Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela...

40
Drei Sprachen, eine Schule Lesen & Lernen in drei Sprachen Thema: Schule und Lernen Tema: Škola i uc ˇ enje Konu: Okul ve Ö ˇ grenmek Texte und Übungen für die Volksschule. Auf Deutsch, Bosnisch /Kroatisch /Serbisch und Türkisch. Heft Nr. 8 / November 2009 • Sveska br. 8 / studeni/novembar 2009. • Sayı Nr. 8 / Kasım 2009

Transcript of Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela...

Page 1: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

1

Drei Sprachen, eine Schule

Lesen & Lernen in drei Sprachen

Thema: Schule und LernenTema: Škola i uc enjeKonu: Okul ve Ö grenmek

Texte und Übungen für die Volksschule. Auf Deutsch, Bosnisch /Kroatisch /Serbisch und Türkisch.

Heft Nr. 8 / November 2009 • Sveska br. 8 / studeni/novembar 2009. • Sayı Nr. 8 / Kasım 2009

Page 2: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

2

Liebe LehrerInnen, liebe Eltern, liebe SchülerInnen!Unterricht in mehreren Sprachen macht Spaß. Wer Trio im Unterricht verwendet, weiß das schon. Für alle ande-ren gab es im Frühjahr eine Aktion in der Wiener Volks-schule Jagdgasse 22. Eine Woche lang zeigten LehrerInnen und Studierende, wie Unterricht in mehreren Sprachen funktioniert. Dabei setzten sie auch Trio ein. Rund 600 Kinder aus ganz Wien nahmen an dieser Woche teil. Ver-anstalter war der Buchklub der Jugend.

Die letzte Trio-Ausgabe wurde auch an alle Schulen mit einer 5. Schulstufe versendet. Wir bedanken uns für die vielen Bestellungen, die wir von Hauptschulen und AHS bekommen haben!

Alle Trio-Besteller erhalten heuer wieder den Schul-jahreskalender. Er enthält wichtige Termine und Feier-tage verschiedener Kulturen und ist zum Aufhängen im Klassen zimmer gedacht. Wer noch Kalender braucht, kann sich an die Redaktion wenden.

Das nächste Trio erscheint im März 2010 und ist be-reits auf www.trio.co.at bestellbar. Viele Lehrerin nen und Lehrer haben Trio bereits abonniert und müssen daher nicht erneut bestellen. Danke für Ihr Interesse an Trio!

THOMAS AISTLEITNER Chefredakteur, [email protected]

Wie kann ich bestellen?Trio kann in jeder Schule bestellt werden (Porto ersatz). Bestelladresse: AMEDIA, Sturzgasse 1a, 1141 Wien, Fax: 01/982 13 22-311, E-Mail: [email protected]. Sie können Trio in beliebiger Anzahl, auch in Klassenstärke, bestellen. Infotelefon: Info-Media, 01/523 69 49.

Sayın Ögretmenler, Sayın Anne ve Babalar, Sayın Ögrenciler!Derslerin çok dilde olması zevkli bir şey. Trio’dan derslerde faydalananlar bunu zaten bilirler. Jagdgasse 22’de bir İlkokulda bundan henüz haberi olmayanlara yönelik geçtiğimiz baharda bir etkinlik vardı. Bir hafta boyunca öğretmen ve talebeler, birçok dilde birden nasıl ders yapıldığını gösterdiler. Bu bağlamda Trio’dan da yararlandılar. Buchklub der Jugend tarafından düzenlenen bu etkinliğe 600 kadar çocuk katılma olanağı buldu.

Trio’nun bir önceki sayısı 5’inci sınıfı olan tüm diğer okul-lara da gönderildi. Hauptschule ve Liselerden aldığımız süparişler için teşekkür ediyoruz!

Trio’yu ısmarlayan herkese bu yılki Dersyılı Tavimini göndereceğiz. Sınıflara asılabilecek bu takvimde çeşitli kül-türlere ait tatil günleri ve önemli terminler olacak. Takvime ihtiyaç duyan herkes redaksiyonumuza baş vurabilir.

