Directives de sécurité Digitale Zeitschaltuhr ... · Per essere attivo, la programmazione deve...

2
Sicherheitshinweise • Directives de sécurité • Direttive di sicurezza Aus Sicherheitsgründen nur Geräte anschliessen welche für den unbeaufsichtigten Betrieb vorgesehen sind. Timer ist nicht geeignet für: Heizgeräte, Fernseher, induktive Lasten u.ä. Pour vôtre sécurité, raccordez que des appareils prévus pour un fonctionnement non surveillé. Ce programmateur n’est pas prévu pour des appareils de chauffage, téléviseurs, charges inductives. Per ragioni di sicurezza, collegare unicamente apparecchi predisposti al funzionamento automa- tico. Il timer non è adatto per: apparecchi di riscaldamento, televisori, carichi induttivi ecc. Stromverbrauch der angeschlossenen Elektrogeräte maximal 2300 W La puissance des appareils raccordés ne doit pas dépasser 2300 W. Il consumo di corrente degli apparecchi elettrici collegati non deve mai superare 2300 W. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person betreiben. Les enfants ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d’une personne adulte. I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto sorveglianza di un adulto. Defektes Gerät vor dem Entsorgen unbrauchbar machen und umweltgerecht entsorgen. Avant d’éliminer de façon écologique un programmateur défectueux, rendez-le inutilisable. Prima di gettare l’apparecchio guasto renderlo inutilizzabile, quindi smaltirlo nel rispetto dell’ambiente. Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Gerät keinesfalls aufschrauben. Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen. Modifications techniques réservées, sans avertissement. En aucun cas dévisser le caiser. Nous ne répondons pas de dommages consécutifs. Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso. L’azienda non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti. Netzspannung Tension du secteur Tensione di rete 230 V / 50 Hz Maximale Belastung: 10 A ohmische Last, 2 A induktive Last Courant admissible: 10 A sur charge ohmique, 2 A sur charge inductive Carico massimo: carico resistivo 10 A, carico induttivo 2 A 10 (2) A / 2300 W Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio -10° – +55° Celsius Betriebsdauer bei Stromunterbruch (Stunden) Réserve de marche en cas d’interruption du secteur (heures) Riserva di carica (ore) 3 h Nur für den Innenbereich verwenden! Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. A utiliser qu’à l’intérieur! Protéger l’appareil contre l’humidité et l’eau. Solo per uso interno! Proteggere da umidità e bagnato. 1204422 20 Schaltprogramme 20 programmes 20 programmi Countdown Compte à rebours Conteggio alla rovescia Zufallsgenerator Générateur aléatoire Generatore casuale Kindersicherung Protection d‘enfants Protezione per bambini Funktionsübersicht • Aperçu des fonctions • Panoramica delle funzioni • Integrierter Kinderschutz Nach modernem Standard ist bei dieser Zeitschaltuhr bereits ein Kinderschutz eingebaut • Zufallsgenerator Der Timer schaltet im Abstand von 10 bis 45 min selber ein und aus • Countdown-Funktion für automatisches Ein- oder Ausschalten Schaltet unabhängig von Schaltprogrammen (Einstellbereich 1 Min. bis 23,59 Stunden) • 20 Schaltprogramme für 14 verschiedene Tageswahl-Modi Bei überschneidenden Programmen wird der erste Ein- und Ausschalttermin berücksichtigt • Sistema protezione bambini integrato Il timer è dotato di un sistema integrato di sicurezza bambini secondo i più moderni standard • Generatore casuale Il timer si attiva e disattiva nel ciclo di 10 a 45 minuti • Conteggio alla rovescia per accensione e spegnimento automatici una volta trascorso il tempo impostato Accende l’apparecchio indipendentemente dai programmi (intervallo di regolazione da 1 min. a 23,59 ore) • 20 programmi per 14 diverse impostazioni giornaliere In caso di programmi sovrapposti, viene presa in considerazione la prima ora di accensione e spegnimento • Protection enfants intégrée Ce programmateur est équipé d’une protection enfant intégrée conforme aux normes actuelles • Génerateur de commutations aléatoires La minuterie digitale s‘active et se déactive eu une période de 10 à 45 min • Fonction de comptage à rebours pour une commutation automatique ON/OFF Commutation indépendante des programmes définis (plage de réglage 1 min à 23,59 heures) • 20 programmes de commutation pour 14 modes quotidiens différents En cas de recoupements de programmes, le premier délai d’ouverture ou de fermeture s’applique Technische Angaben • Données techniques • Dati tecnici Digitale Zeitschaltuhr Minuterie digitale Temporizzatore digitale www.steffen.ch

Transcript of Directives de sécurité Digitale Zeitschaltuhr ... · Per essere attivo, la programmazione deve...

