Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend,...

85
Collège de Candolle – AL DF 4e 1 Die Zauberflöte Oper in zwei Aufzügen Libretto: Emmanuel Schikaneder Musik: Wolfgang Amadeus Mozart (Text nach : http://opera.stanford.edu/iu/libretti/zauber1.html & http://opera.stanford.edu/iu/libretti/zauber2.html )

Transcript of Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend,...

Page 1: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

1

Die Zauberflöte

Oper in zwei Aufzügen

Libretto: Emmanuel Schikaneder

Musik: Wolfgang Amadeus Mozart

(Text nach : http://opera.stanford.edu/iu/libretti/zauber1.html & http://opera.stanford.edu/iu/libretti/zauber2.html)

Page 2: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

2

Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen herunter mit einem Bogen, aber ohne Pfeil. Eine Schlange verfolgt ihn. 1. Introduktion Tamino: Zu Hilfe! Zu Hilfe! Sonst bin ich verloren, Der listigen Schlange zum Opfer erkoren. Barmherzige Götter! Schon nahet sie sich! Ach, rettet mich! Ach, schützet mich! (Er fällt in Ohnmacht. Die Drei Damen verschleiert, mit silbernen Wurfspießen.) Drei Damen: Stirb, Ungeheu'r, durch unsre Macht! (Sie stossen die Schlange entzwei.) Triumph! Triumph! Sie ist vollbracht, Die Heldentat! Er ist befreit Durch unsres Armes Tapferkeit. Erste Dame: Ein holder Jüngling, sanft und schön. Zweite Dame: So schön, als ich noch nie gesehn!

Dritte Dame: Ja, ja, gewiß zum Malen schön! Drei Damen: Würd' ich mein Herz der Liebe weihn, So müßt es dieser Jüngling sein. Laßt uns zu uns'rer Fürstin eilen, Ihr diese Nachricht zu erteilen. Vielleicht daß dieser schöne Mann Die vor'ge Ruh' ihr geben kann. Erste Dame: So geht und sagt es ihr, Ich bleib indessen hier. Zweite Dame: Nein, nein, geht ihr nur hin, Ich wache hier für ihn! Dritte Dame: Nein, nein, das kann nicht sein! Ich schütze ihn allein. Erste Dame: Ich bleib' indessen hier! Zweite Dame: Ich wache hier für ihn! Dritte Dame: Ich schütze ihn allein! Erste Dame:

Page 3: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

3

Ich bleibe! Zweite Dame: Ich wache! Dritte Dame: Ich schütze! Drei Damen: Ich! Ich! Ich! (Jede für sich) Ich sollte fort? Ei, ei, Wie fein! Sie wären gern bei ihm allein - Nein, nein! Das kann nicht sein! (Eine nach der andern, dann alle drei zugleich) Was wollte ich darum nicht geben, Könnt' ich mit diesem Jüngling leben! Hätt' ich ihn doch so ganz allein! Doch keine geht; es kann nicht sein, Am besten ist es nun, ich geh'. (Zu Tamino) Du Jüngling, schön und liebevoll, Du trauter Jüngling, lebe wohl, Bis ich dich wiederseh'. (Sie gehen) Dialog Tamino (erwacht, sieht furchtsam umher): Wo bin ich? Ist's Fantasie, daß ich noch lebe? Oder hat eine höhere Macht mich gerettet? (Er steht auf und sieht umher.)

Wie? - Die bösartige Schlange ist tot? (Man hört von fern ein Waldflötchen.) Was hör ich? - Ha, eine männliche Figur nähert sich! (Er versteckt sich hinter einem Baum.)

Page 4: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

4

Vokabular zu 1. Introduktion barmherzig = miséricordieux befreien = libérer Bogen, der = l'arc eilen = courir, hâter entzweistossen = couper en deux erkoren = élu erteilen = délivrer, donner fein = beau Fels, der = le rocher felsig = rocheux fortgehen = partir furchtsam = apeuré, craintif Fürstin, die = la princesse Gegend, die = la région gewiß = certainement Heldentat, die = l'exploit Herz, das = le coeur hin (sein) = (être) perdu hold = gracieux indessen = toutefois Jüngling, der = l'adolescent listig = rusé Macht, die = le pouvoir Nachricht, die = la nouvelle nahen (sich) = s'approcher Ohnmacht, die = l'évanouissement, la défaillance Pfeil, der = la flèche retten = sauver sanft = doux Schlange, die = le serpent schützen = protéger

sich nähern = s'approcher sterben = mourir Tapferkeit, die = la bravour traut = cher überwachsen = couvert de plantes Ungeheuer, das = le monstre verfolgen = poursuivre verlieren = perdre verschleiert = voilé vielleicht = peut-être vollbringen = accomplir vorig = précédent wachen = veiller weihen = dédier, consacrer Wurfspieß, der = la lance zugleich = à la fois

Page 5: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

5

2. Arie (Papageno kommt einen Fußteig herunter, hat auf dem Rücken eine große Vogelsteige, worin Verschiedene Vögel sind. In der Hand hat er eine kleine Waldflöte.) Papageno: Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heisa, hopsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land. Weiß mit dem Locken umzugehn Und mich auf's Pfeifen zu verstehn. Drum kann ich froh und lustig sein, Denn alle Vögel sind ja mein. Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heisa, hopsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land. Ein Netz für Mädchen möchte ich, Ich fing sie dutzendweis für mich; Dann sperrte ich sie bei mir ein, Und alle Mädchen wären mein. Wenn alle Mädchen wären mein, So tauschte ich brav Zucker ein. Die, welche mir am liebsten wär', Der gäb' ich gleich den Zucker her. Und küßte sie mich zärtlich dann, Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann, Sie schlief' an meiner Seite ein,

Ich wiegte wie ein Kind sie ein. (Pfeift, will nach der Arie nach der Pforte gehen.) Dialog Tamino: He da! Papageno: Was da? Tamino: Sag mir, du lustiger Freund, wer du seist? Papageno: Wer ich bin? Dumme Frage! Ein Mensch, wie du. Und wenn ich dich nun fragte, wer du bist? Tamino: So würde ich dir antworten, daß ich aus fürstlichem Geblüte bin. Papageno: Das ist mir zu hoch. Mußt dich deutlicher erklären, wenn ich dich verstehen soll! Tamino: Mein Vater ist ein Fürst, der über viele Länder und Menschen herrscht; darum nennt man mich Prinz.

Page 6: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

6

Papageno: Länder? Menschen? Prinz? Sagst du mir zuvor: gibt's außer diesen Bergen auch noch Länder und Menschen? Tamino: Viele Tausende! Papageno: Da ließe sich ja eine Spekulation mit meinen Vögeln machen. Tamino: Aber wie nennt man eigentlich diese Gegend? Und wer beherrscht sie? Papageno: Das kann ich dir ebensowenig beantworten, als ich weiß, wie ich auf die Welt gekommen bin. Tamino (lacht): Wie? Du wüßtest nicht, wo du geboren, oder wer deine Eltern waren? Papageno: Kein Wort! Ich weiß nur so viel, daß nicht weit von hier meine Strohhütte steht, die mich vor Regen und Kälte schützt. Tamino: Aber wie lebst du? Papageno: Na, von Essen und Trinken, wie alle Menschen.

Tamino: Wodurch erhältst du das? Papageno: Durch Tausch - ich fange für die sternflammende Königin und ihre Jungfrauen verschiedene Vögel; dafür erhalte ich täglich Speise und Trank von ihr. Tamino: Sternflammende Königin? Wenn es etwa gar die mächtige Herrscherin der Nacht wäre! - Sag mir, guter Freund, warst du schon so glücklich, diese Göttin der Nacht zu sehen? Papageno: Sehen? Die sternflammende Königin sehen? Welcher Sterbliche könnte sich rühmen, die je gesehn zu haben? Tamino (für sich): Nun ist's klar; es ist eben diese nächtliche Königin, von der mein Vater mir so oft erzählte. Unfehlbar ist auch dieser Mann kein gewöhnlicher Mensch. Papageno (für sich): Wie er mich so starr anblickt! Bald fang' ich an, mich vor ihm zu fürchten. (laut) Warum siehst du so verdächtig und schelmisch nach mir?

Page 7: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

7

Tamino: Weil... weil ich zweifle. ob du ein Mensch bist. Papageno: Wie war das? Tamino: Nach deinen Federn, die dich bedecken, halt' ich dich- (Er geht auf ihn zu) Papageno: Doch für keinen Vogel? Du, bleib zurück, sag' ich, und traue mir nicht; denn ich habe Riesenkraft. (für sich) Wenn er sich nicht bald von mir schrecken lässt, so lauf ich davon. Tamino: Riesenkraft? (Er sieht auf die Schlange) Also warst du wohl gar mein Erretter, der diese giftige Schlange bekämpfte? Papageno: Schlange! (Er sieht sich um, weicht zitternd einige Schritte zurück) Ah! Ah! Ist sie tot oder lebendig? Tamino: Aber um alles in der Welt, Freund, wie hast du dieses Ungeheuer bekämpft? Du bist ohne Waffen. Papageno: Brauch keine! Bei mir ist ein starker Druck mit der Hand mehr als Waffen.

Tamino: Du hast sie also erdrosselt? Papageno: Erdrosselt! (für sich) Bin in meinem Leben nicht so stark gewesen, als heute. (Die Drei Damen erscheinen verschleiert.) Drei Damen (drohen und rufen zugleich): Papageno! Papageno: Aha, das geht mich an! Tamino: Wer sind diese Damen? Papageno: Wer sie eigentlich sind, weiß ich selbst nicht. Ich weiß nur so viel, daß sie mir täglich meine Vögel abnehmen, und mir dafür Wein, Zuckerbrot und süße Feigen bringen. Tamino: Sie sind vermutlich sehr schön? Papageno:

Page 8: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

8

Ich denke nicht! Denn wann die schön wären, dann würden die noch nicht ihre Gesichter bedecken. Drei Damen (drohend): Papageno! Papageno (beiseite zu Tamino): Sei still! Sie drohen mir schon. (laut) Ah, du fragst, ob sie schön sind, da kann ich dir nichts anderes darauf antworten, als daß ich in meinem Leben nichts Reizenderes gesehen habe. (für sich) Jetzt werd ich gleich wieder gut sein. Drei Damen (noch näher tretend, drohend): Papageno! Papageno: Was hab ich bloß heute verbrochen, daß die so aufgebracht wider mich sind? - Hier, meine Schönen, übergeb ich euch meine Vögel. Erste Dame (reicht ihm ein Gefäß mit Wasser): Dafür schickt dir unsere Fürstin heute zum ersten Mal statt Wein reines, helles Wasser. Zweite Dame: Und mir befahl sie, daß ich, statt Zuckerbrot, diesen Stein dir überbringen soll. Ich wünsche, daß er dir wohl bekommen möge. Papageno: Was? Steine soll ich fressen?

Dritte Dame: Und statt der süßen Feigen, hab' ich die Ehre, dir dies goldene Schloß vor den Mund zu schlagen. (Sie schlägt ihm das Schloß vor. Papageno hat seinen Scherz durch Gebärden.) Erste Dame: Du willst vermutlich wissen, warum die Fürstin dich heute so wunderbar bestraft? (Papageno bejaht es durch Nicken mit dem Kopf.) Zweite Dame: Damit du künftig nie mehr Fremde belügst. Dritte Dame: Und daß du nie dich der Heldentaten rühmst, die andre vollzogen haben. Erste Dame: Sag an! Hast du diese Schlange bekämpft? (Papageno verneint es, durch Schütteln mit dem Kopf.) Zweite Dame: Wer denn also? (Papageno deutet an, daß er es nicht weiß.)

Page 9: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

9

Dritte Dame (zu Tamino): Wir waren's, Jüngling, die dich befreiten. Hier, dies Gemälde schickt dir die große Fürstin; es ist das Bildnis ihrer Tochter. "Findest du," sagte sie, "daß diese Züge dir nicht gleichgültig sind, dann ist Glück, Ehr' und Ruhm dein Los!" Auf Wiedersehen.(Geht ab.) Zweite Dame: Adieu, Monsieur Papageno! (Geht ab.) Erste Dame: Fein nicht zu hastig getrunken! (Sie geht lachend ab. Papageno hat immer sein stummes Spiel gehabt; Tamino ist gleich beim Empfang des Bildnisses aufmerksam geworden; seine Liebe nimmt zu, ob er gleich für alle diese Reden taub schein.)

Page 10: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

10

Vokabular zu 2. Arie andeuten = indiquer angehen = concerner aufgebracht = en colère aufmerksam = attentif außer = hors befehlen = ordonner bekämpfen = combattre belügen, lügen = mentir bestrafen = punir Bildnis, das = le portrait brav = gentil, gentilement davonlaufen = s'enfuir deutlich = distinct, distinctement die Gegend = la région die Schlange = le serpent drohen = menacer Druck, der = la pression dutzendweis = par douzaine ebenso ... als (wie) = tout aussi ... que Ehre, die = l'honneur eigentlich = à vrai dire, au fond einsperren = enfermer Empfang, der = la réception erdrosseln = étrangler erhalten = bekommen = recevoir Erretter, Retter, der = le sauveur erscheinen = apparaître fangen = attraper Federn, die (PL) = les plumes froh = content, heureux fürchten = craindre

Fürst, der = le prince Fürstin, die = la princesse fürstlich = princier, noble Fußsteig, der = le sentier Gebärde, die = le geste Geblüt, das = la lignée Gefäß, das = le récipient Gemälde, das = le tableau gewöhnlich = habituel, ordinaire gleich = égal gleichgültig = indifférent halten für = tenir pour hastig = hâtif herrschen = régner Jüngling, der = l'adolescent Land, das = le pays locken = attirer Mund, der = la bouche nennen (sich) = (s') appeler Netz, das = le filet nicken = hocher pfeifen = siffler reizend = charmand, ravissant Riesenkraft, die = la force immense, géante Ruhm, der = la gloire rühmen = vanter schelmisch = malicieux, espiègle Scherz, der = la plaisanterie schlagen = battre Schloß, das = la serrure, le chateau schrecken = effrayer schütteln = secouer schützen = protéger

Page 11: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

11

sich verstehen auf = être doué pour Speise, die = la nourriture Spiel, das = le jeu starr = fixe (regard) statt = au lieu de Sterbliche, der = le mortel sternflammend = brillant comme une étoile Strohhütte, die = la paillote stumm = muet Tausch, der = l'échange tauschen, eintauschen = échanger Trank, der = la boisson trauen, vertrauen = faire confiance umgehen können mit = savoir s'y prendre avec unfehlbar = infaillible, sans aucun doute verdächtig = suspect vermutlich = probablement verschleiert = voilé Vogelfänger, der = l'oiseleur Vogelsteige = Vogelkäfig, der = Le cage à oiseaux vollziehen = accomplir Waffe, die = l'arme weichen = cédér, reculer weit = loin wiegen, einwiegen = bercer Wort, das = le mot, la parole, la promesse wünschen = souhaiter zärtlich = tendre, tendrement zitternd = tremblant Zug, der = le trait zugleich = à la fois zunehmen = accroître zweifeln = douter

Page 12: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

12

3. Arie Tamino (blickt das Bildnis an): Dies Bildnis ist bezaubernd schön, Wie noch kein Auge je gesehn! Ich fühl es, wie dies Götterbild Mein Herz mit neuer Regung füllt. Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen, Doch fühl' ich's hier wie Feuer brennen. Soll die Empfindung Liebe sein? Ja, ja die Liebe ist's allein. O wenn ich sie nur finden könnte! O wenn sie doch schon vor mir stände! Ich würde, würde, warm und rein, Was würde ich? Ich würde sie voll Entzücken An diesen heißen Busen drücken, Und ewig wäre sie dann mein! (Tamino will abgehen. Die Drei Damen treten auf.)