Trio’nun gelecek sayısı mart 2010 da çıkacak, şimdiden www.trio.co.at yoluyla ısmarlamak mümkün. Abone olan öğretmenlerinse tekrar ısmarlamasına gerek yoktur. Trio’ya olan ilginize şimdiden yürekten teşekkürler!

THOMAS AISTLEITNER Yayın Yönetmeni, [email protected]

Nasıl sahip olabilirim?Posta ücretini ödeme koşuluyla,Trio’ yu her okul ısmarlayabilir. İsteme adresi: AMEDIA, Sturzgasse 1a, 1141 Wien, Fax: 01/982 13 22-311, E-Mail: [email protected]. Trio’ yu istediğiniz sayıda yada sınıf öğrenci sayısına göre ısmarlayabilirsiniz. Info-Telefon: Infomedia, 01/523 69 49.

Nr. 8 / November 2009grün: türkisch rot: deutschblau: bosnisch/kroatisch/serbisch

Page 3: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

3

ist ein mehrsprachiges Magazin für die Volksschule und die 5. Schulstufe. Trio wird vom BMUKK, dem BMI und dem Stadtschulrat für Wien finanziert.

Drage uciteljice, dragi ucitelji i roditelji, dragi ucenici!!Nastava na više jezika pričinja zadovoljstvo. Oni koji kori-ste „Trio“ u nastavi to već znaju.

Za sve ostale je u proljeće bila jedna akcija na bečkoj osnovnoj školi Jagdgasse 22. Nastavnici i studenti su u toku jedne sedmice prezentirali funkcioniranje nastave na više jezika. Tom prilikom su koristili također i „Trio“. Oko 600 djece iz cijelog Beča je u tome učestvovalo. Organizator je bio „Buchklub der Jugend“.

Prošlo Trio-izdanje je razaslato i na sve škole s 5. školskim stupnjem. Zahvaljujemo se na brojnim narudžbama koje smo dobili od glavnih škola i gimnazija!

Svi naručioci „Tria“ će ove godine ponovo dobiti godišnji školski kalendar. On sadrži važne termine i praznike kod različitih kultura i zamišljen je da se okači u razredu. Ako netko treba još kalendara, može se obratiti redakciji.

Slijedeći „Trio“ će se pojaviti u ožujku 2010. i može se već sada naručiti na www.trio.co.at. Mnogi nastavnici su se već pretplatili na „Trio“, pa ga stoga ne moraju ponovo naručivati.

Hvala Vam na zanimanju za „Trio“!

THOMAS AISTLEITNER Glavni urednik, [email protected]

IMPRESSUM Medieninhaber & Verleger • Vlasnik medija & Izdavač • Sahibi & Yayımcı: InMe Verlag für Informationsmedien GmbH, 1010 Wien. Heraus geber • Izdavač • Yayınlayan: BMUKK (Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur/Ministarstvo prosvjete, umjetnosti i kulture/Avusturya Bilim, Kültür ve Eğitim Bakanlığı). Chefredakteur • Glavni urednik • Yayın Yönetmeni: Thomas Aistleitner. Redaktion • Uredništvo • Yayın İşleri: Sanja Biwald, Ercan Özcan, Mag. Michael Achleitner, Ines Wagner. Grafik • Grafika: Mag. Andrea Chadt • Pädagogische Beratung • Peda goški savjeti • Pedagojik Danışmanlık: Mag. Dr. Elisabeth Furch, Dr. Christina Hager • Übersetzung Deutsch-Rumänisch: Mag. Dr. Theodor Granser • Lektorat • Lektörlük: Dr. Simone Kremsberger, Mag. Mate Mihaljević, Mag. Şera fettin Yıldız, Mag. Florian Praxmarer • Produktion

