Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation...

24

Transcript of Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation...

Page 1: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

Die wald- und wasserreiche Landschaft rund um die Residenzstädte Berlin und

Potsdam inspirierte schon vor mehr als 350 Jahren die preußischen Herrscher

zur Gestaltung großartiger Schloss- und Gartenanlagen, die sich über die Jahr-

hunderte erhalten und weiterentwickelt haben. Die zum UNESCO Welterbe

zählenden Gesamtkunstwerke aus Natur und Kultur sind bis heute lebendige

Zeugen einer reichen gartenhistorischen Tradition, die von so bedeutenden

Künstlern wie Le Nôtre, Godeau, Lenné und Schinkel begründet wurde.

Die Gärten und Parkanlagen von Schloss Charlottenburg, Grunewald und

Glienicke in Berlin, Sanssouci und Babelsberg in Potsdam, von Caputh,

Oranienburg, Paretz oder Rheinsberg ziehen bis heute alljährlich Millionen von

Besuchern aus aller Welt in ihren Bann und lassen sie die bewegte Geschichte

Preußens und seiner Herrscher unmittelbar und anschaulich erleben. ISBN-978-3-7913-5013-4

Naturally rich in forests and lakes, the countryside around the royal seats of

Berlin and Potsdam inspired Prussia’s rulers more than 350 years ago to create

magnifi cent palaces and grounds that have survived and evolved over the cen-

turies to form a fusion of nature and culture. A UNESCO World Heritage site,

they remain an enduring testimony to a rich landscape gardening tradition estab-

lished by such notable artists as Le Nôtre, Godeau, Lenné and Schinkel.

Th e parks and gardens at the palaces of Charlottenburg, Grunewald and

Glienicke in Berlin, Sanssouci and Babelsberg in Potsdam, and at Caputh,

Paretz, Oranienburg and Rheinsberg continue to enchant millions of visitors

from around the world every year, and off er them colourful, fi rst-hand experi-

ence of the eventful history of Prussia and its rulers.

5013_Cover_Garten.indd 1 20.11.2009 9:41:51 Uhr

Page 2: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

1

Gedruckt mit freundlicher Unterstützung

des HDI Haftpflichtverbandes der Deutschen Industrie – Niederlassung Berlin

Printed with the generous assistance

of HDI Haftpflichtverband der Deutschen Industrie - Berlin branch

Die Gärten der Könige

The Royal Gardens

Page 3: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

2

Dank den Generationen von Gärtnerinnen und Gärtnern,

die in mühevoller Arbeit Natur in Kunst verwandelten.

With thanks to the generations of gardeners

whose labours have transformed nature into art.

Page 4: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

3

Die Gär ten der Könige

The Roya l GardensStimmungsbilder aus den preußischen Gärten in Berlin, Potsdam und der Mark Brandenburg

Impressions of the Prussian Parks of Berlin, Potsdam and Brandenburg

Text von Marina Heilmeyer | Text by Marina Heilmeyer

Fotos von Hans Bach | Photos by Hans Bach

Mit einer Einführung von Michael Rohde | With an introduction by Michael Rohde

PRESTELMünchen . Berlin . London . New York

Page 5: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

4

Königsgärten in Berlin und Brandenburg

Jagdschloss Grunewald

Schloss Oranienburg

Schloss Caputh

Schloss Charlottenburg

Das Mausoleum in Charlottenburg

Schloss Königs Wusterhausen

Schloss Rheinsberg

Schloss Sanssouci

Am Obeliskportal

Der Holländische Garten vor der Bildergalerie

Die Friedenskirche

Im Marlygarten

Das Weinbergschloss

Das Chinesische Haus

Das Orangerierondell

Im Sizilianischen und Nordischen Garten

Via triumphalis – die Triumphstraße

Die Jubiläumsfontäne

Inhalt

6

12

16

18

20

28

32

34

48

50

54

54

58

66

74

76

80

82

88

Im Paradiesgarten

Das Drachenhaus

Schloss Lindstedt

Verlorene Gärten am Neuen Palais

Der Freundschaftstempel

Ein Denkmal für Lenné und für die Gartenkunst

Die Gärtnerei am Kuhtor

Die Römischen Bäder und Charlottenhof

Römische Bäder

Schloss Charlottenhof

Der Neue Garten

Das Marmorpalais

Schloss Cecilienhof

Die Pfaueninsel

Schloss Paretz

Schloss Glienicke

Schloss Babelsberg

Das Belvedere auf dem Pfi ngstberg

Schloss Sacrow

95

97

97

101

106

106

108

113

113

119

130

134

144

146

158

160

174

186

188

Katalog_Parksu berarb_rl.indd 4 24.11.2009 17:38:10 Uhr

Page 6: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

5

Contents

Royal Parks in Berlin and Brandenburg

Grunewald Hunting Lodge

Oranienburg Palace

Caputh Palace

Charlottenburg Palace

The Mausoleum in Charlottenburg Park

Königs Wusterhausen Palace

Rheinsberg Palace

Sanssouci Palace

The Obelisk Gate

The Dutch Garden in front of the Picture Gallery

The Church of Peace

The Marly Garden

The Vineyard Palace

The Chinese House

The round bed in front of the Orangery

In the Sicilian and Nordic Gardens

Via Triumphalis – The Triumphal Way

The Jubilee Fountain

6

12

16

18

20

28

32

34

48

50

54

54

58

66

74

76

80

82

88

95

97

97

101

106

106

108

113

113

119

130

134

144

146

158

160

174

186

188

The Paradise Garden

The Dragons’ House

Lindstedt Palace

Lost Gardens beside the New Palace

The Temple of Friendship

A Monument to Lenné and the Art of Gardening

Kuhtor Nursery

The Roman Baths and Charlottenhof Palace

The Roman Baths

Charlottenhof Palace

The New Garden

The Marble Palace

Cecilienhof Palace

Peacock Island

Paretz Palace

Glienicke Palace

Babelsberg Palace

The Belvedere on Pfingstberg

Sacrow Palace

Page 7: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

6

Die preußischen Gärten haben sich seit dem Dreißigjährigen

Krieg über rund 350 Jahre entwickelt. Im Laufe der Zeit

sind in den Residenzen von Potsdam und Berlin die berühmten

Schlösser und Gärten entstanden, die seit nunmehr 20 Jahren auf

der UNESCO-Welterbeliste stehen: Aufgrund der einzigartigen

künstlerischen Qualität dieser Denkmallandschaft, ihrer Ver-

knüpfung mit Ereignissen und Ideen und nicht zuletzt aufgrund

ihres großen Einflusses auf die Kunstgeschichte.

Die preußischen Fürsten und ihre Gartenkünstler schufen

seit der Barockzeit immer wieder neue Parkanlagen aus Respekt

gegenüber dem Geschaffenen in den alten Parkanlagen und mit

einem Blick für die Potentiale in der benachbarten Landschaft.

So entstand die »Potsdam-Berliner Kulturlandschaft«, vor allem

durch das Wirken Peter Joseph Lennés, der über rund 50 Jahre

drei preußischen Königen diente. Er verband das Vorhandene und

das Alte durch Sichtverbindungen auf neu geschaffene Schlösser

und Veduten, wie das Belvedere auf dem Pfingstberg, durch We-

geführungen in den Parkanlagen, über weite Rasen- und Was-

serflächen mittels kulissenartig geformter Gehölzgruppierungen.

Der Besucher hat heute ein unwillkürliches Gefühl für die histo-

rischen Gartenstile, hier barocke architektonische und dort klas-

sizistische landschaftliche Gestaltungen.

