig aufeinen Lappen geben und die Ablage-rungen damit wegwischen.

2. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.Wenn sich schon größere Mengen Kalkabgesetzt haben, sollten Sie diese dringendentfernen, um die Funktionsfähigkeit desGerätes sicherzustellen. Verkalkungen kön-nen die Leistung erheblich verschlechtern.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 22 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

23

Vorsicht! Verwenden Sie keine handelsüb-lichen Entkalkungsmittel, auch keinen Eis-essig oder Essigessenz.3. Zur Beseitigung von größeren Kalkabla-

gerungen empfehlen wir 500 ml hellenHaushaltsessig und 500 ml kochendesWasser in ein geeignetes Gefäß, z.B.eine Kunststoffschüssel, zu füllen und aufdie verkalkten Teile für 30 min einwirkenzu lassen.

Hinweis: Längere Einwirkzeiten verbes-sern nicht die Entkalkung, können aber dieTeile auf Dauer beschädigen.

4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.5. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,

bevor Sie sie erneut benutzen.

10.6 Dichtungen bestellen

Die Dichtung des Deckels für denMixbehälter 24, die Dichtung desMessereinsatzes 19 sowie die Dichtung desKondensat-Auffangbehälters 5 können imService-Center bestellt werden (siehe„ Service-Center“ auf Seite 27).

11. Störungen, Ursache, Beseitigung

11.1 Störungen im Betrieb

Störung Ursache BeseitigungGerät startet nicht Mixbehälter 6 nicht korrekt einge-

setztMixbehälter 6 korrekt einsetzen (siehe „7.3 Mixbehälter einsetzen“ auf Seite 13)

Deckel 25 für den Mixbehälter 6 ist nicht korrekt aufgesetzt

Deckel 25 korrekt aufsetzen (siehe „7.5 Deckel für den Mixbehälter aufset-zen“ auf Seite 13)

Keine Stromversorgung Netzstecker und evtl. Sicherung über-prüfen

Falsche Spannungsversorgung Auf korrekte Spannung achten (siehe Abschnitt 6.1 auf Seite 9)

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 23 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

24

11.2 Fehlermeldungen im Display

Flüssigkeit unter dem Gerät

Messereinsatz 20 ist nicht korrekt eingesetzt und undicht

Messereinsatz 20 korrekt einsetzen (siehe „7.2 Messereinsatz einsetzen und entnehmen“ auf Seite 12)

Dichtung des Messereinsatzes 19 ist defekt

Neue Dichtung 19 einsetzen (siehe „10.6 Dichtungen bestellen“ auf Seite 23)

Flüssigkeit ist aus dem Mixbehäl-ter 6 ausgetreten und durch die Überlauföffnung im Grundgerät 17 auf die Unterlage geflossen (siehe „6.9 Überlauf“ auf Seite 11)

Beim Mixen von Flüssigkeiten auf Stufe 10 oder mit der Turbo-Taste 9 dürfen sich maximal 1 Liter im Mixbehälter 6 befinden, da sonst Flüssigkeit herausge-schleudert werden kann. Bei kleineren Geschwindigkeitsstufen als 10 darf der Mixbehälter bis zum Maximum von 2 l gefüllt sein.

Am Deckel 25 des Mixbehälters 6 tritt Flüss-igkeit aus

Dichtung 24 ist nicht korrekt ein-gesetzt

Dichtung 24 korrekt einsetzen (siehe „10.3 Zubehör reinigen“ auf Seite 21)

Dichtung 24 ist defekt Neue Dichtung 24 einsetzen (siehe „10.6 Dichtungen bestellen“ auf Seite 23)

Es lässt sich keine Tempe-ratur einstellen

Es wurde eine Geschwindigkeits-stufe 4 - 10 gewählt

Geschwindigkeitsstufe 0 - 3 wählen (siehe „6.6 Geschwindigkeit einstel-len“ auf Seite 10)

Es lässt sich keine größere Geschwindigkeitsstufe als 3 wählen

Es ist eine Temperatur eingestellt Temperatur auf 0 stellen

Anzeige Ursache BeseitigungE3 Mixbehälter 6 ist überfüllt Etwas vom Inhalt entnehmen

Deckel des Mixbehälters 6 ist nicht korrekt geschlossen

Deckel korrekt schließen (siehe „7.5 Deckel für den Mixbehälter aufsetzen“ auf Seite 13)

Störung Ursache Beseitigung

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 24 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

25

12. Entsorgung

12.1 Gerät

Das Symbol der durchgestri-chenen Abfalltonne auf Rädernbedeutet, dass das Gerät inder Europäischen Union einergetrennten Müllsammlung

zugeführt werden muss. Dies gilt für dasGerät und alle mit diesem Symbol gekenn-zeichneten Zubehörteile. GekennzeichneteGeräte dürfen nicht über den normalenHausmüll entsorgt werden, sondern müssenan einer Annahmestelle für das Recycling

von elektrischen und elektronischen Gerätenabgegeben werden. Recycling hilft, den Ver-brauch von Rohstoffen zu reduzieren unddie Umwelt zu entlasten. Informationen zurEntsorgung und zur Lage des nächstenRecyclinghofes erhalten Sie z.B. bei IhrerStadtreinigung oder in den Gelben Seiten.

12.2 Verpackung

Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-ten, achten Sie auf die entsprechendenUmweltvorschriften in Ihrem Land.

13. Garantie der HOYER Handel GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,Sie erhalten auf dieses Gerät 3 JahreGarantie ab Kaufdatum. Im Falle vonMängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegenden Verkäufer des Geräts gesetzlicheRechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-

den durch unsere im Folgenden dargestellteGarantie nicht eingeschränkt.

HHH Mixbehälter 6 ist nicht korrekt in das Grundgerät 17 eingesetzt worden

Mixbehälter 6 korrekt einset-zen (siehe „7.3 Mixbehälter ein-setzen“ auf Seite 13)

Mixbehälter 6 wurde während des laufenden Betriebes ent-nommen

Vor der Entnahme des Mixbe-hälter 6 Gerät stoppen (siehe „6.7 Gerät starten und stop-pen“ auf Seite 11)

LLL Fehler in der Elektronik Kontakt zum Service-Center auf-nehmen (siehe „Service-Center” auf Seite 27)

Eingestellte Temperatur ist erreicht (siehe „6.4 Temperatur einstellen“ auf Seite 10)

Keine Maßnahmen erforderlich

Anzeige Ursache Beseitigung

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 25 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

26

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-datum. Bitte bewahren Sie das Original desKassenbons gut auf. Diese Unterlage wirdals Nachweis für den Kauf benötigt.Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-datum dieses Geräts ein Material- oderFabrikationsfehler auf, wird das Gerät vonuns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlosrepariert oder ersetzt. Diese Garantie-leistung setzt voraus, dass innerhalb derDreijahresfrist das defekte Gerät und derKaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt undschriftlich kurz beschrieben wird, worin derMangel besteht und wann er aufgetreten ist.Wenn der Defekt von unserer Garantiegedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oderein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oderAustausch des Geräts beginnt kein neuerGarantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-leistung nicht verlängert. Dies gilt auch fürersetzte und reparierte Teile. Eventuell schonbeim Kauf vorhandene Schäden und Män-gel müssen sofort nach dem Auspackengemeldet werden. Nach Ablauf der Garan-tiezeit anfallende Reparaturen sind kosten-pflichtig.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-richtlinien sorgfältig produziert und vorAnlieferung gewissenhaft geprüft.Die Garantieleistung gilt für Material- oderFabrikationsfehler. Diese Garantie erstrecktsich nicht auf Geräteteile, die normalerAbnutzung ausgesetzt sind und daher alsVerschleißteile angesehen werden können

oder für Beschädigungen an zerbrechlichenTeilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, dieaus Glas gefertigt sind.Diese Garantie verfällt, wenn das Gerätbeschädigt, nicht sachgemäß benutzt odergewartet wurde. Für eine sachgemäßeBenutzung des Geräts sind alle in der Bedie-nungsanleitung aufgeführten Anweisungengenau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, vondenen in der Bedienungsanleitung abgera-ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-dingt zu vermeiden.Das Gerät ist lediglich für den privaten undnicht für den gewerblichen Gebrauchbestimmt.Bei missbräuchlicher und unsachgemäßerBehandlung, Gewaltanwendung und beiEingriffen, die nicht von unserem autorisier-ten Service-Center vorgenommen wurden,erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung IhresAnliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitteden folgenden Hinweisen:• Bitte halten Sie für alle Anfragen die

Artikelnummer (für dieses Gerät:IAN 114279) und den Kassenbon alsNachweis für den Kauf bereit.

• Die Artikelnummer entnehmen Sie bittedem Typenschild, einer Gravur, auf demTitelblatt ihrer Bedienungsanleitung(unten links) oder als Aufkleber auf derRück- oder Unterseite.

• Sollten Funktionsfehler oder sonstigeMängel auftreten, kontaktieren Siezunächst das nachfolgend benannteService-Center telefonisch oder perE-Mail.

• Ein als defekt erfasstes Gerät können Siedann unter Beifügung des Kaufbelegs(Kassenbon) und der Angabe, worin der

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 26 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

27

Mangel besteht und wann er aufgetre-ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-geteilte Service-Anschrift übersenden.

Auf www.lidl-service.com können Sie diese und vieleweitere Handbücher, Produkt-videos und Software herunter-laden.

Service-Center

Service DeutschlandTel.: 0800-5435111 (kostenlos) E-Mail: [email protected]

Service ÖsterreichTel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected]

Service SchweizTel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)E-Mail: [email protected]

IAN: 114279

Lieferant

Bitte beachten Sie, dass die folgendeAnschrift keine Serviceanschrift ist.Kontaktieren Sie zunächst das obenbenannte Service-Center.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgDeutschland

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 27 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

28

Sommaire

1. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305. Déballage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336. Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347. Utilisation du bol mixeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378. Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429. Conseils pour la cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

10. Nettoyage et entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4611. Dysfonctionnements, leurs causes et leur élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4912. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5013. Garantie de la société HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Merci d'avoir acheté ce nouvelproduit.Vous avez porté votre choix sur un produithaut de gamme. La notice d’utilisation faitpartie intégrante de l’appareil. Elle contientdes remarques importantes relatives à lasécurité, l'utilisation et la mise au rebut.

Avant tout usage du produit, prenezconnaissance de toutes les consignesd'utilisation et de sécurité. Utilisez le produituniquement comme décrit et pour lesdomaines d'application indiqués.En cas de transfert du produit à un tiers, tousles documents qui accompagnent ce produitdoivent être remis simultanément.

1. Description de l’appareil

1.1 Destination

Le robot ménager SilverCrest SKMH 1100A1 permet de mixer, battre, fouetter,mélanger, hacher, émincer, réaliser despurées, émulsionner, cuire à la vapeur, cuireà l’étouffée et cuire à l’eau les aliments. Le robot ménager ne se prête pas aupétrissage des pâtes lourdes. la présente notice d'utilisation présente lesfonctions de base comme le mixage, lehachage et la cuisson vapeur. Les

indications pour la préparation de platsspéciaux se trouvent dans le livre de cuisinefourni. Cet appareil doit être utilisé uniquementdans des pièces sèches. L’utilisation enextérieur ou en milieu humide est proscrite.Cet appareil a été conçu pour un usagedomestique privé et non pour un usageprofessionnel ou commercial.L’appareil ne se prête pas à une utilisation :— dans les cuisines de locaux commerciaux

tels bureaux, magasins, ou autres ;

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 28 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

29

— dans les exploitations agricoles ; — par les clients d’hôtels, motels ou autres

établissements ;— dans les chambres d’hôtes.

1.2 Fournitures

— 1 robot ménager, appareil de base— 1 bol mixeur comprenant :

– couteau hachoir– couvercle du bol mixeur – bouchon gradué d’obturation et de

remplissage du bol mixeur

— 1 panier de cuisson— 1 batteur— 1 spatule— 1 ensemble cuisson vapeur, composé

des éléments suivants :– collecteur d’eau de cuisson – panier vapeur profond– panier vapeur plat– couvercle des paniers vapeur

— 1 notice d’utilisation— 1 livre de cuisine

2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable)

1 Couvercle des paniers vapeur2 Panier vapeur plat3 Panier vapeur profond4 Collecteur d’eau de cuisson 5 Joint du collecteur d’eau de cuisson6 Bol mixeur7 Voyant de fonctionnement

– rouge : l’appareil est branché sur lesecteur mais n’est pas en marche

– bleu : l’appareil est en marche8 Affichage9 Bouton Turbo « TURBO »10 Bouton de réglage du temps « TIME »11 Bouton « ON/OFF »12 Bouton de réglage de la vitesse « SPEED »13 Bouton de réglage de la température

« TEMP. »

14 Logement du bol mixeur15 Orifice de refoulement16 Verrouillage17 Appareil de base 18 Pieds à ventouse19 Joint du couteau hachoir20 Couteau hachoir21 Panier de cuisson22 Batteur23 Spatule24 Joint d’étanchéité du couvercle du bol

mixeur25 Couvercle du bol mixeur26 Bouchon gradué d’obturation et de

remplissage du bol mixeur

3. Caractéristiques techniques

Alimentation en tension : 230 V~ / 50 HzPuissance : max. 1100 watts ;

Mixeur : 500 watts, cuiseur : 1000 wattsClasse de protection : ICapacité maximale du bol mixeur 6 : 2 litres

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 29 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

30

4. Consignes de sécurité

4.1 Définitions

Les termes suivants figurant dans la présentenotice d’utilisation sont destinés à attirervotre attention :

Attention !Risque majeur : Le non-respect deces avertissements peut avoir desconséquences fatales pour votresanté et pour votre vie.

Prudence !Risque moyen : le non-respect de cesavertissements peut entraîner desdommages matériels.Remarque :Risque faible : il convient de tenir compte deces remarques lors de l’utilisation del’appareil.

4.2 Consignes particulières concernant le présent appareil

Attention ! Respectez les consignessuivantes pour éviter toute blessure et toutdommage matériel.

• L’utilisation de cet appareil par des enfants estproscrite.

• L’appareil et le câble de raccordement doiventêtre tenus hors de la portée des enfants.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.• Les personnes aux capacités physiques,

sensorielles ou mentales réduites, ou manquantd’expérience et/ou de connaissances peuventutiliser cet appareil à condition qu’elles soientaccompagnées ou aient reçu les instructionsnécessaires à une utilisation sûre de l’appareil, etqu’elles aient compris les dangers en résultant.

• Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est passous surveillance, ou avant de l’assembler, de ledésassembler ou de le nettoyer.

• Avant de remplacer une pièce ou de changerd’accessoire, mettre l’appareil hors service et ledébrancher.

• Les lames du couteau hachoir 20 sonttranchantes.

•Ne jamais toucher les lames à mains nues pouréviter tout risque de coupure.

•Lorsque vous nettoyez le couteau, veillez à ceque l’eau soit claire : vous devez pouvoir voir lecouteau 20 dans l’eau pour éviter de toucher lalame et de vous y blesser.

•Lorsque vous videz le bol mixeur 6 attention àne pas toucher les lames du couteauhachoir 20.

•Lorsque vous retirez ou replacez le couteauhachoir 20 attention à ne pas toucher les lames.

• Pendant la fonction Turbo (voir « 6.8 FonctionTurbo » à la page 36) le bol mixeur 6 ne doitpas contenir d'ingrédients chauds. Ceux-cipourraient être projetés et causer des brûlures.

• L'appareil ne doit pas être mis en marche aumoyen d’une minuterie externe ni d'un systèmede déclenchement à distance séparé, par ex.prise à télécommande RF.

• Ne jamais passer l’appareil de base 17 sousl’eau.

• Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ouabrasifs, ni de produits de récurage. Cecipourrait endommager l’appareil.

4.3 Consignes d’ordre général

• Veuillez lire attentivement la présentenotice d’utilisation avant d’utiliserl’appareil. Elle fait partie intégrante de

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 30 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

31

l’appareil et doit toujours être à portéede main.

• Affectez l'appareil uniquement del'usage prévu (voir « 1.1 Destination » àla page 28).

• Vérifiez que la tension secteur disponiblecorrespond bien à la tension réseaurequise (indiquée sur la plaquesignalétique de l’appareil).

• Toute prétention aux droits de garantieet mise en cause de notre responsabilitéseront sans effet après des réparationsayant eu recours à des accessoiresautres que ceux recommandés dans laprésente notice d’utilisation ou à despièces de rechange non d’origine. Il ensera de même pour toute réparationeffectuée par un personnel non qualifié.Les coordonnées des interlocuteurscompétents sont précisées sous« Service après-vente » à la page 52.

• En cas de dysfonctionnement pendant lapériode de garantie, la remise en étatde l’appareil doit être effectuéeuniquement par notre service après-vente. Dans le cas contraire, l’appareiln’est plus couvert par la garantie.

4.4 Protection contre les décharges électriques

Attention ! Les consignes desécurité à suivre sont destinées àvous protéger des déchargesélectriques.

• Branchez l’appareil uniquement sur uneprise secteur équipée d’une mise à laterre, condition essentielle à laprotection contre les déchargesélectriques.

• Si l’appareil est endommagé, nel’utilisez en aucun cas. Faites-le réparerpar une main d’œuvre qualifiée. Lescoordonnées des interlocuteurs

compétents sont précisées sous« Service après-vente » à la page 52.

• Si le câble d’alimentation électrique del’appareil est endommagé, il doit êtreremplacé par un câble neuf afin d’évitertout risque, et ce par le fabricant outoute autre personne compétente.

• Veillez à ce que votre alimentationsecteur corresponde auxcaractéristiques techniques de l’appareil(voir « 3. Caractéristiques techniques »à la page 29).

• Aucun liquide, eau ou autre, ne doit pénétrer dans l’appareil de base 17.Pour cette raison :• ne jamais utiliser l’appareil en

extérieur ;• ne jamais passer l’appareil de

base 17 sous l’eau ;• ne jamais poser de récipients remplis

de liquide, tels verres, vases etc., surl’appareil ;

• ne jamais utiliser l’appareil dans unenvironnement très humide ;

• ne jamais utiliser l’appareil à proximitéimmédiate d’un lavabo, d’unebaignoire, d’une douche ou d’unepiscine, en raison des risques deprojections d’eau sur l’appareil.

Si du liquide venait à pénétrer àl’intérieur de l’appareil, débranchezimmédiatement la fiche secteur et faitesréparer l’appareil par une personnequalifiée. Les coordonnées desinterlocuteurs compétents sont préciséessous « Service après-vente » à lapage 52.

• Ne saisissez jamais l’appareil, le câblede raccordement électrique ou la fichesecteur avec les mains mouillées.

• Débranchez le câble de raccordementélectrique uniquement par la fiche

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 31 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

32

secteur. Ne tirez jamais sur le câble deraccordement lui-même.

• Veillez à ne jamais couder ou coincer lecâble de raccordement.

• Maintenez le câble de raccordementélectrique éloigné des surfaces brûlantes(plaques de cuisson, par exemple).

• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendantun certain temps, débranchez la fichesecteur de la prise. C’est le seul moyende mettre l’appareil hors tension.

• Évitez l’utilisation de rallongesélectriques. Les rallonges sont autoriséessous certaines conditions uniquement :• la rallonge doit convenir à l’ampérage

de l’appareil ;• la rallonge doit être fixe afin que

personne ne puisse trébucher dessusni que les enfants puissent y toucher ;

• le câble ne doit en aucun cas êtreendommagé.

• Aucun autre appareil que celui-ci nedoit être raccordé à la prise secteur,une surcharge du secteur pouvantsinon survenir (multiprises interdites !).

4.5 Protection contre les risques d’incendie

Attention ! L’appareil fonctionneà des températures élevées,respectez les consignes de sécuritésuivantes pour éviter de déclencherun incendie.