• Izrada • Üretim: Info-Media – InMe Verlag für Informationsmedien GmbH, 1010 Wien, Tel.: +43/1/523 69 49, E-Mail: [email protected] • Fotoredaktion • urednik fotografije • Fotoredaksiyon: Mag. Martina Starz • Fotos • Foto- grafije • Fotoğraflar: Nadja Meister (Cover, S. 10, 12–13, 14–15, 28–29, 32–33, 35, 38, 40); Heribert Corn (S. 17); Ercan Özcan (S. 6–7); Fotolia.com (S. 19/2, 26, 27/2); Picturedesk.com (S. 16/3); Juniors Bildarchiv (S. 19, 20–21, 22/2); Photocase.de (S. 4, 26, 27); 2009 Warner Bros. Ent. (S. 30–31); Mini Film (S. 34); Danish Film Institute (S. 34); Int. Kinderfilmfestival (S. 34); Victor Arnolds (S. 34); Buch „Meine Schule“, Dorling Kindersley (S. 8–9), Archiv • Illustrationen • Ilus tracije • Re simler: Stephanie Roehe: S. 18, 23, 24, 25, 36, 37 • Druck • Tisak • Baskı: Gutenberg-Werbering GmbH, 4020 Linz • Vertrieb • Distribucija • Satış: AMEDIA, Wien. Empfohlen vom Österreichi schen Buchklub der Jugend. Hinweis: Die dar gestell ten Bastelarbeiten und Experimen te sollen nicht von Kindern allein ausgeführt werden. Für Schäden und Verletzun gen übernimmt Trio keine Haftung.

p 8 Seiten Unterrichtsideen (pdf)p Das ganze Heft auf Deutsch (pdf)p Briefe und Reaktionenp Online-Bestellung p Bestellung der nächsten Ausgabe

Kako mogu naručiti časopis?Trio se može naručiti u svakoj školi (poštanski troškovi). Adresa: AMEDIA, Sturzgasse 1a, 1141 Wien,Fax: 01/982 13 22-311, E-Mail: [email protected] možete naručiti u željenom broju, ali i za cijeli razred. Infotelefon: Info-Media, 01/523 69 49.

Nr. 8 / November 2009

Download auf www.trio.co.at

Page 4: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

4

Ein Kind singt auf dem SchulwegWenn die Pferde auf den Blüten

sitzen und dort Eier brüten,

wenn vor lauter dicken Dackeln

alle Pfl astersteine wackeln,

wenn der Pfarrer, ganz erledigt,

in der Badehose predigt,

wenn an heißen Wintertagen

Purzelbäume Äpfel tragen,

wenn Frau Schmidt das Meer verschluckt

und ins Goldfi schgläschen spuckt,

wenn es einen Schneefrosch gibt,

eine Maus, die Katzen liebt,

einen Lift im Schneckenhaus –

dann erst fällt die Schule aus! Georg Bydlinski

Alaj vole!Ne voli nitata mamu,Sunce rosu,vatra slamu,pčela cvijet ni ptica let,k‘o što đacineki volecurice iznaše škole!

Ivo Kobaš

Nije to smešnoJedan dečko uzeo kredupokušao da nacrta sredu.Smejali se svi odreda:

„Kako se može nacrtati sreda?“I ako ništa ne bude od crtanja srede, njegovi pokušaji vrede.

Alek Marjano

Nr. 8 / November 2009

Freunde, Lernen und Spaß haben – wie gut, dass es die Schule gibt!