Die neuen Schöpfungen wurden stets durch die Hofgärtner

gepflegt. Nach dem Ende der Monarchie in Deutschland vor 90

Jahren übernahm eine staatliche Gartenverwaltung die Aufgabe,

die bislang im Besitz der Fürsten befindlichen Schlösser und Gär-

ten »als bedeutsame und unersetzliche Zeugen deutscher Geschichte,

Kunst- und Kulturentwicklung dauernd« zu bewahren. Die Gärten

werden seitdem im gesellschaftlichen Auftrag von der Stiftung

Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg erforscht,

instandgesetzt, gepflegt und der Öffentlichkeit präsentiert und

vermittelt.

Das Buch zeigt Gartenbilder, Fotografien von Hans Bach.

Am bekanntesten ist der Park Sanssouci. Wir nehmen hier zum

Beispiel die 250 Jahre alte Gartenkunst Friedrichs des Großen

wahr, die Weinbergterrassen oder den Blick vom Belvedere bis

The Prussian royal parks have developed since the Thirty

Years’ War, a period of about 350 years. Over the course of

time, at the royal residences of Berlin and Potsdam, were created

the famous palaces and parks that for the last 20 years have found

their way onto the UNESCO list of World Heritage sites. Their

inclusion is based on the unique artistic value of this heritage

landscape, its connections with events and ideas and, not least, its

great influence on the history of art.

Starting in the Baroque period, Prussian rulers and their

gardeners laid out new parks again and again. They did so with

respect for what had been done in the existing parks and an eye

for the potential of the surrounding countryside. Thus emerged

the »cultural landscape of Potsdam-Berlin«, especially through

the work of Peter Joseph Lenné, who served three Prussian kings

over a 50-year period. He combined existing and older features

through prospects of newly built palaces and set-pieces, such

as the Belvedere on the Pfingstberg hill, by laying down paths

through the parks, and by means of trees and shrubs grouped

like stage sets across broad expanses of lawn and water. Today‘s

visitors instinctively perceive the historic gardening styles – on

the one hand the Baroque architectural style, on the other Neo-

Classical landscaping.

The court gardeners were the men who created these new

works. After the demise of the monarchy in Germany 90 years

ago, a state parks office took on the task of maintaining the pa-

laces and parks that had previously belonged to the ruling house

»permanently, as a significant and irreplaceable testimony to Ger-

man history and the development of German art and culture«. Since

then, on behalf of society in general, the parks have been resear-

ched, restored, maintained, and presented and communicated to

the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung

Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg).

This book displays images of the parks in the form of photo-

graphs by Hans Bach. The best-known is Sanssouci Park. Here we

experience, for example, the 250-year-old gardener’s art of Fried-

rich II (Frederick the Great), the vineyard terraces and the view

Königsgärten in Berlin und Brandenburg

Royal Parks in Berlin and Brandenburg

Page 8: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

7

zum Neuen Palais. Viele Gestaltungen und Pflanzungen stam-

men jedoch aus der Zeit des Klassizismus, als der gesamte Park

im Stil des reifen Landschaftsgartens überformt worden ist. Kö-

nig Friedrich Wilhelm IV. schuf in seiner Italienbegeisterung ge-

meinsam mit Karl Friedrich Schinkel und seinen Mitarbeitern

nicht nur Architekturen. Lenné setzte hier die neuen Ideen der

Landesverschönerung um, schuf ergänzend neue Gärten. Zu den

schönsten zählen die Anlagen am Schloss Charlottenhof und den

Römischen Bädern, der Marlygarten an der Friedenskirche, der

Sizilianische und Nordische Garten zwischen den Neuen Kam-

mern und der großartigen Neuen Orangerie.

Gartenbilder wirken auf das Gemüt, wecken Erinnerungen,

machen neugierig oder erzählen Geschichten. Gärten wurden

schon immer dargestellt: als Gemälde, Wand- und Porzellanma-

lerei; als Stich oder als Fotografie dienten sie der Dokumentation,

der Inspiration, der Vorlage für Kopien oder eigene Ideen. So

waren die Gemälde arkadischer Landschaften von Lorrain oder

Poussin im 18. Jahrhundert eine wichtige Quelle für die Ablö-

sung des architektonischen Stils zur Aufnahme und Durchset-

zung des neuen »malerischen« Landschaftsgartens.

Aus welchen Gründen und auf welche Weise wurden die hier

gezeigten Gartengestaltungen geschaffen? Warum sind besondere

Gartenpartien in den letzten Jahrzehnten wiederhergestellt wor-

den? Welche Ideen verknüpften sich mit den Gärten, Gartenpar-

tien und Gartenelementen? Wie werden diese fürstlichen Gärten

heute genutzt? Was bedeutet uns die »preußische« Gartenkunst?

Gartenbilder bedürfen der Erläuterung, die Marina Heilmeyer

übernommen hat.

Form und Gestalt der preußischen Gärten lassen sich am

Maßstab der europäischen Gartenkunst messen. Bis zur Zeit der

Aufklärung und des Frühklassizismus wurden Anregungen außer-

halb von Brandenburg und Preußen aufgenommen, hauptsäch-

lich über Frankreich. So zeigt der Schlossgarten Charlottenburg

den Kanon des französischen Barock, eine hierarchische Abfolge,

die sich axial vom Schloss über symmetrisch angeordnete, alleen-

begleitende Parterres und Bosketts bis weit in die Landschaft aus-

streckte. Sophie Charlotte hatte mit Le Nôtre in Versailles Kon-

takt aufgenommen, um diese Gestaltung in Berlin umzusetzen.

Auch Friedrich II. war in seiner Geisteshaltung an Frankreich

orientiert, dem Ursprungsland des Rokoko. Er begann als Kron-

prinz in Rheinsberg mit seiner Sammlung von Watteau-Gemäl-

den, suchte die Welt der »Fête galantes«, spielte das Landleben,

das ihm »tausendmahl mehr zu[sagte] als das Stadt- und Hofleben«.

Über Frankreich kamen auch Einflüsse der Chinamode, die er in

Sanssouci am Chinesischen Haus und am Klausberg umsetzte.

Selbst der so genannte »Holländische Garten« war den Prinzipien

französischer Gartenkunst verpflichtet, wenn auch die Lauben-

gänge und die Nähe zum Kanal (Grachten) spezifisch niederlän-

dische Einflüsse andeuten.

Königsgärten in Berlin und Brandenburg | Royal Parks in Berlin and Brandenburg

from the Belvedere to the New Palace. However, much of the

design and planting dates from the Neo-Classical period, when

the entire park was remodelled in the style of a mature landscape

garden. With his passion for Italy, the creations of King Friedrich

Wilhelm IV with Karl Friedrich Schinkel and his assistants were

not limited to architecture. Here Lenné put into practice new

ideas about beautifying the landscape and added new gardens, of

which those at Charlottenhof Palace and the Roman Baths, the

Marly Garden at the Church of Peace, the Sicilian and the Nordic

Garden between the New Chambers and the magnificent New

Orangery are among the loveliest.

Views of parks and gardens influence moods, bring back me-

mories, arouse curiosity or tell stories. Gardens have always been

the subject of depiction: as paintings, murals, motifs on porce-

lain, engravings or photographs they served as a record, as inspi-

ration, and as a basis for copies or new ideas. The paintings of

Arcadian landscapes by Lorrain and Poussin in the 18th century,

for example, were an important source for the replacement of the

architectural style and the reception and realisation of the new

»picturesque« landscape garden.