• Afin d’éviter une surchauffe, ne couvrezjamais l’appareil. Veillez toujours à ceque l’air puisse entrer et sortir librement.Sinon, la chaleur pourrait s’accumulerdans l’appareil.

4.6 Protection contre les blessures

Attention ! Respectez lesconsignes suivantes pour évitertoute blessure.

• Veillez à ce que le câble deraccordement électrique ne constituejamais un obstacle sur lequel unepersonne pourrait trébucher, marcher,ou dans lequel elle pourrait se prendreles pieds.

• Lors du fonctionnement, évitez toutcontact avec les parties mobiles del’appareil telles que le couteauhachoir 20 ou le batteur 22. Les mainsou les cheveux peuvent être entraînésdans l’appareil et vous risquez ainsi devous blesser.

• Avant chaque nettoyage ou changementd’accessoires, débranchez la fichesecteur de la prise électrique.

• Les surfaces de l’appareil peuventdevenir très chaudes lors dufonctionnement :• Lorsque l’appareil fonctionne, tenez

toujours le collecteur d’eau decuisson 4, les paniers vapeur 3ainsi 2 que le couvercle des paniersvapeur 1 avec des maniques ou desgants de cuisine.

• Avant de déplacer l’appareil, laissez-le refroidir.

• L’appareil fonctionne avec de la vapeurbrûlante. Pour éviter les brûlures :• Évitez d’ouvrir le couvercle des

paniers vapeur pendant la cuisson àla vapeur, car de la vapeur brûlantes’en échapperait ;

• Le couvercle des paniers vapeur 1dispose d’orifices d’où s’échappe dela vapeur brûlante. Ne recouvrez enaucun cas ces orifices, car la vapeurpourrait s’accumuler dans l’appareil

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 32 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

33

et s’échapper brusquement àlouverture ;

• Si vous voulez ouvrir le couvercle despaniers vapeur 1, soulevez-le d’abordlégèrement à l’arrière pour que lavapeur ne s’échappe pas dans votredirection.

4.7 Pour la sécurité des enfants

Attention ! Les enfants ne sontsouvent pas à même d’évaluercorrectement les dangers et ilsrisquent de se blesser. Veillez àrespecter les points suivants :

• Cet appareil doit uniquement être utiliséen présence d’adultes pour éviter queles enfants jouent avec.

• Veillez à toujours placer l’appareil horsde portée des enfants, afin qu’ils nepuissent pas tirer sur le câble deraccordement ni s’amuser avec.

• Veillez à ce que l’emballage plastiquene devienne pas un piège mortel pourles enfants. Les films d’emballage nesont pas des jouets.

4.8 Dommages matériels

Prudence ! Respectez les consignessuivantes pour éviter tout dommagematériel.• Placez l’appareil uniquement sur une

surface plane, sèche, non dérapante etrésistante à l’eau pour éviter qu’il tombeou glisse par terre.

• Ne posez pas l’appareil sur une plaquede cuisson chaude.

• N’utilisez jamais le batteur 22 et le bolmixeur 6 à vide. Cela pourrait entraînerune surchauffe du moteur.

• Le batteur 22 peut être utiliséuniquement aux vitesses 1 à 4.

• Le bouton Turbo ne doit pas être utiliséavec le batteur 22.

• Utilisez le bol mixeur 6 uniquement avecson couvercle 25 afin d’éviter touteprojection liquide.

• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’ilcontient des aliments ou de la pâte.

• Ne remplissez pas le bol mixeur 6 àl’excès pour éviter les projections. Lesliquides qui débordent s’écoulent sur lasurface d’appui, d’où l’importanced’installer l’appareil sur une surfacerésistante à leau.

• Pour la cuisson à la vapeur, veillez à cequ’il n’y ait jamais trop ou trop peud’eau dans l’appareil.

• Ne placez pas l’appareil directementsous un élément haut, car de la vapeurs’échappe vers le haut et pourraitendommager le meuble.

• Utilisez uniquement de l’eau potablepour la cuisson à la vapeur.

• Le fabricant et l’importateur ne sauraientêtre tenus responsables en cas dedommages dus à une alimentationélectrique insuffisante ou une installationélectrique non conforme dans lebâtiment. Si nécessaire, informez-vousauprès d’un électricien qualifié.

5. Déballage et installation

Pour la production, de nombreuses piècessont enduites d’une fine couche d’huile envue de leur protection. Avant la première

utilisation, faites fonctionner l’appareil sansaliments pour évaporer tout résidu d’huile.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 33 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

34

Remarque : lors des premièresutilisations, une légère odeur peut sedégager avec la montée en température dumoteur. C’est un processus normal. Veillez àune aération suffisante.1. Sortez les différentes pièces de

l’emballage.2. Assurez-vous que toutes les pièces sont

disponibles (voir « 1.2 Fournitures » à lapage 29) et qu’elles ne présententaucun défaut.

3. Nettoyez bien l’appareil avant lapremière utilisation (voir

« 10. Nettoyage et entretien del’appareil » à la page 46).

4. Placez l’appareil sur une surface plane,sèche, non dérapante et résistante àl’eau pour éviter qu’il tombe ou glissepar terre. Prudence ! Les liquides qui débordents’écoulent sur la surface d’appui, d’oùl’importance d’installer l’appareil sur unesurface résistante à l’eau.

L’appareil est à présent opérationnel.

6. Utilisation de l’appareil

Pour des raisons de sécurité, les réglagesdécrits dans ce chapitre ne peuvent êtreeffectués qu'une fois l'appareil entièrementmonté (voir « 7. Utilisation du bol mixeur » àla page 37 ou « 8. Cuisson à la vapeur » àla page 42).

6.1 Établissement de l’alimentation électrique

1. Branchez la fiche secteur sur une prisesecteur appropriée (voir« 3. Caractéristiques techniques » à lapage 29) :– le voyant de fonctionnement 7 est

rouge ;

– l’affichage 8 s’éclaire et tous lessymboles de commande apparaissent.Toutes les valeurs sont sur « 0 ».

– Un signal acoustique est émis.

6.2 Affichage

L’affichage 8 indique tous les réglages etvaleurs définis.L’éclairage de l’affichage 8 s’éteint au boutd’un moment. Dès que vous enfoncez outournez le bouton de votre choix, l’éclairagede l’affichage 8 se réactive.Le voyant de fonctionnement 7 indique l’étatde fonctionnement de l’appareil :

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 34 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

35

– rouge : l’appareil est branché sur lesecteur mais n’est pas en marche ;

– bleu : l’appareil est en marche.

6.3 Réglage du temps

Avec le bouton de réglage « TIME » 10,vous définissez le temps de cuisson ou detravail :Bouton de réglage « - » 10 : réduire laduréeBouton de réglage « + » 10 : augmenter ladurée— La durée choisie s’étend de 1 seconde à

60 minutes ;— La durée choisie s’affiche sur

l’affichage 8 ;

— elle est décomptée dès que le robot semet en route ;

— la durée peut être modifiée en cours defonctionnement ;

— Dès que le temps réglé est écoulé :– l'appareil s'arrête ;– un signal sonore retentit.

6.4 Réglage de la température

Avec le bouton de réglage « TEMP. » 13,vous réglez la température de cuisson :— La plage de températures s’étend de

37 °C à 100 °C ;— La température choisie s’affiche sur

l’affichage 8 ;

— une fois la températurede cuisson atteinte, unsignal acoustique estémis et un symboleapparaît à l’écran ;

— La température peut être modifiée encours de fonctionnement ;

— Pour les vitesses supérieures à 3, lafonction de cuisson est bloquée, aucunetempérature ne peut être réglée.

6.5 Cuisson à la vapeur

Pour cuire à la vapeur, tournez le régulateurde température 13 vers la droite jusqu’à ceque la production de vapeur, « SF » (« extraSteam »), soit indiquée sur l’affichage 8.

Pour savoir exactement comment cuire à lavapeur, lisez le point « 8. Cuisson à lavapeur » à la page 42.

6.6 Réglage de la vitesse

Avec le régulateur de vitesse « SPEED » 12,vous réglez la vitesse :— L’appareil comporte 10 niveaux de

vitesse :– Niveaux 1 à 4 : pour le batteur 22 ;– Niveaux 1 à 10 : pour le couteau

hachoir 20.Prudence ! • Le batteur 22 peut être utilisé

uniquement aux vitesses 1 à 4.• Lors du mixage de liquide au niveau

10, le bol mixeur 6 peut contenir auplus 1 litre, afin d'éviter les risques deprojection(voir « 7. Utilisation du bolmixeur » à la page 37). A desniveaux de vitesse inférieurs à 10, le

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 35 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

36

bol mixeur peut contenir jusqu'à 2 l auplus.

— La vitesse choisie s’affiche surl’affichage 8 ;

— La vitesse peut être modifiée en cours defonctionnement ;

— Si vous réglez la vitesse sur « 0 »pendant le fonctionnement, l’appareils’arrête ;

— Si vous avez réglé la température, vouspouvez uniquement utiliser les vitesses1 à 3.

Remarques : — Si vous choisissez une vitesse comprise

entre 7 et 10, l’appareil active d’abordle niveau 6 avant d’accélérerprogressivement jusqu’à la vitesseréglée. Cette fonction vise à éviter lesprojections de liquide hors du bolmixeur 6 en cas d’accélérationsoudaine.

— Si le bol mixeur 6 est très chargé, il estpossible que la vitesse diminueautomatiquement. En outre, la rotationdu couteau hachoir 20 est interrompuetoutes les deux secondes pour protégerle moteur des surchauffes.

6.7 Démarrage et arrêt de l’appareil

Après avoir réglé les valeurs de durée,température et vitesse, démarrez l’appareilen appuyant sur le bouton « ON/OFF » 11. Si vous rappuyez sur le bouton « ON/OFF » 11, vous stoppez le processus decuisson ou l'opération en cours.

6.8 Fonction Turbo

Attention !Pendant la fonction Turbo, le bolmixeur 6 ne doit pas contenird'ingrédients chauds. Ceux-cipourraient être projetés et causerdes brûlures.

Prudence !• Lors du mixage de liquide, le bol

mixeur 6 peut contenir au plus 1 litre,afin d'éviter les risques de projection.

• Lorsque vous utilisez cette fonction,maintenir le bouchon 26 graduéd’obturation et de remplissage du bolmixeur en place ;

• N’enfoncez pas le bouton Turbo 9 plusde 10 à 4 secondes ;

• N’utilisez jamais cette fonction encombinaison avec le batteur 22.

Avec la fonction Turbo, vous pouvez activerla vitesse 10 (maximum) pour un brefinstant. Cette fonction est notammentpratique pour concasser les noix ou émincerrapidement de petites quantités d’herbesfraîches ou d’oignons. Cette fonction estnotamment pratique pour concasser les noixou émincer rapidement de petites quantitésd’herbes fraîches ou d’oignons. 1. Appuyez sur le bouton « ON/

OFF » 11.Le symbole de la vitesse clignote surl’affichage.

2. Appuyez sur le bouton Turbo 9.

Remarques :— La fonction Turbo n’est pas combinée au

réglage de la vitesse.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 36 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

37

— La vitesse augmente très rapidementpour atteindre le niveau 10 (maximum).L’augmentation de la vitesse n’est paséchelonnée comme lorsqu’on utilise lerégulateur de vitesse 12 (voir« 6.6 Réglage de la vitesse » à lapage 35).

6.9 Débordement

Le logement du bol mixeur 14 comprend unorifice de refoulement 15.

Si le bol mixeur 6 déborde, le liquide necoule pas dans l’appareil de base 17, maiss’écoule sur la surface d’appui parl’intermédiaire de l’orifice derefoulement 15.

7. Utilisation du bol mixeur

Remarque : la présente notice d'utilisationprésente les fonctions de base comme lemixage, le hachage et la cuisson vapeur. Lesindications pour la préparation de platsspéciaux se trouvent dans le livre de cuisinefourni.

7.1 Graduation du bol mixeur

L’intérieur du bol mixeur 6 comporte une

graduation permettant de repérer le niveaude remplissage :Premier trait : 0,5 litreDeuxième trait : 2 litres, correspond auvolume de remplissage maximal autorisé.Traits intermédiaires : 1,0 et 1,5 litrePrudence ! Lors du mixage de liquide auniveau 10, ou avec la touche Turbo 9 le bolmixeur 6 peut contenir au plus 1 litre, afind'éviter les risques de projection. A desniveaux de vitesse inférieurs à 10, le bolmixeur peut contenir jusqu'à 2 l au plus.Remarque : pour certaines opérations,veillez à ce que le volume de liquide soitsuffisant dans le bol 6 afin que l’appareilpuisse produire un résultat satisfaisant. Parexemple, pour la crème chantilly, utilisez aumoins 200 ml de crème et pour battre desblancs en neige, au moins deux blancsd’œuf.

15

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 37 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

38

7.2 Placer et retirer le couteau hachoir

Le bol mixeur 6 doit toujours être utilisé avecle couteau hachoir 20 : le couteauhachoir 20 assure l’étanchéité au fond dubol mixeur 6.

Attention ! Les lames du couteauhachoir 20 sont tranchantes. Nejamais toucher les lames à mainsnues pour éviter tout risque decoupure.

Pour retirer le couteau hachoir 20,procédez comme suit :

1. Posez le bol mixeur 6 à l’horizontale.2. Actionnez le levier de

déverrouillage sous le bolmixeur 6 pour le placer endirection du cadenas ouvert.

3. Retirer le couteau hachoir 20précautionneusement.

Pour mettre le couteau hachoir 20 en place,procédez comme suit :4. Posez le bol mixeur 6 à l’horizontale.5. Placez le couteau hachoir 20 à

l’intérieur du bol. Attention à ce que lesdeux ergots au niveau du pied ducouteau hachoir 20 rentrent bien dansles deux évidements du fond du bolmixeur 6.

Prudence ! Veillez à ce que le joint 19 ducouteau hachoir 20 soit bien en place pourque l’étanchéité soit garantie.6. Pour verrouiller le couteau

hachoir 20 actionnez le levierde déverrouillage sous le bolmixeur 6 pour le placer endirection du cadenas fermé.

Remarque : préparez des morceaux de3 - 4 cm de long. Les morceaux plus grosrisquent de se coincer dans les lames.

7.3 Mettre le bol mixeur en place

1. Placez le bol mixeur 6 dans lelogement 14.

2. Enfoncez légèrement le bol mixeur 6vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenchedans l’engrenage.Remarques : – Lorsque les crans ne coïncident pas et

que le bol mixeur 6 ne s’enfonce pas,il suffit de le faire tourner légèrementjusqu’à ce que la roue crantée du bolmixeur 6 trouve sa place dans lelogement 14.

– Si le bol mixeur 6 n’est pascorrectement fixé dans le logement,un mécanisme de sécurité empêche lefonctionnement de l’appareil.

7.4 Placer et retirer le batteur

Le batteur 22 se place sur le couteauhachoir 20 :— Le batteur 22 doit pouvoir s’enfiler

parfaitement, sans résistance. Si ce n’estpas le cas, tournez le batteur 22 de90° et remettez-le en place ;

— Les ailettes du batteur 22 viennent seplacer entre les lames du couteauhachoir ;

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 38 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

39

Prudence ! • Le batteur 22 peut être utilisé

uniquement aux vitesses 1 à 4.• Le bouton Turbo 9 ne doit pas être utilisé

avec le batteur 22.• La spatule 23 ne doit pas être utilisée

avec le batteur 22 ; elle risquerait de secoincer avec le batteur 22 ;

• Lorsque vous ajoutez des aliments,veillez à ce qu’ils ne bloquent pas lebatteur 22.

Pour retirer le batteur 22, il suffit de lesoulever.

7.5 Mettre le couvercle du bol mixeur en place

Pour mettre le couvercle du bol mixeur 25en place, il faut d’abord s’assurer que le bolmixeur 6 est bien placé.1. Assurez-vous que le joint

d’étanchéité 24 du couvercle du bolmixeur 25 est en place.

2. Posez le couvercle du bol mixeur 25légèrement tourné sur le bol mixeur 6.La flèche de verrouillage 16 est face ausymbole du cadenas ouvert.

3. Tournez le couvercle du bol mixeur 25de façon à ce que la flèche deverrouillage 16 soit face au symbole ducadenas fermé.

Remarques :— L’appareil démarre uniquement lorsque

le couvercle du bol mixeur 25 estcorrectement placé.

— Pour que le couvercle du bol mixeur 25s’enclenche correctement dans leverrouillage, il est utile d’appuyerlégèrement sur le symbole du cadenastout en le tournant.

— Si le couvercle du bolmixeur 25 n’est pascorrectement placé, unsymbole l’indique surl’affichage.

7.6 Utiliser le bouchon gradué d’obturation et de remplissage du bol mixeur

Le bouchon gradué d’obturation et deremplissage du bol mixeur 26 sert à la foisà obturer le bol mixeur 6 et à mesurer lesingrédients.Pour obturer le bol mixeur 6, enfoncez lebouchon gradué d’obturation et deremplissage du bol mixeur 26 dansl’ouverture de remplissage du couvercle dubol mixeur 25 et verrouillez-le en le tournantdans le sens des aiguilles d’une montre.Prudence ! • Avant de retirer le bouchon gradué 26,

vous devez réduire la vitesse à 1, 2 ou 3,pour éviter toute projection hors du bol.

Vous pouvez retirer le bouchon gradué 26un bref instant pour verser des aliments dansle bol.

7.7 Cuire à l’eau et à l’étouffée avec le panier de cuisson

1. Versez au moins 500 ml et au plus2 litres d’eau dans le bol mixeur 6:

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 39 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

40

– Si les aliments sont entièrementrecouverts d’eau, ils seront cuits àl’eau ;

– Si les aliments ne sont pas entièrementrecouverts d’eau, ils seront cuits àl’étouffée.

2. Mettez les aliments dans le panier decuisson 21.

3. Placez le panier de cuisson 21 dans lebol mixeur 6.

4. Refermez le bol mixeur 6 avec lecouvercle du bol mixeur 25 et lebouchon gradué d’obturation et deremplissage du bol mixeur 26.

5. Réglez la durée souhaitée.6. Réglez la température souhaitée avec le

régulateur de température« TEMP. » 13.– La température réglée apparaît sur

l’affichage 8 ;

7. Choisissez le niveau de vitesse 1.8. Appuyez sur le bouton « ON/OFF »

11.L’appareil commence à chauffer.

7.8 Utiliser la spatule

La spatule 23 permet de remuer lesingrédients et de retirer le panier decuisson 21. Prudence ! • La spatule 23 ne doit pas être utilisée

avec le batteur 22. La spatule 23risquerait de se coincer avec lebatteur 22 .

• N’utilisez aucun autre ustensile decuisine pour remuer les ingrédients.L’ustensile risquerait de se prendre dans

les lames du couteau et de provoquerdes dégâts matériels.

• Toujours mélanger dans le sens desaiguilles d'une montre..

La spatule 23 est conçue de manière àne jamais entrer en contact avec lecouteau hachoir 20, en marche ou àl’arrêt si le mélange se fait dans le sensdes aiguilles d'une montre.