Page 5: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

5

Editorial (d, k, t), Impressum

Gedichte zur Schule (d, b, s, t)

Bregenz entdecken (d, b s, t)

Schule in aller Welt (d, s, k, t)

Zündholz-Baustelle (d)

Schulrätsel (d, k)

Trio im Einsatz in der Schule (d, b, s, t)

Experimente: Wasser-Haut (k), tan ze nde Rosinen (t), knisternde Kartoffel (d)

Traumberufe: Schauspieler E. Sander (d, t)

Traumberufe: Sanitäter (d, s)

Rätsel: Rettung (d, t)

Fledermaus (d, b)

Poster: Fledermaus

Fledermaus (d, t)

Fledermausrätsel (d, s)

Gastsprache Rumänisch: Der letzte Gast

Länderkunde: Polen (d, s, t)

Rezept: Pierogi (d)

„Ich war ein Zirkuskind“ (d, k, t)

Film: „Wilde Kerle“ (d, b, t)

Aktion: Lasst uns Kinder sein! (d, k, t)

Kinderfi lmfestival in Österreich (d)

Lieblings-CD (d, s, t)

Witze (d, b, t), Lösungen

Bücher (d, s, t), Leserbriefe

Trio nachbestellen, nächstes Trio bestellen

d: deutsch, b: bosnisch, k: kroatisch, s: serbisch, t: türkisch

INHALT

2468

10111214

161718192022232426272830323435363840

İlk TörenBu yıl yine törenle,Açıldı okulumuz,Büyük, küçük sevindik,Neşelendi gönlümüz…

Ona bütün bir tatil,Nasıl özlem duymuştuk,Yazın ayrıldık ama,Bugün yine kavuştuk …

Tahsin Bilengilin

Okuma BayramıNe okumak, ne yazmak, Bilmiyordum evvelce. Kelimeleri bırak, Yazamazdım A.B.C.

Bütün harfler yüzüme, Alay eder bakardı. Eğri büğrü çizgiler Çok canımı sıkardı.

Bir gün dedim içimden. Alay edin bakalım! Görürsünüz siz beni, Nasıl okur yazarım!

İ. Hakkı Talas

Nr. 8 / November 2009

Page 6: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

6

Diesmal haben Deniz und Bertan ihren Cousin Kerem in Vorarlberg besucht.

K erem möchte seinen Cousins die Landeshaupt-stadt zeigen. Zuerst be-suchen sie einen See. Er ist mit 535 km2 der dritt-größte See Mitteleuropas. Sein Ufer liegt zum Teil in Deutschland, zum Teil in Österreich und zum Teil in der Schweiz. Jedes Jahr verbringen hier 250.000 Vögel den Winter, und es

gibt 35 Fischarten im See. Hier kann man auch tauchen und surfen. Wie heißt dieser See?

Bregenz entdecken!

D ie Kinder sehen am See eine Bühne mit interessanten Figuren. Diese See-bühne am Bodensee ist die weltgrößte Seebühne. Jedes Jahr kommen 200.000 Zuschauer, um die Festspiele auf dieser Bühne zu sehen. Wie heißt Kulturfestival, das jedes Jahr im Juli und August in Bregenz stattfindet?

S E Neusiedler See

V O Bodensee

TU Wolfgangsee

Bregenz’i tanıyalım!

ET Rasthaus

SK Gasthaus

RL Kunsthaus

Otkrijte Bregenz!

N ach dem Besuch der Seebühne gehen die Kinder durch die Uferstraße. Da sehen sie ein quader för-miges Gebäude mit undurchsichtigen Glasschei ben.

„Hier stellen Künstler ihre Arbeiten aus“, er zählt Kerem. Wie heißt das Haus?

RA Bregenzer Festspiele

MI Donauinselfest

LO Salzburger Festspiele

Nr. 8 / November 2009

11

33

Dreisprachiges Bregenz: Bei unserer Beschreibung wechseln wir öfter die Sprache. Trotzdem schaffen wir es, das Rätsel gemeinsam zu lösen.

22

Page 7: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

7Die Lösung findest du auf Seite 36.

Z um Schluss wollte Kerem unbedingt die Inatura – ein in Eu ropa ein zig artiges Natur-schutzmuseum – besuchen. Die Inatura liegt nicht in Bregenz, sondern in Dornbirn. Die Inatu-ra ist eine Ausstellung über die Natur dieses Bundeslandes. Die Kinder sehen 3-D-Filme, Spiele und Tiere. In welchem Bundes-land liegt die Inatura?