For what reasons did the garden designs shown here come

into existence, and how was this achieved? Why have particular

areas of garden been restored in recent decades? What ideas were

associated with the parks and their individual parts and features?

How are these royal parks used today? What is the meaning for

us of the art of »Prussian« gardening? Views of gardens need to be

explained, and Marina Heilmeyer has done this admirably.

The form and design of the Prussian parks and gardens can

be assessed using the yardstick of the European art of gardening.

Until the Enlightenment and the early Neo-Classical period, sti-

muli came from outside Brandenburg and Prussia, mainly from

France. Thus the park of Charlottenburg Palace conforms to the

canons of French Baroque: a hierarchical sequence which extends

in axes from the palace far into the countryside via parterres and

copses that are symmetrically laid out along avenues. Sophie

Charlotte contacted Le Nôtre in Versailles in order to carry out

this design in Berlin. Friedrich II, too, took his cues intellectu-

ally and culturally from France, the country where the Rococo

style originated. As crown prince in Rheinsberg he started his

collection of paintings by Watteau, sought the world of the »fête

galante« and played at rustic life, which he »thought a thousand

times better than city or court life«. The fashion for chinoiserie,

to which he gave expression at Sanssouci in the Chinese House

and on the Klausberg, also came via France. Even the so-called

Dutch Gardens were indebted to the principles of French garde-

ning, although their arbours and proximity to the canal are signs

of specifically Dutch influence.

The high proportion of crop plantations and their integration

into the Baroque gardens is still apparent today. This is a medieval

Page 9: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

8

Der hohe Anteil an Nutzpflanzen und ihre Integration in

die barocke Gartenkunst ist heute noch zu erleben, eine mittel-

alterliche Tradition in der Verbindung des Nützlichen mit dem

Schönen, denn »wunnicart« bedeutete Paradies und »wingart«

der Weinberg. Auch in Sanssouci inszenierte Friedrich II. Wein-

berge, verbunden mit Obstbaumquartieren und ließ Melonerien,

Gewächshäuser und Orangerien errichten. Am Neuen Palais ließ er

ein Heckentheater pflanzen.

Als die neue Mode des reifen Landschaftsgartens in der ersten

Hälfte des 19. Jahrhunderts nach Vorbildern aus England auch in

Preußen umgesetzt wurde, schaute das Ausland auf die Gestaltungen

von Lenné und Fürst Pückler. Die 1823 gegründete Gärtnerlehran-

stalt war gewissermaßen die erste Fachhochschule für angehende Gar-

tenkünstler in Europa. Die besondere Art der Wegeführung und -

technik wurde zum wesentlichen Ausdruck der »Lenné-Meyerschen

Schule«. Die berühmten Pleasuregrounds mit ihren Blumenbeeten

sind noch heute Attraktionen in Klein Glienicke, Charlottenhof

und im Marlygarten. Im Park

Babelsberg schuf Pückler die

bedeutenden Terrassen als

Dachgärten, die zum Teil

bereits wieder instandgesetzt

sind. Wiesen- und Wasserflä-

chen stellen das Licht in den

Parkanlagen dar, während die

Gehölzverwendung neben

den Blumen je nach Jahres-

zeit eine unglaubliche Vielfalt

an Farbwirkungen hervorruft,

von Tönen des Grüns über

Rot bis zum Gelb. Im Zu-

sammenspiel mit Alleen er-

zeugen Gehölzgruppierungen

die Raumkunst, eingesetzt

nach Gesetzen der Perspek-

tivlehre, mit Berechnungen

von Licht und Schatten. Die Pflanzen bilden jedoch nicht nur äs-

thetische Kontraste in »versteckter Symmetrie«, sondern verstärken

auch ikonografische Deutungen von Skulpturen. So ist die Myrte

das Attribut der Venus, der Lorbeer ist dem Apoll und der Efeu dem

Bacchus heilig gewesen. Andernorts stehen Pflanzenarten in Verbin-

dung mit Stimmungen, z.B. Trauerformen oder immergrüne Koni-

feren an Orten des Gedenkens. Das Wasser ist Fruchtbarkeitssymbol

– als Quell, Springbrunnen, Fontäne oder Kaskade. Als anspruchs-

volle Naturnachahmung ist es in Form von künstlichen Wasserfäl-

len, Bachläufen und Seen gestaltet.

Die Bedeutung der preußischen Gärten als Bildende Garten-

kunst, als lebendige Museen ist vielfältig. Die Gärten beherber-

gen, abgesehen von gestalterisch-räumlichen Standortprinzipien,

tradition combining utility with beauty, as the old German terms

show: »wunnicart« meant paradise and »wingart« a vineyard. In

Sanssouci, too, Friedrich II set the scene with vineyards com-

bined with fruit orchards, and built melon houses, hothouses and

orangeries. He had a green theatre of hedges planted at the New

Palace.

When the new fashion for the mature landscape garden mo-

delled on English parks reached Prussia in the first half of the

nineteenth century, designs by Lenné and Prince Pückler attracted

attention abroad. The Gärtnerlehranstalt founded in 1823 was in

a sense Europe’s first college for the art of gardening. The essen-

tial hallmark of the »Lenné-Meyer school« was its special style

and technique of laying paths. The famous pleasure grounds with

their flowerbeds are still attractions in Klein Glienicke, Charlot-

tenhof and the Marly Garden. In Babelsberg Park, Pückler was

responsible for the important terraces in the form of roof gardens,

which have now been partly restored. Meadows and expanses of

water create the light in the

parks, while the use of trees

in addition to flowers con-

jures an incredible variety of

colour effects, depending on

the season, from shades of

green to red and yellow. In

combination with avenues,

groups of trees generate spa-

tial effects, employed accor-

ding to the rules of perspec-

tive theory, with calculations

of light and shade. However,

the plants form not only ae-

sthetic contrasts in »hidden

symmetry«, but also enhan-

ce the iconographic meaning

of sculptures. Myrtle, for exa-

mple, is an attribute of Ve-

nus, and laurel of Apollo, while ivy is a plant sacred to Bacchus.

Elsewhere, plant species are associated with moods – varieties

associated with mourning, for example, or evergreen conifers in

places of memorial. Water, as a spring, well, fountain or cascade,

is a symbol of fertility. In ambitious imitations of nature, it takes

the form of artificial waterfalls, streams and lakes.

The significance of the royal Prussian parks and gardens as the

art of horticulture, as a living museum, takes many forms. Apart

from principles of spatial composition and location, the parks

contain remarkable collections of plants, integrated architecture

and sculptural works with scientific, religious and moral value,

including allegorical and symbolic meanings. They are an expres-

sion of changing social structures, even of utopian social models,

Königsgärten in Berlin und Brandenburg | Royal Parks in Berlin and Brandenburg

Page 10: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

9

außergewöhnliche Pflanzensammlungen wie auch intergierte Ar-

chitekturen und bildhauerische Werke von wissenschaftlichem,

religiösem oder moralischem Wert bis hin zu allegorischen und

symbolischen Sinngehalten. Sie sind Ausdruck wechselnder Ge-

sellschaftsformen, ja utopischer Gesellschaftsmodelle und drü-

cken das zeitgenössische Verhältnis des Menschen zur Natur aus.

In den Gärten wird der Fortschritt von Technik und Handwerk

sichtbar, indem Natur idealisiert vielfältig nachgeahmt wurde.

An Blumenbeetformen und -einfassungen oder aufwändigen

Orangerien und Überwinterungstechniken mit vielfältigem

Know-how zur Pflanzenkultur wird das sichtbar.