Le crochet à l’arrière de la spatule 23permet de retirer le panier de cuisson 21brûlant en évitant tout contact direct.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 40 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

41

7.9 Hachage

Les temps de référence suivants s'appliquent pour l'utilisation du couteau hachoir 20 pourhacher les aliments (voir « 7.2 Placer et retirer le couteau hachoir » à la page 38) :

Aliment Quantité Vitesse TempsAil 1 – 10 gousses 6 8 secondesAmandes 200 g 9 25 secondesCarottes (coupées, env. 5 cm)

500 g Turbo appuyer brièvement 3 fois

Céréales, fin 50 g – 250 g 10 2 minutesCéréales, grossier 50 g – 250 g 10 50 secondesChocolat/chocolat de couverture

200 g 8 30 secondes

Chou blanc 500 g 5 9 secondesChou rouge 500 g 5 9 secondesÉpices 20 g 10 30 secondesFruits, réduire en purée 100 g – 800 g 6 8 – 10 secondesGlaçons 200 g 5 20 secondesGraines de lin 20 g 9 25 secondesGrains de café 100 g 10 2 minutesGrains de poivre 20 g Turbo appuyer brièvement 3 foisLégumes, réduire en purée 100 g – 800 g 8 8 – 10 secondesNoix 200 g 9 25 secondesOignon 1 – 10 poissons 6 8 secondesParmesan 150 g 10 35 secondesPommes de terre (pour galettes râpées)

1 000 g 5 15 secondes

Rond rassis 1 – 3 poissons 8 25 secondesSésame 50 g 8 30 secondesShake aux fruits, émulsionner

200 ml – 600 ml 8 50 secondes

Smoothies, soupes, sauces, émulsionner

200 ml – 600 ml 8 50 secondes

Sucre 200 g Turbo Appuyer 6 fois au plus pendant 10 secondes chaque. Vérifier l'état du sucre pour le hacher selon votre goût.

Viande (légèrement gelée) 20 g – 200 g 7 20 – 30 secondes

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 41 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

42

7.10 Mixer

Les temps de référence suivants s'appliquent pour l'utilisation du batteur 22 pour mixer lesaliments (voir « 7.4 Placer et retirer le batteur » à la page 38) :

8. Cuisson à la vapeur

Remarque : la présente notice d'utilisationprésente les fonctions de base comme lemixage, le hachage et la cuisson vapeur. Lesindications pour la préparation de platsspéciaux se trouvent dans le livre de cuisinefourni.

8.1 Préchauffage

Lorsque vous utilisez des produits surgelés,en particulier s'il s'agit de faire cuire de laviande ou du poisson, préchauffezl'appareil pendant 10 minutes :1. Préparez l'appareil comme décrit sous

« 8.2 Cuisson à la vapeur avec lespaniers vapeur » à la page 42 ou« 8.3 Cuisson à la vapeur avec le panierde cuisson » à la page 44.

Laissez l’appareil en marche pendant10 minutes avant de verser les aliments àcuire.2. Réglez 10 minutes à l'aide bouton de

réglage « TIME » 10.3. Tournez le régulateur de

température 13 vers la droite jusqu’à ceque la production de vapeur, « SF »

(« extra Steam »), soit indiquée surl’affichage 8.

4. Choisissez le niveau de vitesse 1.5. Appuyez sur le bouton « ON/

OFF » 11.L’appareil commence à chauffer. Après 10 minutes, mettez l'appareil horstension. Vous pouvez maintenant verserles aliments à cuire dans l'appareil etcommencer la cuisson vapeur.

8.2 Cuisson à la vapeur avec les paniers vapeur

1. Placez le bol mixeur 6 sur l’appareil debase 17.

2. Versez 1000 ml d'eau dans le bolmixeur 6. Cette quantité correspond au

Aliment Quantité Vitesse TempsBlanc d’œuf, battre en neige 2 – 3 poissons 4 4 minutesCrème fleurette, fouetter 200 – 600 g 4 1 à 2 minutesMayonnaise 1 – 3 œufs 4 4 minutes

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 42 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

43

deuxième trait de la graduation enpartant du bas « I ».

3. Assurez-vous que le joint d’étanchéité 5du collecteur d’eau de cuisson 4 estbien en place.

Remarque : le joint 5 du collecteurd’eau de cuisson 4 doit être positionnéde manière que l’indication « BACK » nesoit plus visible.

4. Posez le collecteur d’eau de cuisson 4légèrement tourné sur le bol mixeur 6.

5. Tournez le collecteur d’eau de cuisson 4jusqu’à ce qu’il s’enclenche.L’appareil démarrera uniquement si lecollecteur d’eau de cuisson 4 est enplace.

6. Mettez les aliments dans les paniersvapeur 3 et 2.Remarque : même si vous n’avezbesoin que du panier vapeur plat 2,vous devez toujours mettre les deuxpaniers 3 et 2 en place pour éviter quede la vapeur ne s’échappe sur le côté.

7. Placez les paniers vapeur 3/2 remplisdans le collecteur d’eau de cuisson 4.

8. Refermez les paniers vapeur avec lecouvercle des paniers vapeur 1.

9. Réglez la durée souhaitée.10.Tournez le régulateur de

température 13 vers la droite jusqu’à ceque la production de vapeur, « SF »

I

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 43 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

44

(« extra Steam »), soit indiquée surl’affichage 8.

11. Choisissez le niveau de vitesse 1.12.Appuyez sur le bouton « ON/OFF »

11.L’appareil commence à chauffer.

8.3 Cuisson à la vapeur avec le panier de cuisson

1. Versez 500 ml d'eau dans le bolmixeur 6.

2. Mettez les aliments dans le panier decuisson 21.

3. Placez le panier de cuisson 21 dans lebol mixeur 6.

4. Refermez le bol mixeur 6 avec lecouvercle du bol mixeur 25 et lebouchon gradué d’obturation et deremplissage du bol mixeur 26.

5. Réglez la durée souhaitée.6. Tournez le régulateur de

température 13 vers la droite jusqu’à ceque la production de vapeur, « SF »(« extra Steam »), soit indiquée surl’affichage 8.

7. Choisissez le niveau de vitesse 1.8. Appuyez sur le bouton « ON/

OFF » 11.L’appareil commence à chauffer.Pour retirer le panier 21 à la fin du temps decuisson vapeur, respecter les consignes sous« 7.8 Utiliser la spatule » à la page 40.

8.4 Contrôler la cuisson

Faites attention à ne pas cuire les alimentstrop longtemps, car sinon, les légumesrisquent de s’écraser et la viande et lepoisson risquent de devenir trop sec et durs.

Attention ! Si vous ouvrez lecouvercle avec imprudence 1 ou25 pendant l’utilisation, un nuagede vapeur brûlante peuts’échapper.

Pour vérifier l’état des aliments à cuire entre-temps, procédez comme suit :1. Ouvrez avec prudence le couvercle des

paniers vapeur 1 ou le couvercle du bolmixeur 25.A l'ouverture, prendre garde au nuagede vapeur brûlante qui s'échappe.

2. Retirez totalement le couvercle.3. Vérifiez la cuisson de l’aliment avec une

baguette longue ou une fourchette :– Si les aliments sont prêts, appuyez sur

le bouton « ON/OFF » 11 pourarrêter l’appareil.

– Si l’aliment n’est pas encore cuit,remettez le couvercle en place etlaissez l’appareil continuer àfonctionner.

8.5 Protection contre les surchauffes

L’appareil possède une protection contre lessurchauffes. Dès qu’il n’y a plus d’eau dansle bol mixeur 6 et que la températureaugmente excessivement pour cette raison,l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, débranchez la prise et laissezrefroidir l’appareil.Ensuite, vous pouvez de nouveau fairefonctionner l’appareil avec de l’eau.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 44 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

45

9. Conseils pour la cuisson à la vapeur

La cuisson à la vapeur est l’un des modes decuisson des aliments les plus sains. Nonseulement, les nutriments et la couleur desaliments sont pratiquement tous préservés,mais le goût et le croquant satisfontégalement le gourmet. Ce qui permetd’utiliser peu de sel, de matières grasses etd’épices.

9.1 Utiliser les paniers vapeur

Selon vos besoins, vous pouvez utiliseruniquement le panier vapeur profond 3 oules deux paniers vapeur. Vous ne pouvez pas utiliser le panier vapeurplat 2 sans le panier vapeur profond 3.

9.2 Préparer des menus

Si vous préparez un menu complet et utilisezdonc les deux paniers vapeur l’un surl’autre, attention aux points suivants :— Il est recommandé de toujours faire cuire

la viande et le poisson dans le paniervapeur du bas 3 pour que les gouttes dejus ne tombent pas sur les autresaliments ;

— Dans la mesure du possible, placez lesaliments les plus lourds dans le paniervapeur du bas 3.

9.3 Temps de cuisson pour la cuisson vapeur

Les temps de références suivants s'appliquent pour la cuisson vapeur (voir « 8. Cuisson à lavapeur » à la page 42) :

Aliment Quantité TempsAsperges, entières 500 g 30 minutesBoulettes de viande et quenelles 500 g 30 minutesBrocoli, en bouquets 500 g 15 minutesCabanossi 4 pièces 20 minutesCarottes (en rondelles d’environ 3 mm d’épaisseur)

500 g 22 minutes

Champignons, en tranches 250 g 12 minutesChou blanc (lamelles d’env. 10 mm d’épaisseur) 500 g 30 minutesChou-fleur, en bouquets 500 g 40 minutesChou-rave (morceaux d’env. 10 mm de large) 500 g 20 minutesChoux de Bruxelles, entiers 500 g 40 minutesCourgettes (en rondelles d’environ 5 mm d’épaisseur)

500 g 17 minutes

Crevettes 250 g 22 minutesÉpinards, frais 500 g 20 minutesFenouil (morceaux d’env. 10 mm d’épaisseur) 500 g 17 minutes

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 45 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

46

— Veuillez considérer que les indications peu-vent varier en fonction de l’aliment et nereprésentent que des valeurs indicatives.

— Lorsque vous utilisez des produits surgelés,en particulier s'il s'agit de faire cuire de laviande ou du poisson, préchauffezl'appareil pendant 10 minutes (voir« 8.1 Préchauffage » à la page 42).

— Si les aliments sont congelés, le tempsde cuisson nécessaire s'allonge dudouble du temps indiqué ci-dessus.Vérifiez régulièrement le degré decuisson (voir « 8.4 Contrôler la cuisson »à la page 44).

10. Nettoyage et entretien de l’appareil

Attention ! Pour éviter tout risquede décharge électrique, deblessure ou de dommage matériel :

• Avant chaque nettoyage, débranchez lafiche secteur de la prise secteur.

• Ne jamais passer l’appareil de base 17sous l’eau.

• Les lames du couteau hachoir 20 sonttranchantes. Ne jamais toucher leslames à mains nues pour éviter toutrisque de coupure.

Prudence ! N’utilisez jamais de détergentscorrosifs ou abrasifs ni de produits de récu-rage. Ceci pourrait endommager l’appareil.

10.1 Nettoyer l’appareil de base

1. Nettoyez l’appareil de base 17 avec unchiffon humide. Vous pouvez égalementutiliser un peu de liquide vaisselle.

2. Rincez-le ensuite à l’eau claire.3. Ne réutilisez l’appareil de base 17

qu’une fois complètement sec.

Filet de dinde, en morceaux 500 g 10 minutesFilet de dinde, entier 150 g 20 minutesFilet de lieu noir (à 200 g, 2 cm d’épaisseur) 1 – 4 morceaux 13 minutesFilet de poulet, en morceaux 500 g 10 minutesFilet de poulet, entier 150 g 20 minutesFilet de saumon (à 300 g, 3 à 4 cm d’épaisseur) 1 – 4 morceaux 15 minutesHaricots verts, entiers 500 g 25 minutesLégumes au beurre, congelés 300 g 22 minutesPetits pois, congelés 250 g 22 minutesPoids gourmands, entiers 200 g 12 minutesPoireau (rondelles d’env. 10 mm d’épaisseur) 500 g 15 minutesPoisson entier (truite à 250 g) 1 – 2 morceaux 20 minutesPoivron (lamelles d’env. 10 mm d’épaisseur) 500 g 12 minutesPommes de terre, épluchées, coupées en quatre 800 g 35 minutesPommes de terre, petites avec leur peau 800 g 35 minutesSaucisses de Francfort, en boyau 4 pièces 10 minutes

Aliment Quantité Temps

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 46 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

47

10.2 Nettoyer le bol mixeur

1. Placez le bol mixeur 6 et le couteauhachoir 20 sur l’appareil.

2. Remplissez à moitié d’eau chaudeadditionnée de liquide vaisselle.

3. Mettez le couvercle du bol mixeur 25 etle bouchon gradué d’obturation et deremplissage du bol mixeur 26 en place.

4. Branchez la fiche secteur sur une prisesecteur appropriée (voir« 3. Caractéristiques techniques » à lapage 29).

5. Appuyez brièvement sur le boutonTurbo 9 à plusieurs reprises.

6. Retirez le bol mixeur 6 de l’appareil.7. Jetez l’eau.

Le bol mixeur 6 est pré-nettoyée.8. Retirez le couteau hachoir 20 (voir

« 7.2 Placer et retirer le couteauhachoir » à la page 38).

9. Nettoyez le bol mixeur 6 à la main dansl’évier avec de l'eau savonneuse.

10.Rincez le bol mixeur 6 à l’eau claire.11. Faites bien sécher le bol mixeur 6 avant

de le réutiliser.

10.3 Nettoyage des accessoires

Attention ! Le couteauhachoir 20 a des lames trèstranchantes. Respectez lesconsignes suivantes pour évitertoute blessure:

• Les lames du couteau hachoir 20 sonttranchantes. Ne jamais toucher leslames à mains nues pour éviter toutrisque de coupure.

• Lorsque vous nettoyez le couteau, veillezà ce que l’eau soit claire : vous devezpouvoir voir le couteau 20 dans l’eau

pour éviter de toucher la lame et de vousy blesser.

1. Retirez le couteau hachoir 20 du bolmixeur 6 (voir « 7.2 Placer et retirer lecouteau hachoir » à la page 38).

2. Retirez le joint du couteau hachoir 19du couteau hachoir 20.

3. Retirez le joint du couvercle du bolmixeur 24 du couvercle du bolmixeur 25.

4. Retirez le joint du collecteur d’eau decuisson 5 du collecteur d’eau decuisson 4.

5. Nettoyez tous les accessoires à la maindans l’évier.

6. Laissez bien sécher toutes les pièces àl’air libre.

7. Replacez le joint du collecteur d’eau decuisson 5 dans le collecteur d’eau decuisson 4.Remarque : le joint du collecteurd’eau de cuisson 5 doit être positionnéde manière que l’indication « BACK » nesoit plus visible.

8. Replacez le joint du couvercle du bolmixeur 24 dans le couvercle du bolmixeur 25.Remarque : le joint du couvercle dubol mixeur 24 doit être inséré côté lissetourné vers l’intérieur.

9. Replacez le joint du couteau hachoir 19dans le couteau hachoir 20.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 47 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

48

10.4 Nettoyage au lave-vaisselle

Les pièces suivantes vont au lave-vaisselle :— bol mixeur 6— bouchon gradué d’obturation et de

remplissage du bol mixeur 26— couvercle du bol mixeur 25 sans le joint

d’étanchéité du couvercle du bolmixeur 24

— couteau hachoir 20 sans le joint ducouteau hachoir 19

— panier de cuisson 21— batteur 22— spatule 23— collecteur d’eau de cuisson 4 sans le

joint du collecteur d’eau de cuisson 5— panier vapeur profond 3— panier vapeur plat 2— couvercle des paniers vapeur 1

Les pièces suivantes ne doivent en aucuncas êtres nettoyées au lave-vaisselle :• appareils de base 17• tous les joints

10.5 Détartrage

La cuisson vapeur avec de l'eau calcaireprovoque un dépôt de tartre sur les piècesutilisées, en particulier le bol mixeur 6. 1. Pour retirer les légers dépôts imbibez un

chiffon avec du vinaigre et essuyez.2. Rincer à l’eau claire.Si le dépôt est plus important, il est essentielde l'éliminer rapidement, afin de garantir lebon fonctionnement de l'appareil. Le tartrepeut diminuer considérablement lescapacités de l'appareil.Prudence ! Ne pas utiliser de produitdétartrant du commerce, ni d'acide acétiqueou d'essence de vinaigre.

3. Pour retirer les dépôts importants, verser500 ml de vinaigre blanc dans 500 mld'eau bouillante dans un récipientapproprié, par ex. un bol en plastique etlaisser agir sur les pièces entartréespendant 30 min.

Remarque : le détartrage n'est pasamélioré si vous laissez les éléments pluslongtemps, mais cela peut les endommagerà terme.4. Rincer à l’eau claire.5. Faire bien sécher les pièces avant de les

réutiliser.

10.6 Commander des joints

Vous pouvez commander les joint ducouvercle du bol mixeur 24, joint ducouteau hachoir 19 ainsi que le joint ducollecteur d’eau de cuisson 5 auprès denotre service après-vente (voir « Serviceaprès-vente » à la page 52).

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 48 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

49

11. Dysfonctionnements, leurs causes et leur élimination

11.1 Dysfonctionnements

Problème Cause SolutionL’appareil ne démarre pas

Le bol mixeur 6 n’est pas bien en place

Placer le bol mixeur 6 correctement (voir « 7.3 Mettre le bol mixeur en place » à la page 38)

Le couvercle 25 du bol mixeur 6 n’est pas bien en place

Placer le couvercle 25 correctement (voir « 7.5 Mettre le couvercle du bol mixeur en place » à la page 39)

Absence d’alimentation électrique

Contrôler la prise secteur et éventuellement les fusibles

Tension d’alimentation incorrecte

Corriger la tension (voir « 6.1 Établissement de l’alimentation électrique » à la page 34)

Liquide sous l’appareil

Le couteau hachoir 20 n’est pas bien en place et le bol n’est pas étanche

Placer le couteau hachoir 20 correctement (voir « 7.2 Placer et retirer le couteau hachoir » à la page 38)

Le joint du couteau hachoir 19 est défectueux

Mettre un nouveau joint 19 en place (voir « 10.6 Commander des joints » à la page 48)

Du liquide s’écoule du bol mixeur 6 sur la surface d’appui, par l’intermédiaire de l’orifice de refoulement de l’appareil de base 17 (voir « 6.9 Débordement » à la page 37)

Lors du mixage de liquide au niveau 10, ou avec la touche Turbo 9 le bol mixeur 6 peut contenir au plus 1 litre, afin d'éviter les risques de projection. A des niveaux de vitesse inférieurs à 10, le bol mixeur peut contenir jusqu'à 2 l au plus.

Du liquide s’écoule du couvercle 25 du bol mixeur 6

Le joint 24 n’est pas bien en place

Placer le joint 24 correctement (voir « 10.3 Nettoyage des accessoires » à la page 47)

Le joint 24 est défectueux Mettre un nouveau joint 24 en place (voir « 10.6 Commander des joints » à la page 48)

Impossible de régler la température

Une vitesse entre 4 et 10 a été choisie

Choisir une vitesse entre 0 et 3 (voir « 6.6 Réglage de la vitesse » à la page 35)

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 49 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

50

11.2 Messages d’erreur sur l’affichage

12. Mise au rebut

12.1 Appareil

Le pictogramme avec letonneau sur roues barré signifieque le produit doit être affectéà une collecte des déchets

séparées dans les Etats membres de l'Unioneuropéenne. Cette disposition s'applique auproduit et à tous les accessoires portant cepictogramme. Il est interdit de jeter lesproduits marqués en conséquence dans lesordures ménagères normales et imposé de

Impossible de choisir une vitesse supérieure à 3

Une température a été réglée

Mettre la température sur 0

Affichage Cause SolutionE3 Le bol mixeur 6 est trop plein Retirer du contenu du bol

Le couvercle du bol mixeur 6 n’est pas correctement fermé

Fermer le couvercle correctement (voir « 7.5 Mettre le couvercle du bol mixeur en place » à la page 39)

HHH Le bol mixeur 6 n’a pas été correctement placé dans l’appareil de base 17

Placer le bol mixeur 6 correctement (voir « 7.3 Mettre le bol mixeur en place » à la page 38)

Le bol mixeur 6 a été retiré pendant le fonctionnement

Arrêter l’appareil avant de retirer le bol mixeur 6 (voir « 6.7 Démarrage et arrêt de l’appareil » à la page 36)

LLL Défaut électronique Contacter le service après-vente (voir « Service après-vente » à la page 52)

La température définie est atteinte (voir « 6.4 Réglage de la température » à la page 35)

Aucune mesure nécessaire

Problème Cause Solution

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 50 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

51

les remettre à un poste de collecte pour lerecyclage des appareils électriques etélectroniques. Le recyclage aide à réduire laconsommation de matières premières etsoulage notre environnement. Parconséquent, veuillez absolument respecter

les prescriptions en matière d’élimination envigueur dans votre pays.