Dialog Erste Dame: Rüste dich mit Mut und Standhaftigkeit, schöner Jüngling! Die Fürstin - Zweite Dame: ... hat mir aufgetragen, dir zu sagen... Dritte Dame:

Daß der Weg zu deinem künftigen Glücke nunmehr gebahnt sei. Erste Dame: Sie hat jedes deiner Worte gehört; Sie hat... Zweite Dame: Jeden Zug in deinem Gesichte gelesen... Dritte Dame: ...hat beschlossen, dich ganz glücklich zu machen. Erste Dame: "Hat dieser Jüngling," sprach sie, "auch so viel Mut und Tapferkeit, als er zärtlich ist, O, so ist meine Tochter ganz gewiß gerettet." Tamino: Gerettet? Erste Dame: Ein mächtiger, böser Dämon hat sie ihr entrissen. Tamino: Entrissen? Sagt, sagt, wo ist des Tyrannen Aufenthalt? Zweite Dame: Sehr nahe an unsern Bergen. Seine Burg ist sorgsam bewacht.

Page 13: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

13

Tamino: Pamina sei gerettet! Das schwör' ich bei meiner Liebe, bei meinem Herzen. (Kurzer starker Donner.) Ihr Götter, was ist das? (Es wird dunkel.) Die Drei Damen: Fasse dich! Erste Dame: Es verkündigt die Ankunft unserer Königin. (Donner.) Drei Damen: Sie kommt! (Donner. ) Sie kommt! (Donner. ) Sie kommt! (Die Berge teilen sich auseinander und das Theater verwandelt sich in ein prächtiges Gemach.)

Page 14: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

14

Vokabular zu 3. Arie Aufenthalt, der = le séjour auftragen = charger Auge, das = l'oeil bahnen = frayer beschliessen = décider bewachen = garder bezaubernd = ravissant, ensorceleur Bildnis, das = le portrait brennen = brûler Burg, die = le château fort Busen, der = le sein die Tapferkeit = la bravoure drücken = presser Empfindung, die = la sensation entreissen = arracher Entzücken, das = le ravissement ewig = éternel, éternellement Feuer, das = le feu fühlen = sentir füllen = remplir Fürstin, die = la princesse Gemach, das = la pièce gewiß = certainement Herz, das = le coeur Jüngling, der = l'adolescent Mut, der = le courage nennen = désigner, nommer prächtig = magnifique Regung, die = le mouvement rein = pur rüsten = armer

schwören = jurer fassen (sich) = (se) ressaisir sorgsam = soigneux, soigneusement Standhaftigkeit, die = la fermeté verwandeln = transformer warm = chaud Weg, der = le chemin, la voie, l'issue zärtlich = tendre, tendrement Zug, der = le cortège

Page 15: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

15

4. Arie Königin der Nacht: O zittre nicht, mein lieber Sohn! Du bist unschuldig, weise, fromm; Ein Jüngling so wie du vermag am besten, Dies tiefbetrübte Mutterherz zu trösten. Zum Leiden bin ich auserkoren, Denn meine Tochter fehlet mir; Durch sie ging all mein Glück verloren, Ein Bösewicht entfloh mit ihr. Noch seh' ich ihr Zittern Mit bangem Erschüttern, Ihr ängstliches Beben, Ihr schüchternes Streben. Ich mußte sie mir rauben sehen, Ach helft! ach helft! war alles, was sie sprach. Allein vergebens war ihr Flehen, Denn meine Hilfe war zu schwach. Du, du, du wirst sie zu befreien gehen, Du wirst der Tochter Retter sein. Und werd' ich dich als Sieger sehen, So sei sie dann auf ewig dein. (Mit den Drei Damen ab. Das Theater verwandelt sich wieder, so wie es vorher war.) Dialog Tamino (nach einer Pause):

Ist's denn auch Wirklichkeit, was ich sah? O ihr guten Götter, täuscht mich nicht! Vokabular zu 4. Arie auserkoren = être élu bang = angoissant befreien = libérer entfliehen, fliehen = s'enfuir Erschüttern, das = le bouleversement ewig = éternel, éternellement Flehen, das = la supplication fromm = pieux Jüngling, der = l'adolescent leiden = souffrir rauben = dérober, ravir schüchtern = timide Sieger, der = le vainceur streben = aspirer täuschen = tromper tiefbetrübt = profondément attristé trösten = consoler unschuldig = innocent vergebens = inutile verlieren = perdre vermögen = être capable verwandeln = transformer weise = sage Wirklichkeit, die = la réalité zittern = trembler

Page 16: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

16

5. Quintett Papageno (deutet traurig auf das Schloß am Munde): Hm, hm, hm, hm, hm! Tamino: Der Arme kann von Strafe sagen, Denn seine Sprache ist dahin. Papageno: Hm, hm, hm, hm, hm, hm! Tamino: Ich kann nichts tun, als dich beklagen, Weil ich zu schwach zu helfen bin. (Die Drei Damen erscheinen, und treten zwischen Tamino und Papageno.) Erste Dame: Die Königin begnadigt dich, Erläßt die Strafe dir durch mich. (Sie nimmt ihm das Schloß vom Munde.) Papageno: Nun plaudert Papageno wieder! Zweite Dame: Ja, plaudre! Lüge nur nicht wieder! Papageno: Ich lüge nimmermehr, nein, nein!

Drei Damen: Dies Schloß soll deine Warnung sein. Papageno: Dies Schloß meine Warnung sein. Alle: Bekämen doch die Lügner alle Ein solches Schloß vor ihren Mund; Statt Haß, Verleumdung, schwarzer Galle, Bestünden Lieb' und Bruderbund. Erste Dame (gibt Tamino eine goldene Flöte): O Prinz, nimm dies Geschenk von mir! Dies sendet uns're Fürstin dir. Die Zauberflöte wird dich schützen, Im größten Unglück unterstützen. Drei Damen: Hiermit kannst du allmächtig handeln, Der Menschen Leidenschaft verwandeln: Der Traurige wird freudig sein, Den Hagestolz nimmt Liebe ein. Alle: O so eine Flöte ist mehr Als Gold und Kronen wert, Denn durch sie wird Menschenglück Und Zufriedenheit vermehrt. Papageno: Nun, ihr schönen Frauenzimmer,

Page 17: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

17

Darf ich, so empfehl' ich mich. Drei Damen: Dich empfehlen kannst du immer, Doch bestimmt die Fürstin dich, Mit dem Prinzen ohn' Velweilen Nach Sarastros Burg zu eilen. Papageno: Nein, dafür bedank' ich mich! Von euch selbsten hörte ich, Daß er wie ein Tigertier. Sicher ließ' ohn' alle Gnaden Mich Sarastro rupfen, braten, Setzte mich den Hunden für. Drei Damen: Dich schützt der Prinz, trau' ihm allein. Dafür sollst du sein Diener sein. Papageno (für sich): Daß doch der Prinz beim Teufel wäre! Mein Leben ist mir lieb; Am Ende schleicht, bei meiner Ehre, Er von mir wie ein Dieb. Erste Dame (gibt Papageno ein Kätschen mit einem Glockenspiele): Hier, nimm dies Kleinod, es ist dein. Papageno: Ei, ei! Was mag darinnen sein?

Drei Damen: Darinnen hörst du Glöckchen tönen. Papageno: Werd' ich sie auch wohl spielen können? Drei Damen: O ganz gewiß! Ja, ja, gewiß! Alle fünf: Silberglöckchen, Zauberflöten Sind zu eurem/unserm Schutz vonnöten. Lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebet wohl, auf Wiedersehn! Tamino: Doch, schöne Damen, saget an - Papageno: Wie man die Burg wohl finden kann? Beide: Wie man die Burg wohl finden kann? Drei Damen: Drei Knäbchen, jung, schön, hold und weise, Umschweben euch auf eurer Reise. Sie werden eure Führer sein, Folgt ihrem Rate ganz allein. Tamino, Papageno: Drei Knäbchen, jung, schön, hold und weise, Umschweben euch auf eurer Reise.

Page 18: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

18

Drei Damen: Sie werden eure Führer sein, Folgt ihrem Rate ganz allein. Alle: So lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiederseh'n! (Alle ab.) Scene 2 Ein prächtiges ägyptisches Zimmer. Monostatos tritt auf. Pamina wird von Sklaven hereingeführt. Sklave: Ha, ha, ha! Unser Peiniger, der alles belauschende Mohr, wird morgen sicherlich gehangen oder gespießt! Pamina entfloh vor seinen Augen. So ist der Mohr nichts mehr zu retten, auch wenn Pamina von Sarastros Gefolge wieder eingefangen würde. Monostatos: He, Sklaven! Schafft Fesseln herbei!

Sklave: Fesseln? Doch nicht für Pamina? Der unbarmherzige Teufel, wie der sie bei den Händen faßt. Das halt ich nicht aus.

Page 19: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

19

Vokabular zu 5. Quintett allmächtig = tout-puissant andeuten = indiquer begnadigen = gracier beklagen = plaindre bestimmen = décider, désigner braten = rôtir Bruderbund, der = la fraternité Burg, die = le château fort dahin sein = ètre perdu Dieb, der = le voleur Diener, der = le serviteur Ehre, die = l'honneur eilen = courir, hâter einfangen = prendre, capturer empfehlen (sich) = prendre congé Ende, das = la fin entfliehen, fliehen = s'enfuir entgegentreten = marcher en direction de qn. erlaßen = faire grâce (d'une punition) erscheinen = apparaître faßen = saisir Fessel, die = le lien, la chaîne pour attacher Flöte, die = la flûte folgen = suivre Frauenzimmer, das = la personne de sexe féminin Führer, der = le guide fürsetzen = vorsetzen = servir Fürstin, die = la princesse Galle, die = la bile (Symbole d'amertume) Gefolge, das = l'escorte gewiß = certainement

Glöckchen, das = la petite cloche Glockenspiel, das = le carillon Gnade, die = l'indulgence, la grâce Hagestolz, der = le barbon handeln = agir hängen = pendre Haß, der = la haine herbeischaffen = amener hold = gracieux Kätschen, das = la petite boîte Kleinod, das = le bijou Knäbchen, das = le petit garçon Krone, die = la couronne Leidenschaft, die = la passin, l'émotion lügen = mentir Lügner, der = le menteur Mohr, der = le nègre Mund, der = la bouche nimmermehr = nie mehr = ne plus jamais ohn' Verweilen = sans tarder Peiniger, der = le tortionnaire plaudern = bavarder prächtig = magnifique Rat, der = le conseil retten = sauver rupfen = plumer schleichen = se déplacer furtivement Schloß, das = la serrure, le chateau Schutz, der = la protection schützen = protéger spießen = aufspiessen = transpercer avec une épée) Strafe, die = la punition

Page 20: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

20

Teufel, der = le diable tönen = résonner trauen = faire confiance traurig = triste umschweben = tournoyer unbarmherzig = impitoyable Unglück, das = le malheur unterstützen = soutenir Verleumdung, die = la calomnie vermehren = accroître, multiplier verwandeln = transformer vonnöten = nötig = nécessaire Warnung, die = l'avertissement Warnung, die l'avertissement weise = sage Zufriedenheit, die = la satisfaction

Page 21: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

21

6. Terzett Monostatos: Du feines Täubchen, nur herein! Pamina: O welche Marter, welche Pein! Monostatos: Verloren ist dein Leben! Pamina: Der Tod macht mich nicht beben, Nur meine Mutter dauert mich; Sie stirbt vor Gram ganz sicherlich. Monostatos: He, Sklaven, legt ihr Fesseln an! (Sklaven legen ihr Fesseln an.) Mein Haß soll dich verderben! Pamina: O laßt mich lieber sterben, Weil nichts, Barbar, dich rühren kann! (Sie sinkt ohnmächtig auf ein Sofa.) Monostatos: Nun fort! Laßt mich bei ihr allein! (Die Sklaven gehen ab. Papageno kommt.) Papageno (von außen am Fenster, ohne gleich gesehen zu werden):

Wo bin ich wohl? Wo mag ich sein? Aha! da find' ich Leute. Gewagt, ich geh' hinein. (Geht herein) Schön Mädchen, jung und rein, Viel weißer noch als Kreide. Monostatos und Papageno (besehen sich - erschrecken einer über den andern): Hu! Das ist der Teufel sicherlich! Hab' Mitleid! Verschone mich! Hu, hu, hu! (Laufen beide ab.)

Dialog Pamina (spricht wie im Traum): Mutter - Mutter - Mutter! (Sie erholt sich, sieht sich um) Wie? Noch schlägt dieses Herz? Zu neuen Qualen erwacht? O das ist hart, sehr hart! Mir bitterer, als der Tod. Papageno (tritt ein): Bin ich nicht ein Narr, daß ich mich schrecken ließ? Es gibt doch auch schwarze Vögel auf der Welt, warum denn nicht auch schwarze Menschen? - Ah, da ist ja das schöne Fräuleinbild noch. - Du Tochter der nächtlichen Königin -

Page 22: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

22

Pamina: Nächtlichen Königin? Wer bist du? Papageno: Ein Abgesandter der sternflammenden Königin. Pamina (freudig): Meiner Mutter? O Wonne! - Dein Name? Papageno: Papageno. Pamina: Papageno? - Papageno - ich erinnere mich, den Namen oft gehört zu haben, dich selbst aber sah ich nie. Papageno: Ich dich ebensowenig. Pamina: Du kennst also meine gute, zärtliche Mutter? Papageno: Wenn du die Tochter der nächtlichen Königin bist - ja! Pamina: O ich bin es. Papageno: Das will ich gleich erkennen. (Er sieht das Portrait an.) Die Augen schwarz - richtig, schwarz. Die Lippen rot - richtig, rot. Blonde Haare -

blonde Haare. Alles trifft ein, bis auf Hände und Füße. Nach dem Gemälde zu schließen, sollst du weder Hände noch Füße haben; denn hier sind keine angezeigt. Pamina: Erlaube mir - Ja, ich bin's! Wie kam es in deine Hände? Papageno: Ich muß dir das umständlicher erzählen. Ich kam heute früh, wie gewöhnlich, zu deiner Mutter Palast mit meiner Lieferung - Pamina: Lieferung? Papageno: Ja, ich liefere deiner Mutter schon seit vielen Jahren alle die schönen Vögel in den Palast. Ja, und eben, als ich im Begriffe war, meine Vögel abzugeben, da seh ich einen Menschen vor mir, der sich Prinz nennen läßt, und dieser Prinz hat deine Mutter so von sich eingenommen, daß sie ihm dein Bildnis schenkte und ihm befahl, dich zu befreien. Sein Entschluß, der war ebenso rasch, als seine Liebe zu dir. Pamina: Liebe? (freudig) Er liebt mich also? Oh! sage mir das noch einmal, ich höre das Wort Liebe gar zu gerne.

