Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

30
Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern Venice International University Institut für Phonetik und Sprachverarbeitung Hauptseminar phonetic and technological aspects of speaker characteristics Dozent Prof. Jonathan Harrington Referentin Carolin Grube

description

Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern. Venice International University Institut für Phonetik und Sprachverarbeitung Hauptseminar phonetic and technological aspects of speaker characteristics Dozent Prof. Jonathan Harrington Referentin Carolin Grube. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Page 1: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Venice International University Institut für Phonetik und Sprachverarbeitung Hauptseminar phonetic and technological aspects of

speaker characteristics Dozent Prof. Jonathan Harrington Referentin Carolin Grube

Page 2: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Die gegenseitige Beeinflussung von L1 und L2 bei bilingualen Sprechern

Beispiel anhand einer 27 jährigen brasilianischen Studentin in den USA (Sancier, Fowler 1997)

Und koreanischen Studenten die im Alter zw. 1 - 23 in die USA einwanderten (Yeni – Komshian, Flege, Liu

Page 3: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Übersicht der Themen

Einführung Bestehende Theorien Versuchspersonen Methoden Experimente Ergebnisse Diskussion Kritik

Page 4: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Einführung

Sancier, Fowler beschäftigen sich mit wahrnehmungs-gesteuerten Veränderungen über die Zeit nach dem Spracherwerb (vgl. Lenneberg 67)

Kommt diese Veränderung vor, warum? Wird sie von brasilianischen und amerikanischen

Hörern wahrgenommen ? Inspiriert durch ausländische Kollegen (Engländer,

Brasilianer)

Page 5: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Bestehende Theorien

Soziale Anpassung wird bei diesem Versuch ausgeschlossen

Menschen neigen dazu Sprache zu imitieren; bei Kindern erwiesen ( Boysson – Bardres , Halle, Sagart & Durrant 1989)

„similar phones“ ein bereits vorhandener ähnlicher Laut verhindert eine authentische Neubildung, neue Kategorie kann nicht gelernt werden ( Flege 87, 95)

Page 6: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Methode

Versuchsperson: 27 jährige brasilianische Studentin in Connecticut; lernt seit 12 Jahren Englisch

Sie übersetzte 12 Sätze von Englisch auf Portugiesisch und andersherum; 5 Wiederholungen; großes Lautinventar

Sätze wurden von Muttersprachlern zusammengestellt 3 Sitzungen; 1. Nach 4.5 Monaten in den USA 2. Nach 2. Monaten in Brasilien 3. Nach 4 Monaten in den USA 3 Versuche wurden damit gemacht

Page 7: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Experiment 1

13 Muttersprachler des brasilianisch – portugiesischen zw. 18 und 35 Jahren aus Sao Paulo

Ihnen wurden portugiesische Satzpaare vorgespielt; wann welcher gesprochen wurde musste beurteilt werden und warum

Zu 66% wurden die Sätze richtig erkannt Gründe: Vorkommen von Hyperartikulation;

Veränderungen der Artikulation und der Nasalität

Page 8: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Experiment 2

Analog zu Experiment 1 Englische Sätze mussten richtig zugeordnet werden 33 Muttersprachler des amerikanisch Englischen;

Studenten der Universität Connecticut Nur zu 48% wurden die Sätze richtig erkannt; Ergebnis

nicht ausreichend Gründe können eine fehlende Veränderung sein oder

die Schwierigkeit einen Grad der Akzentuierung zu hören

Page 9: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Experiment 3

Geprüft wird ob sich portugiesisch [p] und [t] und englisch [ph] und [th] beeinflussen und umgebungsabhängig sind

Flege zeigt 87 Ergebnisse anhand Englisch und Französisch

30 Tokens mit jeweils 6 port. Wörtern mit p usw., wortinitial

Problem: Versuchsperson übersetzte teilweise falsch Gemessen wurde das Audiosignal und das EGG

Page 10: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Experiment 3 - Ergebnisse

VOTs sind generell länger nach einem USA Aufenthalt Wechsel zw. [p] und [ph] ist sprachunabhängig; bei t

nicht Bei t hat Englisch keinen Einfluss auf Portugiesisch

Page 11: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern
Page 12: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Diskussion

3 Gründe um die Veränderung zu erklären:

1. erwachsene Menschen können imitieren; Vokaltrakt Gesten eher als abstrakte phonetische Kategorien.