12.2 Emballage

Pour jeter l'emballage, respectez lesprescriptions en vigueur dans votre pays.

13. Garantie de la société HOYER Handel GmbH

Chers clients,Ce produit est garanti pendant 3 ans àcompter de la date d’achat. Si vousconstatez des défauts, vous disposez d'unrecours légal à l'encontre du vendeur. Cesdroits légaux ne sont pas limités par notregarantie, exposée comme suit.Indépendamment de la garantiecommerciale souscrite, le vendeur reste tenudes défauts de conformité du bien et desvices rédhibitoires dans les conditionsprévues aux articles L211-4 et suivants duCode de la consommation et aux articles1641 et suivants du Code Civil.

Conditions de la garantie

Le délai de garantie courre à partir de ladate d'achat. Conservez soigneusement leticket de caisse. Ce document sert de preuved'achat.Si un défaut de matériel ou de fabricationsurvient au cours des trois années suivant ladate d'achat du produit, celui-ci est réparégratuitement ou remplacé, à notrediscrétion. Cette garantie s'applique àcondition que le produit défectueux soitretourné accompagné du justificatif d'achat(ticket de caisse) durant cet intervalle detrois ans, avec une explication écritesuccincte de l'origine et de la date du défautconstaté.

Si le défaut est couvert par la garantie, nousvous retournons l'appareil réparé ou unproduit neuf. La réparation ou leremplacement n'entraîne pas lerenouvellement de la garantie pour unenouvelle période.

Durée de la garantie et dommages-intérêts légaux

La durée de garantie n'est pas prolongée dufait de son application. Il en va de mêmepour les pièces réparées. Les défauts etdommages existants précédemment àl'achat doivent être signalés immédiatementau déballage du produit. Les réparationseffectuées en dehors de la durée degarantie sont payantes.

Etendue de la garantie

La production de ce produit a suivi desnormes de qualité strictes et le produit a étésoigneusement contrôlé avant livraison.La garantie s'applique pour les défauts dematériel ou de fabrication. Cette garantie nes'applique pas aux pièces soumises à uneusure normale et considérées comme tellesou aux dommages causés à des piècesfragiles comme les interrupteurs, lesaccumulateurs ou les éléments en verre.Cette garantie s'annule en cas dedétérioration du produit, d'utilisation oud'entretien inappropriés. Afin de s'assurer

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 51 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

52

d'un usage approprié du produit, il convientde respecter toutes les consignesmentionnées dans la notice d'utilisation.Les modes d'utilisation et les traitements quisont déconseillés dans la notice d'utilisationdoivent être évités absolument.Cet produit est destiné exclusivement à unusage privé et non à un usage commercial.En cas de traitement ou d'utilisation abusiveou inappropriée et en cas d'intervention nonautorisée par notre SAV, la garantie nes'applique pas.

Procédure d'application de la garantie

Pour traiter rapidement votre demanded'application de la garantie, merci de suivreles consignes suivantes :• Préparez le justificatif d'achat et le

numéro de série (pour ce produit: IAN114279) et le ticket de caisse faisantoffice de preuve d'achat.

• Le numéro de référence se trouve sur laplaque signalétique, sur la page decouverture de la notice d'utilisation(gravure en bas à gauche) ou sur unauto-collant situé sur la face avant ouarrière de l'appareil.

• En cas de défaut de fonctionnement ouautre défaillance, veuillez contacter enpremier lieu le service après-ventementionné ci-après, soit par téléphone,soit pas courriel.

• Si le produit est considéré commedéfectueux, vous pouvez le retourner,accompagné de la preuve d'achat(ticket de caisse), franco de port àl'adresse qui vous aura été indiquée, enindiquant la cause et la dated'apparition du défaut.

• Vous pouvez télécharger cette notice,ainsi que d'autres manuels, des vidéosdu produit et des logiciels sous www.lidl-service.com.

Vous pouvez télécharger cettenotice, ainsi que d'autresmanuels, des vidéos du produitet des logiciels sous www.lidl-service.com.

Service après-vente

Service FranceTel.: 0800 919270E-Mail: [email protected]

Service BelgiqueTel.: 070 270 171(0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected]

Service SuisseTel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)E-Mail: [email protected]

IAN: 114279

Fournisseur

Attention, il ne s'agit pas de l'adressedu service après-vente. Contactez enpremier lieu le service après-vente indiquéci-dessus.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgAllemagne

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 52 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

53

Indice

1. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544. Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555. Disimballaggio e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586. Utilizzo dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597. Utilizzo della caraffa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628. Cottura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679. Consigli per la cottura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

10. Pulizia e manutenzione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7111. Guasti, causa, eliminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7412. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7613. Garanzia di HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Congratulazioni per l'acquisto delvostro nuovo apparecchio.Avete acquistato un prodotto di qualità. Leistruzioni per l'uso sono parte integrante delprodotto. Esse contengono avvertenzeimportanti sulla sicurezza, l'utilizzo e losmaltimento.

Prima di utilizzare il prodotto leggere conattenzione tutte le avvertenze relative all'usoe alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solocome descritto e per i campi di impiegoindicati.In caso di cessione del prodotto a terziconsegnare tutta la documentazione.

1. Descrizione dell’apparecchio

1.1 Impiego previsto

Il robot da cucina SilverCrest SKMH 1100A1 permette di mixare, frullare, sbattere,mescolare, tritare, sminuzzare,omogeneizzare, emulsionare, cuocere alvapore, stufare e cucinare alimenti solidi eliquidi. Il robot da cucina non è adatto perimpastare una massa consistente. Questo manuale d’uso descrive le funzioniprincipali dell’apparecchio, quali mixare,sminuzzare e cuocere al vapore. Nel

ricettario fornito in dotazione sonocontenute indicazioni per la preparazione dipietanze specifiche. Questo apparecchio può essere utilizzatoesclusivamente in ambienti asciutti. Non èconsentito l’utilizzo in ambienti aperti oumidi.Questo apparecchio è destinato all’uso inabitazioni private e non può essereutilizzato per scopi commerciali.L'apparecchio non è adatto per:— l'utilizzo in cucine per dipendenti in

negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 53 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

54

— l'utilizzo in contesto agricolo, — clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,— bed & breakfast.

1.2 Dotazione

— 1 robot da cucina, base— 1 caraffa con:

– inserto lame– coperchio della caraffa – coperchio dell'apertura di

riempimento della caraffa incl. scaladi misurazione

— 1 cestello di cottura— 1 accessorio mixer— 1 spatola— 1 accessorio per la cottura a vapore

costituito da:– recipiente di raccolta della condensa – cestello vapore, fondo– cestello vapore, piano– coperchio dei cestelli vapore

— 1 manuale d’uso— 1 ricettario

2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)

1 Coperchio dei cestelli vapore2 Cestello vapore, piano3 Cestello vapore, fondo4 Recipiente di raccolta della condensa 5 Guarnizione del recipiente di raccolta

della condensa6 Caraffa7 Spia di funzionamento

– rossa: l'apparecchio è collegatoall'alimentazione di corrente, ma nonè in funzione

– blu: l'apparecchio è in funzione8 Display9 Tasto turbo "TURBO"10 Selettore del tempo "TIME"11 Tasto "ON/OFF"

12 Selettore di velocità "SPEED"13 Termostato "TEMP"14 Sede della caraffa15 Troppo pieno16 Dispositivo di bloccaggio17 Base 18 Ventose19 Guarnizione dell'inserto lame20 Inserto lame21 Cestello di cottura22 Accessorio mixer23 Spatola24 Guarnizione del coperchio della caraffa25 Coperchio della caraffa26 Coperchio dell'apertura di riempimento

della caraffa incl. scala di misurazione

3. Dati tecnici

Tensione di alimentazione:230 V~ / 50 HzPotenza: max. 1.100 Watt;

Mixer: 500 Watt, cottura: 1.000 wattClasse di protezione: IQuantità di riempimento massima della caraffa 6: 2 litri

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 54 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

55

4. Indicazioni di sicurezza

4.1 Spiegazione dei termini

Nelle presenti istruzioni per l’uso vengonoutilizzati i seguenti termini di segnalazione:

Avvertenza!Pericolo elevato: la mancataosservanza dell’avvertenza puòdeterminare lesioni fisiche emortali.

Attenzione!Pericolo medio: la mancata osservanzadell’avvertenza può causare dannimateriali.Nota:Pericolo basso: circostanze che devonoessere osservate nell’utilizzodell’apparecchio.

4.2 Indicazioni particolari per questo apparecchio

Avvertenza! Osservare le seguentiindicazioni per evitare di provocarelesioni o danni.

• L'apparecchio non può essere utilizzato daibambini.

• Tenere l'apparecchio e il suo cavo dicollegamento alla rete lontano dalla portata deibambini.

• I bambini non devono giocare conl’apparecchio.

• Il presente apparecchio può essere utilizzato dapersone che presentino limitazioni delle propriecapacità fisiche, sensoriali o mentali o scarsaesperienza e/o scarsa conoscenza, purché sianosorvegliati o abbiano ricevuto istruzionisull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e abbianocompreso i pericoli che ne derivano.

• Se lasciato incustodito e prima del montaggio,dello smontaggio o della pulizia scollegaresempre l'apparecchio dalla rete.

• Prima di sostituire o inserire gli accessorispegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete.

• Si tenga presente che le lame dell’inserto 20sono molto affilate:

•Non toccare le lame a mani nude per evitare ditagliarsi.

•Quando l’inserto viene lavato a mano, l’acquautilizzata deve essere limpida per permettere divedere bene l’inserto lame 20 ed evitare diferirsi con i coltelli affilati.

•Quando si svuota la caraffa 6 fare attenzione anon toccare le lame dell’inserto 20.

•Quando si preleva e si inserisce l’inserto 20 fareattenzione a non toccare le lame.

• Quando si utilizza la funzione turbo (vedere“6.8 Funzione turbo” a pagina 61) la caraffa 6non deve contenere ingredienti molto caldi.Eventuali schizzi potrebbero infatti provocareustioni.

• L’apparecchio non può essere utilizzato con untimer esterno o con un sistema di telecontrolloseparato, come ad esempio una presa radio.

• Non immergere la base 17 in acqua. • Non utilizzare in nessun caso detergenti corrosivi

o abrasivi. L’apparecchio potrebbe risultarnedanneggiato.

4.3 Indicazioni generali

• Prima dell’utilizzo leggereaccuratamente le presenti istruzioni perl’uso. Sono parte integrantedell’apparecchio e devono esseredisponibili in qualsiasi momento.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 55 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

56

• Utilizzare l’apparecchio solo perl’impiego previsto (vedere “1.1 Impiegoprevisto” a pagina 53).

• Verificare che la tensione di retedisponibile corrisponda alla tensione direte necessaria (vedere targhettasull’apparecchio).

• Si ricorda che qualsiasi diritto digaranzia decade automaticamentequalora si utilizzino accessori nonconsigliati nelle presenti istruzioni perl’uso oppure qualora vengano effettuateriparazioni con pezzi di ricambio nonoriginali. Ciò vale anche in caso diriparazione ad opera di personale nonqualificato. Per i dati di contattoconsultare “Centro d’assistenza” apagina 78.

• In caso di eventuali anomalie difunzionamento entro il periodo dellagaranzia la riparazionedell’apparecchio può essere eseguitasoltanto dal nostro centro d’assistenza.In caso contrario decade qualsiasi dirittodi garanzia.

4.4 Protezione dalle folgorazioni

Avvertenza! Le seguentiistruzioni di sicurezza servono perproteggere l’utente da folgorazionielettriche.

• Collegare l’apparecchio esclusivamentea una presa munita di contatto diprotezione, in quanto è da esso chedipende la protezione da folgorazionielettriche.

• Non utilizzare mai l’apparecchio sedanneggiato. In tal caso far ripararel’apparecchio da personale qualificato.Per i dati di contatto consultare “Centrod’assistenza” a pagina 78.

• Se il cavo di collegamento alla rete diquesto apparecchio è danneggiato,

deve essere sostituito dal produttore oda una persona ugualmente qualificata,per evitare pericoli.

• Accertarsi che la rete elettrica siaconforme a quanto indicato nei datitecnici dell'apparecchio (vedere “3. Datitecnici” a pagina 54).

• All’interno della base 17 non devonopenetrare acqua o altri liquidi. Quindi:• non utilizzare l’apparecchio all’aperto• non immergere la base 17 in acqua • non posizionare contenitori con liquidi

quali vasi, bicchieri, ecc.sull’apparecchio

• non utilizzare mai l’apparecchio inambiente molto umido

• non utilizzare mai l’apparecchio nelleimmediate vicinanze di un lavello, unavasca da bagno, una doccia o unapiscina per evitare che spruzzid’acqua vi penetrino all’interno.

In caso di contatto dell’apparecchio conliquidi, estrarre immediatamente la spinadi rete e far riparare il dispositivo dapersonale qualificato. Per i dati di contattoconsultare “Centro d’assistenza” apagina 78.

• Non toccare mai l’apparecchio, il cavodi rete o la spina di rete con mani umide.

• Estrarre sempre il cavo di rete incorrispondenza della spina. Per farequesto, non tirare mai il cavo dicollegamento alla rete.

• Assicurarsi che il cavo di collegamentoalla rete non venga mai piegato oschiacciato.

• Tenere lontano il cavo di collegamentoalla rete da superfici molto calde (ad es.da piastre).

• Se l’apparecchio non viene utilizzatoper lungo tempo, estrarre la spina dallapresa di rete. Soltanto in questo modo

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 56 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

57

l’apparecchio è completamente privo dialimentazione.

• L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbeessere evitato. È consentito solo inpresenza di presupposti bendeterminati:• il cavo di prolunga deve essere adatto

all’intensità di correntedell’apparecchio.

• il cavo di prolunga non deve essereposato “in aria”: non deve sussistere ilpericolo di inciamparvi o non deveessere raggiungibile per i bambini.

• il cavo di prolunga non deveassolutamente essere danneggiato.

• non deve essere collegato alla presadi rete nessun altro apparecchio oltrea questo, altrimenti può verificarsi unsovraccarico della rete elettrica (nonutilizzare prese multiple!).

4.5 Protezione dagli incendi

Avvertenza! L’apparecchiofunziona a temperature elevate;pertanto, si consiglia di rispettarele seguenti istruzioni di sicurezzaper evitare l’eventualità di incendi.

• Per evitare il surriscaldamento, noncoprire l'apparecchio per alcun motivo.Controllare sempre che l’ingresso el’uscita dell’aria siano privi di ostacoli.Altrimenti nell'apparecchio si puòformare ristagno di calore.

4.6 Protezione da lesioni

Avvertenza! Osservare leseguenti indicazioni per evitare diprovocare o subire lesioni.

• Assicurarsi che non sussista il pericolo diinciampare nel cavo di collegamentoalla rete oppure che nessuno vi si possaimpigliare o lo possa calpestare.

• Mentre l'apparecchio è in funzioneevitare il contatto con le parti inmovimento quali l'inserto lame 20 el'accessorio mixer 22. Mani o capellipotrebbero rimanere impigliatinell’apparecchio con il conseguentepericolo di ferimento.

• Prima di pulire l’apparecchio o disostituire gli accessori, scollegare laspina dalla presa di rete.

• Le superfici dell'apparecchio possonosurriscaldarsi durante il funzionamento:• Durante il funzionamento afferrare il

recipiente di raccolta dellacondensa 4, i cestelli vapore 3 e 2nonché il coperchio dei cestelli vapore1 soltanto con presine o guanti dacucina.

• Prima di riporre l'apparecchiolasciarlo raffreddare

• L'apparecchio funziona con vaporebollente. Per evitare ustioni:• possibilmente non aprire il coperchio

dei cestelli vapore durante la cottura,poiché fuoriesce vapore caldo;

• fare attenzione che il vapore caldonon fuoriesca dai fori del vapore delcoperchio dei cestelli vapore 1. Noncoprire mai questi fori, per evitare cheall'interno dell'apparecchio siaccumuli del vapore, che potrebbepoi fuoriuscire violentemente almomento dell'apertura;

• se si vuole aprire il coperchio deicestelli vapore 1, sollevare dapprimacon cautela la parte posteriore, inmodo che il vapore fuoriesca dallaparte opposta.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 57 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

58

4.7 Per la sicurezza dei bambini

Avvertenza! Spesso i bambininon sono in grado di valutare benei pericoli e possono così provocarsilesioni. Per questo motivoosservare quanto segue:

• Questo apparecchio può essereutilizzato esclusivamente sotto lasupervisione di adulti per garantire chenon venga utilizzato come giocattolo.

• Assicurarsi attentamente chel’apparecchio sia sempre fuori dallaportata dei bambini in modo che nonpossano tirare il cavo di collegamentoalla rete o giocarci.

• Fare attenzione che la pellicola daimballaggio non costituisca pericolo dimorte per i bambini. Le pellicole daimballaggio non sono giocattoli.

4.8 Danni materiali

Attenzione! Per evitare danni materiali,attenersi alle seguenti disposizioni.• Collocare l’apparecchio esclusivamente

su una superficie piana, asciutta,antiscivolo e impermeabile in modo danon farlo cadere o scivolare.

• Non collocare l’apparecchio su unfornello caldo.

• Non utilizzare in nessun casol'accessorio mixer 22 e la caraffa 6

senza alimenti all'interno, per nonsurriscaldare il motore.

• Utilizzare l'accessorio mixer 22 soltantoai livelli di velocità da 1 a 4.

• Il tasto turbo non deve essere utilizzatoassieme all'accessorio mixer 22.

• Utilizzare la caraffa 6 solo con ilcoperchio 25 montato per evitareschizzi di liquido.

• Non spostare l’apparecchio quando alsuo interno vi sono alimenti o impasti.

• Non riempire eccessivamente lacaraffa 6 per evitare schizzi. Il liquido ineccesso si riversa sul piano d'appoggio,per cui questo deve essereimpermeabile.

• Accertarsi che durante la cottura alvapore nell'apparecchio non vi siatroppa o troppo poca acqua.

• Non collocare l'apparecchiodirettamente sotto a un pensile, poiché ilvapore fuoriesce verso l'alto e potrebbedanneggiare il mobile.

• Per generare il vapore utilizzareesclusivamente acqua potabile pulita.

• Il produttore ovvero l'importatore non siassume alcuna responsabilità per danniderivanti da un'alimentazione dicorrente insufficiente o da un impiantoelettrico dell'edificio non a norma. Incaso di dubbi rivolgersi a un elettricistaspecializzato.

5. Disimballaggio e montaggio

In fase di produzione, numerosi componentivengono protetti con una sottile pellicolaoleosa. Prima del primo utilizzo farfunzionare l’apparecchio senza alimenti, inmodo tale da far evaporare eventuali residuidi tale pellicola.

Nota: le prime volte che si utilizza,l’apparecchio può emettere un leggeroodore dovuto al surriscaldamento delmotore. Questo è del tutto normale.Provvedere pertanto ad una sufficienteaerazione.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 58 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

59

1. Estrarre i componenti dall'imballaggio.2. Verificare che i singoli componenti siano

intatti (vedere “1.2 Dotazione” apagina 54) e non risultino danneggiati.

3. Prima del primo utilizzo pulireaccuratamente l’apparecchio (vedere“10. Pulizia e manutenzionedell'apparecchio” a pagina 71).