Page 23: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

23

Papageno: Das glaube ich dir. Bist ja auch ein Fräuleinbild - Kurz also, diese große Liebe zu dir war der Peitschenstreich, um unsre Füße im schnellen Gang zu bringen, und nun sind wir hier, dir tausend schöne und angenehme Sachen zu sagen. Pamina: Freund, wenn Sarastro dich hier erblicken sollte, dann - Papageno: So würde mir meine Rückreise erspart blieben - das kann ich mir denken. Pamina: Dein martervoller Tod würde ohne Grenzen sein. Papageno: Um diesem auszuweichen, gehn wir lieber beizeiten. Pamina: Wir haben keine Minute zu versäumen. Papageno: Ja, komm, du wirst Augen machen, wenn du den schönen Jüngling erblickst. (Sie gehen, Pamina kehrt um) Pamina: Aber wenn dies ein Fallstrick wäre - wenn dieser nun ein böser Geist von Sarastros Gefolge wäre?

(Sieht ihn bedenklich an) Papageno: Was? Ich ein böser Geist? Wo denkst du hin? Ich bin der beste Geist von der Welt. Pamina: Vergib, vergib, wenn ich dich beleidigte! Du hast ein gefühlvolles Herz. Papageno: Ja, freilich habe ich ein gefühlvolles Herz! Aber was nutzt mir denn das alles? - Ich möcht' mir doch oft alle meine Federn ausrupfen, wenn ich bedenk', daß Papageno noch keine Papagena hat. Pamina: Armer Mann! Du hast also noch kein Weib? Papageno: Noch nicht einmal ein Mädchen, geschweige denn ein Weib! Und unsereiner hat eben auch so seine lustigen Stunden, wo man so richtig so gesellschaftliche Unterhaltung haben möcht'. Pamina: Geduld, Freund! Der Himmel wird auch für dich sorgen; er wird dir eine Freundin schicken, ehe du dir's vermutest. Papageno: Wenn er's nur bald schickte.

Page 24: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

24

Page 25: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

25

Vokabular zu 6. Terzett angenehm = agréable anzeigen = indiquer ausrupfen = arracher ausweichen = éviter, esquiver beben = trembler bedenken = considérer bedenklich = de manière préoccupée befehlen = ordonner befreien = libérer beizeiten = à temps beleidigen = offenser , insulter Bildnis, das = le portrait bitter = amer, douloureux dauern = bedauern = faire de la peine einnehmen (für [von] sich) = conquérir quelqu'un entgegentreten = marcher en direction de qn. Entschluß, der = la décision, la résolution erblicken = apercevoir erholen (sich) = se rétablir erkennen = apercevoir erlauben = permettre erschrecken = effrayer Fallstrick, der = le piège Federn, die (PL) = les plumes Fessel, die = le lien, la chaîne pour attacher fortgehen = partir Gang, der = la marche Geduld, die = la patience Gefolge, das = l'escorte gefühlvoll = sensible gefühlvoll = sensible, généreux

Geist, der = l'esprit Gemälde, das = le tableau gesellschaftlich = social gleich = égal Gram, der = le chagrin Grenze, die = la limite, la frontière Haß, der = la haine Herz, das = le coeur hin (sein) = (être) perdu im Begriffe sein = être sur le point de Jüngling, der = l'adolescent liefern = livrer Lieferung, die = la livraison Marter, dei = le martyre martervoll = qualvoll = atroce Mitleid, das = la pitié nächtlich = de nuit Narr, der = le sot nennen = désigner, nommer nutzen = nützen = servir ohnmächtig = sans conscience, impuissant Pein, die = la douleur Peitschenstreich, der = le coup de fouet Qual, die = le supplice rein = pur rühren = émouvoir Sache, die = la chose schlagen = battre schließen = conclure, fermer schrecken = effrayer sorgen (für) = pourvoir quelqu'un sterben = mourir Täubchen, das = le petit pigeon

Page 26: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

26

Teufel, der = le diable Tod, der = la mort umsehen (sich) = regarder autour de soi umständlich = ausführlich = circonstancié, détaillé unsereiner = nous autres Unterhaltung, die = le divertissement, la conversation verderben = gâcher verlieren = perdre vermuten = supposer versäumen = manquer verschonen = épargner quelqu'un wagen = oser weder ... noch = ni ... ni wie gewöhnlich = comme d'habitude Wonne, die = le délice Wort, das = le mot, la parole, la promesse zärtlich = tendre

Page 27: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

27

7. Duett Pamina: Bei Männern, welche Liebe fühlen, Fehlt auch ein gutes Herze nicht. Papageno: Die süßen Triebe mitzufühlen, Ist dann der Weiber erste Pflicht. Beide: Wir wollen uns der Liebe freun, Wir leben durch die Lieb' allein. Pamina: Die Lieb' versüßet jede Plage, Ihr opfert jede Kreatur. Papageno: Sie würzet unsre Lebenstage, Sie wirkt im Kreise der Natur. Beide: Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an, Nichts Edler's sei, als Weib und Mann. Mann und Weib, und Weib und Mann Reichen an die Gottheit an. (Beide ab.)

Vokabular zu 7. Duett anreichen an = s'approcher de anzeigen = indiquer fehlen = manquer freuen (sich) = (se) réjouir fühlen = sentir, ressentir Kreis, der = le cercle opfern = sacrifier, donner quelquechose en offrande Pflicht, die = le devoir Plage, die = le tourment Trieb, der = la pulsion versüßen = rendre moins amer, adoucir Zweck, der = la fin, le but

Page 28: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

28

Scene 3 Das Theater verwandelt sich in einen Hain. Ganz im Hintergrunde der Bühne ist ein schöner Tempel, worauf diese Worte stehen: Tempel der Weisheit. Dieser Tempel führt mit Säulen zu zwei anderen Tempeln, rechts auf dem einen steht: Tempel der Vernuft. Links steht: Tempel der Natur. Drei Knaben führen Tamino herein. 8. Finale Drei Knaben: Zum Ziele führt dich diese Bahn, Doch mußt du, Jüngling, männlich siegen. Drum höre unsre Lehre an: Sei standhaft, duldsam und verschwiegen! Tamino: Ihr holden Kleinen, sagt mir an, Ob ich Pamina retten kann? Drei Knaben: Dies kundzutun, steht uns nicht an: Sei standhaft, duldsam und verschwiegen! Bedenke dies; kurz, sei ein Mann, Dann, Jüngling, wirst du männlich siegen. (Gehen ab.) Tamino: Die Weisheitslehre dieser Knaben Sei ewig mir ins Herz gegraben.

Wo bin ich nun? Was wird mit mir? Ist dies der Sitz der Götter hier? Doch zeigen die Pforten, es zeigen die Säulen, Daß Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen. Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht. Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht. Ich wage mich mutig zur Pforte hinein, Die Absicht ist edel und lauter und rein. Erzitt're, feiger Bösewicht! Pamina retten ist mir Pflicht. (Er geht an die Pforte zur rechten Seite, macht sie auf, und als er hinein will, hört man unfern Stimmen) Stimmen: Zurück! Tamino: Zurück? Zurück? So wag' ich hier mein Glück! (Er geht zur linken Pforte. Stimmen von innen.) Stimmen: Zurück! Tamino: Auch hier ruft man: Zurück! (Sieht sich um) Da seh' ich noch eine Tür, vielleicht find' ich den Eingang hier. (Er klopft an der mittleren Pforte, der Sprecher erscheint.)

Page 29: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

29

Der Sprecher: Wo willst du, kühner Fremdling, hin? Was suchst du hier im Heiligtum? Tamino: Der Lieb' und Tugend Eigentum. Der Sprecher: Die Worte sind von hohem Sinn! Allein wie willst du diese finden? Dich leitet Lieb' und Tugend nicht, Weil Tod und Rache dich entzünden. Tamino: Nur Rache für den Bösewicht. Der Sprecher: Den wirst du wohl bei uns nicht finden. Tamino: Sarastro herrscht in diesen Gründen? Der Sprecher: Ja, ja! Sarastro herrschet hier. Tamino: Doch in dem Weisheitstempel nicht? Der Sprecher: Er herrscht im Weisheitstempel hier! Tamino: So ist denn alles Heuchelei!

(will gehen) Der Sprecher: Willst du schon wieder gehn? Tamino: Ja, ich will gehen, froh und frei, Nie euren Tempel seh'n! Der Sprecher: Erklär dich näher mir, Dich täuschet ein Betrug. Tamino: Sarastro wohnet hier, Das ist mir schon genug! Der Sprecher: Wenn du dein Leben liebst, So rede, bleibe da! Sarastro hassest du? Tamino: Ich haß ihn ewig, ja! Der Sprecher: Nun gib mir deine Gründe an. Tamino: Er ist ein Unmensch, ein Tyrann! Der Sprecher: Ist das, was du gesagt, erwiesen?

Page 30: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

30

Tamino: Durch ein unglücklich Weib bewiesen, Das Gram und Jammer niederdrückt. Der Sprecher: Ein Weib hat also dich berückt? Ein Weib tut wenig, plaudert viel. Du, Jüngling, glaubst dem Zungenspiel? O legte doch Sarastro dir Die Absicht seiner Handlung für! Tamino: Die Absicht ist nur allzu klar! Riß nicht der Räuber ohn' Erbarmen, Pamina aus der Mutter Armen? Der Sprecher: Ja, Jüngling, was du sagst, ist wahr. Tamino: Wo ist sie, die er uns geraubt? Man opferte vielleicht sie schon? Der Sprecher: Dir dies zu sagen, teurer Sohn, Ist jetzt und mir noch nicht erlaubt. Tamino: Erklär dies Rätsel, täusch' mich nicht!

Der Sprecher: Die Zunge bindet Eid und Pflicht. Tamino: Wann also wird die Decke schwinden? Der Sprecher: Sobald dich führt der Freundschaft Hand In's Heiligtum zum ew'gen Band. (Geht ab.) Tamino (allein): O ew'ge Nacht! Wann wirst du schwinden? Wann wird das Licht mein Auge finden? Stimmen: Bald, Jüngling, oder nie! Tamino: Bald, sagt ihr, oder nie? Ihr Unsichtbaren, saget mir, Lebt denn Pamina noch? Stimmen: Pamina lebet noch! Tamino (freudig): Sie lebt! Ich danke euch dafür. (Er nimmt seine Flöte heraus) O wenn ich doch imstande wäre, Allmächtige, zu eurer Ehre. Mit jedem Tone meinen Dank Zu schildern, wie er hier, entsprang.

Page 31: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

31

(Aufs Herz deutend. Er spielt, sogleich kommen Tiere von allen Arten hervor, ihm zuzuhören. Er hört auf, und sie fliehen. Die Vögel pfeifen dazu.) Wie stark ist nicht dein Zauberton, Weil, holde Flöte, durch dein Spielen Selbst wilde Tiere Freude fühlen. Doch Pamina, nur Pamina bleibt davon! (Er spielt) Pamina! Pamina! Höre, höre mich! Umsonst! (Er spielt) Wo? Ach, wo find' ich dich? (Er spielt, Papageno antwortet von innen mit seinem Flötchen.) Ha, das ist Papagenos Ton! (Er spielt. Papageno antwortet) Vielleicht sah er Pamina schon, Vielleicht eilt sie mit ihm zu mir! Vielleicht führt mich der Ton zu ihr. (Er eilt ab. Papageno und Pamina eilen herbei.) Pamina, Papageno: Schnelle Füße, rascher Mut Schützt vor Feindes List und Wut. Fänden wir Tamino doch, Sonst erwischen sie uns noch. Pamina: Holder Jüngling! Papageno: Stille, stille, ich kann's besser!

(Pfeift.) Beide: Welche Freude ist wohl größer? Freund Tamino hört uns schon; Hierher kam der Flötenton. Welch ein Glück, wenn ich ihn finde. Nur geschwinde! Nur geschwinde! (Wollen hineingehen. Monostatos tritt auf.) Monostatos (ihrer spottend): Nur geschwinde! Nur geschwinde! Ha, hab' ich euch noch erwischt? Nur herbei mit Stahl und Eisen; Wart', ich will euch Mores weisen. Den Monostatos berücken! Nur herbei mit Band und Stricken, He, ihr Sklaven, kommt herbei! (Sklaven kommen, mit Fesseln.) Pamina, Papageno: Ach, nun ist's mit uns vorbei! Monostatos: He, ihr Sklaven, kommt herbei! Papageno: Wer viel wagt, gewinnt oft viel! Komm, du schönes Glockenspiel, Laß die Glöckchen klingen, klingen, Daß die Ohren ihnen singen.

Page 32: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

32

(Er spielt auf seinem Glockenspiel. Sogleich tanzen und singen Monostatos und die Sklaven.) Monostatos, Sklaven: Das klinget so herrlich, Das klinget so schön! Larala la la larala la la larala! Nie hab' ich so etwas Gehört und geseh'n! Larala la la larala la la larala! (Sie gehen tanzend ab) Pamina, Papageno: Könnte jeder brave Mann Solche Glöckchen finden! Seine Feinde würden dann Ohne Mühe schwinden, Und er lebte ohne sie In der besten Harmonie! Nur der Freundschaft Harmonie Mildert die Beschwerden; Ohne diese Sympathie Ist kein Glück auf Erden. (Ein starker Marsch mit Trompeten und Pauken fällt ein) Chor (von innen): Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! Papageno:

Was soll das bedeuten? Ich zittre, ich bebe! Pamina: O Freund, nun ist's um uns getan, Dies kündigt den Sarastro an! Papagbno: O wär ich eine Maus, Wie wollt' ich mich verstecken! Wär ich so klein wie Schnecken, So kröch' ich in mein Haus! Mein Kind, was werden wir nun sprechen? Pamina: Die Wahrheit! Die Wahrheit, Sei sie auch Verbrechen. (Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sarastro auf einem Triumphwagen heraus, der von sechs Löwen gezogen wird.) Chor: Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben! Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben! Stets mög' er des Lebens als Weiser sich freun, Er ist unser Abgott, dem alle sich weihn. Pamina (kniet): Herr, ich bin zwar Verbrecherin, Ich wollte deiner Macht entfliehn, Allein die Schuld ist nicht an mir -

Page 33: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

33

Der böse Mohr verlangte Liebe; Darum, o Herr, entfloh ich dir. Sarastro: Steh auf, erheitre dich, o Liebe! Denn ohne erst in dich zu dringen, Weiß ich von deinem Herzen mehr: Du liebest einen andern sehr. Zur Liebe will ich dich nicht zwingen, Doch geb' ich dir die Freiheit nicht. Pamina: Mich rufet ja die Kindespflicht, Denn meine Mutter - Sarastro: Steht in meiner Macht. Du würdest um dein Glück gebracht, Wenn ich dich ihren Händen ließe. Pamina: Mir klingt der Muttername süße; Sie ist es - Sarastro: Und ein stolzes Weib! Ein Mann muß eure Herzen leiten, Denn ohne ihn pflegt jedes Weib Aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten. (Monostatos führt Tamino herein.) Monostatos:

Nun stolzer Jüngling, nur hierher! Hier ist Sarastro, unser Herr. Pamina (sieht Tamino): Er ist's! Tamino (sieht Pamina): Sie ist's! Pamina: Ich glaub' es kaum! Tamino: Sie ist's! Pamina: Er ist's! Tamino: Es ist kein Traum! Pamina: Es schling' mein Arm sich um ihn her! Tamino: Es schling' mein Arm sich um sie her! Beide: Und wenn es auch mein Ende wär! (Sie umarmen sich.) Alle:

Page 34: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

34

Was soll das heißen? Monostatos: Welch eine Dreistigkeit! Gleich auseinander! Das geht zu weit! (Er trennt sie; kniet dann vor Sarastro nieder.) Dein Sklave liegt zu deinen Füßen, Laß den verwegnen Frevler büßen! Bedenk, wie frech der Knabe ist: Durch dieses seltnen Vogels List Wollt er Pamina dir entführen. Allein ich wußt' ihn auszuspüren. Du kennst mich! Meine Wachsamkeit- Sarastro: Verdient, daß man ihr Lorbeer streut! He, gebt dem Ehrenmann sogleich - Monostatos: Schon deine Gnade macht mich reich. Sarastro: Nur siebenundsiebenzig Sohlenstreich! Monostatos: Ach Herr, den Lohn verhofft' ich nicht! Sarastro: Nicht Dank, es ist ja meine Pfticht! (Monostatos wird abgeführt) Alle:

Es lebe Sarastro, der göttliche Weise! Er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise. Sarastro: Führt diese beiden Fremdlinge In unsern Prüfungstempel ein; Bedecket ihre Häupter dann, Sie müssen erst gereinigt sein. (Der Sprecher und zwei Priester bringen eine Art Sack und bedecken die Häupter der beiden Fremden) Schlußchor: Wenn Tugend und Gerechtigkeit Den großen Pfad mit Ruhm bestreut, Dann ist die Erd' ein Himmelreich, Und Sterbliche den Göttern gleich.

