Die Deutsche Konjugation
-
Upload
leonardomartinez -
Category
Documents
-
view
25 -
download
6
Transcript of Die Deutsche Konjugation
DIE DEUTSCHE KONJUGATION
La conjugación alemana
© Justo Fernández López
Para la nomenclatura de los tiempos verbales en alemán hacer clic
en:
Tiempos verbales - Nomenclatura alemana
Para el modelo de conjugación alemana hacer click en:
Tiempos verbales - Modelo de conjugación alemana
Diferencias del sistema verbal alemán respecto al español:
Los verbos alemanes presentan algunas diferencias fundamentales
respecto al sistema verbal español:
el alemán dispone solamente de dos tiempos con formas verbales
simples en el indicativo: er sagt [Präsens] y er sagte [Präteritum].
El Präteritum alemán puede corresponder en español a tres
tiempos distintos: decía [imperfecto], dijo [pretérito perfecto
simple o “indefinido”], ha dicho [pretérito perfecto compuesto];
los demás tiempos presentan formas compuestas. El sistema
verbal alemán, en cuanto a distribución de los tiempos, es por lo
tanto menos “rico” y exacto que el español;
el sistema verbal alemán carece de las formas del potencial
(condicional) y del gerundio;
el uso del subjuntivo obedece a reglas muy distintas en ambos
idiomas;
el verbo alemán se diferencia del español por el lugar que le
corresponde en la oración;
en alemán existen verbos “separables” e “inseparables”: ich
trete ein / ich betrete [entro];
típico del verbo alemán es la aparición de la metafonía, o
inflexión vocálica a/ä, o/ö, u/ü, el llamado “Umlaut”, en algunas
formas verbales;
el alemán distingue entre verbos débiles, que son casi todos
regulares, y verbos fuertes, que son irregulares; los verbos
llamados “fuertes” se distinguen de los “débiles” por la alteración
de su radical en algunos tiempos verbales: ich singe, ich sang,
ich habe gesungen;
el infinitivo de todos los verbos alemanes termine en –en o –n:
wohnen, arbeiten, sammeln;
la forma del infinitivo es idéntica a la primera y tercera persona
del plural y a la forma del tratamiento de cortesía en singular y
plural;
el radical (o raíz) de un verbo se obtiene separando del infinitivo
la terminación –en o –n: wohn-en, arbeit-en, sammel-n;
en los verbos cuyo radical termina en –d, -t, -m o –n (cuando
estas dos últimas no van precedidas de una de las consonantes r,
l o h), las terminaciones –st y –t serían difíciles de pronunciar, por
esta razón se intercala una –e- entre radical y terminación:
arbeiten > du arbeitest, er arbeitet, ihr arbeitet;
los verbos acabados en –eln pierden la –e del radical en la
primera persona del singular: klingeln > ich klingle;
en los verbos cuyo radical termina en –s (ß) o –z, a la segunda
persona del singular se le añade –t en vez de –st: reisen > du
reist; heißen > du heißt; besitzen > du besitzt;
el presente de los verbos modales y del verbo wissen tienen
formas irregulares en el singular, en plural, en cambio, es
regular: ich darf, du darfst, er darf, wir dürfen, ihr dürft; el verbo
modal sollen no modifica la vocal del radical: ich soll, du sollst,
wir sollen;
los tiempos compuestos se forman con el auxiliar haben +
Partizip II: er hat es gemacht [lo ha hecho él]; los verbos de
movimiento (fahren) o de cambio de estado (wachsen, werden),
así como los verbos sein y bleiben forman los tiempos
compuestos con el auxiliar sein: ich bin gekommen [he venido];
el verbo auxiliar para la formación de la voz pasiva es el verbo
werden: das wurde nicht von mir geschrieben [eso no lo escribí
yo].
Los verbos débiles
En alemán hay verbos débiles y verbos fuertes, sólo unos pocos
verbos son mixtos o irregulares.
En los verbos débiles el radical del infinitivo permanece invariable
en todas las formas verbales. Las terminaciones del Präteritum
comienzan con -t o –et. El Partizip II termina en -t o –et.