2. Beziehung zw. L1 und L2; [t] und [th] können „similar phones“ sein

3. Änderung ist jedoch gering; letzte Erfahrung bleibt im Gedächtnis

Page 13: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Diskussion

„potential function“ System zw. Entstimmung und Oralverschluss ändert

sich Eine neue potential function ändert eine alte Das alte System hat Einfluss auf ein neues( vgl.

Zanone, Kelso 92)

Page 14: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Diskussion

L1 beeinflusst L2 akzentuiert Bereits die Anwesenheit von L2 beeinflusst L1 Phonologische Kategorie ist ein Mix aus potential

functions Es werden keine neuen Attractors gebildet;

PF verändert sie nur; das Lernen hört nie auf ( vgl. Flege 87 Bsp: franz. Und engl. Muttersprachler im Ausland)

Page 15: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Kritik

Ergebnisse einer Versuchsperson sind nicht repräsentativ

33 Muttersprachler des Englischen; nur 13 des Portugiesischen

Versuchsperson kannte den Versuch Nur Hypothesen als Erklärungen (potential function

Erklärung lässt Fragen offen)

Page 16: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Einführung

Komshian, Flege und Liu beschäftigten sich mit der Aussprachefähigkeit in L1 (Koreanisch) und L2 (Englisch) bei bilingualen Koreanern, die zw. 1 und 23 Jahren auswanderten (AOA: age of arrival)

Ebenfalls Test zur Morphosyntax Befragung zu Hintergrundinformationen Zwei vorherige Studien (Flege, Muno und Mac Kay 95;

sowie Weber, Fox, Neville 96) zu bilingualen Sprechern Beide ergaben, dass frühe L2 Lerner diese besser

beherrschen

Page 17: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Bestehende Theorien

Lenneberg, kritische Periode für den Spracherwerb (CPH)

Altersbedingte Veränderungen dürfen nicht linear sein, sonst sind sie kognitiven Veränderungen beizumessen

Junge L2 Lerner müssen wie monolinguale Sprecher sprechen

Kritische Periode muss für L1 und L2 geltenGegenargumente (IH): Hintergrundfaktoren werden nicht berücksichtigt Man kann keine zweite erste Sprache lernen L1 und L2 beeinflussen sich gegenseitig

Page 18: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Bestehende Theorien

Flege (95) speech learning model(SLM) Mit steigendem Alter können phonetische Kategorien in

L2 nicht mehr gebildet werden; Bei jüngeren L2 Lernern kann eine neu geformte

Kategorie Einfluss auf die L1 habenBedingungen: L1 und L2 müssen sich gegenseitig beeinflussen Die meisten bilingualen Sprecher müssen eine

Sprache besser sprechen

Page 19: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Teilnehmer und Methode

Teilnehmer: 240 bilinguale Koreaner; 10 Subgruppen basierend auf

AOA; 12 Männer und 12 Frauen Im Schnitt 26 Jahre alt; 6 Jahre in den USA und StudentenMethode: Den Teilnehmern wurden englische und koreanische

Sätze vorgespielt die sie nachsprechen mussten 24 Erwachsene und 14 Kinder produzierten Sätze in der

jeweiligen Sprache 10 Sätze (5K und 5E) wurden ausgewählt;

Page 20: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Experiment

Experiment 1: Teilnehmer absolvierten einen Hörfähigkeitstest;

Fragen zur Schullaufbahn; abschließend Grammatiktest

Experiment 2: Sätze wurden monolingualen Sprechern vorgespielt;

diese mussten sie auf einer Skala von 1 – 9 bewerten Bei Englisch: 1 für starken Akzent; 9 keinen Bei Koreanisch: 1 für schlechte Aussprache; 9 gute