Page 35: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

35

Vokabular zu 8. Finale abführen = conduire, éloigner Abgott, der = l'idole Absicht, die = l'intention angeben = indiquer ankündigen = annoncer Art, die = l'espèce, la manière aufstehen = se lever Auge, das = l'oeil auseinander (gehen) = séparer ausspüren = finden = touver Bahn, die = la voie Band, das = le lien bedecken = couvrir bedeuten = signifier berücken = ravir Beschwerde, die = la douleur bestreuen = couvrir, parsemer Betrug, der = la fraude, l'imposture beweisen = démontrer bringen (jemanden um etwas bringen) = dérober quelqu'un de quelque chose büßen = expier, payer Chor, der = le choeur Decke, die = la couverture deuten = indiquer die Macht = le pouvoir Dreistigkeit, die = la hardiesse dringen (in) = pénétrer (dans) duldsam = tolérant Ehre, die = l'honneur Eid, der = le serment

Eigentum, das = la propriété eilen = courir, hâter Eingang, der = l'entrée Eisen, das = le fer Ende, das = la fin entfliehen, fliehen = s'enfuir entführen = enlever, détourner entgegentreten = marcher en direction de qn. entspringen = naître, provenir entzünden = enflammer Erbarmen, das = la pitié Erde, die = la terre ergeben = adonner, se rendre erhalten = conserver, obtenir erheitern = egayer erklären = expliquer erweisen = démontrer erwischen = attraper erzittern = frémir, trembler ewig = éternel, éternellement feig = lâche Feind, der = l'ennemi Fessel, die = le lien, la chaîne pour attacher fliehen = enfuir Flöte, die = la flûte frech = effronté, insolent Freiheit, die = la liberté Fremdling, der = l'étranger Freude, die = la joie freuen (sich) = (se) réjouir Freundschaft, die = l'amitié froh = content, heureux fühlen = sentir, ressentir

Page 36: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

36

fürlegen = vorlegen = présenter Gefolge, das = l'escorte geschwind = vite gleich = égal Glöckchen, das = la petite cloche graben = creuser Gram, der = le chagrin Grund, der = la raison Hain, der = le bosquet hassen = haïr Haupt, das = la tête Heiligtum, das = le sanctuaire Herrschaft, die = le règne herrschen = régner Herz, das = le coeur Heuchelei, die = l'hypocrisie, le mensonge Himmelreich, das Le royaume des cieux, le paradis hin (sein) = (être) perdu Hintergrund, der = l'arrière-plan imstand sein = être capable in diesen Gründen = dans ces lieux Jammer, der = la misère Jüngling, der = l'adolescent klingen = sonner Klugheit, die = la prudence, l'intelligence Kreis, der = le cercle kühn = audacieux, hardi, téméraire kundtun = révéler Kunst, die = l'art Laster, das = le vice lauter = sincère Lehre, die = l'enseignement, la leçon leiten = guider, conduire

Licht, das = la lumière List, die = la ruse Lohn, der = le salaire Lorbeer, der = le laurier Löwe, der = le lion männlich = de manière virile, courageusement Maus, die = la souris mittlere = du milieu Mohr, der = le nègre Mores weisen = donner une leçon (montrer les moeurs) Mühe, die = la peine Müßiggang, der = la fainéantise, l'oisiveté Mut, der = le courage mutig = courageusement niederdrücken = opprimer Pauke, die = la timbale Pfad, der = le sentier pfeifen (Vögel) = chanter pfeifen = siffler pflegen zu = avoir la tendance de Pflicht, die = le devoir Pforte, die = le portail plaudern = bavarder Prüfungstempel, der Le temple des épreuves Rache, die = la vengeance Rätsel, das = l'énigme, le mystère rauben = ravir, voler Räuber, der = le brigand rein = pur reinigen = purifier reißen = arracher retten = sauver

Page 37: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

37

rufen = appeler Ruhm, der = la gloire Säule, die = la colonne schildern = décrire schlingen (um) = enlacer Schnecke, die = l'escargot schreiten = marcher, procéder Schuld, die = la faute, la responsabilité schwinden = disparaître siegen = vaincre Sinn, der = le sens Sitz, der = le siège Sohlenstreich, der = le coup de fouet sur la plante du pied Stahl, der = l'acier,7 standhaft = ferme Sterbliche, der = le mortel Stille, die = le silence Strick, der = la corde Tätigkeit, die = l'action, l'activité täuschen = tromper thronen = trôner Tier, das = l'animal Tod, der = la mort Ton, der = le son, la note trennen = séparer Triumphwagen, der = le chariot de triomphe Tugend, die = la vertu umarmen = se serrer dans les bras umsonst = en vain Unmensch, der = le barbare, le monstre unsichtbar = invisible Verbrechen, das = le crime

Verbrecher(in), der (die) = le (la) criminel(le) verdienen = mériter verhoffen = erhoffen = espérer verlangen = demander, exiger verschwiegen = discret verstecken = cacher verwandeln = transformer verwegen = audacieux vielleicht = peut-être Wachsamkeit, die = la vigilance wahr = vrai Wahrheit, die = la vérité weichen = cédéer, reculer weihen = dédier, consacrer weilen = séjourner Weisheit, die = la sagesse Weisheitslehre, die = la doctrine de la sagesse weit = loin wild = sauvage Wirkungskreis, der = le cercle de l'activité Wut, die = la colère, la rage Zauberton, der = le son magique ziehen = tirer Ziel, das = le but, la destination zittern = trembler Zug, der = le cortège zuhören = écouter Zunge, die = la langue zurück (bleiben) = rester en deça zwingen = forcer, contraindre

Page 38: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

38

Zweiter Aufzug Scene 1 Das Theater ist ein Palmenwald, alle Bäume sind silberartig, die Blätter von Gold, 18 Sitze von Blättern. Auf einem jeden Sitze steht eine Pyramide und ein großes, schwarzes Horn mit Gold gefaßt. In der Mitte die größte Pyramide, auch dir größten Bäume. (Sarastro nebst anderen Priestern kommen in feierlichen Schritten, jeder mit einem Palmenzweig in der Hand. Ein Marsch mit Blasinstrumenten begleitet den Zug.) 9. Marsch der Priester Sarastro (nach einer Pause): Ihr, in dem Weisheitstempel eingeweihten Diener der großen Götter Osiris und Isis! Mit reiner Seele erklär' ich euch, daß unsre heutige Versammlung eine der wichtigsten unsrer Zeit ist. Tamino, ein Königssohn, will ins Heiligtum des größten Lichtes blicken. Diesen Tugendhaften zu bewachten, ihm freundschaftlich die Hand zu bieten, sei heute eine unsrer wichtigsten Pflichten. Erster Priester (steht auf): Er besitzt Tugend?

Sarastro: Tugend! Zweiter Priester: Auch Verschwiegenheit? Sarastro: Verschwiegenheit! Dritter Priester: Ist wohltätig? Sarastro: Wohltätig! Haltet ihr ihn für würdig, so folgt meinem Beispiele. (Sie blasen dreimal in die Hörner.) Gerührt über die Einigkeit eurer Herzen, dankt Sarastro euch im Namen der Menschheit. Mag immer das Vorurteil seinen Tadel über uns Eingeweihte auslassen! Jedoch, das böse Vorurteil soll schwinden; und es wird schwinden, sobald Tamino selbst die Größe unserer schweren Kunst besitzen wird. Pamina haben die Götter dem holden Jüngling bestimmt; dies ist der Grund, warum ich sie der stolzen Mutter entriß. Das Weib dünkt sich groß zu sein; hofft durch Blendwerk und Aberglauben das Volk zu berücken und unsern festen Tempelblau zu zerstören. Allein, das soll sie nicht. Tamino, der holde Jüngling, soll ihn mit uns befestigen und als Eingeweihter der Tugend Lohn, dem Laster aber Strafe sein.

Page 39: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

39

(Der dreimalige Akkord in den Hörnern wird von allen wiederholt.) Sprecher: Großer Sarastro, wird Tamino auch die harten Prüfungen, die seiner warten, bekämpfen? - Verzeih, daß ich so frei bin, dir meinen Zweifel zu eröffnen! Mich bangt es um den Jüngling - Er ist Prinz! Sarastro: Noch mehr! Er ist Mensch! Sprecher: Wenn es nur aber in seiner frühen Jugend leblos erblaßte? Sarastro: Dann ist er Osiris und Isis gegeben und wird der Götter Freuden früher fühlen als wir. (Der dreimalige Akkord wird wiederholt) Man führe Tamino mit seinem Reisegefährten in den Vorhof des Tempels ein.

Page 40: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

40

Vokabular zu 9. Marsch der Priester Aberglauben, der = la supersitition auslassen (Tadel, Wut) = passer (son blâme, sa colère) bangen (mich bangt es) = avoir peur (j'ai peur) befestigen (Gebäude) = fortifier, renforcer (bâtiment) Beispiel, das = l'exemple bekämpfen = combattre berücken = ravir besitzen = posséder bieten (die Hand) = tendre (la main) Blasinstrument, das = l'instrument à vent Blendwerk, das = la tromperie, l'imposture Diener, der = le serviteur dünken (sich) = (se) croire, sembler (à quelqu'un) Eingeweihte, der = l'initié Einigkeit, die = l'unité, l'unanimité erblaßen = pâlir eröffnen = révéler feierlich = solennel fest = ferme, solide frei = libre fühlen = sentir, ressentir gerührt = ému Grund, der = la raison hart = dur, difficile Heiligtum, das = le sanctuaire hoffen = espérer Horn, das = la corne, le cor Jüngling, der = l'adolescent Kunst, die = l'art

Laster, das = le vice leblos = inanimé, sans vie Lohn, der = le salaire Menschheit, die = l'humanité Priester, der = le prêtre Prüfung, die = l'épreuve Reisegefährte, der = le compagnon de voyage schwinden = disparaître silberartig = argenté, ressemblant à l'argent Strafe, die = la punition Tadel, der = le blâme Tugend, die = la vertu Versammlung, die = la réunion, l'assemblée, Verschwiegenheit, die = la discrétion Vorhof, der = l'avant-cour Vorurteil, das = le préjugé wohltätig = bienfaisant würdig = digne zerstören = détruire Zug, der = le cortège Zweifel, der = le doute

Page 41: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

41

10. Arie mit Chor Sarastro: O Isis und Osiris, schenket Der Weisheit Geist dem neuen Paarl Die ihr der Wand'rer Schritte lenket. Stärkt mit Geduld sie in Gefahr. Chor: Stärkt mit Geduld sie in Gefahr! Sarastro: Laßt sie der Prüfung Früchte sehen; Doch sollten sie zu Grabe gehen, So lohnt der Tugend kühnen Lauf, Nehmt sie in euren Wohnsitz auf. Chor: Nehmt sie in euren Wohnsitz auf. (Sarastro geht voraus, dann alle ihm nach - ab.) Scene 2 Nacht. Der Donner rollt von weitem. Das Theater verwandelt sich in einen kurzen Vorhof des Tempels, wo man Reste von eingefallenen Säulen und Pyramiden sieht, nebst einigen Dornbüschen. An beiden Seiten stehen praktikable hohe, altägyptische Türen, welche mehr Seitengebäude vorstellen.

(Tamino und Papageno werden vom Sprecher und dem andern Priester hereingeführt. Die Priester lösen ihnen die Säcke ab und entfernen sich damit.)

Dialog Tamino: Eine schreckliche Nacht! - Papageno, bist du noch bei mir? Papageno: Ja, freilich! Tamino: Wo denkst du, dass wir uns nun befinden? Papageno: Wo? Ja, wenn's nicht so finster wär, wollt' ich dir das schon sagen, aber so... Oh! (Donnerschlag.) O weh! Tamino: Was ist's? Papageno: Mir wird nicht wohl bei der Sache! Ich glaube, ich bekomme ein kleines Fieber. Tamino: Pfui, Papageno! Sei ein Mann!

Page 42: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

42

Papageno: Aber ich wollt', ich wär ein Mädchen! (Ein sehr starker Donnerschlag.) O! o! o! Das ist mein letzter Augenblick! (Der Sprecher und der Zweite Priester erscheinen mit Fackeln.) Sprecher: Ihr Fremdlinge, was sucht oder fordert ihr von uns? Was treibt euch an, in unsere Mauern zu dringen? Tamino: Freundschaft und Liebe. Sprecher: Bist du bereit, sie mit deinem Leben zu erkämpfen? Tamino: Ja! Sprecher: Prinz, noch ist's Zeit zu weichen - einen Schritt weiter, und es ist zu spät. Tamino: Weisheitslehre sei mein Sieg; Pamina, das holde Mädchen, mein Lohn!

Sprecher: Du unterziehst dich jeder Prüfung dich? Tamino: Jeder! Sprecher: Reiche deine Hand mir! (Sie reichen sich die Hände) Zweiter Priester (zu Papageno): Willst auch du dir Weisheitsliebe erkämpfen? Papageno: Kämpfen ist meine Sache nicht. Ich verlang ja im Grunde auch gar keine Weisheit. Ich bin so ein Naturmensch, der sich mit Schlaf, Speise und Trank zufriedengibt. Und wenn es einmal sein könnte, daß ich mir ein hübsches Weibchen fange... Zweiter Priester: Die wirst du nie erhalten, wenn du dich nicht unseren Prüfungen unterziehst. Papageno: Und worin bestehen diese Prüfungen? Zweiter Priester: Dich allen unseren Gesetzen zu unterwerfen, selbst den Tod nicht zu scheuen.