Sicherheitshinweise • Directives de sécurité • Direttive di sicurezza

Aus Sicherheitsgründen nur Geräte anschliessen welche für den unbeaufsichtigten Betrieb vorgesehen sind. Timer ist nicht geeignet für: Heizgeräte, Fernseher, induktive Lasten u.ä.Pour vôtre sécurité, raccordez que des appareils prévus pour un fonctionnement non surveillé. Ce programmateur n’est pas prévu pour des appareils de chauffage, téléviseurs, charges inductives. Per ragioni di sicurezza, collegare unicamente apparecchi predisposti al funzionamento automa-tico. Il timer non è adatto per: apparecchi di riscaldamento, televisori, carichi induttivi ecc.Stromverbrauch der angeschlossenen Elektrogeräte maximal 2300 WLa puissance des appareils raccordés ne doit pas dépasser 2300 W. Il consumo di corrente degli apparecchi elettrici collegati non deve mai superare 2300 W.

Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person betreiben.Les enfants ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d’une personne adulte. I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto sorveglianza di un adulto.

Defektes Gerät vor dem Entsorgen unbrauchbar machen und umweltgerecht entsorgen.Avant d’éliminer de façon écologique un programmateur défectueux, rendez-le inutilisable. Prima di gettare l’apparecchio guasto renderlo inutilizzabile, quindi smaltirlo nel rispetto dell’ambiente.

Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Gerät keinesfalls aufschrauben. Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen.Modifications techniques réservées, sans avertissement. En aucun cas dévisser le caiser. Nous ne répondons pas de dommages consécutifs.Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso. L’azienda non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti.

NetzspannungTension du secteurTensione di rete

230 V / 50 Hz

Maximale Belastung: 10 A ohmische Last, 2 A induktive LastCourant admissible: 10 A sur charge ohmique, 2 A sur charge inductiveCarico massimo: carico resistivo 10 A, carico induttivo 2 A

10 (2) A / 2300 W

Betriebstemperatur Température de serviceTemperatura d’esercizio

-10° – +55° Celsius

Betriebsdauer bei Stromunterbruch (Stunden)Réserve de marche en cas d’interruption du secteur (heures)Riserva di carica (ore)

3 hNur für den Innenbereich verwenden! Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.A utiliser qu’à l’intérieur! Protéger l’appareil contre l’humidité et l’eau.Solo per uso interno! Proteggere da umidità e bagnato.

1204422

20 Schaltprogramme20 programmes20 programmi

CountdownCompte à reboursConteggio alla rovescia

ZufallsgeneratorGénérateur aléatoireGeneratore casuale

Kindersicherung Protection d‘enfants Protezione per bambini

Funktionsübersicht • Aperçu des fonctions • Panoramica delle funzioni

• Integrierter Kinderschutz Nach modernem Standard ist bei dieser Zeitschaltuhr bereits ein Kinderschutz eingebaut• Zufallsgenerator Der Timer schaltet im Abstand von 10 bis 45 min selber ein und aus• Countdown-Funktion für automatisches Ein- oder Ausschalten Schaltet unabhängig von Schaltprogrammen (Einstellbereich 1 Min. bis 23,59 Stunden)• 20 Schaltprogramme für 14 verschiedene Tageswahl-Modi Bei überschneidenden Programmen wird der erste Ein- und Ausschalttermin berücksichtigt

• Sistema protezione bambini integrato Il timer è dotato di un sistema integrato di sicurezza bambini secondo i più moderni standard• Generatore casuale Il timer si attiva e disattiva nel ciclo di 10 a 45 minuti• Conteggio alla rovescia per accensione e spegnimento automatici una volta trascorso il tempo impostato Accende l’apparecchio indipendentemente dai programmi (intervallo di regolazione da 1 min. a 23,59 ore)• 20 programmi per 14 diverse impostazioni giornaliere In caso di programmi sovrapposti, viene presa in considerazione la prima ora di accensione e spegnimento

• Protection enfants intégrée Ce programmateur est équipé d’une protection enfant intégrée conforme aux normes actuelles• Génerateur de commutations aléatoires La minuterie digitale s‘active et se déactive eu une période de 10 à 45 min• Fonction de comptage à rebours pour une commutation automatique ON/OFF Commutation indépendante des programmes définis (plage de réglage 1 min à 23,59 heures)• 20 programmes de commutation pour 14 modes quotidiens différents En cas de recoupements de programmes, le premier délai d’ouverture ou de fermeture s’applique

Technische Angaben • Données techniques • Dati tecnici Digitale ZeitschaltuhrMinuterie digitaleTemporizzatore digitale

www.steffen.ch

UmschaltenCommutation Commutazione

CountdownCompte à reboursConteggio alla rovescia

ZufallsgeneratorGénérateur aléatoireGeneratore casuale

10 antippen, --:-- erscheint, Countdown gelöscht.appuyer, --:-- apparaît. compte à rebours est effacépremere, --:-- apparisce, conteggio alla rovescia è cancellato