A uf der Römerstra-ße sehen die Kinder ein modernes Gebäu-de „Ich war einmal mit meiner Klasse in

diesem Haus. Hier arbeiten die Politiker und tref-fen wichtige Entscheidungen für die Menschen in Vorarlberg.“ sagte Kerem. Wie heißt dieses mo-derne Bauwerk, in dem die Politiker arbeiten?

K erem, Deniz und Bertan wollen auf einen Berg fahren. Sie steigen in eine Pfänder-Panoramagon-del und schweben rasch und bequem zur Berg-station am Berg. Der Berg ist 1064m hoch. Vom Gipfel aus sieht man über den Bodensee und zu den Bergen. Aber auch auf dem Gipfel kann man etwas sehen: Die drei Jungen besuchen die GreifvogelFlug-schau und den Alpenwild park. Wie heißt dieser Berg?

RG Pfänder

DT Kahlenberg

CK Großglockner

DS Bregenzer Stadion

BE Vorarlberger Landhaus

VI Wiener Rathaus

Nr. 8 / November 2009

44

55

11 22 33 44 55

Page 8: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

8

Reena ist acht und lebt in Noida in der Nähe

von Delhi in Nordindien. Tagsüber bleibt Reena

zu Hause und passt auf ihre kleine Schwester

Santoshi auf. Zur Schule geht sie am Abend. Die

Schule ist nur einige Gassen entfernt.

Von 19.30 bis 21 Uhr geht Reena zur Schule. Die

Buben werden ab 21 Uhr unterrichtet. Tische

und Stühle gibt es nicht, nur einen Teppich. Die

Tafel besteht aus dünnem Plastik. Man kann sie

zusammenrollen und in die Ecke stellen. Reena

lernt gerade das Alphabet. Sie kann schon Zah-

len zusammenrechnen, aber noch nicht abziehen.

Reena wohnt mit ihrer Familie in einem Ein-Zim-

mer-Haus. Ihr Vater ist Anstreicher, ihre Mutter

arbeitet als Maurerin auf Baustellen. Reena hat

einen Bruder und vier Schwestern.

REENA aus Indien

Alter: 8 Jahre

Geschwister: 5

Schulweg: 2 Minuten

Nr. 8 / November 2009

Diese Kinder und viele mehr werden in dem Buch „Meine Schule. Kinder aus aller Welt erzählen“ vorgestellt. Auf der nächsten Seite kannst du es gewinnen!

Schule internationalŠkola u svetu

Dünyada OkulWie Kinder in aller Welt zur Schule gehen. Kako deca u celom svetu idu u školu. Dünyadaki bütün çocuklar okula nasıl gider.

Reen

INDIEN

Page 9: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

9

G apirri lebt mit seinem Vater, 2 Schwestern und 2 Brüdern in Yirrkala im Norden Australiens. Er gehört zu den Abori-gines, den Ureinwohnern Australiens. Gapirri geht in die 4. Klasse. Der Schulbesuch ist nicht Pflicht. Der Unterricht findet oft im Freien statt. Schule ist montags bis freitags von 8:30 bis 15 Uhr. Auch Yolnu, die Sprache der Region, wird unterrichtet. Die Kinder fahren oft mit dem Schulbus in den Busch, wo sie Bogenschießen üben. Gapirris Va-ter ist Wildhüter und nimmt ihn oft mit auf die Jagd. Auf Schulausflü-gen schwimen und fischen die Kinder. Einmal hat Gapirri am Strand ein Kro-kodil entdeckt.