Page 43: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

43

Papageno: Ich bleibe ledig! Zweiter Priester: Aber wenn du dir ein tugenhaftes, schönes Mädchen erwerben könntest? Papageno: Ich bleibe ledig! Zweiter Priester: Wenn nun aber Sarastro dir ein Mädchen aufbewahrt hätte, das an Farbe und Kleidung dir ganz gleich wäre? Papageno: Mir ganz gleich? Ist sie jung? Zweiter Priester: Jung und schön! Papageno: Und heißt? Zweiter Priester: Papagena. Papageno: Wie? Papa- Zweiter Priester: Papagena.

Papageno: Papagena? - Haha, die möcht ich aus bloßer Neugierde schon sehen. Zweiter Priester: Sehen kannst du sie! Papageno: Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muß ich sterben? Zweiter Priester: Hmmmmmm... (Macht eine zweideutige Pantomime.) Papageno: Ich bleibe ledig! Zweiter Priester: Sehen kannst du sie, aber bis zur verlaufenen Zeit kein Wort mit ihr sprechen; wird dein Geist so viel Standhaftigkeit besitzen, deine Zunge in Schranken zu halten? Papageno: O ja! Zweiter Priester: Deine Hand! Du sollst sie sehen. Sprecher (zu Tamino): Auch dir, Prinz, legen die Götter ein heilsames Stillschweigen auf; ohne dieses seid

Page 44: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

44

ihr beide verloren. Du wirst Pamina sehen, aber nie sie sprechen dürfen; dies ist der Anfang eurer Prüfungszeit.

Page 45: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

45

Vokabular zu 10. Arie und Chor ablösen = détacher Anfang, der = le début antreiben = faire avancer, inciter aufbewahren = réserver, garder, conserver aufnehmen = accueillir Augenblick, der = l'instant, le moment befinden (sich) = (se) trouver bereit = prêt bestehen (in) = consister (en) bloß = simple, seule Chor, der = le choeur die Macht = le pouvoir Donnerschlag, der = le coup de tonnerre Dornbusch, der = l'arbuste à épines dringen = pénétrer dürfen = avoir le droit, avair la permission einfallen = effondrer erhalten = recevoir erkämpfen = conquérir erscheinen = apparaître erwerben = acquérir, gagner Fackel, die = la torche fangen = attraper Farbe, die = la couleur Fieber, das = le fièvre, finster = sombre fordern = exiger Freundschaft, die = l'amitié Geduld, die = la patience Gefahr, die = le danger Geist, der = l'esprit

gleich = égal Grab, das = la tombe Grund, der (im Grund) = le fond (au fond) heilsam = salutaire kämpfen = combattre kühn = audacieux, hardi, téméraire Lauf, der = le cours, la course ledig = célibataire lenken = conduire, diriger Lohn, der = le salaire lohnen (belohnen) = récomenser Mauer, die = le mur Neugierde, die = la curiosité o weh! = aïe! pfui = beurk (tu n'as pas honte?) Prüfung, die = l'épreuve reichen = donner Sache, die = la chose, l'affaire Säule, die = la colonne scheuen = craindre Schlaf, der = le sommeil Schranke, die (in Schranken halten) = la barre, la barrièrre (contrôler, maîtriser) Sieg, der = la victoire Speise, die = la nourriture Standhaftigkeit, die = la fermeté sterben = mourir Tod, der = la mort Trank, der = la boisson Tugend, die = la vertu unterwerfen = assujettir unterziehen (sich) = (se) soumettre, subir verlangen = demander

Page 46: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

46

verlaufen = abgelaufen = écoulé verlieren = perdre verwandeln = transformer Vorhof, der = l'avant-cour Wanderer, der = le migrant weichen = céder Weisheit, die = la sagesse Weisheitslehre, die = la doctrine de la sagesse wohl (sein) = (être) à l'aise Wort, das = le mot, la parole, la promesse zufriedengeben (sich) = (se) contenter Zunge, die = la langue

Page 47: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

47

11. Duett Beide Priester: Bewahret euch vor Weibertücken: Dies ist des Bundes erste Pflicht. Manch weiser Mann ließ sich berücken, Er fehlte und versah sich's nicht. Verlassen sah er sich am Ende, Vergolten seine Treu' mit Hohn. Vergebens rang er seine Hände, Tod und Verzweiflung war sein Lohn. (Beide Priester ab. Plötzlich ist es dunkel.)

Dialog Papageno: He, Lichter her! Lichter her! - Das ist doch wunderlich, so oft einen die Herrn verlassen, sieht man mit offenen Augen nichts. Tamino: Ertrag es mit Geduld, und denke, es ist der Götter Wille. (Die Drei Damen kommen aus der Versenkung.)

Vokabular zu 11. Duett berücken = ravir bewahren (vor) = préserver (de) Ende, das = la fin ertragen = supporter fehlen = manquer, faire une erreur Geduld, die = la patience Hohn, der = les railleries, les sarcasmes Licht, das = la lumière Lohn, der = le salaire Pflicht, die = le devoir ringen (die Hände ringen) = (essayer de se reprendre) Tod, der = la mort Treue, die = la fidélité, (la bonne foi) vergebens = en vain vergelten = recompenser, rendre verlassen = abandonner, quitter versehen (er versieht sich's nicht) = (il ne s'est pas rendu compte) Verzweiflung, die = le désarroi, le désespoir Weibertücke, die = la perfidie des femmes weise = sage Wille, der = la volonté wunderlich = bizarre

Page 48: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

48

12. Quintett Drei Damen: Wie, wie, wie? Ihr an diesem Schreckensort? Nie, nie, nie Kommt ihr wieder glücklich fort! Tamino, dir ist Tod geschworen! Du, Papageno, bist verloren! Papageno: Nein, nein, das wär' zu viel. Tamino: Papageno, schweige still! Willst du dein Gelübde brechen, Nicht mit Weibern hier zu sprechen? Papageno: Du hörst ja, wir sind beide hin. Tamino: Stille, sag ich, schweige still! Papageno: Immer still, und immer still! Drei Damen: Ganz nah' ist euch die Königin! Sie drang im Tempel heimlich ein. Papageno: Wie? Was? Sie soll im Tempel sein?

Tamino: Stille, sag' ich, schweige still! Wirst du immer so vermessen Deiner Eidespflicht vergessen? Drei Damen: Tamino, hör'! Du bist verloren! Gedenke an die Königin! Man zischelt viel sich in die Ohren Von dieser Priester falschem Sinn. Tamino (für sich): Ein Weiser prüft und achtet nicht, Was der gemeine Pöbel spricht. Drei Damen: Man zischelt viel sich in die Ohren Von dieser Priester falschem Sinn. Man sagt, wer ihrem Bunde schwört, Der fährt zur Höll' mit Haut und Haar. Papageno: Das wär', beim Teufel, unerhört! Sag' an, Tamino, ist das wahr? Tamino: Geschwätz, von Weibern nachgesagt, Von Heuchlern aber ausgedacht. Papageno: Doch sagt es auch die Königin.

Page 49: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

49

Tamino: Sie ist ein Weib, hat Weibersinn. Sei still, mein Wort sei dir genug: Denk' deiner Pflicht und handle klug. Drei Damen (zu Tamino): Warum bist du mit uns so spröde? (Tamino deutet bescheiden, daß er nicht sprechen darf.) Auch Papageno schweigt - so rede! Papageno: Ich möchte gerne - woll... Tamino: Still! Papageno: Ihr seht, daß ich nicht kann das Plaudern lassen, Ist wahrlich eine Schand' für mich! Tamino: Daß du nicht kannst das Plaudern lassen, Ist wahrlich eine Schand' für dich! Alle fünf: Wir/Sie müßen sie/uns mit Scham verlassen, Es plaudert keiner sicherlich. Von festem Geiste ist ein Mann, Er denket, was er sprechen kann. (Die Drei Damen wollen gehen, die Eingeweihten rufen von

innen.) Priester: Entweiht ist die heilige Schwelle! Hinab mit den Weibern zur Hölle! (Ein schrecklicher Akkord mit allen Instrumenten, Donner, Blitz und Schlag, zugleich zwei starke Donner.) Drei Damen: O weh! O weh! O weh! (Sie stürzen in die Versenkung.) Papageno (fällt vor Schrecken zu Boden): O weh, o weh, o weh! (Der Sprecher und Priester treten mit Fackelnb ein.)

Dialog Sprecher: Jüngling! Dein standhaft männliches Betragen hat gesiegt. Wir wollen also mit reinem Herzen unsere Wanderschaft weiter fortsetzen. (Er gibt ihm den Sack um.) So! Nun komm! (Er geht mit Tamino ab.)

Page 50: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

50

Zweiter Priester: Was seh ich, Freund! Stehe auf! Wie ist dir? Papageno: Ich lieg' in einer Ohnmacht! Zweiter Priester: Auf! Sammle dich, und sei ein Mann! Papageno (steht auf): Aber sagt mir nur, meine lieben Herren, warum muß ich denn alle diese Qualen und Schrecken empfinden? Wenn mir ja die Götter eine Papagena bestimmten, warum denn mit so viel Gefahren sie erringen? Zweiter Priester: Diese neugierige Frage mag deine Vernunft dir beantworten. Komm! Meine Pflicht ist allein, dich weiterzuführen. (Er gibt ihm den Sack um.) Papageno: Bei so einer ewigen Wanderschaft, da möcht' einem wohl die Liebe auf immer vergehen. (Der Zweiter Priester geht mit ihm ab.)

Page 51: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

51

Vokabular zu 12. Quintett achten = prêter attention, respecter andeuten = indiquer ausdenken = inventer, cogiter Betragen, das = le comportement Blitz, der = l'éclair brechen = rompre, casser Bund, der = la confédération die Ohnmacht = l'évanouissement, la défaillance Eidespflicht, die = le devoir qui découle du serment eindringen = pénétrer empfinden = éprouver, sentir entweihen = profaner erringen = remporter ewig = éternel fortgehen = partir fortsetzen = continuer Gefahr, die = le danger Gelübde, das = le voeu gemein = ordinaire, vulgaire Geschwätz, das = le bavardage Haar, das = le cheveux, la chevelure Haut, die = la peau heimlich = en secret, en cachette Heuchler, der = l'hypocrite, le menteur hin (sein) = (être) perdu Hölle, die = l'enfer Jüngling, der = l'adolescent mit Haut und Haar = corps et âme nachsagen = répéter nahe = proche

neugierig = curieux o weh! = aïe! Pflicht, die = le devoir plaudern = bavarder Pöbel, der = la populace prüfen = examiner Qual, die = la supplice sammeln (sich) = (se) recueillir Scham, die = la honte, la pudeur Schande, die = la honte Schreck, der = la peur, l'horreur Schreckensort, der = le lieu terrible schweigen = se taire Schwelle, die = le seuil schwören = vouer, jurer spröde = sec, revêche standhaft = ferme Stille, die = le silence Teufel, der = le diable Tod, der = la mort unerhört = effarant, inouï vergehen = passer, s'enfuir verlassen = abandonner verlieren = perdre vermessen = présomptueux, présomptueusement Vernunft, die = la raison wahr = vrai wahrlich = vraiment Wanderschaft, die = le tour Wort, das = le mot, la parole, la promesse zischeln = chuchoter zugleich = à la fois

Page 52: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

52

Scene 3 Das Theater verwandelt sich in einen angenehmen Garten; Bäume, die nach Art eines Hufeisens gesetzt sind; in der Mitte steht eine Laube von Blumen und Rosen, worin Pamina schläft. Der Mond beleuchtet ihr Gesicht. Ganz vor steht eine Rasenbank. (Monostatos kommt, setzt sich nach einer Pause.) Monostatos: Ha, da find' ich ja die spröde Schöne! Welcher Mensch würde bei so einem Anblick kalt und unempfindlich bleiben? Das Feuer, das in mir glimmt, wird mich noch verzehren! Wenn ich wüßte - daß ich so ganz allein und unbelauscht wäre - ich wagte es noch einmal. (Er macht sich Wind mit beiden Händen.) Das Mädchen wird noch um meinen Verstand mich bringen. (Er sieht sich allenthalben um.) Es ist doch eine verdammte närrische Sache um die Liebe! Ein Küßchen, dächte ich, ließe sich entschuldigen. 13. Arie Monostatos: Alles fühlt der Liebe Freuden, Schnäbelt, tändelt, herzt und küßt; Und ich sollt' die Liebe meiden, Weil ein Schwarzer häßlich ist! Ist mir denn kein Herz gegeben? Bin ich nicht von Fleisch und Blut?

Immer ohne Weibchen leben, Wäre wahrlich Höllenglut! Drum so will ich, weil ich lebe, Schnäbeln, küssen, zärtlich sein! Lieber guter Mond, vergebe, Eine Weiße nahm mich ein. Weiß ist schön! Ich muß sie küssen; Mond, verstecke dich dazu! Sollt' es dich zu sehr verdrießen, O so mach' die Augen zu! (Er schleicht langsam und leise hin. Die Königin der Nacht kommt unter Donner aus der mittleren Versenkung, und so, daß sie gerade vor Pamina zu stehen kommt.)

Dialog Königin: Zurücke! Pamina (erwacht): Ihr Götter! Monostatos (prallt zurück): O weh! Das ist - die Göttin der Nacht! (steht ganz still) Pamina: Mutter! (Sie fällt ihr in die Arme)

Page 53: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

53

Monostatos: Mutter? Hm, das muß man von weitem belauschen. (Er schleicht ab.) Königin: Wo ist der Jüngling, den ich an dich sandte? Pamina: Er hat sich den Eingeweihten gewidmet. Königin: Unglückliche Tochter, nun bist du auf ewig mir entrissen. Pamina: Entrissen? O fliehen wir, liebe Mutter! Unter deinem Schutz trotz' ich jeder Gefahr. Königin: Schutz? Liebes Kind, deine Mutter kann dich nicht mehr schützen. Mit deines Vaters Tod ging meine Macht zu Grabe. Übergab freiwillig den siebenfachen Sonnenkreis den Eingeweihten; diesen mächtigen Sonnenkreis trägt Sarastro auf seiner Brust. (zieht einen Dolch hervor) Siehst du hier diesen Stahl? Er ist für Sarastro geschliffen. Du wirst ihn töten und den mächtigen Sonnenkreis mir überliefern. (Sie dringt ihr den Dolch auf.) Pamina: Aber, liebste Mutter! - Königin:

Kein Wort!