Page 21: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Ergebnisse

1. Vergleich zw. KB und EM (Kinder-bilingual; Erwachsene-monolingual: 2 unterschiedliche Einteilungen)

Frauen hatten mehr Punkte als Männer Einige junge L2 Lerner wurden ähnlich wie

monolinguale Sprecher bewertet; als Gruppe zu unterscheiden

Schuljahre und regelmäßiger Gebrauch von Englisch spielen wie AOA eine Rolle

Page 22: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Ergebnisse

2. Vergleich zw. Kinder-bilingual und Kinder-monolingual

Schlechtesten waren die AOA 1- 7 Ab AOA 13 waren sie nicht mehr von KM zu

unterscheiden Über alle Gruppen gab es 118 KB die von KM nicht zu

unterscheiden waren

Page 23: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Ergebnisse

Gebrauchen der koreanischen Sprache verbessert die Aussprache; Gebrauchen der englischen Sprache, Aufenthaltsjahre und Schuljahre in den USA haben keinen Effekt

junge L2 Lerner erzielten weniger Punkte als EM, hatten trotzdem eine schlechte Aussprache in L1

17 hatten eine ähnliche Punkteanzahl 2 (AOA 5 und 8) hatten in beiden Sprachen

Muttersprachlerqualitäten;

Page 24: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Ergebnisse

Vergleich in beiden Sprachen: bei 9 von 10 Gruppen war eine Sprache besser als die

andere; bei AOA 10 - 11 nicht Negative Beziehung zw. L1 und L2 Unterschiede zw. frühen und späten L2 Lernern Für Englisch eine Beziehung zw. AOA und Aussprache Bei Koreanisch nur für die Jüngeren Zurückzuführen auf geringe Variation im Koreanischen

Page 25: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Ergebnisse

Beziehung zu den Hintergrundinformationen: 4 Gruppen: K+E+ ; K-E- ; K+E- ; K-E+ wurden

verglichen Faktoren: AOA, LOR, Bildung, Sprachgebrauch,

Stellung und Motivation K+E- ergab einen Gegensatz zu E+K- K-E- ergab als einzige kein einheitliches Muster; sie

sind wohl nicht sprachbegabt

Page 26: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Diskussion

These der kritischen Periode: Aussprachefähigkeit in L2:- lineare Funktion; besonders im Bereich 7- 13 Jahre sehr linear- konstantes Abnehmen der Aussprachefähigkeit; bei späten L2 Lernern bestätigt sich das Modell zum Teil Aussprachefähigkeit in L1:- Muttersprachler ähnlich bei 49%, die meisten AOA 12-23- Bis zu einem gewissen Alter ist L2 besser; bestätigt das

Modell

Page 27: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Diskussion

These der gegenseitigen Beeinflussung: - Teilnehmer sprechen eine Sprache besser als die andere - jedoch Beziehung zw. L1 und L2 nur für junge L2 Lerner relevant

Zusammenfassend:These der kritischen Periode bestätigt für ältere L2 Lernerim KoreanischenThese der gegenseitigen Beeinflussung für junge L2Lerner

Page 28: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Mögliche Ursachen

E+K+ hatten im Schnitt eine AOA von 11 Jahren; bereits Erfahrung mit syntaktischen Strukturen, phonologisches System, Literatur ( vgl. Liu, Bates, Li 92)

AOA 11 lernten nicht beide Sprachen parallel KB 12 - 23 lernten Englisch von Muttersprachlern des

Koreanischen ( vgl. Bahrick, Hall, Gaggin, Berger 94) Obwohl Sprachgebrauch und Schuljahre wichtig sind,

kommen keine Muttersprachlerfähigkeiten zu Stande; Schuljahre haben Einfluss auf die Morphosyntax

Page 29: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Kritik

Es wurden nur Menschen getestet die in der Umgebung Englisch sprechen mussten; sonst könnten sich andere Sprachmuster herausstellen

Page 30: Die gegenseitige Beeinflussung von L2 und L1 bei bilingualen Sprechern

Quellen

Sancier M.L & Fowler, C.A. (1997) "Gestural drift in a bilingual speaker of Brazilian Portuguese and English", Journal of Phonetics 25,4: 421-436.

Yeni-Komshian, G. H., Flege, J. E. & Liu, S. (2000). Pronunciation proficiency in the first and second languages of Korean-English bilinguals. Bilingualism, Language and Cognition, 3, 131-149.