Die Entdeckung der Natur beflügelte im 18. Jahrhundert die

Wertschätzung von Geschichte. Reise- und Forschungsberichte

beförderten die Einfuhr und Akklimatisierung fremder Pflanzen.

Historistische Staffagen und Architekturen hielten Einzug in die

Gärten: Tempel der Antike und Pyramiden des alten Ägypten wie

im Neuen Garten, gotische Kapellen des Mittelalters und künst-

liche Ruinen der Romantik; türkische Moscheen und chinesische

Pagoden verweisen auf orientalische Sehnsüchte. In Verbindung

mit der Symbolik von Büsten und Denkmälern, Widmungen

und Inschriften wurden die Gärten Orte des Historischen, des

Literarischen und Geografischen. In jüngster Zeit gewinnen die

alten Gartenkunstwerke auch für den Natur- und Artenschutz,

den Schutz von Flora und Fauna an Bedeutung. Ein gutes Bei-

spiel hierfür stellt die Pfaueninsel dar. Aufgrund ihrer hohen

Strukturvielfalt, d.h. der ständigen gärtnerischen Erhaltung von

offenen Wiesen, dichten Gehölzpartien und alten Alleen sind die

Gartendenkmale auch ökologische Rückzugsgebiete.

Über die preußischen Gärten wurde immer wieder geforscht

und geschrieben. Ihre Schönheit und Fülle wurde gemalt und

fotografiert. Touristen und Besucher interessieren sich für die al-

ten Kunst- und Kulturformen, für Naturliebhaber sind sie Erho-

lungs- und Bildungsstätten gleichermaßen. Die Bürger engagie-

ren sich auf vielfältige Weise für den Erhalt »ihrer« Gärten. Für

die Städte und Regionen sind die Gärten identitätsstiftend, bie-

ten wirtschaftliches Potential, nicht zuletzt aufgrund touristischer

Anziehungskraft.

Die Nutzungen in den Gärten müssen sich freilich dem histo-

rischen und künstlerischen Charakter anpassen. Die preußischen

Gärten dienten früher ihrem Wesen und ihrer Bestimmung nach

als Zier- und Nutzgärten der höfischen Repräsentation, waren aber

immer weiten Kreisen der Bevölkerung öffentlich zugänglich. Das

Promenieren – auch Flanieren – entwickelte sich bereits im 15.

Jahrhundert aus dem aristokratischen »Lustwandeln« in Gärten

und Parkanlagen. 1741 definierte Johann Heinrich Zedler es als

»Spatzier-Gang, oder lustiger Zeit-Vertreib im Grünen.« Sehr bald

gehörte die Promenade auch den Bürgern und wird durch Goethe

(Osterspaziergang) und Schiller (Elegie) literarisch wie auch durch

Maler populär (Carl Spitzwegs Sonntagsspaziergang).

and demonstrate the relationship of humankind to nature at dif-

ferent periods. The progress of technology and crafts can be seen

in the parks through the varied imitation of nature in an idealised

form. This is evident in the shape of flowerbeds and their borders,

or elaborate orangeries and methods of wintering that demons-

trate a diversity of horticultural knowledge.

In the 18th century the discovery of nature inspired the appre-

ciation of history. The reports of explorers and researchers pro-

moted the import and acclimatisation of exotic plants. Historicist

stage-sets and architecture appeared in gardens: antique temples

and ancient Egyptian pyramids, as in the New Garden, medieval

Gothic chapels and artificial Romantic ruins; Turkish mosques

and Chinese pagodas that reveal a longing for the Orient. In as-

sociation with the symbolism of busts and monuments, dedica-

tions and inscriptions, gardens became historical, literary and ge-

ographical sites. In recent years these old parks and gardens have

gained in importance for the protection of nature, for conserving

flora and fauna. Peacock Island is a good example of this. Thanks

to their structural variety, i.e. the permanent preservation by gar-

deners of open meadow, dense woodland and ancient avenues,

these protected gardens are also ecological refuges.

The Prussian parks have often been the subject of research

and writings. Their beauty and luxuriance have been painted and

photographed. Tourists and visitors are interested in their histo-

ric art and culture, and for nature lovers they are places of both

recreation and education. Members of the local community get

involved in many ways in maintaining »their« gardens. The parks

are part of the identity of cities and regions. They represent an

economic resource, particularly as tourist attractions.

However, the use of the parks must conform to their historic

and artistic character. In terms of their character and purpose

the Prussian parks once served as pleasure and utility gardens for

the prestige of the court, but were always open to a large part of

the population. As early as the 15th century, taking a leisurely

stroll developed from the aristocratic habit of promenading in

parks and gardens. In 1741 Johann Heinrich Zedler defined a

»Spatzier-Gang« (walk), calling it an »amusing pastime in green

surroundings«. Soon the promenade had been adopted by the

middle classes and was popularised in literature by Goethe’s Eas-

ter walk and Schiller’s Elegy, and in painting by Carl Spitzweg’s

Sunday Stroll.

Today the Prussian Palaces and Parks Foundation has the pu-

blic task of maintaining this cultural heritage and its potential for

future generations, primarily as an authentic witness to cultural

history and human civilisation. This is why the conditions for ac-

cess to these parks aim to achieve a balanced use of this heritage.

In accordance with their individual biographies they should, of

course, provide recreation and experiences in very special sur-

roundings, but they should also contribute to creating awareness

Königsgärten in Berlin und Brandenburg | Royal Parks in Berlin and Brandenburg

Page 11: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

10

Die Stiftung hat heute die öffentliche Aufgabe, diese Kul-

turgüter und ihre Nutzpotentiale vornehmlich als authentische

Zeugnisse der Kulturgeschichte und der menschlichen Zivilisa-

tion für zukünftige Generationen zu bewahren. Deshalb zielen

die Bedingungen für den Zugang zu diesen Gärten auf eine aus-

gewogene und nachhaltige Nutzung dieses Erbes. Der jeweiligen

Biografie eines Gartens entsprechend, sollen sie natürlich der

Erholung und dem Erlebnis in besonderer Umgebung dienen.

Sie sollen aber auch zur Bewusstseinsbildung für die kulturellen

Werte von Gartenschöpfungen beitragen und auf geeignete Wei-

se Einnahmen für ihre Pflege und den Erhalt erbringen. Der im

Frühjahr 1800 im Park Wörlitz aufgestellte Warnungsaltar for-

muliert einen heute noch gültigen Codex: »Wanderer, achte Na-

tur und Kunst und schone ihrer Werke«.

Als Ausdruck der engen Beziehung zwischen Kultur und Na-

tur als Stätte des Friedens, der Ordnung und der Ruhe, fällt dem

Garten der allumfassende Sinngehalt eines Idealbildes der Welt

zu: Er ist ein »Paradies« im ursprünglichen Sinne des Wortes,

das aber Zeugnis von einer

bestimmten Kultur, einem

Stil, einer Epoche, eventu-

ell auch von der Originalität

eines einzelnen schöpferischen

Menschen ablegt.