X inpei lebt im Südwesten Chinas. Ihre Eltern sind Bauern, und die Schulen liegen weit weg. „Ich dachte schon, Schule würde für mich ein Traum bleiben. Aber dann wurde die neue Schule gebaut, nur fünf km enfernt. Ich bin so glücklich darüber“, sagt sie. Auf dem Schulweg spielt Xinpei mit ihren Freunden und pflückt Blu-men. Bei schlechtem Wetter bringen die Eltern sie hin. Jeder nimmt eine Gruppe Schüler mit. Je-den Tag macht die Klasse zehn Minuten Augenü-bungen, um die Augen zu entspannen. Die Kinder schauen nach oben und unten und seitwärts. Dann massieren sie sanft die Haut um die Augen. Nach der Schule pflücken die Kinder Tee. Mit ih-ren kleinen Händen zupfen sie die jungen Blätter schnell ab. In einer Stunde verdient ein Kind ge-nug, um eine Tüte Süßes kaufen zu können.

GEWINNSPIEL: 3 Exemplare von „Meine Schule. Kinder aus aller Welt erzählen“ zu gewinnen. Schreibt an Trio, [email protected], www.trio.co.at

XINPEI aus China. Alter: 6 JahreGeschwister: 1Schulweg: 1 1/2 Stunden

GAPIRRI aus AustralienAlter: 9 JahreGeschwister: 4Schulweg: 15 Minuten

Nr. 8 / November 2009

BUCHTIPP BUCHTIPP „Meine Schule.Kinder aus aller Welt erzählen“

Wie Kinder zur Schule gehen, er-zählt dieses Buch mit vielen Fotos.

Dorling Kindersley, 80 S., € 15,40

GX inpei lebt im Südwesten Chinas.

XINPEI ausChina. Alter: 6 JahreGeschwister: 1Schulweg: 1 1/2 Stunden

a

CHINA

AUSTRALIEN

Page 10: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

10

Zündholz-BaustelleWer kann knobeln? Probiert es aus!

L ege die abgebildeten Muster mit Zündhölzern nach. Versuche die Aufgaben zu lösen. Wenn die Aufgabe zu schwierig ist, schau auf das kleine Bild – hier bekommst du einen Tipp. Die gelben Pfeile zeigen auf die Zündhölzer, die du umlegen oder wegnehmen musst.

Nr. 8 / November 2009

Auf dieser Seite gibt es Knobel-Übungen. Dafür brauchst du Zünd-hölzer. Wer damit noch nicht sicher umgehen kann, nimmt Zahnstocher.

Du brauchst:1 Schachtel mit Zündhölzern

e Lege 2 Zündhölzer um.

Es sollen 3 gleich große

Dreiecke entstehen.

r Mache aus einem Haus

zwei Häuser. Du darfst nur

1 Zündholz umlegen.

t Lege 2 Zündhölzer um. Es

sollen 3 Dreiecke entstehen. i Kannst du das mittlere

Zündholz aus der Mitte nehmen,

ohne es zu berühren?

u Nimm 2 Zündhölzer weg.

Es sollen 2 verschieden große

Quadrate entstehen.

TIPP

TIPP

TIPP

TIPP

TIPP

Page 11: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

11

Okul Bulmacası Okul Bulmacası SchulrätselSchulrätsel Nr. 8 / November 2009

Tipp: Die Symbole bei den Lösungs-kästen verraten dir, welche Wörter gesucht sind.

Deutsch Bosnisch/Kroatisch/Serbisch Türkisch

Bu bulmacada her dilde altı kelime olmak üzere okulla ilgili şeyler gizlidir. Bunları bul ve doğru karelere yaz. Her dilde üç kelime eksik. Bun-lar hangileridir?

U ovoj križaljci su sakriveni predmeti iz školskog pribora – šest na svakom jeziku. Pronađi riječi i unesi ih u odgovarajući stu-pac. Na svakom jeziku nedostaju tri. Pronađi koje su to riječi.

In diesem Kreuzwort-rätsel sind Schulsachen versteckt – sechs in jeder Sprache. Finde die Wörter und trage sie in die richtige Spal-te ein. In jeder Sprache fehlen drei Wörter – finde her aus, wie sie heißen.