Page 54: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

54

Vokabular zu 13. Arie Anblick, der = le spectacle, la vue angenehm = agréable Art, die = l'espèce, la manière aufdrängen = imposer belauschen = épier bleiben = rester Blume, die = la fleur Blut, das = le sang bringen (m den Verstand bringen) = (rendre fou) Brust, die = la poitrine denken = penser die Macht = le pouvoir Dolch, der = le poignard einnehmen = conquérir entreissen = arracher ewig = éternel, éternellement Feuer, das = le feu Fleisch, das = la chaire, la viande fliehen = enfuir Gefahr, die = le danger Gesicht, das = le visage Grab, das = la tombe häßlich = laid Herz, das = le coeur herzen = cajoler hin (sein) = (être) perdu Höllenglut, die = la braise de l'enfer Hufeisen, das = le fer à cheval Jüngling, der = l'adolescent Laube, die = la tonnelle mächtig = puissant

meiden = éviter mittlere = du milieu närrisch = fou o weh! = aïe! Sache, die = la chose, l'affaire schleifen = aiguiser schnäbeln = se frotter le bec Schutz, der = la protection schützen = protéger senden = envoyer siebenfach = septuple Sonnenkreis, der = le cercle solaire spröde = sec, revêche Stahl, der = l'acier tändeln = badiner Tod, der = la mort töten = tuer trotzen = affronter, défier, bouder unbelauscht = non-épié unempfindlich = insensible verdammt = fichu, foutu verdrießen = contrarier, fâcher vergeben = pardonner verstecken = cacher verwandeln = transformer verzehren = consumer, dévorer wagen = oser wahrlich = vraiment Wort, das = le mot, la parole, la promesse zärtlich = tendre, tendrement

Page 55: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

55

14. Arie Königin: Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, Tod und Verzweiflung flammet um mich her! Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, So bist du meine Tochter nimmermehr. Verstoßen sei auf ewig, verlassen sei auf ewig. Zertrümmert sei'n auf ewig alle Bande der Natur, Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur! (Sie versinkt mitten in Donner und Blitz.) Pamina (mit dem Dolch in der Hand): Morden soll ich? - Götter, das kann ich nicht! Götter, was soll ich tun? Monostatos (kommt schnell, heimlich und freudig): Dich mir anvertrauen. Pamina: Ha! Monostatos: Warum zitterst du? Vor meiner schwarzen Farbe, oder vor dem ausgedachten Mord? Pamina (schüchtern): Du weißt also? - Monostatos: Alles. - Du hast also nur einen Weg, dich und deine Mutter zu retten.

Pamina: Der wäre? Monostatos: Mich zu lieben! Ja oder nein? Pamina (entschlossen): Nein! Monostatos (voll Zorn): Nein? Liebe oder Tod! Pamina (entschlossen): Nie! (Sarastro tritt auf.) Monostatos (erhebt den Dolch): So fahre denn hin! Sarastro (hält ihn schnell ab): Monostatos! Monostatos: Herr, man hat deinen Tod geschworen, darum wollt' ich dich rächen. Sarastro: Ich weiß nur allzuviel. Ich weiß, daß deine Seele ebenso schwarz als dein Gesicht ist. Geh!

Page 56: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

56

Monostatos (im Abgehen): Jetzt such' ich die Mutter auf, weil mir die Tochter nicht beschieden ist. (Geht ab.) Pamina: Herr, strafe meine Mutter nicht! Der Schmerz über meine Abwesenheit... Sarastro: Ich weiß alles. - Weiß, daß sie in unterirdischen Gemächern des Tempels herumirrt und Rache über mich und die Menschheit kocht; allein, du sollst sehen, wie ich mich an deiner Mutter räche.

Page 57: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

57

Vokabular zu 14. Arie abhalten = empêcher Abwesenheit, die = l'absence anvertrauen = confier, s'en remettre à la protection de quelqu'un aufsuchen = rendre visite ausdenken = cogiter, méditer Bande, die (der Natur) = le lien (naturel de parenté) bescheiden (sie ist mir beschieden) = (elle m'est donnée) Blitz, der = l'éclair Dolch, der = le poignard entgegentreten = marcher en direction de qn. entschliessen = décider ewig = éternel, éternellement Farbe, die = la couleur flammen = produire des flammes Gemach, das = la pièce Gesicht, das = le visage heimlich = en secret, en cachette herumirren = errer hin (sein) = (être) perdu kochen = bouillir Menschheit, die = l'humanité morden = assassiner nimmermehr = nie mehr = ne plus jamais Rache, die = la vengeance retten = sauver Schmerz, der = la douleur schüchtern = timide Schwur, der = le serment

strafen = punir Tod, der = la mort unterirdisch = souterrain verlassen = abandonner verstoßen (sein Kind) = répudier (son enfant) Verzweiflung, die = le désarroi, le désespoir Weg, der = le chemin, la voie, l'issue zertrümmern = démolir, détruire

Page 58: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

58

15. Arie Sarastro: In diesen heil'gen Hallen Kennt man die Rache nicht, Und ist ein Mensch gefallen, Führt Liebe ihn zur Pflicht. Dann wandelt er an Freundes Hand Vergnügt und froh in's bess're Land. In diesen heil'gen Mauern, Wo Mensch den Menschen liebt, Kann kein Verräter lauern, Weil man dem Feind vergibt. Wen solche Lehren nicht erfreun, Verdienet nicht ein Mensch zu sein. (Gehen beide ab.) Scene 4 Das Theater verwandelt sich in eine Halle, wo das Flugwerk gehen kann. Das Flugwerk ist mit Rosen und Blumen umgeben, wo sich sodann eine Türe öffnet. Ganz vorne sind zwei Rasenbänke. (Tamino und Papageno werden ohne Säcke von den zwei Priestern hereingeführt.)

Dialog

Sprecher: Hier seid ihr euch beide allein überlassen. Sobald die Posaune tönt, dann nehmt ihr euren Weg dahin. Prinz, lebt wohl! Noch einmal, vergeßt das Wort nicht: Schweigen. (Geht ab.) Zweiter Priester: Papageno, wer an diesem Ort sein Stillschweigen bricht, den strafen die Götter durch Donner und Blitz. Leb wohl! (Geht ab.) (Tamino setzt sich auf eine Rasenbank.) Papageno (nach einer Pause): Tamino! Tamino (verweisend): St! Papageno: Das ist ein lustiges Leben! Wär' ich lieber in meiner Strohhütte, oder im Wald, da hör ich doch noch manchmal einen Vogel pfeifen. Tamino (verweisend): St! Papageno: Also, mit mir selber werd ich ja vielleicht noch reden dürfen; und auch wir zwei, wir

Page 59: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

59

können miteinander sprechen, wir sind ja Männer. La la la-la la la! Tamino (verweisend): St! Papageno (pfeift): Nicht einmal einen Tropfen Wasser bekommt man bei diesen Leuten; viel weniger sonst was. (Ein altes häßliches Weib kommt aus der Versenkung, hält auf einer Tasse einen großen Becher Wasser.) Papageno (sieht sie lang an): Ist das für mich? Altes Weib: Ja, mein Engel! Papageno (sieht sie wieder an, trinkt): Wasser! Nicht mehr und nicht weniger als Wasser. - Sag du mir, du unbekannte Schöne, werden alle fremden Gäste auf diese Art bewirtet? Altes Weib: Freilich, mein Engel! Papageno: So, so! - Auf diese Art werden die Fremden auch nicht gar zu häufig kommen. Altes Weib: Sehr wenig.

Papageno: Das kann ich mir denken. Geh, komm, Alte, setze dich ein bisserl her zu mir, mir ist die Zeit verdammt lang. Sag du mir, wie alt bist denn du? Altes Weib: Wie alt? Papageno: Ja! Altes Weib: Achtzehn Jahr und zwei Minuten. Papageno: Achtzig Jahr? Altes Weib: Achtzehn Jahr und zwei Minuten. Papageno: Achtzehn Jahr und zwei Minuten? Altes Weib: Ja! Papageno: Ha ha ha! - Ei, du junger Engel! Sag mal, hast du auch einen Geliebten? Altes Weib:

Page 60: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

60

Ei, freilich, mein Engel! Papageno: Ist er auch so jung wie du? Altes Weib: Nicht gar, er ist um zehn Jahre älter. Papageno: Was, um zehn Jahre ist der noch älter als du? Das muß ja eine feurige Liebe sein! Und wie nennt sich denn dein Liebhaber? Altes Weib: Papageno! Papageno: Papageno? Wo ist er denn, dieser Papageno? Altes Weib: Da sitzt er, mein Engel! Papageno: Was, ich wär dein Geliebter? Altes Weib: Ja, mein Engel! Papageno (nimmt schnell das Wasser und spritzt sie ins Gesicht): Sag du mir, wie heißt du denn?

Altes Weib: Ich heiße - (Die Alte schnell ab) Papageno: Oh! (Tamino steht auf, droht ihm mit dem Finger.) Nun sprech' ich aber kein Wort mehr! (Die Drei Knaben kommen in einem mit Rosen bedeckten Flugwerk. In der Mitte steht ein schön gedeckter Tisch. Der eine hat die Flöte, der andere das Kätschen mit Glöckchen.)

Page 61: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

61

Vokabular zu 15. Arie Art, die = l'espèce, la manière Becher, der = le gobelet bewirten = régaler, servir Blitz, der = l'éclair Blume, die = la fleur drohen = menacer dürfen = avoir le droit, avair la permission ein bisserl = ein bisschen = ein wenig = un peu Engel, der = l'ange erfreuen = réjouir Feind, der = l'ennemi feurig = ardant Flöte, die = la flûte Flugwerk, das = l'engin volant freilich = bien sûr froh = content, heureux gedeckt (Tisch) = (table) mise gefallen = plaire Geliebte, der (die) = l'amant(e) Gesicht, das = le visage Glöckchen, das = la petite cloche häufig = féquent, fréquemment Kätschen, das = la petite boîte Land, das = le pays lauern = guetter Lehre, die = la doctrine Leute, die (tj. PL) = les gens lustig = amusant, drôle Mauer, die = le mur miteinander = l'un avec l'autre nennen (sich) = (s') appeler

Pflicht, die = le devoir Posaune, die = la trombone Rache, die = la vengeance Rasenbank, der = Le bout de gazon reden = parler sitzen = être assis sonst was = etwas anderes = autre chose Strohhütte, die = la paillote Tropfen, der = la goutte überlassen (sich selbst überlassen sein) = (être livré à soi-même) vergnügt = joyeux Verräter, der = le traitre verwandeln = transformer verweisend = en blâmant Weg, der = le chemin, la voie, l'issue Wort, das = le mot, la parole, la promesse

Page 62: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

62

16. Terzett Drei Knaben: Seid uns zum zweitenmal willkommen, Ihr Männer, in Sarastros Reich, Er schickt, was man euch abgenommen, Die Flöte und die Glöckchen euch. Wollt ihr die Speisen nicht verschmähen, So esset, trinket froh davon. Wenn wir zum drittenmal uns sehen, Ist Freude eures Mutes Lohn. Tamino, Mut! Nah ist das Ziel. Du, Papageno, schweige still! (Unter dem Terzett setzen sie den Tisch in die Mitte und fliegen auf.)

Dialog Papageno: Tamino, wollen wir nicht speisen? (Tamino bläst auf seiner Flöte) Blase du nur fort auf deiner Flöte, ich will meine Brocken blasen. Herr Sarastro führt eine gute Küche. Auf die Art, ja, da will ich schon schweigen, wenn ich immer solche gute Bissen bekomme. Nun, ich will sehen, ob auch der Keller so gut bestellt ist. (Er trinkt.) Ha! Das ist Götterwein! (Die Flöte schweigt.)

Pamina (freudig eintretend): Du hier? Gütige Götter! Dank euch! Ich hörte deine Flöte - und so lief ich pfeilschnell dem Tone nach. Aber du bist traurig? Sprichst nicht eine Silbe mit deiner Tamino (seufzt) Ah! (Winkt ihr fortzugehen.) Pamina: Ich soll dich meiden? Ich soll dich fliehen, ohne zu wissen, warum? Tamino, liebst du mich nicht mehr? - Papageno, sage du mir, sag, was ist meinem Freund? (Papageno hat einen Brocken in dem Mund, hält mit beiden Händen die Speisen zu, winkt fortzugehen.) Pamina: Wie? Auch du schweigst? O, das ist mehr als Tod! Liebster, einziger Tamino!

Page 63: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

63

Vokabular zu 16. Terzett abnehmen = enlever Art, die = l'espèce, la manière bestellt sein = être équipé blasen (die Flöte blasen) = souffler (jouer la flûte) Brocken, der = le morceau fliehen = enfuir Flöte, die = la flûte fortgehen = partir Freude, die = la joie froh = content, heureux Glöckchen, das = la petite cloche Keller, der = la cave Küche, die = la cuisine Lohn, der = le salaire meiden = éviter Mund, der = la bouche Mut, der = le courage pfeilschnell = vite (comme une flèche) Reich, das = l'empire schweigen = se taire seufzen = soupirer Silbe, die = la syllabe speisen = essen = manger Tod, der = la mort Ton, der = le son, la note traurig = triste verschmähen = dédaigner willkommen = bienvenu winken = faire signe

Page 64: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

64

17. Arie Pamina: Ach, ich fühl's, es ist verschwunden, Ewig hin der Liebe Glück! Nimmer kommt ihr Wonnestunden Meinem Herzen mehr zurück! Sieh', Tamino, diese Tränen, Fließen, Trauter, dir allein! Fühlst du nicht der Liebe Sehnen, So wird Ruh' im Tode sein! (Sie geht traurig ab.) Papageno (ißt hastig): Nicht wahr, Tamino, ich kann auch schweigen, wenn's sein muß. - Ja; bei so einem Unternehmen, da bin ich ein Mann. (Er trinkt.) Der Koch und der Kellermeister sollen leben. (Dreimaliger Posaunenton. Tamino winkt Papageno, daß er gehen soll.) Geh du nur voraus, ich komm dann schon nach. (Tamino will ihn mit Gewalt fortführen.) Nein! Der Stärkere bleibt da! (dreimaliger Posaunenton) Aha, das geht uns an. (ruft) Wir kommen schon! - Aber hör mal, Tamino, was wird denn noch alles mit uns werden? (Tamino deutet gen Himmel.) Ach, du meinst, die Götter soll ich fragen? (Tamino deutet ja.) Ja, die könnten uns freilich mehr sagen, als wir wissen! (Dreimaliger Posaunenton. Tamino reißt ihn mit Gewalt

fort.) Eile nur nicht so, wir kommen noch immer zeitlich genug, um uns braten zu lassen. (Ab.) Vokabualar zu 17. Arie andeuten = indiquer braten = rôtir eilen = courir, hâter fließen = s'écouler fortgehen = partir fühlen = sentir hastig = hâtif hin (sein) = (être) perdu Kellermeister, der = le caviste Koch, der = le cuisinier rufen = appeler Sehnen, das = l'aspiration, la nostalgie Träne, die = la larme traurig = triste Unternehmen, das = l'entreprise wahr = vrai Wonnestunde, die = le moment délicieux zeitlich = à temps

Page 65: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

65

Scene 5 Das Theater verwandelt sich in das Gewölbe von Pyramiden. (Der Sprecher und einige Priester treten auf. Zwei Priester tragen eine erleuchtete Pyramide auf den Schultern; jeder Priester hat eine transparente Pyramide in der Größe einer Laterne in der Hand. Achtzehn Priester in Form eines Dreiecks zu je 6 aufgestellt.) 18. Chor Chor der Priester: O Isis und Osiris, welche Wonne! Die düst're Nacht verscheucht der Glanz der Sonne. Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben: Bald ist er unserm Dienste ganz ergeben. Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein, Bald wird er unser würdig sein. (Tamino wird hereingeführt.)