Um dies zu vermitteln,

werden Führungen, Vorträ-

ge und Gartensprechstunden

angeboten, aber auch öffent-

liche Gartenfeste, Lesungen

oder Konzerte unter freiem

Himmel. Zu den regelmä-

ßigen Höhepunkten der Stif-

tungsveranstaltungen gehört

inzwischen das historische

Ausfahren der Kübelpflan-

zen aus der Orangerie im

Park Sanssouci, wobei ein

altes Gärtnerhandwerk und

eine besondere Pflanzen-

kultur vorgestellt werden. Die jährliche Pelargonienausstellung

im Schlossgarten Charlottenburg zeigt, wie nach rund 200 Jah-

ren eine besondere Kap-Pflanze in mehr als 50 Arten in Duft

und Blüte erneut die Herzen der Gartenliebhaber begeistert. In

den Gärten werden zudem kleine Dauerausstellungen zur spezi-

fischen Gartengeschichte eingerichtet, so im Neuen Garten und

im Park Babelsberg. In Klein Glienicke befindet sich das 2004

institutionalisierte GartenForum.

Der Schutz und die Bewahrung der preußischen Gärten erge-

ben sich aus ihrer Denkmalwürdigkeit, an der aus historischen

of the cultural value of gardens and raise funds for their mainte-

nance and preservation by suitable means. The admonitory altar

erected in Wörlitz Park in spring 1800 expresses a code of beha-

viour that remains valid to this day: »Wanderer, have regard to

nature and art and take care of their works«.

As an expression of the close connection between culture and

nature, as a place of peace, order and tranquillity, the garden is the

repository of an ideal image of the world in an all-encompassing

sense: it is a »paradise« in the original meaning of the word, but it

also testifies to a particular culture, a style, an epoch and possibly

also to the originality of a creative individual.

In order to convey this, guided tours, lectures and garden

surgeries are held, as well as public garden festivities, readings and

open-air concerts. One of the regular highlights in the programme

of events organised by the foundation is the historic taking-out of

the potted plants from the orangery in Sanssouci Park, an occasi-

on at which a traditional gardening craft and a horticultural spe-

ciality are presented. The annual display of pelargoniums in the gar-

den of Charlottenburg Palace

shows how, about 200 years

on, the blooms and perfume

of 50 species of a particular

Cape plant once again stimu-

late the enthusiasm of garden

lovers. Small permanent exhi-

bitions on specific aspects of

garden history are also held

in the parks, for example in

the New Garden and in Ba-

belsberg Park. Since 2004 the

GartenForum has been esta-

blished in Klein Glienicke.

The preservation and

maintenance of the Prussian

royal parks derives from their

status as protected monu-

ments in which, for historical

or artistic reasons, a public in-

terest exists. The gardens are

works of art that consist mainly of plants, of living substance that

decays more easily than buildings made of dead materials. Their

appearance is the result of a continual interplay of the forces of

seasonal change, natural development and naturally determined

decay on the one hand, and the artistic and artisanal intent of

annually recurring conservation measures on the other. The con-

tinued value of a park as protected heritage is guaranteed only by

the preservation of the appearance that it has gained in the course

of its existence. Moreover, in contrast to buildings, gardens are

particularly influenced by the environment. Depending on their

Königsgärten in Berlin und Brandenburg | Royal Parks in Berlin and Brandenburg

Page 12: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

11

oder künstlerischen Gründen ein öffentliches Interesse besteht.

Die Gartenkunstwerke sind vornehmlich aus Pflanzen beschaf-

fen, aus lebendem Material, das leichter vergänglich ist als Bau-

werke aus toter Substanz. Ihr Aussehen resultiert aus einem

ständigen Kräftespiel zwischen jahreszeitlichem Wechsel, na-

türlicher Entwicklung und naturgegebenem Verfall einerseits,

und künstlerischem sowie handwerklichem Wollen alljährlich

wiederkehrender Pflegemaßnahmen im konservatorischen

Auftrag andererseits. Erst die Bewahrung der im Laufe des

Bestehens geprägten Erscheinungsbilder garantiert die Erhal-

tung des Denkmalwertes. Gärten sind außerdem im Gegen-

satz zu Bauwerken besonders umweltabhängig. So reagieren

Pflanzen je nach Alter sensibel auf klimatischen Wandel, auf

Wassermangel oder -überschuss, auf Temperatur- und Wind-

extreme oder auf veränderte Bodenverhältnisse.

Nota Bene: Die Gartenbilder dieses Buches zeigen auch,

dass die Gärtnerinnen und Gärtner durch ihr kontinuier-

liches und fachliches Wirken für das Pflanzen und Schneiden,

Düngen und Wässern, für das Instandsetzen und Bewahren

sorgen. Die Ausübung von Gartentechnik und Gartenhand-

werk basiert auf Ausbildung und Erfahrungen. Das Wissen

wird über Hunderte von Jahren in Eigenregie tradiert, was

im 2006 eröffneten Hofgärtner-Museum im Schloss von

Klein Glienicke vermittelt wird. Maßnahmen der Wieder-

herstellung und der jahreszeitlich vielfältigen Unterhaltung

greifen in der Stiftung in Leitung und Vollzug ineinander.

Die Vorbildfunktion dieser Garteneinrichtung ist durch das

hoch entwickelte fachliche Profil des Stammpersonals, durch

die klassische Ausübung vielfacher Spezialarbeiten, durch die

Bewirtschaftung eigener Gärtnereien und Technikhöfe und

durch die eigene Aus- und Fortbildung gegeben.

Das vorgelegte Buch folgt der Empfehlung der Charta von

Florenz (1981, Art. 25): »Das Interesse an historischen Gärten muss

durch alles geweckt werden, was geeignet ist, dieses Erbe zur Geltung

zu bringen, es bekannter zu machen und ihm zu besserer Würdigung

zu verhelfen«, zum Beispiel durch die Sensibilisierung für natür-

liche und kulturelle Werte dieser Gärten durch Gartenbilder.

Prof. Dr. Michael Rohde im September 2009Gartendirektor

der Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg

Seite 9: Sanssouci, Teehügel im Marlygarten,

Aquarell von C. Graeb, um 1850

Page 9: Sanssouci, Tea Hill in the Marly Garden,

watercolour by C. Graeb, c. 1850

Seite 10: Topiarykunst – Formholzschnitt im Neuen Garten

Page 10: Topiary – the art of clipping trees in the New Garden

age, plants react sensitively to climatic change, shortage or excess

of water, extreme temperatures and winds, or changes in the soil

conditions.

Please note that the images in this book also show the uncea-

sing professional work of gardeners, whose planting, pruning, fer-

tilising and watering are responsible for restoring and preserving

the parks. The practice and techniques of gardening are based

on training and experience. This knowledge is passed on by the

gardeners themselves over hundreds of years, as the Court Gar-

deners’ Museum in the palace of Klein Glienicke, which opened

in 2006, shows. Measures of restoration and seasonally varied

maintenance are interwoven in the direction and operations of

the foundation.

The function of this parks foundation as a role model is based

on the high level of professional qualification of its permanent

staff, the classic execution of a variety of specialised tasks, the

cultivation of its own nurseries and technical installations and its

own apprenticeship and training programme.

This book follows the recommendation of the Charter of

Florence (1981, article 25): »Interest in historic gardens must be

aroused by all means suitable for establishing the importance of this

heritage, making it known and helping it to be better appreciated«,

for example through creating awareness of the natural and cul-

tural value of these parks and gardens by illustrating them.

Prof. Dr. Michael Rohde, September 2009Director of Parks, Prussian Palaces and Parks Foundation Berlin-Brandenburg

Königsgärten in Berlin und Brandenburg | Royal Parks in Berlin and Brandenburg

Page 13: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

12

If Prussia’s history had taken a different course, if so much had

not been destroyed by war, then electors and electresses with

such fine-sounding, yet now forgotten, names as Albrecht Achil-

les, Katharina or Eleonore would live again in their Renaissance

gardens surrounding the palaces of Berlin and Potsdam. As it is,

we must make do with the old lime trees beside Grunewald hun-

ting lodge, the old mulberry tree and the grapevines on the wall

beside the gate to recall the art of gardening in this area during

the 16th century.