4. Collocare l’apparecchio su unasuperficie piana, asciutta, antiscivolo eimpermeabile, in modo da non farlocadere o scivolare. Attenzione! Il liquido in eccesso siriversa sul piano d'appoggio, per cuiquesto deve essere impermeabile.

L’apparecchio è ora pronto per l’uso.

6. Utilizzo dell’apparecchio

Per motivi di sicurezza, le impostazionidescritte in questo capitolo possono essereselezionate solo ad apparecchiocompletamente assemblato (vedere“7. Utilizzo della caraffa” a pagina 62 o“8. Cottura a vapore” a pagina 67).

6.1 Alimentazione elettrica

1. Inserire la spina in una presa di reteidonea (vedere “3. Dati tecnici” apagina 54):– la spia di funzionamento 7 si illumina

di rosso;– il display 8 si accende e mostra tutti i

simboli dei comandi. Tutti i valoriimpostabili sono su "0".

– si sente un segnale acustico.

6.2 Spie

Sul display 8 vengono mostrate tutte leimpostazioni e tutti i valori difunzionamento.L'illuminazione del display 8 si spegne dopoun po' di tempo. Premendo un tastoqualsiasi o girando una manopola, ildisplay 8 si illumina nuovamente.La spia di funzionamento 7 mostra lo statodell'apparecchio:

– rossa: l'apparecchio è collegatoall'alimentazione di corrente, ma nonè in funzione;

– blu: l'apparecchio è in funzione.

6.3 Impostazione del tempo

Il selettore del tempo "TIME" 10 consente diimpostare la durata della cottura o dellapreparazione:Selettore del tempo "-" 10: per diminuire illasso di tempoSelettore del tempo "+" 10: per aumentare illasso di tempo— il lasso di tempo può essere regolato da

1 secondo a 60 minuti;

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 59 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

60

— l'impostazione viene mostrata suldisplay 8.

— dopo l'avvio della funzione inizia ilconto alla rovescia del tempo;

— durante il funzionamento non è possibilemodificare il tempo;

— Allo scadere del tempo impostato:– l’apparecchio si arresta;– viene emesso un segnale acustico.

6.4 Impostazione della temperatura

La manopola del termostato "TEMP." 13consente di regolare la temperatura dicottura:— si può impostare una temperatura tra

37 °C e 100 °C;— la temperatura impostata viene mostrata

sul display 8.

— Al raggiungimentodella temperaturaselezionata risuona unsegnale acustico ecompare il simbolocorrispondente;

— durante il funzionamento è possibilemodificare la temperatura.

— Se è stato impostato un livello di velocitàsuperiore a 3, la funzione diriscaldamento è bloccata e non èpossibile impostare la temperatura.

6.5 Cottura a vapore

Per cuocere a vapore, ruotare iltermostato 13 verso destra finché sul

display 8 compare il simbolo dellacreazione di vapore con "SF" ("extraSteam").

La procedura esatta per cuocere a vapore èdescritta in “8. Cottura a vapore” apagina 67.

6.6 Impostazione della velocità

Il selettore di velocità "SPEED" 12 consentedi regolare la velocità:— la velocità può essere regolata in 10

livelli:– livello 1 - 4: per l'accessorio mixer 22;– livello 1 - 10: per l'inserto lame 20;Attenzione! • L'accessorio mixer 22 può essere

utilizzato soltanto ai livelli di velocitàda 1 a 4.

• Quando si mixano liquidi al livello 10,la caraffa 6 può essere riempita almassimo con 1 litro di liquidi; in casocontrario, potrebbe verificarsi lafuoriuscita del contenuto (vedere“7. Utilizzo della caraffa” apagina 62). Se il funzionamentoavviene a un livello di velocitàinferiore a 10, nella caraffa possonoessere introdotti al massimo 2 l diliquidi.

— Il livello di velocità impostato vienemostrato sul display 8.

— Durante il funzionamento è possibilemodificare il livello di velocità.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 60 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

61

— Se durante il funzionamento la velocitàviene modificata in "0" l'apparecchio siarresta;

— Se è stata selezionata una temperatura,sono disponibili solo i livelli di velocità1 - 3.

Nota: — Selezionando un livello di velocità da 7

a 10, l'apparecchio raggiungedapprima il livello 6 per poi aumentarelentamente la velocità fino al livelloimpostato. Si intende così evitare che illiquido fuoriesca dalla caraffa 6 acausa dell'improvvisa accelerazione.

— Se la caraffa 6 è molto piena, puòaccadere che la velocità venga ridottaautomaticamente. A tal scopo larotazione dell'inserto lame 20 vieneinterrotta a intervalli di 2 secondi perproteggere il motore dalsurriscaldamento.

6.7 Avvio e arresto dell'apparecchio

Dopo aver impostato i valori di tempo,temperatura e velocità, avviarel'apparecchio premendo il tasto "ON/OFF" 11. Premendo nuovamente il tasto "ON/OFF" 11 si interrompe il processo di cotturao la lavorazione in corso.

6.8 Funzione turbo

Avvertenza!Quando si utilizza la funzioneturbo, la caraffa 6 non devecontenere ingredienti molto caldi.Eventuali schizzi potrebbero infattiprovocare ustioni.

Attenzione!• Quando si mixano liquidi, la caraffa 6

può essere riempita al massimo con 1litro di liquidi; in caso contrario,

potrebbe verificarsi la fuoriuscita delcontenuto.

• Quando questa funzione è attiva teneresaldamente il coperchio del foro diriempimento della caraffa incl. la scaladi misurazione 26.

• Tenere premuto il tasto turbo 9 almassimo per 10 secondi.

• Non utilizzare mai questa funzioneinsieme all’accessorio mixer 22.

Con la funzione turbo è possibile utilizzareper brevi intervalli di tempo il livello divelocità 10 (massimo). Questa funzione èutile ad es. per tritare velocemente noci,erbette in piccole quantità o cipolla. Questa funzione è utile ad es. per tritarevelocemente noci, erbette in piccolequantità o cipolla. 1. Premere il tasto "ON/OFF" 11.

Sul display lampeggia il simbolo dellavelocità.

2. Premere il tasto turbo 9.

Nota:— La funzione turbo si attiva soltanto

quando non è selezionato alcun livellodi velocità.

— La velocità aumenta improvvisamentefino al livello 10 (massimo). Non siverifica alcun aumento progressivocome avviene con la selezione dellavelocità mediante il selettore divelocità 12 (vedere “6.6 Impostazionedella velocità” a pagina 60).

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 61 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

62

6.9 Troppo pieno

Nella sede della caraffa 14 vi è un foro ditroppo pieno 15.

In caso di fuoriuscita di liquido dallacaraffa 6, questo non si raccoglie nellabase 17, bensì fuoriesce sul piano diappoggio attraverso il foro di troppopieno 15.

7. Utilizzo della caraffa

Nota: questo manuale d’uso descrive lefunzioni principali dell’apparecchio, qualimixare, sminuzzare e cuocere al vapore.Nel ricettario fornito in dotazione sonocontenute indicazioni per la preparazione dipietanze specifiche.

7.1 Tacche all'interno della caraffa

All'interno della caraffa 6 vi sono delletacche per la quantità di riempimento:Tacca inferiore: 0,5 litriTacca superiore: 2 litri, corrisponde allaquantità massima ammessa.Tacche intermedie: 1,0 e 1,5 litri

Attenzione! Quando si mixano liquidi allivello 10, oppure quando si preme il tastoturbo 9, la caraffa 6 può contenere almassimo 1 litro di liquidi; in caso contrario,potrebbe verificarsi la fuoriuscita delcontenuto. Se il funzionamento avviene a unlivello di velocità inferiore a 10, nellacaraffa possono essere introdotti al massimo2 l di liquidi.Nota: per alcune preparazioni èconsigliabile che nella caraffa 6 non vi siatroppo poco liquido, altrimentil'apparecchio potrebbe non funzionarecorrettamente. Si consiglia ad es. di montarealmeno 200 ml di panna e almeno duealbumi.

7.2 Montaggio e smontaggio dell'inserto lame

Non utilizzare mai la caraffa 6 senzal'inserto lame 20, poiché l'inserto lame 20chiude ermeticamente la caraffa 6 nellaparte inferiore.

15

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 62 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

63

Avvertenza! Tenere conto chele lame dell'inserto 20 sono moltoaffilate. Non toccare le lame amani nude per evitare di tagliarsi.

Per smontare l'inserto lame 20 procederecome segue:

1. Collocare la caraffa 6 in orizzontale.2. Azionare la leva di sgancio sul

lato inferiore della caraffa 6 inmodo tale da ruotarla sulsimbolo del lucchetto aperto.

3. Estrarre l'inserto lame 20 con cautela.Per montare l'inserto lame 20 procederecome segue:4. Collocare la caraffa 6 in orizzontale.5. Inserire l'inserto lame 20 dall'interno.

Accertarsi che entrambe le sporgenzealla base dell'inserto lame 20 siincastrino nelle corrispondentiscanalature sul fondo della caraffa 6.

Attenzione! Accertarsi che la guarnizionein gomma 19 dell'inserto lame 20 siacorrettamente in sede, altrimenti il contenutopotrebbe fuoriuscire.6. Per bloccare l’inserto lame 20,

azionare la leva di sgancio sullato inferiore della caraffa 6 inmodo tale da ruotarla sulsimbolo del lucchetto chiuso.

Nota: Sminuzzare i pezzi grandi in pezzicon lunghezza del bordo di circa 3 - 4 cm.Pezzi più grandi potrebbero rimanereincastrati nelle lame.

7.3 Inserimento della caraffa

1. Inserire la caraffa 6 nella sua sede 14.2. Premere leggermente la caraffa 6 verso

il basso fino a incastrarlanell'ingranaggio.Nota:– Se gli ingranaggi non coincidono e

non è possibile spingere la caraffa 6verso il basso, "scuoterla"leggermente fino a far scorrerel'ingranaggio della caraffa 6 insede 14.

– Se la caraffa 6 non è correttamenteinserita, un meccanismo di sicurezzaimpedisce il funzionamentodell'apparecchio.

7.4 Montaggio e smontaggio dell'accessorio mixer

L'accessorio mixer 22 viene inseritosull'inserto lame 20:— L'accessorio mixer 22 deve poter essere

inserito completamente senzaresistenza. In caso contrario, ruotarel'accessorio mixer 22 di 90° e inserirlonuovamente;

— Le alette dell'accessorio mixer 22 sitrovano negli spazi tra le lame;

Attenzione! • Utilizzare l'accessorio mixer 22 soltanto

ai livelli di velocità da 1 a 4.• Il tasto turbo 9 non deve mai essere

utilizzato assieme all'accessorio mixer 22.• Non utilizzare l'accessorio mixer 22 con

la spatola 23, poiché quest'ultimapotrebbe finire nell'accessorio mixer 22;

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 63 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

64

• Quando si aggiungono gli alimenti,prestare attenzione che non blocchinol'accessorio mixer 22.

Per rimuovere l'accessorio mixer 22, tirarloverso l'alto.

7.5 Montaggio del coperchio della caraffa

Il coperchio della caraffa 25 può esseremontato soltanto se la caraffa 6 è inseritacorrettamente.1. Controllare che la guarnizione ad

anello 23 nel coperchio dellacaraffa 25 sia correttamente in sede.

2. Collocare il coperchio della caraffa 25un poco sfalsato rispetto alla caraffa 6.Il simbolo della serratura aperta indica lafreccia del dispositivo di bloccaggio 16.

3. Ruotare il coperchio della caraffa 25 inmodo che il simbolo della serraturachiusa indichi la freccia sul dispositivo dibloccaggio 16.

Nota:— L'apparecchio può essere messo in

funzione soltanto se il coperchio dellacaraffa 25 è correttamente in sede.

— Affinché il coperchio della caraffa 25 siincastri correttamente nel dispositivo dibloccaggio, durante la chiusura può

essere utile premere leggermente sulsimbolo della serratura.

— Se il coperchio dellacaraffa 25 non ècorrettamente in sede,sul display compare unsimbolo corrispondente.

7.6 Utilizzo del coperchio dell'apertura di riempimento della caraffa incl. scala di misurazione

Il coperchio dell'apertura di riempimentodella caraffa incl. scala di misurazione 26serve sia per chiudere la caraffa 6 che perdosare gli ingredienti.Per chiudere la caraffa 6, collocare ilcoperchio dell'apertura di riempimento dellacaraffa incl. scala di misurazione 26 conl'apertura verso il basso nel coperchio dellacaraffa 25 e chiuderlo ruotando in sensoorario.Attenzione! • Prima di rimuovere il coperchio

dell'apertura di riempimento dellacaraffa incl. scala di misurazione 26,occorre ridurre la velocità al livello 1, 2o 3, altrimenti gli alimenti potrebberofuoriuscire.

Per aggiungere gli alimenti è possibilerimuovere brevemente il coperchiodell'apertura di riempimento della caraffaincl. scala di misurazione 26.

7.7 Cucinare e stufare con il cestello di cottura

1. Aggiungere minimo 500 ml e massimo2 litri di acqua nella caraffa 6:– La normale cottura inizia quando tutti

gli alimenti sono coperti di acqua;

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 64 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

65

– quando gli alimenti non sono coperticompletamente dall'acqua vengonostufati.

2. Versare gli alimenti nel cestello dicottura 21.

3. Inserire il cestello di cottura 21 nellacaraffa 6.

4. Chiudere la caraffa 6 con il coperchiodella caraffa 25 e il coperchiodell'apertura di riempimento dellacaraffa incl. scala di misurazione 26.

5. Impostare il lasso di tempo desiderato.6. Impostare la temperatura desiderata sul

termostato "TEMP." 13.– Sul display 8 compare la temperatura

selezionata;

7. Selezionare il livello di velocità 1.8. Premere il tasto "ON/OFF" 11.L'apparecchio si avvia.

7.8 Utilizzo della spatola

La spatola 23 serve a mescolare gliingredienti e ad estrarre il cestello dicottura 21. Attenzione! • Non utilizzare la spatola 23 con

l'accessorio mixer 22. La spatola 23potrebbe infatti restare incastratanell'accessorio mixer 22.

• Non utilizzare altri utensili da cucina permescolare gli ingredienti. L'utensilepotrebbe finire nelle lame e causaredanni.

• Mescolare in senso orario.

La spatola 23 è realizzata in modo chemescolando in senso orario anchequanto l'inserto lame è in funzione 20non può entrare in contatto conquest'ultimo.

Il gancio sul retro della spatola 23 serve adestrarre il cestello di cottura 21 bollentesenza doverlo toccare direttamente.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 65 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

66

7.9 Sminuzzare

Quando si utilizza l’inserto lame 20 per sminuzzare gli alimenti (vedere “7.2 Montaggio esmontaggio dell'inserto lame” a pagina 62) fare riferimento alle seguenti durate difunzionamento orientative:

Alimento Quantità Livello TempoAglio 1 – 10 spicchi 6 8 secondiCarne (congelata) 20 g – 200 g 7 20 – 30 secondiCarote (tagliate, ca. 5 cm) 500 g Turbo Premere brevemente 3 volteCavolo bianco 500 g 5 9 secondiCavolo rosso 500 g 5 9 secondiCereali, tritatura fine 50 g – 250 g 10 2 minutiCereali, tritatura grossolana 50 g – 250 g 10 50 secondiChicchi di caffè 100 g 10 2 minutiCioccolato/glassa di cioccolato

200 g 8 30 secondi

Cipolla 1 – 10 pezzi 6 8 secondiCubetti di ghiaccio 200 g 5 20 secondiFrullati di frutta, da montare a schiuma

200 ml – 600 ml 8 50 secondi

Frullati, creme/zuppe, salse, da montare a schiuma

200 ml – 600 ml 8 50 secondi

Frutta, da frullare 100 g – 800 g 6 8 – 10 secondiGrani di pepe 20 g Turbo Premere brevemente 3 volteMandorle 200 g 9 25 secondiNoci 200 g 9 25 secondiPanini 1 – 3 pezzi 8 25 secondiParmigiano 150 g 10 35 secondiPatate (per frittelle di patate grattugiate)

1000 g 5 15 secondi

Semi di lino 20 g 9 25 secondiSesamo 50 g 8 30 secondiSpezie 20 g 10 30 secondiVerdure, da frullare 100 g – 800 g 8 8 – 10 secondi

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 66 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

67

7.10 Mixare

Quando si utilizza l’accessorio mixer 22 per mixare gli alimenti (vedere “7.4 Montaggio esmontaggio dell'accessorio mixer” a pagina 63) fare riferimento alle seguenti durate difunzionamento orientative:

8. Cottura a vapore

Nota: questo manuale d’uso descrive lefunzioni principali dell’apparecchio, qualimixare, sminuzzare e cuocere al vapore.Nel ricettario fornito in dotazione sonocontenute indicazioni per la preparazione dipietanze specifiche.

8.1 Pre-riscaldamento

Se si desidera cuocere surgelati, inparticolare carne o pesce, il dispositivo deveessere preriscaldato per 10 minuti:1. Preparare l’apparecchio come descritto

al paragrafo “8.2 Cottura a vapore coni cestelli vapore” a pagina 67 o alparagrafo “8.3 Cottura a vapore con ilcestello di cottura” a pagina 69.

Prima di introdurre gli alimentinell’apparecchio, lasciarlo in funzione per10 minuti:

2. Con il selettore del tempo “TIME” 10impostare un tempo di 10 minuti.

3. Ruotare il termostato 13 verso destrafino a che sul display 8 compare ilsimbolo di emissione del vapore “SF”(“extra Steam”).

4. Selezionare il livello di velocità 1.5. Premere il tasto “ON/OFF” 11.

L’apparecchio si avvia. Dopo 10 minuti l’apparecchio si spegne.Ora è possibile introdurrenell’apparecchio gli alimenti da cuocere eavviare la cottura a vapore.

Zucchero 200 g Turbo Premere fino a 6 volte per 10 secondi ciascuna. Fra un azionamento e l’altro controllare il grado di finezza dello zucchero e frullarlo in base alle proprie preferenze.

Alimento Quantità Livello TempoAlbume, da montare a neve 2 – 3 pezzi 4 4 minutiMaionese 1 – 3 uova 4 4 minutiPanna, da montare a neve 200 – 600 g 4 1 – 2 minuti

Alimento Quantità Livello Tempo

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 67 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

68

8.2 Cottura a vapore con i cestelli vapore

1. Collocare la caraffa 6 nella base 17. 2. Riempire la caraffa 6 con 1000 ml di

acqua. Questa quantità corrispondealla seconda tacca dal basso “I”.

3. Controllare che la guarnizione adanello 5 nel recipiente di raccolta dellacondensa 4 sia correttamente in sede.

Nota: La guarnizione 5 del recipientedi raccolta della condensa 4 deve essereinserita in modo che la scritta "BACK" nonsia più visibile.

4. Inserire il recipiente di raccolta dellacondensa 4 un poco sfalsato sullacaraffa 6.

5. Ruotare il recipiente di raccolta dellacondensa 4 in modo che si incastrichiaramente.L'apparecchio può essere messo infunzione soltanto se il recipiente diraccolta della condensa 4 è correttamentein sede.

6. Versare gli alimenti nei cestelli vapore 3e 2.Nota: Anche quando serve solamente ilcestello vapore piano 2, occorre sempreinserire entrambi i cestelli vapore 3 e 2 , inmodo che il vapore non fuoriescalateralmente.

7. Inserire i cestelli vapore 3/2 pieni nelrecipiente di raccolta della condensa 4.

8. Chiudere i cestelli vapore con ilcoperchio dei cestelli vapore 1.

9. Impostare il lasso di tempo desiderato.

I

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 68 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

69

10.Ruotare il termostato 13 verso destrafinché sul display 8 compare l'emissionedi vapore con "SF" ("extra Steam").