Ejemplo: malen – malte – gemalt; ordnen – ordnete – geordnet.
Los verbos fuertes
En los verbos fuertes el radical del infinitivo muestra alternancia
vocálica (“Ablaut“ = apofonía) o inflexión vocálica (“Umlaut” =
metafonía: (a/ä, o/ö, u/ü), en algunas formas.
La primera y la tercera persona del Präteritum de indicativo no tienen
terminación propia.
El Partizip II termina en –en: singen > sang > gesungen; er sänge.
Los verbos fuertes cambian el radical en los diferentes tiempos
verbales según las alternancias vocálicas (“Ablautreihung”)
siguientes:
e
i
i i reiten ritt geritten
ei i
e
i
e
bleiben blieb gebliebe
n
ie o o fliehen floh geflogen
i a o gewinn
en
gewa
nn
gewonne
n
i a u singen sang gesunge
n
e a o spreche
n
sprac
h
gesproch
en
e a e essen aß gegessen
e o o heben hob gehoben
a u a graben grub gegraben
a i
e
a fallen fiel gefallen
Verbos con dos formas para el Präteritum y el Partizip II (la forma en
cursiva es la más frecuente):
backen buk gebacken
backte gebackt
glimme
n
glomm geglomme
n
glimmt
e
geglimmt
melken molk gemolken
melkte gemelkt
stieben stob gestoben
stiebte gestiebt
triefen troff getroffen
triefte getrieft
Verbos con dos formas diferentes con significado diferente:
bewegen bewegte bewegt in Bewegung setzen
bewog bewogen veranlassen
erschrecke
n
erschreckt
e
erschreckt jemanden in Schrecken
setzen
erschrak erschrocken in Schrecken geraten
gären gärte gegärt erregt sein
gor gegoren Wein, Bier, Most
pflegen pflegte gepflegt versorgen
pflog gepflogen Verhandlungen pflegen
quellen quellte gequellt größer werden lassen
quoll gequollen herausströmmen
schaffen schaffte geschafft arbeiten
schuf geschaffen entstehen lassen
scheren scherte geschert sich um etwas kümmern
schor geschoren abschneiden
schleifen schleifte geschleift über den Boden ziehen
schliff geschliffen schärfen
schwellen schwellte geschwellt Wind > Segel
schwoll geschwollen etwas vergrößert sich
senden sandte gesandt etwas schicken
sendete gesendet Rundfunk / Fernsehen
wiegen wiegte gewiegt schaukeln
wog gewogen das Gewicht feststellen
Verbos modales
dürfen darf durfte gedurft
können kann konnte gekonnt
mögen mag mocht
e
gemoch
t
müsse muss musste gemusst
n
sollen soll sollte gesollt
wollen will wollte gewollt
Verbos mixtos
bringe
n
bracht
e
gebrach
t
denken dachte gedacht
kennen kannte gekannt
nennen nannte genannt
wissen wußte gewußt
Konjunktiv I simple
La forma simple del Konjunktiv I de todos los verbos se construye a
partir de la raíz del verbo (= infinitivo sin –en o –n). En todas las
personas del singular y del plural se añade a dicha raíz la vocal e.
Excepto en la primera y tercera persona del singular, que siempre
son idénticas, en las demás personas se añaden luego las
terminaciones propias del presente de indicativo: arbeit-en >
arbeite, arbeitest, arbeite, arbeiten, arbeitet, arbeiten.
El verbo sein es una excepción a esta regla general al no añadir
terminación alguna ni en la primera ni en la tercera persona del
singular.
Las formas que coinciden con el presente de indicativo no se
suelen utilizar. En su lugar se acude al Konjunktiv II o a la
perífrasis würde + infinitivo (Konjunktiv III).
Konjunktiv II simple
La forma simple del Konjunktiv II de los verbos regulares coincide
plenamente con la del Präteritum de indicativo.
En los irregulares el Konjunktiv II se distingue del Präteritum de
indicativo por el hecho de que en las segundas personas añade una
vocal –e entre la raíz y la terminación pertinente y por presentar
siempre la terminación en –e en la primera y tercera persona del
singular.