Školska zagonetka Školska zagonetka G J B U C H M L Ö P Ü T W Q I B X O

Z K B L E I S T I F T Ž R D W Q Z Š

F X G K T Ä M D Ü I Č O Z O L I E Ć

E R Z B V C T S O P M W Đ L N B C A

D E F T E R B P S K A L E M T R A Ş

E Q I U L P Ž I M G K J T A S D V Y

R S D G H K L T Č I A W F K NJ I G A

P E R N I C A Z O J S N M A R Q W X

E Ž V Ü N K Ö E L H R S İ L G İ L M

N A L I V P E R O T Z U I E O P T S

N Ä H J K D F G V H R G U M I C A K

A W E R C Y V M K L T U I Q R B N A

L I N E A L D M A K A Z E G H E F T

Page 12: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

12

Zeichen mit Sinn

E ine Woche lang gab es ein

mehrsprachiges Programm für

Schulklassen. In sechs Stationen

erfuh ren die Kinder, wie man

mehrsprachig lernt und spielt:

mit Märchen Rätseln aus Trio, Auszählreimen, Liedern, mit

Mu sizieren und Schauspielen.

Jede Station wurde von einer

mehrsprachigen Lehrerin oder

einer Studentin betreut.

Lesespaß in multikulturellen Klassen.Zadovoljstvo pri čitanju u multikulturnim razredima.İnsanlar uçmayı nasıl öğrendi.

O kul sınıfları için bir hafta süreyle çok dilli bir proğram vardı. Çocuklar altı istasyonda çeşitli dillerde öğrenip oynamay-la tanıştı: Masal anlatmak, Trio’ dan bulmacalar çözmek, şarkı söylemek, müzik yapmak, hika-yeler oynamak gibi. Her istasyona birçok dil bilen bir öğretmen veya öğrenci reh-berlik etti.

Anlamlı Siyah Ís‚ aretlerCrni znakovi sa smislom

V išejezični program za školske razrede trajao je nedjelju dana. Na šest punktova su djeca saz-nala kako se višejezično uči i igra: Pričanje bajki, zagonetke iz

„Tria“, rimovane brojalice, pje-vanje pjesmica, muziciranje i igre vezane za pripovijetke. Svaki punkt je vodila jedna vi še-jezična učiteljica ili studentica.

Nr. 8 / November 2009

Lesen kann man laut oder leise, mit den Augen oder mit den Fingern – und in jeder Sprache!

Volle Konzentration in der Aula bei den Trio-Versuchen

Wir trainieren die Blindenschrift! Studentin Hanife hilft bei diesem Versuch aus Trio mit.

Lehrerin und Trio-Redakteu-rin Sanja Biwald erklärt einen Versuch aus der Zeitschrift.

Page 13: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

13

Nr. 8 / November 2009

Lesespaß in vielen SprachenProgramm für 600 Kinder.

Brigitte Schäffer (BSI und Buchklub-Landes-leiterin), Reinhilde Feitl (Direktorin VS Jagdgasse 22) und Inge Jelinek (VS-Direktorin) haben mit der PH Wien (Elisabeth Furch) und dem BMUKK (Elfie Fleck) ein einwöchiges Kinderprogramm für die 3. und 4. Klassen entwickelt, das Lust machte, in verschiedenen Sprachen zu lesen und Aufgaben zu lösen.

Studentin Sabina hilft uns beim Rätsel.

Wer Sprachen spricht, der kann die Welt erobern!

Wie heißen die Planeten? Gar nicht so leicht, sie in den verschiedenen Sprachen zu benennen ...

Unsere „Erde“ heißt auch „Dünya“!

Einmal im Leben der Wolf sein und in einer fremden Sprache heulen!

Furch, Schäffer, Fleck (v. l.)

Page 14: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

14

AusprobiertIsprobano

Deney

† †

hd⠟

zwei Trinkgläser

Sprudelwasser

Leitungswasser

Rosinen

Tanzende Rosinen

e Fülle in ein Glas Sprudelwas-ser und in das andere Lei-tungswasser.