11. Selezionare il livello di velocità 1.12.Premere il tasto "ON/OFF" 11.L'apparecchio si avvia.

8.3 Cottura a vapore con il cestello di cottura

1. Riempire la caraffa 6 con 500 ml diacqua.

2. Aggiungere gli alimenti nel cestello dicottura 21.

3. Inserire il cestello di cottura 21 nellacaraffa 6.

4. Chiudere la caraffa 6 con il coperchiodella caraffa 25 e il coperchiodell'apertura di riempimento dellacaraffa incl. scala di misurazione 26 .

5. Impostare il tempo desiderato.6. Ruotare il termostato 13 verso destra

fino a che sul display 8 compare ilsimbolo di emissione del vapore "SF"("extra Steam").

7. Selezionare il livello di velocità 1.8. Premere il tasto "ON/OFF" 11.L'apparecchio si avvia.Per estrarre il cestello di cottura 21 altermine della cottura a vapore fareriferimento a “7.8 Utilizzo della spatola” apagina 65.

8.4 Verifica del grado di cottura

Accertarsi che gli alimenti non cuocianotroppo a lungo, altrimenti la verdura siaffloscia e la carne e il pesce possonodiventare secchi e duri.

Avvertenza! L’aperturainvolontaria del coperchio 1 o 25durante il funzionamento puòprovocare una fuoriuscitaimprovvisa di vapore bollente.

Per verificare il grado di cottura durante ilfunzionamento procedere come segue:1. Aprire con cautela il coperchio dei

cestelli vapore 1 ovvero il coperchiodella caraffa 25.Durante l'apertura del coperchio prestareattenzione a non essere investiti dal gettodi vapore bollente.

2. Togliere completamente il coperchio.3. Verificare con uno stecchino o con una

forchetta il grado di cottura degli alimenti:– Se il cibo è cotto, premere il tasto

"ON/OFF" 11 per spegnerel'apparecchio.

– Se il cibo non è ancora cottorichiudere con il coperchio e farproseguire la cottura.

8.5 Protezione contro il surriscaldamento

L'apparecchio è dotato di una protezioneda surriscaldamento. Quando nellacaraffa 6 non vi è più acqua e latemperatura di conseguenza aumentaeccessivamente, l'apparecchio si spegneautomaticamente. In tal caso sfilare la spina di rete e attendereche l'apparecchio si sia raffreddato.Quindi l'apparecchio può essere rimesso infunzione.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 69 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

70

9. Consigli per la cottura a vapore

La cottura a vapore è il metodo più sano per cuocere gli alimenti. Preserva inalteratile sostanze nutritive e i colori degli alimenti,mantiene il sapore naturale e lacroccantezza per la gioia degli intenditori.In questo modo è possibile utilizzare conparsimonia sale, olio e condimenti.

9.1 Utilizzo dei cestelli vapore

A seconda della necessità è possibileutilizzare soltanto il cestello vapore fondo 3o entrambi i cestelli vapore.Il cestello vapore piano 2 non può essereutilizzato senza il cestello vapore fondo 3.

9.2 Preparazione di menù

Quando si prepara un menù completo equindi si utilizzano più cestelli vapore unosull'altro prestare attenzione a quantosegue:— cuocere sempre carne e pesce nel

cestello vapore inferiore, in modo che iliquidi di cottura non gocciolino suglialtri alimenti;

— cuocere l'alimento più pesantepossibilmente nel cestello vaporeinferiore.

9.3 Tempi di cottura a vapore

Per la cottura a vapore (vedere “8. Cottura a vapore” a pagina 67) fare riferimento aiseguenti tempi orientativi:

Alimento Quantità TempoAsparagi, interi 500 g 30 minutiBroccoli, in rosette 500 g 15 minutiCabanossi 4 pezzi 20 minutiCarote (fette spesse ca. 3 mm) 500 g 22 minutiCavolfiore, in rosette 500 g 40 minutiCavolini di Bruxelles, interi 500 g 40 minutiCavolo bianco (strisce larghe ca. 10 mm) 500 g 30 minutiCavolo rapa (pezzi larghi ca. 10 mm) 500 g 20 minutiChampignon, a fette 250 g 12 minutiFagioli, verdi, interi 500 g 25 minutiFiletto di merluzzo carbonaro (da 200 g, 2 cm di spessore) 1 – 4 pezzi 13 minutiFiletto di pollo, in porzioni 500 g 10 minutiFiletto di pollo, intero 150 g 20 minutiFiletto di salmone (da 300 g, 3 – 4 cm di spessore) 1 – 4 pezzi 15 minutiFiletto di tacchino, in porzioni 500 g 10 minutiFiletto di tacchino, intero 150 g 20 minutiFinocchio (pezzi larghi ca. 10 mm) 500 g 17 minuti

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 70 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

71

— Si tenga presente che i tempi di cotturapossono variare a seconda dell’alimentoe che rappresentano solo valoriorientativi.

— Se si desidera cuocere surgelati, inparticolare carne o pesce, il dispositivodeve essere preriscaldato per 10 minuti:

(vedere “8.1 Pre-riscaldamento” apagina 67).

— Per gli alimenti surgelati, i tempi dicottura possono allungarsi fino aldoppio dei valori sopra indicati.Pertanto, controllare regolarmente ilgrado di cottura (vedere “8.4 Verificadel grado di cottura” a pagina 69).

10. Pulizia e manutenzione dell'apparecchio

Avvertenza! Per evitare ilpericolo di folgorazioni, di lesionio di danni:

• Estrarre la spina dalla presa di reteprima di ogni operazione di pulizia.

• Non immergere la base 17 in acqua. • Si ricorda che le lame dell'inserto 20

sono molto affilate. Non toccare le lamea mani nude per evitare di tagliarsi.

Attenzione! Non utilizzare detergenticorrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebberisultarne danneggiato.

10.1 Pulizia della base dell'apparecchio

1. Pulire la base 17 con un panno umido.Eventualmente con l’aggiunta didetergente.

2. Risciacquare con acqua pulita.3. Riutilizzare la base 17 solo quando si è

asciugata completamente.

Gamberi 250 g 22 minutiMini wurstel di carne magra, in budello 4 pezzi 10 minutiPatate, piccole con buccia 800 g 35 minutiPatate, sbucciate, divise in quarti 800 g 35 minutiPeperone (strisce larghe ca. 10 mm) 500 g 12 minutiPesce intero (trota da 250 g) 1 – 2 pezzi 20 minutiPiselli, surgelati 250 g 22 minutiPolpette di macinato 500 g 30 minutiPorro (anelli larghi ca. 10 mm) 500 g 15 minutiSpinaci, freschi 500 g 20 minutiTaccole, intere 200 g 12 minutiVerdure al burro, surgelate 300 g 22 minutiZucchine (fette spesse ca. 5 mm) 500 g 17 minuti

Alimento Quantità Tempo

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 71 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

72

10.2 Pulizia della caraffa

1. Posizionare la caraffa 6sull’apparecchio con l'inserto lame 20montato.

2. Riempirla con acqua calda fino a circametà.

3. Collocare il coperchio della caraffa 25e il coperchio dell'apertura diriempimento della caraffa incl. scala dimisurazione 26.

4. Inserire la spina in una presa di reteidonea (vedere “3. Dati tecnici” apagina 54).

5. Premere più volte il tasto turbo 9. 6. Prelevare la caraffa 6 dall’apparecchio.7. Gettare l’acqua.

La caraffa 6 è ora pre-pulito. 8. Rimuovere l'inserto lame 20 (vedere

“7.2 Montaggio e smontaggiodell'inserto lame” a pagina 62).

9. Lavare la caraffa 6 a mano nel lavellocon acqua e sapone.

10.Risciacquare la caraffa 6 con acquapulita.

11. Lasciare asciugare la caraffa 6completamente prima di riutilizzarla.

10.3 Pulizia degli accessori

Avvertenza! L'inserto lame 20ha lame molto affilate. Osservarele seguenti indicazioni per evitaredi provocare o subire lesioni.

• Tenere conto che le lame dell'inserto 20sono molto affilate. Non toccare le lamea mani nude per evitare di tagliarsi.

• Durante la pulizia manuale l'acqua deveessere così chiara da consentire divedere bene l'inserto lame 20 perevitare di ferirsi con le lame affilate.

1. Rimuovere l'inserto lame 20 dallacaraffa 6 (vedere “7.2 Montaggio esmontaggio dell'inserto lame” apagina 62).

2. Rimuovere la guarnizione dell'insertolame 19 dall'inserto lame 20.

3. Rimuovere la guarnizione del coperchiodella caraffa 24 dal coperchio dellacaraffa 25.

4. Rimuovere la guarnizione del recipientedi raccolta della condensa 5 dalrecipiente di raccolta della condensa 4.

5. Lavare tutti gli accessori a mano nellavello.

6. Lasciare asciugare completamente tutti ipezzi.

7. Inserire la guarnizione del recipiente diraccolta della condensa 5 nelrecipiente di raccolta della condensa 4.Nota: La guarnizione del recipiente diraccolta della condensa 5 deve essereinserita in modo che la scritta "BACK" nonsia più visibile.

8. Inserire la guarnizione del coperchiodella caraffa 24 nel coperchio dellacaraffa 25.Nota: Inserire la guarnizione delcoperchio della caraffa 24 in modo che illato liscio sia rivolto verso l'interno.

9. Collocare nuovamente la guarnizionedell'inserto lame 19 nell'insertolame 20.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 72 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

73

10.4 Lavare in lavastoviglie

I seguenti componenti possono essere lavatiin lavastoviglie:— Caraffa 6— Coperchio dell'apertura di riempimento

della caraffa incl. scala dimisurazione 26

— Coperchio della caraffa 25 senzaguarnizione del recipiente di raccoltadella condensa 24

— Inserto lame 20 senza guarnizione delcoperchio della caraffa 19

— Cestello di cottura 21— Accessorio mixer 22— Spatola 23— Recipiente di raccolta della condensa 4

senza guarnizione del recipiente diraccolta della condensa 5

— Cestello vapore, fondo 3— Cestello vapore, piano 2— Coperchio dei cestelli vapore 1In nessun caso i seguenti componentidevono essere lavati in lavastoviglie:• Base 17• Tutte le guarnizioni

10.5 Rimozione del calcare

Soprattutto durante la cottura a vapore conacqua calcarea, sui componenti utilizzati, inparticolare all’interno della caraffa 6,possono formarsi depositi di calcare. 1. I depositi di calcare di lieve entità

possono essere rimossi con un pannoimbevuto di normale aceto per usodomestico.

2. Sciacquare con acqua pulita.Se i depositi di calcare sono consistenti, ènecessario rimuoverli il prima possibile pergarantire il corretto funzionamentodell’apparecchio. I depositi di calcare

possono ridurre sensibilmente le prestazionidell’apparecchio.Attenzione! Non utilizzare i prodottianticalcare comunemente reperibili incommercio, né il comune aceto alimentare ol’essenza di aceto.3. Per rimuovere i depositi di calcare

ostinati consigliamo di utilizzare 500 mldi aceto da tavola bianco, diluito con500 ml di acqua bollente in unrecipiente adatto, ad esempio unaciotola di plastica, e lasciato agire suicomponenti incrostati per 30 minuti.

Nota: se lasciata agire per un tempo piùlungo, l’efficacia anticalcare della soluzionenon aumenta; anzi, nel tempo puòdanneggiare i componenti.4. Sciacquare con acqua pulita.5. Lasciare asciugare completamente i

pezzi prima di riutilizzarli.

10.6 Ordinazione delle guarnizioni

La guarnizione del coperchio dellacaraffa 24, la guarnizione dell'insertolame 19 e la guarnizione del recipiente diraccolta della condensa possono essereordinate presso il 5 nostro centrod'assistenza (vedere “ Centro d’assistenza”a pagina 78).

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 73 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

74

11. Guasti, causa, eliminazione

11.1 Guasti durante il funzionamento

Problema Causa SoluzioneL'apparecchio non si avvia Caraffa 6 non inserita

correttamenteInserire correttamente la caraffa 6 (vedere “7.3 Inserimento della caraffa” a pagina 63)

Coperchio 25 della caraffa 6 non inserito correttamente

Inserire correttamente il coperchio 25 (vedere “7.5 Montaggio del coperchio della caraffa” a pagina 63)

Alimentazione di corrente assente

Controllare la spina di rete e event. il fusibile

Tensione di alimentazione errata

Accertarsi della tensione corretta (vedere “6.1 Alimentazione elettrica” a pagina 59)

Liquido sotto l'apparecchio Inserto lame 20 non inserito correttamente e non ermetico

Inserire correttamente l'inserto lame 20 (vedere “7.2 Montaggio e smontaggio dell'inserto lame” a pagina 62)

Guarnizione dell'inserto lame 19 difettosa

Inserire una nuova guarnizione 19 (vedere “10.6 Ordinazione delle guarnizioni” a pagina 73)

Il liquido è fuoriuscito dalla caraffa 6 ed è defluito dal foro di troppo pieno nella base 17 sul piano di appoggio (vedere “6.9 Troppo pieno” a pagina 61)

Quando si mixano liquidi al livello 10, oppure quando si preme il tasto turbo 9, la caraffa 6 può contenere al massimo 1 litro di liquidi; in caso contrario, potrebbe verificarsi la fuoriuscita del contenuto. Se il funzionamento avviene a un livello di velocità inferiore a 10, nella caraffa possono essere introdotti al massimo 2 l di liquidi.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 74 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

75

11.2 Messaggi di errore sul display

Coperchio 25 per caraffa 6 non ermetico

Guarnizione 24 non inserita correttamente

Inserire correttamente la guarnizione 24 (vedere “10.3 Pulizia degli accessori” a pagina 72)

Guarnizione 24 difettosa Inserire una nuova guarnizione 24 (vedere “10.6 Ordinazione delle guarnizioni” a pagina 73)

Impossibile regolare la temperatura

È stato selezionato il livello di velocità 4 - 10

Selezionare il livello di velocità 0 - 3 (vedere “6.6 Impostazione della velocità” a pagina 60)

Impossibile selezionare un livello di velocità superiore a 3

Vi è una temperatura impostata

Impostare la temperatura su 0

Spia Causa SoluzioneE3 Caraffa 6 troppo piena Diminuire il contenuto

Coperchio della caraffa 6 non chiuso correttamente

Chiudere correttamente il coperchio (vedere “7.5 Montaggio del coperchio della caraffa” a pagina 63)

HHH Caraffa 6 non inserita correttamente nella base 17

Inserire correttamente la caraffa 6 (vedere “7.3 Inserimento della caraffa” a pagina 63)

Caraffa 6 rimossa durante il funzionamento

Arrestare l'apparecchio prima di rimuovere la caraffa 6 (vedere “6.7 Avvio e arresto dell'apparecchio” a pagina 61)

LLL Errore nell'elettronica Contattare il nostro centro d'assistenza (ved. “Centro d’assistenza” a pagina 78)

Problema Causa Soluzione

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 75 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

76

12. Smaltimento

12.1 Apparecchio

Il simbolo con il bidone dellaspazzatura su ruote depennatosignifica che nell'UnioneEuropea il prodotto deveessere smaltito nella

spazzatura differenziata. Ciò vale sia per ilprodotto che per tutti gli accessoricontrassegnati con lo stesso simbolo. Iprodotti contrassegnati non possono esseresmaltiti nei rifiuti normali, ma devono essereconsegnati ad un ufficio accettazione di

riciclaggio di apparecchiature elettriche edelettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurrenotevolmente il consumo di materie grezze esoprattutto l'inquinamento ambientale.Rispettare scrupolosamente le disposizioniin materia di smaltimento in vigore nelproprio paese.

12.2 Imballaggio

Per smaltire l’imballaggio osservare lenormative in materia ambientale specifichedel paese.

13. Garanzia di HOYER Handel GmbH

Gentile cliente,questo apparecchio è accompagnato dauna garanzia di 3 anni a partire dalla datadi acquisto. In caso di difetti del prodottopuò far valere i Suoi diritti nei confronti delvenditore come previsto dalla legge. Talidiritti di legge non sono limitati dalla nostragaranzia, descritta di seguito in dettaglio.

Condizioni di garanzia

Il periodo di garanzia ha inizio dalla datadi acquisto. Conservare pertanto loscontrino di cassa originale, in quantodocumento comprovante l'acquisto.

Se entro tre anni dalla data di acquisto diquesto prodotto insorge un difetto dimateriale o di fabbricazione, ci impegniamoa riparare o a sostituire a nostra scelta ilprodotto. La prestazioni di garanziapresuppone, entro il termine di tre anni, lapresentazione dell'apparecchio difettoso edella prova di acquisto (scontrino di cassa)e una breve descrizione scritta del difetto edel momento in cui è insorto.Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,ci impegniamo a rispedire il prodottoriparato o un nuovo prodotto. Con lariparazione o la sostituzione del prodottonon decorre un nuovo periodo di garanzia.

È stata raggiunta la temperatura impostata (vedere “6.4 Impostazione della temperatura” a pagina 60)

Non è necessario intervenireSpia Causa Soluzione

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 76 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

77

Periodo di garanzia e rivendicazioni per difetti

Il periodo di garanzia non viene prolungatodalla prestazione di garanzia. Questo valeanche per le parti sostituite e riparate.Eventuali danni o difetti riscontrati già almomento dell'acquisto devono esserecomunicati subito dopo l'apertura dellaconfezione. Dopo lo scadere del periodo digaranzia le riparazioni vengono effettuate apagamento.

Ambito della garanzia

L’apparecchio è stato prodotto rispettando ipiù severi standard di qualità ed è statoscrupolosamente testato prima dellaspedizione.La garanzia copre i difetti di materiale o difabbricazione. Non si estende alle parti delprodotto soggette a normale usura econsiderate pertanto parti usurabili, né aidanni ai componenti più fragili, ad es.interruttori, batterie o parti in vetro.La garanzia decade se il prodotto vienedanneggiato, utilizzato o sottoposto amanutenzione in modo non conforme. Perun utilizzo conforme del prodotto ènecessario attenersi a tutte le avvertenzecontenute nelle istruzioni per l'uso.Sono assolutamente da evitare gli utilizzi ele azioni che le istruzioni per l'usosconsigliano.Il prodotto è concepito esclusivamente perl’uso privato, non per quello commerciale.La garanzia decade in caso di utilizzoindebito e non conforme, uso della forza einterventi non effettuati dal nostro centrod'assistenza autorizzato.

Svolgimento della garanzia

Per garantire una rapida evasione dellarichiesta del cliente, si consiglia di attenersialla procedura seguente: • Per tutte le richieste tenere a

disposizione il numero di articolo (perquesto apparecchio: IAN 114279) e loscontrino di cassa comprovantel'acquisto.

• Il numero di articolo si trova sullatarghetta dati, inciso, sul frontespiziodelle istruzioni (in basso a sinistra)oppure sull'adesivo sul retro o sullaparte inferiore dell'apparecchio.

• In caso di errori di funzionamento o altridifetti, contattare dapprimatelefonicamente o per e-mail il centrod'assistenza riportato di seguito.

• Il prodotto difettoso può essere speditogratuitamente all'indirizzo di assistenzafornito, allegando la prova di acquisto(scontrino di cassa) e indicando in cosaconsiste il difetto e quando è statoriscontrato.

Su www.lidl-service.com èpossibile scaricare questo etanti altri manuali, video deiprodotti e software.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 77 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

78

Centro d’assistenza

Assistenza ItaliaTel.: 02 36003201E-Mail: [email protected]

Assistenza MaltaTel.: 80062230E-Mail: [email protected]

Assistenza SvizzeraTel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)E-Mail: [email protected]

IAN: 114279

Fornitore

Nota bene: l'indirizzo seguente non èl'indirizzo d'assistenza. Contattaredapprima il centro d'assistenza indicatosopra.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgGermania

MT

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 78 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

79

Contents

1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 792. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 815. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 846. Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847. Using the blender jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 878. Steaming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929. Tips for steaming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

10. Cleaning and maintaining the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9511. Malfunctions, causes and solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9812. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9913. HOYER Handel GmbH Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Congratulations on the purchase ofyour new product.You have selected a high-quality product.The operating instructions are a constituentpart of this product. They contain importantinformation about safety, use and disposal.