Berlin’s famous Grunewald acquired its name after Elector

Joachim II named his hunting lodge – built in the large forested

area between Berlin and Potsdam – »Zum Grünen Wald« (By the

Green Wood). Work on the lodge, built on an artificial island in

Lake Grunewald, began in 1538. Joachim II loved hunting and

the festivities and pleasures associated with it. His palace »Zum

Grünen Wald« gave lodging to his guests and was a meeting place

for courtiers. His grandchildren and great-grandchildren used it;

they had cobbles laid in the courtyard; and they had the moats

filled in and planted. Hunting parties gathered in the shade of

the old lime trees until in the figure of Friedrich II (Frederick the

Great) there appeared a monarch who loathed hunting. Grune-

wald hunting lodge thus went unused until 1828 when the sons

of Friedrich Wilhelm III again found pleasure in hunting, and

invited guests to the St Hubert’s hunt each year on 3 November.

In 1907 the royal hunting grounds were abandoned as the people

of Berlin – a city growing rapidly as a result of industrialisation

– discovered the recreational merits of Grunewald. The lodge,

with its courtyard and grounds, became government property in

1927. It was taken over by the Prussian office of state palaces and

parks a year later.

Jagdschloss Grunewald

Grunewald Hunting Lodge

Wäre die Geschichte in Preußen anders verlaufen, und

nicht so vieles durch Kriege zerstört worden, dann

würden Kurfürsten und Fürstinnen mit so klangvollen, aber ver-

gessenen Namen wie Albrecht Achilles, Katharina oder Eleonore

in ihren Gärten wieder lebendig werden können. So aber müssen

wir uns begnügen mit den alten Linden am Jagdschloss im Gru-

newald, dem alten Maulbeerbaum und den Weinstöcken an der

Mauer neben dem Tor, die an die Gartenkultur des 16. Jahrhun-

derts in der Mark erinnern.

Berlins berühmter Grunewald erhielt seinen Namen nach-

dem Kurfürst Joachim II. sein inmitten des großen Waldgebietes

zwischen Berlin und Potsdam erbautes Jagdschloss »Zum Grünen

Wald« getauft hatte. Das Wasserschloss wurde ab 1538 auf einer

künstlichen Insel im Grunewaldsee errichtet. Joachim II. liebte

die Jagd und die mit ihr verbundenen Feste und Vergnügungen.

Das Schloss »Zum Grünen Wald« diente zur Unterbringungen

der Gäste und als Treffpunkt der Hofgesellschaft. Enkel und Ur-

enkel nutzten es, ließen den Hof pflastern und die Wassergrä-

ben zuschütten und bepflanzen. Im Schatten der alten Linden

sammelten sich die Jagdgesellschaften bis mit Friedrich II. ein

König kam, der die Jagd verabscheute. Erst die Söhne Friedrich

Wilhelms III. fanden wieder Freude an der Jagd und nutzten das

Schloss seit 1828. Infolge des raschen Anwachsens der Industrie-

stadt Berlin und der Entdeckung des Grunewalds als Erholungs-

gebiet wurde das königliche Jagdrevier 1907 aufgegeben. Das

Schloss wurde 1927 von der preußischen Verwaltung der Staatli-

chen Schlösser und Gärten übernommen.

Page 14: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

13

Erker auf der Seeseite des ab 1538 unter Kurfürst Joachim II. errichteten Jagdschlosses Grunewald Lakeside oriel window at Grunewald hunting lodge, built after 1538 under Elector Joachim II

Seite 14/15: Seitentrakt des Jagdschlosses GrunewaldPage 14/15: Side wing at Grunewald hunting lodge

Jagdschloss Grunewald | Grunewald Hunting Lodge

Page 15: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

14

Page 16: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

15

Page 17: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

16

During the reign of the Great Elector Friedrich Wilhelm from

1648, the country began to recover slowly from the hor-

rors and devastation of the Thirty Years’ War. Moritz von Nassau,

the governor of Brandenburg under the Great Elector, was bold

enough to claim that the whole area around Potsdam and Berlin

»shall become a paradise«. Great avenues that led to the palaces and

their gardens were laid out to his

instructions and again lent form

to the ravaged countryside.

In 1646, Friedrich Wilhelm

married Louise Henriette of

Orange, the oldest daughter of

four of the governor of the Ne-

therlands. She was a highly ed-

ucated princess with a surprising

grasp of agriculture and the art

of gardening. North of Berlin

along the river Havel, she found

an abundance of water in open

countryside that reminded her

strongly of her Dutch home-

land. In 1651, the Great Elector

made her a gift of Bötzow estate,

and renamed it Oranienburg in

her honour. As the lavishly renovated house was surrounded by

the river Havel and wide moats, Louise Henriette had to create her

garden without a direct connection to the building. Surrounded by

walls, her pleasure garden was laid out at an angle some distance

from the house. Eight square hedged gardens enclosed a courtyard

in which stood a summerhouse with a tower that offered a view

of the ornate flowerbeds. Her lovely garden has long since vanis-

hed, although the entrance gate built by Johann Arnold Nering

remains. Resting atop its corner posts, Pomona and Flora proclaim

the garden’s purpose: this was a place where the practical and the

aesthetic were to be combined.

What we see today behind the gateway are the remains of the

pleasure garden with its large orangery that continued to be main-

tained by Louise Henriette’s son, the first king of Prussia, Friedrich I.

In der Regierungszeit des Großen Kurfürsten begann sich das

Land ab 1648 langsam von den Verheerungen des Dreißigjäh-

rigen Krieges zu erholen. Moritz von Nassau, Statthalter der Mark

Brandenburg unter Kurfürst Friedrich Wilhelm, war so kühn zu

postulieren, dass das ganze Gebiet um Potsdam und Berlin »ein

Paradies werden solle«. Große Alleen, die nach seinen Ratschlägen

angelegt wurden und zu den

Schlössern führten, gaben dem

verwüsteten Land wieder Struk-

turen.

1646 heiratete Kurfürst Fried-

rich Wilhelm die älteste der vier

Töchter des Statthalters der Nie-

derlande, Louise Henriette von

Oranien. Die hochgebildete Prin-

zessin entdeckte nördlich von

Berlin eine an der Havel gelegene

flache, wasserreiche Landschaft,

die sie an ihre holländische Hei-

mat erinnerte. Der Große Kur-

fürst schenkte ihr 1651 das hier

gelegene Gut Bötzow, das ihr zu

Ehren in Oranienburg umbe-

nannt wurde. Da das prachtvoll

umgebaute Schloss von der Havel und breiten Wassergräben um-

geben war, musste Louise Henriette bei der Anlage des Gartens auf

einen direkten Bezug zum Gebäude verzichten. Der von Mauern

umschlossene Lustgarten wurde in einiger Entfernung schräg zum

Schloss angelegt. Acht quadratische Heckengärten umschlossen

ein Innenquadrat mit einem kleinen turmbekrönten Lusthäus-

chen. Der schöne Garten ist längst vergangen, aber das von Jo-

hann Arnold Nering erbaute Eingangstor hat sich erhalten. Auf

seinen Eckpfeilern ruhen Pomona und Flora und verkünden das

Programm dieses Gartens: Hier sollte sich das Nützliche mit dem

Schönen verbinden.