Los verbos irregulares que presentan en la raíz del Präteritum de
indicativo las vocales a/o/u adoptan diéresis (ä/ö/ü) en el Konjunktiv
II: geben > gäbe, gäbest, gäbe, gäben, gäbet, gäben [indicativo:
gab ...].
Los verbos modales (dürfen, können, mögen, müssen, sollen,
wollen) sólo adoptan diéresis los que ya la poseen en el infinitivo y
la pierden en el indicativo. De ahí que las formas de sollen y wollen
no se diferencian en absoluto de las que poseen en el Präteritum
de indicativo: durfte > dürfte; konnte > könnte; mochte > möchte;
musste > müsste; sollte > sollte; wollte > wollte.
Algunos verbos irregulares forman el Konjunktiv II con una vocal
diferente a la que poseen en el Präteritum de indicativo.
Verbos que sólo admiten dicho cambio:
brennen > brannte > brennte [arder]
kennen > kannte > kennte [conocer]
nennen > nannte > nennte [llamar / mencionar]
rennen > rannte > rennte [correr]
senden > sandte > sendete [enviar]
sterben > starb > stürbe [morir]
verderben > verdarb > verdürbe [entropear(se)]
werben > warb > würbe [hacer publicidad / reclutar]
werfen > warf > würfe [lanzar]
Verbos que admiten ambas formas:
befehlen > befahl > befähle / beföhle [ordenar]
beginnen > begann > begänne / begönne [empezar]
empfehlen > empfahl > empfähle / empföhle [recomendar]
gelten > galt > gälte / gölte [ser válido para]
gewinnen > gewann > gewänne / gewönne [ganar]
helfen > half > hälfe / hülfe [ayudar]
rinnen > rann > ränne / rönne [fluir]
schwimmen > schwamm > schwämme / schwömme [nadar]
spinnen > spann > spänne / spönne [tejer / (fig.) estar loco]
stehen > stand > stände / stünde [estar de pie / estar derecho]
Exceptuando los verbos modales sollen [deber] y wollen [querer],
las formas coincidentes con el Präteritum de indicativo no se suelen
utilizar. En su lugar se usa la perífrasis würde + infinitivo.
Konjunktiv I y II – formas compuestas
El modo indicativo posee tres tiempos verbales para el pasado
(Präteritum, Perfekt y Plusquamperfekt). El Konjunktiv I y II poseen,
respectivamente, una única forma compuesta como
correspondencia de todos ellos. Ésta se construye con la forma
simple del Konjunktiv I y II de los auxiliares haben / sein y el
Partizip II: ich habe gefragt / er sei gekommen. Las formas
coincidentes con el indicativo no se suelen usar, en su lugar se usa
el Konjunktiv II.
Las formas del Konjunktiv II de los verbos que forman el Perfekt con
haben sólo se distinguen de las del Plusquamperfekt de indicativo
por la diéresis que presente el verbo auxiliar: hatte gefragt > hätte
gefragt. En los verbos que conforman el Perfekt con el auxiliar sein
las diferencias respecto al Plusquamperfekt son mayores, ya que a
la presencia de la diéresis se añade la de la vocal –e facultativa en
el singular y en la segunda persona del plural: wär(e)st
gekommen / wär(et) gekommen.
Konjunktiv III – perífrasis würde + infinitivo
La perífrasis würde + infinitivo se puede usar como alternativa a las
formas Konjunktiv I y II, excepto casos muy concretos:
La perífrasis queda totalmente excluida en los casos que sólo
admiten el uso del Konjunktiv I, así como en las oraciones finales
introducidas por damit [para que].
La perífrasis würde + infinitivo aparece con gran frecuencia en la
lengua hablada, en la que el uso del Konjunktiv I es prácticamente
inexistente y en la que sólo se suelen usar las formas simples del
Konjunktiv II de unos pocos verbos, fundamentalmente de los
modales, así como de wissen [saber], haben y sein, con los que no
es muy frecuente el uso de la perífrasis con würde.