Familiarize yourself with all the operatingand safety instructions before using theproduct. Use the product only as describedand for the stated spheres of application.If you pass the product on to a third party,always pass on all the documentation aswell.

1. Device description

1.1 Intended purpose

This SilverCrest SKMH 1100 A1 foodprocessor is used for blending, whisking,beating, stirring, chopping, pulverising,puréeing, emulsifying, steaming, braisingand cooking foods and food products. The food processor is not suitable forkneading firm dough.These user instructions describe basicfunctions such as blending, chopping andsteaming. You can find details on preparingspecific recipes in the recipe book supplied.

This appliance may be used only in dryrooms. It may not be used out of doors or inwet rooms.This appliance is intended for private useand is not suitable for commercial purposes.The appliance is not suitable for:— use in staff kitchens in shops, offices and

other commercial areas, — use in agricultural settings, — customers in hotels, motels and other

accommodation,— bed-and-breakfast establishments.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 79 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

80

1.2 Scope of supplie

— 1 food processor, base unit— 1 blender jug with:

– blade assembly– lid for blender jug – lid for blender jug’s fill opening with

measuring scale — 1 cooking pot

— 1 mixer attachment— 1 spatula— 1 steamer attachment, comprising:

– condensed water drip tray – steamer basket, deep– steamer basket, shallow– lids for steamer baskets

— 1 copy of the user instructions— 1 recipe book

2. Names of parts (see fold-out page)

1 lids for steamer baskets2 steamer basket, shallow3 steamer basket, deep4 drip tray 5 seal for drip tray6 blender jug7 Operating display

– red: Appliance is connected to thepower supply but is not in operation

– blue: Appliance is in operation8 Display9 pulse button “TURBO”10 timer “TIME”11 “ON/OFF” button12 speed control “SPEED”

13 temperature control “TEMP.”14 holder for blender jug15 overflow hole16 lock17 base unit 18 suction feet19 seal for blade assembly20 blade assembly21 cooking pot22 mixer attachment23 spatula24 seal for lid of blender jug25 lid for blender jug26 lid for blender jug’s fill opening with

measuring scale

3. Technical data

Power supply: 230 V~/ 50 HzPower: max. 1,100 W

mixing: 500 W, cooking: 1,000 W Protection class: IMaximum capacity of blender jug 6: 2 litre

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 80 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

81

4. Safety information

4.1 Terminology

The following alerts are used in these userinstructions:

Warning!High risk: Ignoring this warningmay result in injuries to life andlimb.

Caution!Moderate risk: Ignoring this warning couldresult in damage to property.Note:Slight risk: Points to be noted when handlingthe appliance.

4.2 Special information about this appliance

Warning! To avoid injury or damage,please observe the following information.

• The appliance may not be used by children. • Keep the appliance and its mains power cable

away from children.• Do not allow children to play with the appliance.• This appliance can be used by persons who have

reduced physical, sensory or mental ability orlack experience and/or knowledge, providedthey are supervised or instructed in the safe useof the appliance and have understood itsassociated hazards.

• While it is not under supervision and before it isassembled, disassembled or cleaned, theappliance should be disconnected from thepower supply.

• Before you attach or replace an accessory,switch the appliance off and disconnect it fromthe power supply.

• Remember that the blades of the bladeassembly 20 are extremely sharp:

•never touch them with your bare hands to avoidcutting yourself.

•when washing up by hand, the water should beclear enough for you to be able to see the bladeassembly 20 easily to prevent you cuttingyourself on its extremely sharp blades.

•when emptying the blender jug 6, ensure thatyou do not touch the blades of the bladeassembly 20.

•when removing and attaching the bladeassembly 20, ensure that you do not touch itsblades.

• When using the pulse function (see “6.8 Pulsefunction” on page 86), do not have any hotingredients in the blender jug 6. These couldspray out and lead to scalds.

• The appliance may not be operated on anexternal time switch or separate remote controlsystem such as a radio-controlled power socket.

• Never immerse the base unit 17 in water. • Never use abrasive, corrosive or scratching

cleaning materials as these could damage theappliance.

4.3 General information

• Please read these user instructionscarefully before use. They constitute apart of the equipment and must beavailable at all times.

• Use the appliance only for its describedintended purpose (see “1.1 Intendedpurpose” on page 79).

• Check that the mains voltage required(see type plate on the appliance) iscompatible with your mains voltage.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 81 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

82

• Please note that any claim under thewarranty or for liability will beinvalidated if accessories are used thatare not recommended in these operatinginstructions, or if original spare parts arenot used for repairs. This also applies torepairs undertaken by unqualifiedpersons. Contact details can be found in“Service Centre” on page 101.

• If the appliance becomes faulty duringits warranty period, it may be servicedonly by our Service Centre. Otherwiseall claims under warranty are null andvoid.

4.4 Preventing electric shocks

Warning! The following safetyregulations are intended to protectyou against electric shocks.

• Connect the appliance only to anearthed mains socket as this providesprotection against electric shocks.

• The appliance must never be used if it isdamaged. In such cases have theappliance repaired by a qualifiedspecialist. Contact details can be foundin “Service Centre” on page 101.

• To avoid injuries, if the mains plug of theappliance becomes damaged, it must bereplaced by the manufacturer or asimilarly qualified person.

• Make sure that your mains power supplycorresponds to the technical data for theappliance (see “3. Technical data” onpage 80).

• Under no circumstances should water orother liquids be allowed to get into thebase unit 17. Therefore:• never use it outdoors• never immerse the base unit 17 in

water

• never place containers filled withliquid, such as drinking glasses, vasesetc. on the appliance

• never use in very humid environments• never use in the immediate vicinity of a

kitchen sink, bath, shower or aswimming pool, as water may splashinto the appliance.

If liquid should enter the appliance, unplugthe mains plug immediately and have theappliance repaired by a qualifiedtechnician. Contact details can be found in“Service Centre” on page 101.

• Never touch the appliance, the powercable or the mains plug with wet hands.

• To disconnect the power cable, alwaystake hold of the plug. Never pull on thecable.

• Make sure that the power cable is neverkinked or compressed.

• Keep the mains power cable away fromhot surfaces (e.g. cooker hob).

• If you are not using the machine for aprolonged period of time, remove theplug from the wall socket. Only then is itfully disconnected from the mains.

• Avoid using extension cables. They maybe used only under very specificconditions:• The extension cable must be able to

handle the amount of current drawnby the device.

• The extension cable may not hangloose: keep children away from it andensure that it is not possible foranybody to trip over it.

• Under no circumstances use adamaged extension cable.

• Do not connect any appliances otherthan this product to the same mainssocket, since it could cause anoverload (do not use multi-waysplitters of any kind).

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 82 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

83

4.5 Preventing the risk of fire

Warning! Since the applianceoperates at high temperatures,always comply with the followingsafety instructions to prevent itcausing a fire.

• To prevent overheating, never cover theappliance, Always ensure that air canget in and out freely, otherwise heat maybuild up in the appliance.

4.6 Preventing injuries

Warning! To avoid injury, pleaseobserve the following information.

• Make sure that the mains cable neverbecomes a trip hazard, that no-one canget tangled in it or tread on it.

• During operation, avoid contact with themoving parts of the appliance such asthe blade assembly 20 or mixerattachment 22. Your hands or hair couldbe drawn into the appliance, leading toinjuries.

• Always remove the power supply plugfrom the mains socket before cleaningthe appliance or changing theattachments.

• Be aware that the surfaces of theappliance can become hot in operation:• When the appliance is in operation,

never touch the drip tray 4, steamerbaskets 3 and 2 or their lids 1 withoutusing an oven cloth or gloves.

• Allow the appliance to cool downbefore moving it to a differentlocation.

• The appliance operates using hot steam.To prevent scalds:• if possible, avoid lifting the lids of

steamer baskets during the cooking

process because hot steam willescape;

• be aware that hot steam also escapesfrom the vents in the steamer lids 1.Never cover these openings,otherwise steam might build up in theappliance and escape violently whenit is opened:

• When you do need to lift the lid of asteamer basket 1, first raise it slightlyat the back, so that the escaping rushof steam is directed away from you.

4.7 Child safety

Warning! Children often injurethemselves because they areunable to correctly assess hazards.Therefore, please note:

• This appliance may be used only underadult supervision to ensure that childrendo not play with it.

• Take great care to ensure that theappliance is always out of the reach ofchildren so that they cannot play with itor pull it down by tugging at the mainslead.

• Make sure the packaging film does notbecome a deathtrap for children.Packaging film is not a toy.

4.8 Material damage

Caution! Follow the instructions givenbelow to prevent material damage.• Always place the appliance on a level,

dry, non-slip surface to prevent it tippingover or sliding off.

• Do not place the appliance on top of ahot hotplate.

• Never use the mixer attachment 22 andblender jug 6 while empty. This mightcause the motor to overheat.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 83 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

84

• The mixer attachment 22 may be usedonly at speeds 1 to 4.

• The pulse button may not be usedtogether with the mixer attachment 22.

• Never use the blender jug 6 without thelid 25 in place, as liquid might otherwisebe thrown out.

• Do not move the appliance while foodor dough is still inside.

• Do not overfill the blender jug 6 as thecontents might otherwise be thrown out.Overflowing liquid will run onto theunderlay, which is why this needs to bewaterproof.

• When steaming, make sure there isnever too much or too little water in theappliance.

• Do not place the appliance immediatelyunderneath a suspended cupboard, assteam escapes upwards and mightdamage your furniture.

• Use only clean drinking water togenerate steam.

• The manufacturer and importer acceptno liability for damage caused by aninadequate power supply or improperelectrical installation in your building. Ifin doubt, consult a qualified electrician.

5. Unpacking and setting up

A number of individual parts are given aprotective film of grease In production.When you use the appliance for the firsttime, run it without any foodstuffs to allowsuch residues to evaporate.Note: When you use the appliance for thefirst time you may notice a slight odour asthe motor becomes hot. This is harmless.Make sure the room is adequatelyventilated.1. Remove the individual parts from their

packaging.

2. Check that the individual parts are allpresent (see “1.2 Scope of supplie” onpage 80) and are undamaged.

3. Clean the appliance thoroughly beforeusing it for the first time (see“10. Cleaning and maintaining theappliance” on page 95).

4. Always place the appliance on a level,dry, non-slip waterproof surface toprevent it tipping over or sliding off. Caution! Overflowing liquid will runonto the underlay, which is why thisneeds to be waterproof.

The appliance is now ready to use.

6. Operating the appliance

For safety reasons, the settings described inthis section may only be selected when theappliance has been fully assembled (see“7. Using the blender jug” on page 87 or“8. Steaming” on page 92).

6.1 Connecting the power supply

1. Insert the power supply plug into asuitable mains socket (see “3. Technicaldata” on page 80):

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 84 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

85

– the operating indicator 7 will light upred;

– the display 8 will light up and show allthe control symbols. All the adjustablevalues are set to “0”.

– An audible signal sounds.

6.2 Displays

All the settings and operating values areshown on the display 8.The display 8 illumination will go out after acertain time. As soon as you press one of thebuttons or turn one of the controls thedisplay 8 will light up again.The operating indicator 7 shows the currentstate of the appliance:

– red: Appliance is connected to thepower supply but is not in operation

– blue: Appliance is in operation

6.3 Setting the timer

You can use the “TIME” controller 10 to sethow long cooking or processing is to take:Timer “-”10: reducing the timeTimer “+” 10: increasing the time— You can set up times between 1 second

and 60 minutes.

— The currently set time is shown on thedisplay 8

— when the function is started the timebegins counting down;

— the time can be modified while theappliance is in operation;

— Once the set time has elapsed:– the appliance stops;– an alarm is heard.

6.4 Setting the temperature

You set the cooking temperature by turningthe “TEMP” temperature controller 13:— You can set up temperatures between

37 °C and 100 °C;— The currently set temperature is shown

on the display 8

— As soon as the selectedtemperature is reached,the appliance emits anaudible signal anddisplays an appropriatesymbol;

— The temperature can be modified whilethe appliance is in operation;

— If you select a speed setting higher than3, the heating function will be disabledand no temperature can be set up.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 85 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

86

6.5 Steaming

For steaming, turn the temperaturecontrol 13 to the right until the display 8shows “SF” (“extra steam”).

You will find the exact procedure forsteaming in “8. Steaming” on page 92.

6.6 Setting the speed

You set the speed by rotating the “SPEED”controller 12:— The speed can be adjusted in 10 steps:

– Speeds 1 – 4: for the mixerattachment 22;

– Speeds 1 – 10: for the bladeassembly 20.

Caution! • The mixer attachment 22 may be

used only at speeds 1 to 4.• When blending liquids on level 10, do

not exceed a quantity of 1 litre in theblender jug 6, otherwise liquid mayspray out (see “7. Using the blenderjug” on page 87). At speeds lowerthan 10, the blender jug may containup to 2 l.

— The currently set speed is shown on thedisplay 8;

— The speed can be modified while theappliance is in operation;

— If you change the speed setting to “0”while the appliance is in operation, it willstop;

— If you have selected a temperature, onlyspeed levels 1–3 are available.

Notes: — If you select a speed from 7 to 10, the

appliance will begin with speed level 6and gradually increase to the selectedlevel. This is to prevent liquid beingthrown out of the blender jug 6 due tosudden acceleration.

— If the blender jug 6 is extremely full, thespeed may be reduced automatically.This is done by interrupting the rotationof the blade assembly 20 at two-secondintervals to prevent the motor fromoverheating.

6.7 Starting and stopping the appliance

Once you have set the values for time,temperature and speed, start the applianceby pressing the “ON/OFF” button 11. Press the “ON/OFF” button 11 again tohalt the current cooking or processingfunction.

6.8 Pulse function

Warning!When using the pulse function, donot have any hot ingredients in theblender jug 6. These could sprayout and lead to scalds.

Caution!• When blending liquids, do not exceed a

quantity of 1 litre in the blender jug 6,otherwise liquid may spray out.

• When you use this function, firmly holdthe lid of the blender jug’s fillingopening, including the measuringscale 26.

• Press and hold the pulse button 9 for amaximum of 10 seconds.

• Never use this function while the mixerattachment 22 is in use.

You can briefly select maximum speed (level10) using the pulse function. This is used for

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 86 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

87

rapid chopping of nuts or small quantities ofherbs or onions, for example.1. Press the “ON/OFF” button 11.

The speed symbol on the display willflash.

2. Press the pulse button 9. Notes:— The pulse function can be used only

while no speed is selected.— The speed is increased abruptly to its

maximum (level 10). The appliancedoes not speed up gradually as whenyou select the speed using the

regulator 12 (see “6.6 Setting thespeed” on page 86).

6.9 Overflow

The receptacle 14 for the blender jugincorporates an overflow hole 15.

If any liquid leaks out of the blender jug 6 itdoes not collect in the base unit 17, it drainsvia the overflow hole 15 onto the underlay.

7. Using the blender jug

Note:These user instructions describe basicfunctions such as blending, chopping andsteaming. You can find details on preparingspecific recipes in the recipe book supplied.

7.1 Markings inside the blender jug

The blender jug 6 has markings on theinside showing the volume of contents:Lowest marking: 0.5 litre

Highest marking: 2 litres, corresponding tothe maximum permissible contents.Intermediate markings: 1.0 and 1.5 litresCaution! When blending liquids on level10 or using the pulse button 9, do notexceed a quantity of 1 litre in blender jug 6,otherwise liquid may spray out. At speedslower than 10, the blender jug may containup to 2 l.Note: Certain operations require asufficiency of contents in the blender jug 6for the appliance to function properly. Forexample, when whipping cream always useat least 200 ml, and when whisking eggwhites use at least two.

7.2 Inserting and removing the blade assembly

The blender jug 6 may never be usedwithout the blade assembly 20 because the

15

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 87 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

88

assembly 20 constitutes the seal for thebottom of the jug 6.

Warning! Remember that theblades of the assembly 20 areextremely sharp. Never touch themwith your bare hands to avoidcutting yourself.

Here is how to remove the bladeassembly 20:

1. Lay the blender jug 6 on its side.2. Press the unlock lever on the

underside of the blender jug 6so that it is pointing at the openpadlock symbol.

3. Carefully remove the bladeassembly 20.

Here is how to insert the bladeassembly 20:4. Lay the blender jug 6 on its side.5. Insert the blade assembly 20 from the

inside. Note that the two protrusions onthe base of the blade assembly 20 haveto be inserted into the two holes in thebase of the blender jug 6.

Caution! Make sure that the rubberseal 19 of the blade assembly 20 iscorrectly seated, otherwise the contents areliable to leak out.

6. To lock the blade assembly 20,press the unlock lever on theunderside of the blender jug 6so that it is pointing at theclosed padlock symbol.

Note: Cut large pieces into smaller oneswith an edge length of about 3 – 4 cm.Pieces larger than this may get jammed inthe blades.

7.3 Positioning the blender jug

1. Position the blender jug 6 in itsreceptacle 14.

2. Press the blender jug 6 down slightlyuntil it meshes with the drive gear.Notes: – If the gears do not line up and you are

unable to press the blender jug 6down, you may need to wriggle itslightly to get the gears of the jug 6 toslide into the receptacle 14.

– If the blender jug 6 is not positionedcorrectly, a safety mechanism willprevent the appliance from operating.

7.4 Inserting and removing the mixer attachment

The mixer attachment 22 is placed on theblade assembly 20 :— It must be possible to completely

position the mixer attachment 22without encountering any resistance. Ifthis proves not to be the case, rotate themixer attachment 22 through 90° andposition it afresh;

— The fins of the mixer attachment 22 areaccommodated in the spaces betweenthe blades;

Caution! • The mixer attachment 22 may be used

only at speeds 1 to 4.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 88 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

89

• The pulse button 9 may not be usedtogether with the mixer attachment 22.

• When the mixer attachment 22 is usedyou may not use the spatula 23because it could get into the mixer 22;

• When you add foodstuffs, make surethey do not prevent the mixerattachment 22 from rotating.

To remove the mixer attachment 22, pull itoff upwards.

7.5 Positioning the lid of the blender jug

The lid of the blender jug 25 can be fittedonly if the jug 6 is correctly positioned.1. Check that the sealing ring 24 is

properly seated in the lid of the jug 25.2. Place the lid 25 on the jug 6 at a slight

angle.The symbol of the open lock points to thearrow on the lock 16.

3. Rotate the lid of the jug 25 in such away that the closed lock symbol pointsto the arrow on the lock 16.

Notes:— The appliance can be started only if the

lid of the blender jug 25 is correctlypositioned.

— To ensure the lid for the jug 25 iscorrectly latched into place you will findit useful to press slightly on the locksymbol while screwing it shut.

— If the lid of the jug 25 isnot correctly positionedan appropriate symbolwill appear on thedisplay.

7.6 Using the lid for the blender jug’s fill opening with measuring scale

The cover for the fill opening of the blenderjug with measuring scale 26 serves both toclose the jug 6 and to measure theingredients.To close the blender jug 6, place the lid ofthe fill opening with measuring scale 26onto the lid of the jug 25 with the openingdownwards, and lock it by turning itclockwise.Caution! • Before you remove the lid of the fill

opening in the blender jug withmeasuring scale 26 you must reduce thespeed to level 1, 2 or 3 to prevent foodbeing thrown out.

You can briefly remove the lid of the fillopening with measuring scale 26 to addingredients to the blender jug.