9

ÜbersichtAperçu

Descrizione

+1h RNDSommerzeit aktiviertHeure d’été activéeOrario estivo attivato

Tag(e) einstellenRégler le(s) jour(s)Regolare il/i giorno/i

ZeitschaltprogrammeProgram. de commutationsProgrammi orari

Automatik/HandbetriebAutomatique/ON/OFFAutomatico / ON/OFF

Mintue(n) einstellenRégler les minutes

Regolare i minuti

Zeit löschenEffacer le temps

Cancellare il tempo

Gerät zurücksetzenRéinitialisation

Reset apparecchio

(vorsichtig drücken)(appuyer prudemment)(premere con cautela)

Countdown Pause/WeiterPause/continuer compte à reboursPausa/continua conto alla rovescia

Stunde(n) einstellen Régler les heures Regolare le ore

Zufallsgenerator einGénérateur aléatoire ONGeneratore casuale ON

1. Programmieren • Programmation • Programmazione 2. Anwendungen • Applications • Utilizzo

Uhrzeit anzeigenAffichage de l’heureVisualizzazione ora

antippentaperpremere

Ein / Aus(3 Sek. halten)ON / OFF(tenir 3 sec.)ON / OFF(tenere 3 sec)

Nur bei AUTO ON ist die Programmierung aktiv. ON / OFF sind für kurzfristige manuelle Umschaltungen gedacht.Pour être active, la programmation doit être sur AUTO ON. ON / OFF servent aux commutations manuelles de courte durée.Per essere attivo, la programmazione deve essere sull’AUTO ON. ON / OFF sono utilizzati per la commutazione manuale di breve durata.

Der Zufallsgenerator funktioniert nur bei AUTO ON / AUTO OFF. Er kann nicht gestartet werden, wenn der Countdouwn läuft.Le générateur aléatoire fonctionne seulement avec mode AUTO ON / AUTO OFF. Il ne peut pas commencer quand le compte à rebours est actif.Il generatore casuale funziona solo con il modo AUTO ON / AUTO OFF. Non può cominciare quando il conteggio alla rovescia è attivo.

Countdown kann nur aktiviert werden, wenn vorher eine Zeit hinterlegt wurde.Le compte à rebours ne peut être activé uniquement si, l’horraire à été indiqueé.Il conteggio alla rovescia puo essere attivato, solamente dopo aver inserito un’orario.

Speichern / WeiterEnregistrer / continuer

Memorizzare / continua

Ausgangslage für alle EinstellungenBase pour tout programmation

Base programmazione

Zufallsgenerator ein/aus Générateur aléatoire on/off

Generatore di casualità on/off

Countdown Pause / WeiterPause / continuer compte à reboursPausa / continua conto alla rovescia

6 Wechsel: Uhrzeit / RestlaufzeitChangement: heure / temps restantCambiamento: ora / tempo residuo

7

Sommerzeit EIN/AUS (3 Sek. halten)heure d’été ON/OFF (tenir 3 sec.)orario estiva ON/OFF (tenere 3 sec.)

5

Uhrzeit/Tag einstellenEntrer l’heure et le jourImpostazione ora/giorno

halten undtenir ettenere e

antippentaperpremere

antippentaperpremere

antippentaperpremere

antippentaperpremere

Schaltprogramm eingebenEntrer les commutationsImmissione programma

Stunden einstellenregler les heuresregolare le ore

2 Minuten einstellenregler les minutesregolare i minuti

3 Einstellungen speichernenregistrer le réglagememorizzare la regolazione

4

CTD

antippen (41 x) = ONtaper (41 x) = ON premere (41 x) = ON

1 antippen (41 x) = ONtaper (41 x) = ON premere (41 x) = ON

= läuft / en marche / funziona

Aktivieren: Synchron drückenActiver: appuyer synchroneAttivare: premere sincronico

5 8 Deaktivieren: Synchron drückenDésactiver: appuyer synchroneDisattivare: premere sincronico

1

1

2 3 4

Tage einstellenrégler les joursregolare i giorni

Stunden einst.régl. les heuresregolare le ore

Minuten einst.régler les min.regolare i min.

2 3 4

Progr. Platzpositionposizione

nächsterprochaineprossimo

5 löscheneffacercancellare

1

Vor ErstgebrauchAvant la 1ère utilisationAzioni iniziale

Gerät einstecken, 15 Min laden enficher l’appareil, charger 15 min collegare, caricare per 15 min.

1 zurücksetzenréinitialiserresettare

2 programmieren programmer programmare l’apparecchio

3

ON = Einschaltzeit heure de mise en route tempo di avviamento

OFF = Ausschaltzeit heure d’arrêt tempo di arresto