Was heute hinter dem Gartenportal sichtbar wird, sind Reste

des von Louise Henriettes Sohn Friedrich I. weiter gepflegten Lust-

gartens mit großer Orangerie.

Schloss Oranienburg

Oranienburg Palace

Page 18: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

17

Oranienburg, Eingangsportal zum Lustgarten von Johann Arnold Nering, 1690Oranienburg, gateway to the pleasure garden by Johann Arnold Nering, 1690

Seite 16: Johann Gregor Memhardt, Das kurfürstliche Haus und Lustgarten Bötzau, genannt Oranienburg, 1652Page 16: Johann Gregor Memhardt, the elector’s palace and pleasure garden at Bötzau, known as Oranienburg, 1652

Schloss Oranienburg | Oranienburg Palace

Page 19: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

18

Schloss Caputh is another palace that has survived from the

time of the Great Elector. It is entered across a stone courtyard;

only when visitors walk round the building can they experience

its garden facing the river Havel. It contains fruit trees, and lime

trees possibly dating back to the 17th century, as well as lovely

old clusters of trees that reveal Lenné’s hand. In 1828 Peter Joseph

Lenné was given permission to refurbish the completely overgrown

garden for its new owners, the

von Thümen family, after its

glory days had come to an

end in 1713 on the death of

Friedrich I.

From beneath ancient lime

trees, majestic grey poplars,

plane trees and elms, the front

of the palace peeps out with its

two sweeping flights of steps.

The steps date from the time

of Electress Dorothea, the

Great Elector’s second wife,

who received Caputh as a gift

from her husband in 1671.

She laid out a garden that her

contemporaries described in glowing terms as well worth seeing,

pleasant and amusing. There was a view across the river Havel to

Potsdam from a semicircular terrace where members of the court

alighted from pleasure craft to admire the fountain at the centre

of the garden as well as its parterre de broderie, orange trees and

the Mediterranean potted plants for which it was famous. After

Dorothea’s death, Elector Friedrich III acquired Caputh Palace in

1690 from his stepbrothers and stepsisters, Dorothea’s heirs, and

presented it to his wife, Electress Sophie Charlotte, in whose pos-

session it remained until 1694 when she transferred her passion for

gardening to the surroundings of Lietzenburg Palace, which was

then under construction. In 1705 it was renamed Charlottenburg

to honour and commemorate her.

In Caputh hat sich ein weiteres Schloss aus der Zeit des Großen

Kurfürsten erhalten. Man betritt es über einen steinernen Hof

und erst wenn man das Schloss umwandert, erlebt man den zur

Havel orientierten Garten mit seinen Obstbäumen, den Linden,

die vielleicht noch aus dem 17. Jahrhundert stammen und den

schönen alten Baumgruppen, die Lennés Handschrift verraten.

Peter Joseph Lenné durfte 1828 für die neuen Eigentümer, die

Familie von Thümen, den ganz

verwilderten Garten »verschö-

nern« nachdem die glanzvollen

Tage dieses Besitzes 1713 mit

dem Tod des ersten Preußen-

königs, Friedrichs I., zu Ende

gegangen waren.

Unter den alten Linden,

den majestätischen Graupap-

peln, Platanen und Ulmen lugt

die Fassade des Schlosses mit der

schön geschwungenen doppel-

läufigen Freitreppe hervor. Sie

stammt aus den Tagen der Kur-

fürstin Dorothea, der zweiten

Frau des Großen Kurfürsten,

die Caputh 1671 von ihrem Gemahl geschenkt bekommen

hatte. Sie legte hier einen Garten an, der von den Zeitgenossen

als besonders sehenswert, angenehm und vergnüglich gepriesen

wurde. Von einer halbrunden Aussichtsterrasse ging der Blick

über die Havel nach Potsdam. Hier landete der Hofstaat auf herr-

schaftlichen Lustjachten, um dann die Fontäne im Mittelpunkt

des Gartens ebenso zu bewundern wie das Broderieparterre, die

Orangenbäume und die mediterranen Kübelpflanzen, für die der

Garten berühmt war. Nach Dorotheas Tod erwarb Kurfürst Fried-

rich III. 1690 das Schloss Caputh von seinen Stiefgeschwistern,

den Erben Dorotheas, um es seiner Frau, der Kurfürstin Sophie

Charlotte, zu schenken, die es bis 1694 behielt. Dann aber galt ihre

Gartenleidenschaft der Umgebung des neu entstehenden Schlosses

Lietzenburg, das ab 1705 ihr zu Ehren und zum Gedächtnis Char-

lottenburg genannt wurde.

Schloss Caputh

Caputh Palace

Page 20: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

19

Schloss Caputh mit zur Havel gerichteter Fassade und der um 1685 erbauten doppelläufigen FreitreppeFronting the river Havel, Caputh Palace has a double flight of steps from c.1685

Seite 18: Ansicht des Schlosses und des Gartens von Schloss Caputh, von Jean Baptiste Broebes, 1733Page 18: View of the castle and garden at Caputh Palace, by Jean Baptiste Broebes, 1733

Schloss Caputh | Caputh Palace

Page 21: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

20

With its blocks of flats, power stations, expressways, railway

stations, noise and dirt, Berlin today makes it hard to

imagine why Sophie Charlotte found Lietzenburg, then outside

the city, a more attractive place than tranquil Caputh in which

to build a new palace. It was probably not the romantic charm

of the unspoiled meadows by the river Spree that decided her,

but rather the good connec-

tions by river to the city pa-

lace in Berlin. Moreover, the

openness of the countryside

allowed the creation of long

vistas as far as the fortress at

Spandau and the palace at

Niederschönhausen.

The new garden was not

to be constructed along Dutch

lines, as would have happened

in the days of her father-in-

law, the Great Elector; instead,

Sophie Charlotte wanted a

modern French garden. For

help, she turned to her cou-

sin, Duchess Elisabeth Char-

lotte of Orleans, also known

as Liselotte von der Pfalz,

who led a carefree life at the court of the Sun King. Liselotte made

sure her cousin in Berlin got the best that was then available: the

most celebrated landscape architect of all time, André Le Nôtre,

produced the design for the garden at far-away little Lietzenburg,

and the nurseryman Simon Godeau, who had been trained in his

circle, set off to Berlin to study the local topography and realise

the design for the garden beside the river Spree.

Formally opened on 1 July 1699, the garden quickly became

famous and was considered one of the loveliest in Germany. In

good weather, the court set off from the palace in Berlin and, to

the sound of drums and trumpets, sailed to Charlottenburg in

comfort aboard yachts and barges adorned with colourful bun-

ting. Leaving the Spree, the boats turned into an extensive basin

Schloss Charlottenburg

Charlottenburg Palace

Die Großstadt mit ihren Mietshäusern, Heizkraftwerken,

Schnellstraßen und Bahnhöfen, ihrem Lärm und Schmutz

macht es heute schwer, sich vorzustellen, warum Sophie Char-

lotte den Ort Lietzenburg bei Berlin für den Bau eines neuen

Schlosses schöner fand als das stille Caputh. Nicht der roman-

tische Zauber der unberührten Spreeauen dürfte den Ausschlag

gegeben haben, sondern

die gute Schiffsverbindung

zum Stadtschloss in Berlin.

Zudem ließen sich durch

die weite Landschaft Sicht-

verbindungen bis zur Feste

Spandau und zum Schloss in

Niederschönhausen ziehen.