7.7 Boiling and steaming with the cooking pot

1. Place at least 500 ml and at most 2 litresof water in the blender jug 6:– If the food is entirely under the water it

will be boiled;– If the water does not completely cover

it, it will be steamed.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 89 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

90

2. Place the ingredients in the cookingpot 21.

3. Place the cooking pot 21 in the blenderjug 6.

4. Close the blender jug 6 with its lid 25and the lid of the fill opening withmeasuring scale 26.

5. Set the desired time.6. Set up the desired temperature on the

“TEMP” control 13.– The chosen temperature is shown on

the display 8;

7. Select speed 1.8. Press the “ON/OFF” button 11.The appliance will begin working.

7.8 Using the spatula

The spatula 23 is used to stir ingredientsand to remove the cooking pot 21. Caution! • The spatula 23 may not be used while

the mixer attachment 22 is in usebecause the spatula 23 could becomejammed in the attachment 22.

• Don’t use any other kitchen tools to stiryour ingredients. They could get into theblades and cause injuries or damage.

• Always stir in a clockwisedirection.

The spatula 23 is designed so that if youstir clockwise, it cannot come intocontact with the blade assembly 20even if the assembly is rotating.

You can use the hook on the back of thespatula 23 to lift out the hot cooking pot 21without having to actually touch it.

7.9 Chopping

The following guide times apply to use of the blade assembly 20 for chopping foods (see“7.2 Inserting and removing the blade assembly” on page 87):

Food Quantity Level TimeAlmonds (shelled) 200 g 9 25 secondsBread roll 1 – 3 8 25 secondsCarrots (sliced, about 5 cm) 500 g Pulse Press briefly 3 times

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 90 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

91

7.10 Blending

The following guide times apply to use of the mixer attachment 22 for blending foods (see“7.4 Inserting and removing the mixer attachment” on page 88):

Cereals, coarse 50 g – 250 g 10 50 secondsCereals, fine 50 g – 250 g 10 2 minutesChocolate/coating 200 g 8 30 secondsCoffee beans 100 g 10 2 minutesFoam fruit shakes 200 ml – 600 ml 8 50 secondsFoam smoothies, soups, sauces

200 ml – 600 ml 8 50 seconds

Garlic 1 – 10 cloves 6 8 secondsIce cubes 200 g 5 20 secondsLinseed 20 g 9 25 secondsMeat (frozen) 20 g – 200 g 7 20 – 30 secondsNuts 200 g 9 25 secondsOnion 1 – 10 6 8 secondsParmesan cheese 150 g 10 35 secondsPeppercorns 20 g Pulse Press briefly 3 timesPotatoes (for fritters) 1,000 g 5 15 secondsPurée fruit 100 g – 800 g 6 8 – 10 secondsPurée vegetables 100 g – 800 g 8 8 – 10 secondsRed cabbage 500 g 5 9 secondsSesame 50 g 8 30 secondsSpices 20 g 10 30 secondsSugar 200 g Pulse Press up to 6 times for 10

seconds each time. Check the condition of the sugar every so often and grind to suit your requirements.

White cabbage 500 g 5 9 seconds

Food Quantity Level TimeBeat egg whites until stiff 2 – 3 4 4 minutesBeat whipping cream until stiff 200 – 600 g 4 1 – 2 minutesMayonnaise 1 – 3 eggs 4 4 minutes

Food Quantity Level Time

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 91 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

92

8. Steaming

Note: These user instructions describebasic functions such as mixing, choppingand steaming. You can find details onpreparing specific recipes in the recipe booksupplied.

8.1 Preheat

If you wish to cook food from frozen, inparticular meat or fish, the appliance has tobe preheated for 10 minutes.1. Prepare the appliance as described in

“8.2 Steaming using the steamerbaskets” on page 92 or “8.3 Steamingwith the cooking pot” on page 93.

Before putting food in the appliance, allow itto run for 10 minutes.2. Use the "TIME" control 10 to set

10 minutes.3. Turn the temperature control 13 to the

right until the display 8 shows “SF”(“extra steam”).

4. Select speed level 1.5. Press the “ON/OFF” button 11.

The appliance will begin working. After 10 minutes, the appliance switchesoff. You can now put food in theappliance and start steaming.

8.2 Steaming using the steamer baskets

1. Stand the blender jug 6 in the base 17.

2. Pour 1000 ml water into blender jug 6.This corresponds to the second lowestmarking “I”.

3. Check that the seal 5 is properly seatedin the drip tray 4.

Note: The seal 5 for the drip tray 4must me mounted in such a way that thelabel “BACK” is no longer visible.

I

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 92 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

93

4. Place the drip tray 4 on the blenderjug 6 at a slight angle.

5. Rotate the drip tray 4 until it audiblyclicks into place.The appliance can be started only if thedrip tray 4 is correctly positioned.

6. Place the ingredients in the steamerbaskets 3 and 2.Note: Even if you need only theshallow basket 2 you must always usethem both, 3 and 2, to prevent steamfrom escaping to the side.

7. Place the filled steamer baskets 3/2 inthe drip tray 4.

8. Cover each steamer basket with thecorresponding lid 1.

9. Set the desired time.10.Turn the temperature control 13 to the

right until the display 8 shows “SF”(“extra steam”).

11. Select speed 1.12. Press the “ON/OFF” button 11.The appliance will begin working.

8.3 Steaming with the cooking pot

1. Pour 500 ml water into the blenderjug 6.

2. Place the foods in the cooking pot 21.3. Place the cooking pot 21 in the blender

jug 6.4. Close the blender jug 6 with its lid 25

and the lid of the filling opening for theblender jug with measuring scale 26.

5. Set the desired time.6. Turn the temperature control 13 to the

right until the display 8 shows “SF”(“extra steam”).

7. Select speed 1.8. Press the “ON/OFF” button 11.The appliance will begin working.To remove the cooking pot 21 at the end ofsteaming time, see “7.8 Using the spatula”on page 90.

8.4 Checking whether the food is cooked

Ensure you do not cook foods for too long,otherwise vegetables become too soft andmeat and fish may become over-dry andtough.

Warning! A cloud of hot steammay escape if you remove lid 1 or25 without sufficient cautionduring the cooking process.

To check the state of the food duringcooking, proceed as outlined below.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 93 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

94

1. Carefully open the lid for steamerbaskets 1/the lid for the blender jug 25.When opening the lid, ensure that youare not hit by a cloud of hot steam.

2. Take the lid right off.3. Use a relatively long skewer or fork to

check the state of the food beingcooked.– If the food is ready, press the “ON/

OFF” button 11 to switch theappliance off.

– If the food being cooked is not yetready, put the lid back on and allowthe appliance to continue working.

8.5 Thermal cut-out

The appliance is protected againstoverheating. As soon as all the water in theblender jug 6 has evaporated, allowing thetemperature to get too high, the applianceswitches off automatically. If this happens, disconnect the appliancefrom the power supply and allow it to cooldown.You can then run the appliance again withwater in it.

9. Tips for steaming

Steaming is one of the healthiest ways ofcooking food. Not only are the nutrients andcolour of foods largely retained, the naturalflavour and bite of food cooked this waymake it a pleasure to eat, so salt, fat andseasoning can be used sparingly.

9.1 Using the steamer baskets

You can use either the deep steamerbasket 3 on its own, or both of themtogether , as necessary. It is not possible to use the shallow steamerbasket 2 without the deep one 3.

9.2 Preparing whole meals

If you are preparing a whole meal andtherefore using both steamer baskets oneabove the other, please note that:— meat and fish should always be cooked

in the lower steamer basket 3 so thattheir juices do not run over the otherfoods;

— if possible, the heaviest food item shouldbe cooked in the lower basket 3.

9.3 Cooking times when steaming

The following guide times apply when steaming (see “8. Steaming” on page 92):

Food Quantity TimeAsparagus, whole spears 500 g 30 minutesBell peppers (strips about 10 mm in size) 500 g 12 minutesBockwurst with skin 4 sausages 10 minutesBroccoli, in florets 500 g 15 minutesBrussels sprouts, whole 500 g 40 minutes

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 94 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

95

— Please note that times may varydepending on the food, and these areonly guide values.

— If you wish to cook food from frozen, inparticular meat or fish, the appliancehas to be preheated for 10 minutes (see“8.1 Preheat” on page 92).

— Frozen food can take up to twice thecooking time quoted above, so pleasecheck its state regularly (see“8.4 Checking whether the food iscooked” on page 93).

Buttered vegetables, frozen 300 g 22 minutesCabanossi 4 sausages 20 minutesCarrots (slices about 3 mm in size) 500 g 22 minutesCauliflower, in florets 500 g 40 minutesChicken breast, cut into portions 500 g 10 minutesChicken breast, whole 150 g 20 minutesCourgettes (slices about 5 mm in size) 500 g 17 minutesFennel (pieces about 10 mm in size) 500 g 17 minutesFish, whole (trout 250 g) 1 – 2 20 minutesGreen beans, whole 500 g 25 minutesKohlrabi (pieces about 10 mm in size) 500 g 20 minutesLeek (slices about 10 mm in size) 500 g 15 minutesMangetout peas, whole 200 g 12 minutesMeatballs 500 g 30 minutesMushrooms, sliced 250 g 12 minutesPeas, frozen 250 g 22 minutesPotatoes, peeled, quartered 800 g 35 minutesPotatoes, small, not peeled 800 g 35 minutesPrawns 250 g 22 minutesSalmon fillet (200 g, 2 cm thick) 1 – 4 13 minutesSalmon fillet (300 g, 3 – 4 cm thick) 1 – 4 15 minutesSpinach, fresh 500 g 20 minutesTurkey breast, cut into portions 500 g 10 minutesTurkey breast, whole 150 g 20 minutesWhite cabbage (strips about 10 mm in size) 500 g 30 minutes

Food Quantity Time

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 95 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

96

10. Cleaning and maintaining the appliance

Warning! To prevent the risk ofelectric shock, injury or damage:

• Always take the mains plug out of itssocket before cleaning.

• Never immerse the base unit 17 in water. • Remember that the blades in the blender

jug 20 are extremely sharp. Nevertouch them with your bare hands toavoid cutting yourself.

Caution! Never use scouring, corrosive orabrasive cleaning materials as these mightdamage the appliance.

10.1 Cleaning the base unit

1. Clean the base unit 17 with a dampcloth. A little detergent may also beused.

2. Wipe over with clean water.3. Do not use the base unit 17 again until it

is completely dry.

10.2 Cleaning the blender jug

1. Place the blender jug 6 containing theblade assembly on the appliance 20.

2. Half fill it with hot water.3. Put the lids for the blender jug 25 and its

fill opening with measuring scale 26 inplace.

4. Insert the power supply plug into asuitable mains socket (see “3. Technicaldata” on page 80).

5. Press the pulse button briefly severaltimes 9.

6. Take the jug 6 off the appliance.7. Pour away the water.

The blender jug 6 is now pre-cleaned.

8. Remove the blade assembly 20 (see“7.2 Inserting and removing the bladeassembly” on page 87)..

9. Clean the blender jug 6 by hand in thesink with soapy water.

10.Then rinse it 6 thoroughly under clearwater.

11. Allow the jug 6 to dry completely beforeusing it again.

10.3 Cleaning the accessories

Warning! The bladeassembly 20 has very sharpblades. To avoid injury, pleaseobserve the following information:

• Remember that the blades of theassembly 20 are extremely sharp.Never touch them with your bare handsto avoid cutting yourself.

• When washing up by hand, the watershould be clear enough that you caneasily see the blade assembly 20 anddo not risk cutting yourself on itsextremely sharp blades.

1. Remove the blade assembly 20 from theblender jug 6 (see “7.2 Inserting andremoving the blade assembly” onpage 87).

2. Remove the seal 19 from the bladeassembly 20.

3. Remove the seal 24 from the lid of theblender jug 25.

4. Remove the seal 5 from the drip tray 4.5. Clean all the accessories by hand in the

sink.6. Allow all parts to become completely

dry.7. Replace the seal 5 in the drip tray 4.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 96 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

97

Note: The seal for the drip tray 5 mustbe mounted in such a way that the label“BACK” is no longer visible.

8. Replace the seal 24 in the lid of theblender jug 25.Note: The seal 24 in the lid of theblender jug must be positioned so thatthe smooth side is inwards.

9. Replace the seal 19 in the bladeassembly 20.

10.4 Cleaning in the dishwasher

The following parts are suitable for cleaningin a dishwasher:— blender jug 6— lid for blender jug’s fill opening with

measuring scale 26— lid for blender jug 25 without its seal 24— blade assembly 20 without its seal 19— cooking pot 21— mixer attachment 22— spatula 23— drip tray 4 without its seal 5— steamer basket, deep 3— steamer basket, shallow 2— lids for steamer baskets 1

Under no circumstances may any ofthe following parts be cleaned in thedishwasher:• base unit 17• seals

10.5 Descaling

If you steam with very hard water,especially, the parts used, particularly thosein the blender jug 6, can become covered inlimescale. 1. Remove mild limescale deposits by

wiping them off with a little householdvinegar on a cloth.

2. Rinse off with clean water.If significant deposits of limescale havealready accumulated, remove these urgentlyto ensure the appliance works properly.Limescale can impair performanceconsiderably.Caution! Do not use commercial descalingproducts, pure acetic acid or vinegaressence.3. To get rid of significant limescale, we

recommend putting 500 ml white tablevinegar and 500 ml boiling water in asuitable container, such as a plasticbowl, and to leave this to act on theparts covered in limescale for 30 min.

Note: longer soaking times will notimprove descaling, but may permanentlydamage the parts.4. Rinse off with clean water.5. Allow parts to dry completely before

using them again.

10.6 Ordering seals

Seals for the lid of the blender jug 24, theblade assembly 19 and the drip tray 5 canbe ordered from our Service Centre (see“ Service Centre” on page 101).

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 97 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

98

11. Malfunctions, causes and solutions

11.1 Malfunctions during operation

Malfunction Cause SolutionAppliance fails to start Blender jug 6 is not correctly

positionedPosition the blender jug 6 correctly (see “7.3 Positioning the blender jug” on page 88)

Lid 25 of the blender jug 6 is not correctly positioned

Position the lid 25 correctly (see “7.5 Positioning the lid of the blender jug” on page 89)

No power supply Check the plug and if necessary also the fuse

Incorrect power supply Make sure to use the correct power supply (see “6.1 Connecting the power supply” on page 84)

There is liquid underneath the appliance

Blade assembly 20 is not correctly seated and is leaking

Position the blade assembly 20 correctly (see “7.2 Inserting and removing the blade assembly” on page 87)

The seal of the blade assembly 19 is defective

Install a new seal 19 (see “10.6 Ordering seals” on page 97)

Liquid has escaped from the blender jug 6 and has drained through the base unit’s overflow hole 17 onto the underlay (see “6.9 Overflow” on page 87)

When blending liquids on level 10 or using the pulse button 9, do not exceed a quantity of 1 litre in the blender jug 6, otherwise liquid may spray out. At speeds lower than 10, the blender jug may contain up to 2 l.

Liquid is leaking from the lid 25 of the blender jug 6

Seal 24 is not correctly positioned

Position the seal 24 correctly (see “10.3 Cleaning the accessories” on page 96)

Seal 24 is defective Install a new seal 24 (see “10.6 Ordering seals” on page 97)

Unable to select a temperature

You have selected a speed in the range 4 – 10

Select a speed in the range 0 – 3 (see “6.6 Setting the speed” on page 86)

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 98 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

99

11.2 Error code in display

12. Disposal

12.1 Appliance

The symbol with the crossed-out rubbish bin on wheelsmeans that within the EuropeanUnion, the product must be

disposed of to a sorted rubbish collection.This applies to the product and allaccessories which are marked with thissymbol. Marked products must not bedisposed of via the regular domestic wastebut must be handed in to a recycling centre

It is not possible to select a speed higher than 3.

A temperature is currently set Set the temperature to 0

Display Cause SolutionE3 Blender jug 6 is too full Remove some of the contents

The lid of the blender jug 6 is not properly closed

Close the lid properly (see “7.5 Positioning the lid of the blender jug” on page 89)

HHH The blender jug 6 is not correctly positioned in the base unit 17

Position the blender jug 6 correctly (see “7.3 Positioning the blender jug” on page 88)

The blender jug 6 was removed while the appliance was in operation

Stop the appliance before removing the blender jug 6 (see “6.7 Starting and stopping the appliance” on page 86)

LLL Fault in the logic circuitry Contact the Service Centre (see “Service Centre” on page 101)

Selected temperature has been reached (see “6.4 Setting the temperature” on page 85)

None required

Malfunction Cause Solution

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 99 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

100

for electrical or electronic devices. Recyclinghelps to reduce the use of raw materials andto relieve the environment. It is thereforeimperative that you follow the disposalregulations applicable in your country.

12.2 Packaging

If you wish to discard the packaging, pleaseobserve the applicable environmentalregulations in your country.

13. HOYER Handel GmbH Warranty

Dear Customer,You have a warranty on this product whichis valid for 3 years from the date ofpurchase. In the event of this product beingdefective, you have statutory rights againstthe seller of the product. These statutoryrights are not limited by our warranty as setout below.

Warranty conditions

The warranty period begins with the date ofpurchase. Please keep the original till receiptin a safe place. This is required as yourproof of purchase.If a defect in materials or workmanshipoccurs within three years of the date yourproduct was purchased, we will repair orreplace the product at our discretion at nocharge to you. This service under warrantyassumes that the defective product and theproof of purchase (till receipt) are submittedwithin the three-year period and that a briefdescription in writing is provided of what thedefect is and when it occurred.If the defect is covered by our warranty, therepaired product or a new one will be sentback to you. There is no new warrantyperiod following repair or replacement ofthe product.

Warranty period and statutory claims relating to defects

The warranty period is not extended when aservice is provided under warranty. This alsoapplies to replaced and repaired parts. Anydamage or defects present at purchase mustbe reported immediately the product isunpacked. Repairs incurred once thewarranty period has expired arechargeable.

Scope of warranty

The product has been carefullymanufactured in accordance with strictquality guidelines and was thoroughlychecked before being delivered.The warranty applies to defective materialsor workmanship. This warranty does notextend to product parts exposed to normalwear and tear (and which can therefore beconsidered wear parts) or to damage tofragile parts such as switches, batteries orparts made of glass.This warranty is void if the product isdamaged or if it is not used or maintainedproperly. All the information in the operatinginstructions should be observed precisely toensure that the product is used properly.It is essential to avoid intended uses andactions which are discouraged or warnedagainst in the operating instructions.The product is intended for only private useand not for commercial purposes.

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 100 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

101

The warranty is void in the event of misuse,incorrect treatment, use of force orinterference by anyone other than ourauthorized service centre.

Warranty process

Please follow the instructions below toensure that your claim is processed quickly.• In case of any enquiry, please keep the

article number (for this product:IAN 114279) and the till receipt asproof of purchase.

• The article number can be found on therating plate, as an engraving, on thecover sheet of your instructions (bottomleft) or as a label on the back orunderside of your appliance.

• If malfunctions or any other defectsshould occur, in the first instance contactthe Service Centre mentioned below bytelephone or e-mail.

• Once a product has been recorded asdefective, you can then send it Freepostto the service address you are given,enclosing the proof of purchase (tillreceipt) and quoting what the defect isand when it occurred.

You can download theseinstructions and many othermanuals, product videos andsoftware from www.lidl-service.com.

Service Centre

Service Great BritainTel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected]

Service IrelandTel.: 1890 930 034(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))E-Mail: [email protected]

Service CyprusTel.: 8009 4409E-Mail: [email protected]

Service MaltaTel.: 80062230E-Mail: [email protected]

IAN: 114279

Supplier

Please note that the address below is not aservice address. In the first instance,contact the service centre mentioned above.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgGermany

IR

CY

MT

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 101 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

102

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 102 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09

RP114279 Küchenmaschine mit Heizung LB1 Seite 103 Montag, 12. Januar 2015 9:48 09