Dialog Sarastro: Prinz, dein Betragen war bis hierher männlich und gelassen; nun hast du noch zwei gefährliche Wege zu wandern. Schlägt dein Herz noch ebenso warm für Pamina, und wünschest du einst als ein weiser Fürst

zu regieren, so mögen die Götter dich ferner begleiten. - Deine Hand. - Man bringe Pamina! (Eine Stille herrscht bei allen Priestern; Pamina wird mit eben diesem Sack, welcher die Eingeweihten bedeckt, hereingeführt; Sarastro löst die Bande am Sacke auf.) Pamina: Wo bin ich? - Welch eine fürchterliche Stille! - Wo ist Tamino? Sarastro: Er wartet deiner, um dir das letzte Lebewohl zu sagen. Pamina: Das letzte Lebewohl? O wo ist er? Sarastro: Hier! Pamina: Tamino! Tamino: Zurück!

Page 66: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

66

Vokabular zu 18. Chor aufstellen = aligner, disposer Betragen, das = le comportement Chor, der = le choeur Dienst, der = le service ergeben = adonner, se rendre erleuchtet = illuminé fürchterlich = effrayant, terrible Fürst, der = le prince Geist, der = l'esprit gelassen = décontracté Glanz, der = l'éclat, la luisance, la splendeur herrschen = régner Herz, das = le coeur Jüngling, der = l'adolescent Lebewohl, das = l'adieu letzt = dernier männlich = de manière virile, courageusement regieren = gouverner, régner rein = pur schlagen = battre Schulter, die = l'épaule Stille, die = le silence verscheuchen = chasser, effaroucher verwandeln = transformer warm = chaud weise = sage Wonne, die = le délice wünschen = souhaiter würdig = digne zurück (bleiben) = rester en deça

Page 67: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

67

19. Terzett Pamina: Soll ich dich, Teurer, nicht mehr seh'n? Sarastro: Ihr werdet froh euch wiedersehn! Pamina: Dein warten tödliche Gefahren! Tamino: Die Götter mögen mich bewahren! Pamina: Dein warten tödliche Gefahren! Tamino, Sarastro: Die Götter mögen mich/ihn bewahren! Pamina: Du wirst dem Tode nicht entgehen, Mir flüstert dieses Ahnung ein. Tamino, Sarastro: Der Götter Wille mag geschehen, Ihr Wink soll mir/ihm Gesetze sein! Pamina: O liebtest du, wie ich dich liebe, Du würdest nicht so ruhig sein. Tamino, Sarastro:

Glaub mir, ich/er fühle/fühlet gleiche Triebe, Werd'/Wird ewig dein Getreuer sein. Sarastro: Die Stunde schlägt, nun müßt ihr scheiden! Pamina, Tamino: Wie bitter sind der Trennung Leiden! Sarastro: Tamino muß nun wieder fort. Tamino: Pamina, ich muß wirklich fort! Pamina: Tamino muß nun wirklich fort? Sarastro: Nun muß er fort! Tamino: Nun muß ich fort. Pamina: So mußt du fort! Tamino: Pamina, lebe wohl! Pamina: Tamino, lebe wohl!

Page 68: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

68

Sarastro: Nun eile fort. Dich ruft dein Wort. Die Stunde schlägt, wir sehn uns wieder! Tamino, Pamina: Ach, gold'ne Ruhe, kehre wieder! Lebe wohl! Lebe wohl! (Entfernen sich) Scene 6 Das Theater verwandelt sich in einen Saal mit vielen Türen.

Dialog Papageno (von aussen): Tamino! Tamino! Willst du mich denn gänzlich verlassen? (Er sucht herein.) Wenn ich nur wenigstens wüßte, wo ich wäre. - Tamino! Tamino, solang ich lebe, geh' ich nicht mehr von dir! Aber dies einmal verlaß mich armen Reisegefährten nicht! (Er kommt an die Türe, wo Tamino abgeführt worden ist.) Eine Stimme (ruft): Zurück! Papageno:

Barmherzige Götter! Wo wend' ich mich hin! Wenn ich nur wüßte, wo ich hereinkam. Tamino! (Er kommt an die Türe, wo er hereinkam) Die Stimme: Zurück! Papageno: Nun kann ich weder vorwärts noch zurück! (weint) Und muß am Ende gar verhungern. - Geschieht mir schon recht! - Warum bin ich denn auch mitgereist? (Der Sprecher tritt ihm entgegen) Sprecher: Mensch! Du hättest verdient, auf immer in finsteren Klüften der Erde zu wandern; die gütigen Götter aber entlassen dich der Strafe dich. Dafür aber wirst du das himmlische Vergnügen der Eingeweihten nie fühlen. Papageno: Je nun, es gibt ja noch andere Leute meinesgleichen! - Mir wäre jetzt ein gutes Glas Wein das größte Vergnügen. Der Sprecher: Sonst hast du keinen Wunsch in dieser Welt? Papageno: Bis jetzt nicht.

Page 69: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

69

Der Sprecher: Man wird dich damit bedienen! (Ab. Sogleich kommt ein großer Becher, mit rotem Wein angefüllt, aus der Erde.) Papageno: Ach! Da ist er ja schon! (trinkt) Herrlich! Himmlisch! Göttlich! - Ha! Ich bin jetzt so vergnügt, daß ich bis zur Sonne fliegen könnte, wenn ich Flügel hätte! Ha! Mir wird so wunderlich ums Herz! Ich möchte - ich wünschte - ja, was denn?

Page 70: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

70

Vokabular zu 19. Terzett abführen = conduire, éloigner Ahnung, die = le pressentiment anfüllen = füllen = remplir barmherzig = miséricordieux Becher, der = le gobelet bedienen = servir bewahren = conserver, garder, protéger einflüstern = souffler Ende, das = la fin entfernen (sich) = (s') éloigner entgegentreten = marcher en direction de qn. entgehen = échapper entlassen (Strafe) = décharger (d'une punition) ewig = éternel, éternellement Flügel, der = l'aile fortgehen = partir froh = content, heureux fühlen = sentir, ressentir gänzlich = ganz = entier, entièrement Gefahr, die = le danger geschehen = advenir, arriver, se passer geschieht mir (dir, etc.) schon recht = bien fait pour moi (toi, etc.) Gesetz, das = la loi golden = en or, doré, précieux göttlich = divin herrlich = magnifique Herz, das = le coeur himmlisch = céleste hin (sein) = (être) perdu hinwenden (sich) = (se) tourner vers qn.

Kluft, die = l'abîme leiden = souffrir meinesgleichen (Leute) = (des gens qui sont comme moi) (mit)reisen = voyager, partir (avec) Reisegefährte, der = le compagnon de voyage rufen = appeler ruhig = calme scheiden (sich) = (se) quitter, séparer schlagen = battre Strafe, die = la punition Stunde, die = l'heure Trennung, die = la séparation Trieb, der = la pulsion Vergnügen, das = le plaisir verhungern = mourir de faim verlassen = abandonner verwandeln = transformer vorwärts = en avant wenigstens = du moins wiederkehren = wiederkommen = revenir wiedersehen (sich) = (se) revoir Wille, der = la volonté Wink, der = l'indication Wort, das = le mot, la parole, la promesse wunderlich = bizarre Wunsch, der = le souhait zurück (bleiben) = rester en deça zurück = en arrière

Page 71: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

71

20. Arie Papageno (schlägt sein Glockenspiel): Ein Mädchen oder Weibchen Wünscht Papageno sich! O so ein sanftes Täubchen Wär' Seligkeit für mich! Dann schmeckte mir Trinken und Essen, Dann könnt' ich mit Fürsten mich messen, Des Lebens als Weiser mich freun, Und wie im Elysium sein! Ein Mädchen oder Weibchen Wünscht Papageno sich! O so ein sanftes Täubchen Wär' Seligkeit für mich! Ach, kann ich denn keiner von allen Den reizenden Mädchen gefallen? Helf' eine mir nur aus der Not, Sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod! Ein Mädchen oder Weibchen Wünscht Papageno sich! O so ein sanftes Täubchen Wär' Seligkeit für mich! Wird keine mir Liebe gewähren, So muß mich die Flamme verzehren! Doch küßt mich ein weiblicher Mund, So bin ich schon wieder gesund!

(Die Alte, tanzend und auf ihren Stock dabei sich stützend, kommt herein.)

Dialog Altes Weib: Da bin ich schon, mein Engel! Papageno: Was, du hast dich meiner erbarmt? Altes Weib: Ja, mein Engel! Papageno: Na, das ist ein Glück! Altes Weib: Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Weibchen dich lieben wird. Papageno: Ei, du zärtliches Närrchen! Altes Weib: Oh, wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken! Papageno: Auch ans Herz drücken?

Page 72: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

72

Altes Weib: Komm, reich mir zum Pfand unsers Bundes deine Hand! Papageno: Nur nicht so hastig, mein lieber Engel! So ein Bündnis braucht doch auch seine Überlegung. Altes Weib: Papageno, ich rate dir, zaudre nicht! - Deine Hand, oder du bist auf immer hier eingekerkert. Papageno: Eingekerkert? Altes Weib: Wasser und Brot wird deine tägliche Kost sein. Ohne Freund, ohne Freundin mußt du leben, und der Welt auf immer entsagen. Papageno: Wasser trinken? Der Welt entsagen? Nein, da will ich doch lieber eine Alte nehmen, als gar keine. - Also gut, da hast du meine Hand mit der Versicherung, daß ich dir immer getreu bleibe. (für sich) solang ich keine Schönere sehe. Altes Weib: Das schwörst du? Papageno: Ja, das schwör' ich!

(Das Weib verwandelt sich in ein junges Weib, welches ebenso gekleidet ist, wie Papageno). Papagena: Papageno! Papageno: Papagena! - (Er will sie umarmen.) Sprecher (kommt und nimmt sie hastig bei der Hand): Fort mit dir, junges Weib! Er ist deiner noch nicht würdig! Zurück! sag ich. Papageno: Was heißt, bitte... Sprecher (Er schleppt sie hinein, Papageno will ihr nach) Zurück, sag ich! Oder zittre! Papageno: So ich mich zurückziehe, soll mich doch die Erde verschlingen. (Er sinkt hinab.) Oh!

Page 73: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

73

Vokabular zu 20. Arie bleiben = rester brauchen = avoir besoin drücken = presser einkerkern = incarcérer Elysium, das = la demeure des bienheureux (myth. antique), l'état d'un bonheur parfait Engel, der = l'ange entsagen = renoncer erbarmen = avoir pitié ewig = éternel, éternellement freuen (sich) = (se) réjouir gefallen = plaire getreu = treu = fidèle gewähren = accorder, consentir grämen (sich) = (s') affliger hastig = hâtif helfen = aider Herz, das = le coeur kleiden = vêtir, habiller Kost, die = la nourriture liebkosen = cajoler, câliner, caresser messen (sich) = (se) mesurer Mund, der = la bouche Närrchen, das = le petit fou (la petite folle) nehmen = prendre Not, die = la détresse, la misère Pfand, das = le gage raten = conseiller reizend = ravissant, charmant schlagen = battre schmecken = avoir bon goût, plaire culinairement

schwören = jurer Seligkeit, die = la béatitude, le bonheur Stock, der = la canne, le bâton stützen (sich) = (s') appuyer Täubchen, das = le petit pigeon Tod, der = la mort Überlegung, die = la considération, la réflexion umarmen = se serrer dans les bras verschlingen = avaler, dévorer Versicherung, die = l'assurance versprechen = promettre verwandeln = transformer verzehren = consumer, dévorer wahrlich = vraiment würdig = digne zärtlich = tendre, tendrement zaudern = hésiter, tergiverser zittern = trembler zurück (bleiben) = rester en deça zurückziehen = retirer

Page 74: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

74

Scene 7 Das Theater verwandelt sich in einen kurzen Garten. (Die Drei Knaben fahren herunter.) 21. Finale Drei Knaben: Bald prangt, den Morgen zu verkünden, Die Sonn auf goldner Bahn. Bald soll der Aberglaube schwinden, Bald siegt der weise Mann. O holde Ruhe, steig' hernieder, Kehr' in der Menschen Herzen wieder; Dann ist die Erd' ein Himmelreich, Und Sterbliche den Göttern gleich. Erster Knabe: Doch seht, Verzweiflung quält Paminen! Zweiter Knabe, Dritter Knabe: Wo ist sie denn? Erster Knabe: Sie ist von Sinnen! Drei Knaben: Sie quält verschmähter Liebe Leiden. Laßt uns der Armen Trost bereiten! Fürwahr, ihr Schicksal geht uns nah! O wäre nur ihr Jüngling da!

Sie kommt, laßt uns beiseite gehn, Damit wir, was sie mache, sehn. (Sie gehen beiseite. Pamina kommt, halb wahnwitzig, mit einem Dolch in der Hand.) Pamina (zum Dolch): Du also bist mein Bräutigam? Durch dich vollend' ich meinen Gram. Drei Knaben (beiseite): Welch dunkle Worte sprach sie da? Die Arme ist dem Wahnsinn nah. Pamina: Geduld, mein Trauter, ich bin dein; Bald werden wir vermählet sein. Drei Knaben: Wahnsinn tobt ihr im Gehirne; Selbstmord steht auf ihrer Stirne. (zu Pamina) Holdes Mädchen, sieh uns an! Pamina: Sterben will ich, weil der Mann, Den ich nimmermehr kann hassen, Sein Traute kann verlassen. (auf den Dolch zeigend) Dies gab meine Mutter mir. Drei Knaben: Selbstmord strafet Gott an dir!

Page 75: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

75

Pamina: Lieber durch dies Eisen sterben, Als durch Liebesgram verderben! Mutter, durch dich leide ich, Und dein Fluch verfolget mich! Drei Knaben: Mädchen, willst du mit uns gehn? Pamina: Ha, des Jammers Maß ist voll! Falscher Jüngling, lebe wohl! Sieh, Pamina, ach! stirbt durch dich, Dieses Eisen töte mich! (Sie holt mit der Hand aus, um sich zu erstechen.) Drei Knaben (halten ihr den Arm): Ha, Unglückliche, halt ein! Sollte dies dein Jüngling sehen, Würde er vor Gram vergehen; Denn er liebet dich allein. Pamina (erholt sich): Was? Er fühlte Gegenliebe, Und verbarg mir seine Triebe, Wandte sein Gesicht vor mir? Warum sprach er nicht mit mir? Drei Knaben: Dieses müßen wir verschweigen, Doch wir wollen dir ihn zeigen! Und du wirst mit Staunen sehn,

Daß er dir sein Herz geweiht, Und den Tod für dich nicht scheut. Komm, wir wollen zu ihm gehen. Pamina: Führt mich hin, ich möcht' ihn seh'n! Alle: Zwei Herzen, die von Liebe brennen, Kann Menschenohnmacht niemals trennen. Verloren ist der Feinde Müh', Die Götter selbst schützen sie. (Gehen alle ab.)