En la lengua escrita, se utiliza la perífrasis con würde en lugar de
las formas simples del Konjunktiv II de verbos irregulares
consideradas arcaicas o propias del estilo afectado. Este es el caso
de las formas que presentan vocal con diéresis en el Konjunktiv II
(ä/ö/ü) y que en el Präteritum de indicativo contienen las vocales
a/o/u: empfehlen > empfähle [recomendar]; fliehen > flöhe [huir];
laden > lüde [cargar]. Ver la lista más abajo.
En realidad, hoy en día son muy pocas las formas simples del
Konjunktiv II de los verbos irregulares que estén en uso:
bekommen > bekäme [recibir]
finden > fände [encontrar]
geben > gäbe [dar / haber]
kommen > käme [venir]
nehmen > nähme [tomar]
stehen > stünde [estar de pie / estar derecho]
Además de algunas formas que presentan la vocak –i(e):
bleiben > bliebe [quedarse]
fallen > fiele [caer]
gehen > ginge [ir]
lassen > liesse [dejar / permitir]
Estas formas se utilizan todavía, lo que no significa que no se
puedan sustituir también por la perífrasis würde + infinitivo.
Futur I y II
Las formas compuestas correspondientes al Futur I y II del
Konjunitiv se diferencian de las del indicativo únicamente por el
hecho de que el verbo auxiliar werden aparece en la forma simple
del Konjunktiv I y II: du wirst fragen > du werdest fragen > du
würdest fragen; du wirst gefragt haben > du werdest gefragt haben
> du würdest gefragt haben.
Las formas del Konjunktiv I que coinciden con las del indicativo no
se suelen utilizar. En su lugar se usan las del Konjunktiv II.
Imperativ
A diferencia del español, en alemán el imperativo carece de
diferenciación entre la forma afirmativa y la negativa: iss doch
schneller! [¡come más deprisa!], iss doch nicht so schnell! [¡no
comas tan deprisa!].
La segunda persona del singular del imperativo se forma
suprimiendo la terminación –en o –n del infinitivo: holen > hol(e),
bringen > bring(e), bleiben > bleib(e). La –e de la terminación se
suprime en el lenguaje hablado (hol, bring, bleib).
Los verbos cuyo radical termina en –d, -t, -m o –n (cuando estas dos
últimas no van precedidas por una de las consonantes r, l o h),
conservan siempre la –e: arbeiten > arbeite, öffnen > öffne. En los
verbos terminados en –eln o –ern puede suprimirse la –e- del
radical: klingeln > klingle, ändern > andre / ändere.
El cambio de e en i (ie) en el presente de algunos verbos
irregulares se produce también en el imperativo de la segunda
persona del singular: geben > du gibst > gib doch, lesen > du liest
< lies das mal!
Las formas del imperativo del verbo sein son irregulares: sei /
seid ...
Morfológicamente, la lengua alemana sólo posee una forma
específica del imperativo: la segunda persona del singular. La
segunda persona del plural coincide plenamente con la del
presente de indicativo. La primera personal del plural así como la
forma de cortesía se correspnden con las respectivas formas del
Konjunktiv I que, excepto en el caso de sein, coinciden a su vez con
las formas correspondientes del presente de indicativo.
Resumiendo se puede decir que, salvo por lo que respecta a la
segunda persona del singular y al verbo sein, las formas del
imperativo son las mismas que las del presente de indicativo.
Partizip I
Radical + terminación en –end / -nd
lern-en > lern-end; komm-en > komm-end; sammel-n > sammel-nd
Partizip II
ge + radical + terminación en –t/ -et / -en
Verbos débiles: lernen > ge-lern-t
Verbos débiles terminados en –d/-t:
bad-en > ge-bad-et; arbeit-en > ge-arbeit-et
Verbos fuertes: find-en > ge-fund-en
Los verbos fuertes cambian el radical en el participio: werfen >
warf > geworfen; algunos verbos conservan en el participio el
radical del infinitivo: kommen > kam > gekommen
Los verbos que tienen un prefijo inseparable o terminan en –ieren
no van precedidos en el participio por el prefijo ge-:
ver-kaufen > verkauft; telefon-ieren > telefonier-t;
ankommen > angekommen