Der neue Garten sollte

nicht holländischen Vorbil-

dern folgen, wie zu Zeiten des

Schwiegervaters, des Großen

Kurfürsten. Sophie Charlotte

wollte einen modernen fran-

zösischen Garten haben. Sie

wandte sich um Hilfe an

ihre Cousine, die Herzogin

Elisabeth Charlotte von Or-

leans, besser bekannt als die

am Hofe des Sonnenkönigs erstaunlich unbekümmert lebende Li-

selotte von der Pfalz. Und Liselotte vermittelte der Verwandten in

Berlin das damals Bestmögliche. Der berühmteste Gartengestalter

aller Zeiten, André Le Nôtre, entwarf für das ferne kleine Liet-

zenburg einen Gartenplan, und der Kunstgärtner Simon Godeau,

im Umkreis von Le Nôtre ausgebildet, machte sich auf den Weg

nach Norden, um die topografischen Gegebenheiten vor Ort zu

studieren, die Pläne umzusetzen und den Garten an der Spree zu

realisieren.

Die am 1. Juli 1699 eingeweihte Gartenanlage wurde rasch

berühmt und galt als eine der schönsten in Deutschland. Die

Hofgesellschaft kam an schönen Tagen unter Pauken- und Trom-

petengetöse in bunt beflaggten Jachten und Schuten bequem

Page 22: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

21

Page 23: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

22

vom Stadtschloss in Berlin nach Charlottenburg. Von der Spree

bog man in ein gewaltiges, noch heute als See erhaltenes Wasser-

becken ein, das in direkter Fortsetzung des Gartenparterres ange-

legt war und in dem sich das ferne Schloss spiegelte. Man ging

an Land, und auf einer kleinen Terrasse am Wasser konnte das

Königspaar seine Gäste begrüßen und in den Garten führen. An

schönen Tagen wurde es heiß im Parterre, und die Damen in den

kostbaren Roben werden ihre Sonnenschirme aufgespannt haben,

um die Broderien mit den kostbaren Blumen, die verschlungenen

Zwergbuchshecken und grünen Rasenbänder, die mit weißem und

rotem Kies ausgelegten Ornamente, die vergoldeten Vasen, weißen

Statuen und strengen Taxuskegel zu bewundern – um dann den

Herren in den Schatten der Boskette zu folgen. Zwischen den

westlichen Heckenquartieren waren Bahnen zum Kegeln oder

für Kricket freigehalten. Man betrat den Gartensaal des Schlosses

und staunte über die weiten Sichtachsen, die sich hier bündel-

ten, und über die verspiegelten Wände, die den Garten ins Haus

holten.

»Man ist hier wie in

einem irdischen Paradies,

kann durch alle Fenster in den

Garten kommen«, schwärmt

Sophie Charlottes Mutter,

die 1702 für zwei Monate

zu Besuch kam. Denn dies

war eine weitere Besonder-

heit in Charlottenburg: Die

Hausherrin hatte darauf

bestanden, im Erdgeschoss

zu wohnen, statt wie üblich

im noblen ersten Stock, und

sie hatte sich trotz aller Wi-

derstände der Architekten

bis zum Boden reichende

Fenstertüren einbauen lassen, durch die man ungehindert in den

Garten spazieren konnte. Eine innovative Neuigkeit, die 40 Jahre

später noch den Enkel, Friedrich II., so begeisterte, dass er auch

in Sanssouci auf diesen Fenstertüren bestand.

Nach Sophie Charlottes frühem Tod 1705 wurde der Garten

von Friedrich I. weiterhin gern besucht. Er erweiterte das Schloss

1712 um einen Flügelbau im Westen, in dem, wie es hieß, die

schönste Orangerie Deutschlands untergebracht war.

Für seinen als Soldatenkönig in die Geschichte eingegangenen

Sohn, Friedrich Wilhelm I., war nach seinem Regierungsantritt

1713 die Versuchung groß, Schloss Charlottenburg mit seiner

kostbaren Orangerie zu verkaufen, denn die ererbten Schulden

waren gewaltig. Aber er erkannte bald, welches internationale

Prestige dieses Schloss und dieser Garten ihm brachten und wie

man mit Orangenbäumen, Myrten und Oleander andere Herr-

Schloss Charlottenburg | Charlottenburg Palace

– it still exists today in the form of a lake – that was laid out as a

direct extension of the parterre, and in whose waters the distant

palace was reflected. When the party landed, the royal couple

were able to welcome their guests on a small terrace at the water’s

edge and lead them into the garden. On fine days it was hot in

the parterre, and the ladies in their sumptuous gowns will have

raised their little parasols as they admired the beds of precious

flowers, the winding dwarf box hedges and green ribbons of lawn

with their ornamentation of red and white gravel, the gilt urns,

white statues and the severe-looking cones of yew topiary, before

following the gentlemen into the shade of the thicket. Between

the hedged areas laid out in the west, lanes were kept open for

bowls or croquet. Visitors entered the palace’s sala terrena to mar-

vel both at the unobstructed views it offered and its mirrored

walls that brought the garden inside.

»It is like being in an earthly paradise here; one can enter the

garden through any of the windows«, enthused Sophie Charlotte’s

mother, who visited for two months in 1702. The windows were

a further distinctive feature

of Charlottenburg. The lady

of the house had insisted on

living on the ground floor,

rather than on the elegant

first floor as was then usual.

Despite all resistance from

the architects, she had case-

ment doors fitted through

which it was possible to stroll

unhindered into the garden.

This innovation so delighted

her grandson Friedrich II

that he insisted on the same

at Sanssouci 40 years later.

After Sophie Charlotte’s

early death in 1705, Friedrich I continued to enjoy his visits to

the garden. He expanded the palace in 1712 by adding a west

wing that was said to house Germany’s loveliest orangery.

For his son Friedrich Wilhelm I, who went down in history as

the »Soldier King«, the temptation to sell Charlottenburg Palace

and its valuable orangery was great: on taking power in 1713

he inherited massive debts. He soon realised, however, that the

palace and its garden lent him international prestige, and that he

could impress other rulers and their entourages with orange trees,

myrtle and oleander.

A practical man, he had carp released in the park’s large pond

and bred pike in the canals. One thing he did not like, however:

the walks in the park which local residents had come to take for

granted. The king once had a walker arrested; for a long time

thereafter no one dared enter the garden.

Page 24: Die Gärten der Könige - bücher.de · the public by the Prussian Palaces and Parks Foundation (Stiftung Preussische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg). This book displays

UNVERKÄUFLICHE LESEPROBE

Marina Heilmeyer

Die Gärten der Könige - The Royal GardensStimmungsbilder aus den preußischen Gärten in Potsdam,Berlin und der Mark Brandenburg -Impressions of the Prussian Parks of Berlin, Potsdam andBrandenburg

Gebundenes Buch, Pappband, 192 Seiten, 24,0 x 28,0 cm130 farbige AbbildungenISBN: 978-3-7913-5013-4

Prestel

Erscheinungstermin: Februar 2010

Grünes Welterbe der Menschheit: Preussens Gartenkunstwerke Mehr als 350 Jahre lang schufen die besten Künstler ihrer Zeit im Auftrag der preußischenHerrscher rund um Berlin und Potsdam einzigartige Schloss- und Gartenanlagen, die heutezum UNESCO-Welterbe zählen und alljährlich Millionen Besucher aus aller Welt anlocken.Unser Band führt mit wunderschönen, stimmungsvollen Aufnahmen durch diese faszinierendenParklandschaften und vermittelt neben den gestalterischen Prinzipien, die den Anlagenzugrunde liegen, auch reiches historisches Hintergrundwissen.