Page 76: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

76

Vokabular zu 21. Finale Bahn, die = la voie beiseite (gehen) = s'écarter bereiten = préparer Bräutigam, der = le fiancé brennen = bruler Dolch, der = le poignard Eisen, das = le fer Erde, die = la terre Feind, der = l'ennemi Fluch, der = la malédiction Geduld, die = la patience Gehirn, das = le cerveau Gesicht, das = le visage gleich = égal Gram, der = le chagrin halb = à moitié Herz, das = le coeur Himmelreich, das Le royaume des cieux, le paradis hin (sein) = (être) perdu Jammer, der = la misère Jüngling, der = l'adolescent leiden = souffrir Liebesgram, der = der Liebeskummer = le chagrin d'amour Maß, das = la mesure Menschenohnmacht, die = l'impuissance des hommes Mühe, die = l'effort, la peine nimmermehr = nie mehr = ne plus jamais prangen = resplendir quälen = assaillir, tourmenter Schicksal, das = le sort, le destin

schützen = protéger schwinden = disparaître Selbstmord, der = le suicide Staunen, das = l'étonnement sterben = mourir Sterbliche, der = le mortel Stirne, die = le front Tod, der = la mort Trieb, der = la pulsion Trost, der = la consolation verbergen = verstecken = cacher verderben = corrompre, abîmer, périr verfolgen = persécuter, poursuivre vergehen = passer, faillir mourir verkünden = annoncer verlassen = abandonner verlieren = perdre vermählen = marier verwandeln = transformer Verzweiflung, die = le désarroi, le désespoir vollenden = accomplir, achever von Sinnen (sein) = avoir perdu la tête Wahnsinn, der = la folie wahnwitzig = déraisonnable, fou weise = sage

Page 77: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

77

Scene 8 Das Theater verwandelt sich in zwei große Berge; in dem einen ein Wasserfall, worin man Sausen und Brausen hört; der andere speit Feuer aus; jeder Berg hat ein durchbrochenes Gegitter, worin man Feuer und Wasser sieht; da, wo das Feuer brennt, muß der Horizont hellrot sein, und wo das Wasser ist, liegt schwarzer Nebel. Die Szenen sind Felsen, jede Szene schließt sich mit einer eisernen Tür. (Tamino ist leicht angezogen, ohne Sandalen. Zwei schwarzgeharnischte Männer führen Tamino herein. Auf ihren Helmen brennt Feuer; sie lesen ihm die transparente Schrift vor, welche auf einer Pyramide geschrieben steht, diese Pyramide steht in der Mitte ganz in der Höhe, nahe dem Gitter.) [22. Duett] Die zwei Geharnischten: Der, welcher wandert diese Straße voll Beschwerden, Wird rein durch Feuer, Wasser, Luft und Erden; Wenn er des Todes Schrecken überwinden kann, Schwingt er sich aus der Erde himmelan. Erleuchtet wird er dann im Stande sein, Sich den Mysterien der Isis ganz zu weih'n.

Tamino: Mich schreckt kein Tod, als Mann zu handeln, Den Weg der Tugend fortzuwandeln. Schließt mir die Schreckenspforten auf, Ich wage froh den kühnen Lauf. Pamina (von innen): Tamino, halt! Ich muß dich sehn. Tamino: Was hör ich? Paminens Stimme? Die Geharnischten: Ja, ja, das ist Paminens Stimme. Alle: Wohl mir/dir, nun kann sie mit mir/dir geh'n, Nun trennet uns/euch kein Schicksal mehr, Wenn auch der Tod beschieden wär! Tamino: Ist mir erlaubt, mit ihr zu sprechen? Die Geharnischten: Dir ist erlaubt, mit ihr zu sprechen. Alle: Welch Glück, wenn wir uns/euch wiederseh'n. Froh Hand in Hand in Tempel geh'n! Ein Weib, das Nacht und Tod nicht scheut, Ist würdig und wird eingeweiht.

Page 78: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

78

(Die Tür wird aufgemacht; Tamino und Pamina umarmen sich.) Pamina: Tamino mein! O welch ein Glück! Tamino: Pamina mein! O welch ein Glück! Hier sind die Schreckenspforten, Die Not und Tod mir dräu'n. Pamina: Ich werde aller Orten An deiner Seite sein; Ich selbsten führe dich, Die Liebe leitet mich! (Sie nimmt ihn bei der Hand.) Sie mag den Weg mit Rosen streun, Weil Rosen stets bei Dornen sein. Spiel du die Zauberflöte an; Sie schütze uns auf uns'rer Bahn. Es schnitt in einer Zauberstunde Mein Vater sie aus tiefstem Grunde Der tausendjähr'gen Eiche aus, Bei Blitz und Donner, Sturm und Braus. Nun komm und spiel' die Flöte an, Sie leite uns auf grauser Bahn. Alle: Wir wandeln (Ihr wandelt) durch des Tones Macht Froh durch des Todes düstre Nacht.

(Die Türen werden nach ihnen zugeschlagen; man sieht Tamino und Pamina wandern; man hört Feuergeprassel und Windgeheul, manchmal auch den Ton dumpfen Donners und Wassergeräusch. Tamino bläst seine Flöte; gedämpfte Pauken akkompagnieren manchmal darunter. Sobald sie vom Feuer herauskommen, umarmen sie sich und bleiben in der Mitte.) Pamina, Tamino: Wir wandelten durch Feuersgluten, Bekämpften mutig die Gefahr. Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten, So wie er es im Feuer war. (Tamino bläst; man sieht sie hinuntersteigen und nach einiger Zeit wieder heraufkommen; sogleich öffnet sich eine Türe; man sieht einen Eingang in einen Tempel, welcher hell beleuchtet ist. Eine feierliche Stille. Dieser Anblick muß den vollkommensten Glanz darstellen. Sogleich fällt der Chor mit Pauken und Trompeten ein. Zuvor aber Tamino und Pamina.) Pamina, Tamino: Ihr Götter, welch ein Augenblick! Gewähret ist uns Isis' Glück! Chor (von innen): Triumph! Triumph! Du edles Paar! Besieget hast du die Gefahr! Der Isis Weihe ist nun dein!

Page 79: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

79

Kommt, tretet in den Tempel ein! (Alle ab.) Scene 9 Das Theater verwandelt sich wieder in den vorigen Garten. (Papageno kommt, dann die drei Knaben, zuletzt Papagena.) Papageno: Papagena! Papagena! Papagena! Weibchen! Täubchen! meine Schöne! Vergebens! Ach, sie ist verloren! Ich bin zum Unglück schon geboren! Ich plauderte - und das war schlecht, Und drum geschieht es mir schon recht! Seit ich gekostet diesen Wein, Seit ich das schöne Weibchen sah, So brennt's im Herzenskämmerlein, So zwickt's hier, so zwickt's da. Papagena! Herzensweibchen! Papagena, liebes Täubchen! 's ist umsonst, es ist vergebens! Müde bin ich meines Lebens! Sterben macht der Lieb' ein End', Wenn's im Herzen noch so brennt. (Er den Strick von seiner Mitte) Diesen Baum da will ich zieren, Mir an ihm den Hals zuschnüren, Weil das Leben mir mißfällt;

Gute Nacht, du falsche Welt. Weil du böse an mir handelst, Mir kein schönes Kind zubandelst, So ist's aus, so sterbe ich; Schöne Mädchen, denkt an mich, - Will sich eine um mich Armen, Eh' ich hänge, noch erbarmen, Nun, so laß ich's diesmal sein! Rufet nur, ja oder nein. - (Sieht sich um.) Keine hört mich; alles stille! Also ist es euer Wille? Papageno, frisch hinauf! Ende deinen Lebenslauf! (Sieht sich um.) Nun, ich warte noch, es sei, Bis man zählet: eins, zwei, drei. (Pfeift.) Eins! (Sieht sich um, pfeift) Zwei! (Sieht sich um, pfeift) Drei! (Sieht sich um) Nun, wohlan, es bleibt dabei, Weil mich nichts zurücke hält, Gute Nacht, du falsche Welt! (Will sich hängen.) Drei Knaben (fahren herunter): Halt ein, o Papageno! und sei klug, Man lebt nur einmal, dies sei dir genug!

Page 80: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

80

Papageno: Ihr habt gut reden, habt gut scherzen; Doch brennt' es euch, wie mich im Herzen, Ihr würdet auch nach Mädchen gehn. Drei Knaben: So lasse deine Glöckchen klingen, Dies wird dein Weibchen zu dir bringen. Papageno: Ich Narr vergaß der Zauberdinge! Erklinge, Glockenspiel, erklinge! Ich muß mein liebes Mädchen seh'n. Klinget, Glöckchen, klinget, Schafft mein Mädchen her! Klinget, Glöckchen, klinget! Bringt mein Weibchen her. (Unter diesem Schlagen laufen die Drei Knaben zu ihrem Flugwerk und bringen das Weib heraus.) Drei Knaben: Nun, Papageno, sieh dich um! (Papageno sieht sich um; beide haben unter dem Ritornell komisches Spiel.)

Page 81: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

81

Vokabular zu 22. Duett Anblick, der = le spectacle, la vue Augenblick, der = l'instant, le moment Bahn, die = la voie beschieden (der Tod ist uns beschieden) = (la mort est notre destin Beschwerde, die = la douleur bleiben = rester Blitz, der = l'éclair brausen = mugir Chor, der = le choeur die Macht = le pouvoir Dorn, der = l'épine dräuen = drohen = menacer drum = darum = pour cela, pour cette raison eh' = ehe = bevor = avant que Eiche, die = le chêne Eingang, der = l'entrée einhalten = arrêter eisern = en fer Ende, das = la fin enden = finir erbarmen = avoir pitié erlauben = permettre Fels, der = le rocher Feuer, das = le feu Feuergeprassel, das = le crépitement du feu Feuersglut, die = la braise du feu Flöte, die = la flûte Flugwerk, das = l'engin volant froh = content, heureux gedämpft = retenu

Gefahr, die = le danger Gegitter, das = das Gitter = le grillage geharnischt = portant des armures Glanz, der = l'éclat, la luisance, la splendeur Glöckchen, das = la petite cloche graus = grausig = cauchemardeux, horrible handeln = agir hängen = pendre Helm, der = le casque, le heaume Herzkämmerlein = la chambrette du coeur, la ventricule himmelan = en direction du ciel Horizont, der = l'horizon im Stande (sein) = (être) en mesure klingen = sonner kosten = goûter kühn = audacieux, hardi, téméraire Lauf, der = le cours, la course Lebenslauf, der = l'histoire de la vie (le curriculum vitae) mißfallen = déplaire mutig = courageusement Narr, der = le sot Nebel, der = le brouillard Not, die = la détresse, la misère Pauke, die = la timbale pfeifen = siffler reden = parler rein = pur Ritornell, das = le refrain rufen = appeler sausen = mugir

Page 82: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

82

scherzen = plaisanter Schicksal, das = le sort, le destin schneiden = couper Schreck, der = la peur, l'horreur Schrift, die = l'écriture Schutz, der = la protection schwarzgeharnischt = portant des armures noires schwingen = lancer speien = spucken = cracher Spiel, das = le jeu Stille, die = le silence streuen = disséminer, répandre Sturm, der = la tempête Täubchen, das = le petit pigeon tief = profond Tod, der = la mort Tugend, die = la vertu überwinden = franchir, surmonter umarmen = se serrer dans les bras umsehen (sich) = regarder autour de soi Unglück, das = le malheur vergebens = en vain, inutile verlieren = perdre verwandeln = transformer Wasserfall, der = la cascade Wasserfluten, die (tj. PL) = les flots d'eau Weg, der = le chemin, la voie, l'issue Weihe, die = la consécration Wille, der = la volonté Windgeheul, das = le hurlement du vent würdig = digne Zauberding, das = la chose (ou l'outil) magique Zauberstunde, die = l'heure magique, miraculeurs

zieren = décorer zubandeln = désigner, "attacher à qn." zuschnüren = ficeler zwicken = pincer

Page 83: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

83

[23. Duett] Papageno: Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papagena! Papagena: Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papageno! Papageno: Bist du mir nun ganz gegeben? Papagena: Nun, bin ich dir ganz gegeben! Papageno: Nun, so sei mein liebes Weibchen! Papagena: Nun, so sei mein Herzenstäubchen! Beide: Welche Freude wird das sein, Wenn die Götter uns bedenken, Unsrer Liebe Kinder schenken, So liebe, kleine Kinderlein! Papageno: Erst einen kleinen Papageno- Papagena: Dann eine kleine Papagena- Papageno:

Dann wieder einen Papageno- Papagena: Dann wieder eine Papagena- Papageno: Papageno! Papagena: Papagena! Papageno: Es ist das höchste der Gefühle, Wenn viele, viele Papageno, Der Eltern Segen werden sein. Papagena: Es ist das höchste der Gefühle, Wenn viele, viele Papagena, Der Eltern Segen werden sein. (Sie gehen ab.) Scene 10 (Monostatos kommt. Die Königin und die Drei Damen kommen von beiden Versenkungen; sie tragen schwarze Fackeln in der Hand.) Monostatos: Nur stille, stille, stille, Bald dringen wir im Tempel ein.

Page 84: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

84

Alle: Nur stille, stille, stille, Bald dringen wir im Tempel ein. Monostatos: Doch, Fürstin, halte Wort! Erfülle - dein Kind muß meine Gattin sein. Königin: Ich halte Wort; es ist mein Wille, Mein Kind soll deine Gattin sein. Drei Damen: Ihr Kind soll deine Gattin sein. (Man hört dumpfen Donner, Geräusch von Wasser.) Monostatos: Doch still, ich höre schrecklich Rauschen, Wie Donnerton und Wasserfall. Königin, die Damen: Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen, Wie fernen Donners Widerhall! Monostatos: Nun sind sie in des Tempels Hallen. Alle: Dort wollen wir sie überfallen - die Frömmler tilgen von der Erd' Mit Feuersglut und mächt'gem Schwert.

Drei Damen, Monostatos: Dir, große Königin der Nacht, sei uns'rer Rache Opfer gebracht. (Man hört der stärksten Akkord, Donner, Blitz, Sturm.) Alle: Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht, Wir alle gestürzt in ewige Nacht! (Sie versinken. Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beide in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beiden Seiten. Die Drei Knaben halten Blumen.) Sarastro: Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht, Zernichten der Heuchler erschlichene Macht. Chor: Heil sei euch Geweihten! Ihr dränget durch Nacht. Dank sei dir, Osiris, Dank dir, Isis, gebracht! Es siegte die Stärke Und krönet zum Lohn Die Schönheit und Weisheit Mit ewiger Kron'.

Page 85: Die Zauberflöte · Collège de Candolle – AL DF 4e 2 Erster Aufzug Scene 1 Eine felsige Gegend, hie und da mit Bäumen überwachsen. Tamino kommt im Jagdkleide von einem Felsen

Collège de Candolle – AL DF 4e

85

Vokabular zu 23. Duett Blitz, der = l'éclair Blume, die = la fleur Chor, der = le choeur die Macht = le pouvoir dringen = pénétrer Ende, das = la fin Erde, die = la terre erfüllen = accomplir, exaucer, réaliser erschleichen = usurper Fackel, die = la torche Freude, die = la joie Frömmler, der = le bigot, le faux dévot fürchterlich = effrayant, terrible Fürstin, die = la princesse Gattin, die = l'épouse Krone, die = la couronne Lohn, der = le salaire mächtig = puissant Rache, die = la vengeance Rauschen, das = le bruissement, le bruit Schwert, das = l'épée Segen, der = la bénédiction, le boheur Strahl, der = le rayon Sturm, der = la tempête stürzen = tomber, renverser tilgen = éliminer überfallen = agresser vertreiben = chasser verwandeln = transformer Wasserfall, der = la cascade Weisheit, die = la sagesse

Widerhall, der = l'écho, le retentissement Wille, der = la volonté Wort, das = le mot, la parole, la promesse zernichten = vernichten = anéantir zerschmettern = briser, écraser, fracasser