Du brauchst:

Wasser hat eine Haut

e Schneide ein Stück Faden ab, binde ihn zu einer Schlinge, wirf sie ins Wasser.

e Beobachte, wie sich die Schlinge für kurze Zeit zu einem Kreis formt.

e Gib auf das Zündholz ei-nen Tropfen Geschirrspül-mittel und fahr kurz damit in die Mitte der Schlinge.

ee|Aq

Du brauchst:Zwei Schüsseln mit Wasser

einen dünnen Faden

ein Zündholz

Geschirrspülmittel

Die Schlinge geht unterAm Anfang zieht das Wasser von außen die Schlinge zu einem Kreis. Der Faden schwimmt auf der Wasseroberfläche. Durch das Zündholz zerstört man die Oberflächenspannung des Wassers. Weil die Wasseroberfläche keine Spannung mehr hat, kann sie den Faden nicht mehr tragen – die Schlinge geht unter.

Nr. 8 / November 2009

In jeder Trio-Ausgabe gibt es Experimente zum Nachmachen. Wenn ihr ein Experiment ausprobiert, macht Fotos davon und schickt sie an Trio!

Page 15: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

15

eine Kartoffel

einen Nagel aus Zink

eine Münze aus Kupfer (z. B. 5 Cent)

einen Kopfhörer

Du brauchstg◊G

Die knisternde Kartoffele Schneid die Kartoffel in der

Mitte auseinander.

r Steck die Münze und den

Nagel nebeneinander in die

Kartoffel.

t Setz die Kopfhörer auf und

gib den Stecker zwischen

den Nagel und die Münze.

Der Stecker muss die Mün-

ze und den Nagel berühren.

u Das knisternde Geräusch,

das du hörst, ist Strom.

Strom in der Kartoffel?Durch eine Reaktion der beiden Metalle Zink und Kupfer, die durch den Saft der Kartoffel unterstützt wird, entsteht schwacher Strom. Wenn du den Stecker deines Kopfhörers in diesen Stromkreis einbringst, kannst du das Knistern des Stromes hören. Für diesen Versuch kannst du auch andere Gemüsesorten oder Früchte verwenden.

Sprudelndes GasIm Sprudelwasser befindet sich ein Gas namens Kohlendioxid. Dieses Gas kommt mit der Zeit in Form von kleinen Luftbläschen aus dem Wasser heraus. Es spru-delt. Die Glasbläschen bilden sich gerne an den Rosinen. Sie ma-chen so die Rosinen leichter und heben sie nach oben. Sobald die Bläschen mit Luft in Berührung kommen, platzen sie. Die Rosine wird dann wieder schwerer und sinkt. Unten hängen sich neue Bläschen an die Rosine. Dadurch wird sie leicht und schwimmt wieder nach oben.

e Gib in jedes Glas 5–8 Rosinen.

e Im Sprudel-wasser tanzen die Rosinen.

Nr. 8 / November 2009

Page 16: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

16

U rçun Salihoğlu kam als Vierjähriger mit seiner Mutter aus der Türkei nach Deutsch-land. Sein Vater war vorher gestorben. Sei-ne alleinerziehende Mutter finanzierte seine Schullaufbahn als Kellnerin und Schneiderin. Er besuchte ein Internat am Chiemsee. Mit zwölf Jahren sah er eine Theatergruppe in der Schule. So entstand der Wunsch, Schau-spieler zu werden. Er studierte Wirtschaft, aber sein Traumberuf war Schauspieler. Er ging nach Paris, um eine Karriere als Fotomodell zu beginnen. Er arbeitete sieben Jahre lang für zahlreiche Designer in Europa und den USA und finanzierte sich so seinen Schauspielunterricht. Der Künstlername des Schauspielers und ehemaligen Models Erol San-der, der sich aus dem Vornamen der Schauspiellegende Errol Flynn und dem Nachnamen der Modeschöpferin Jil Sander zusammen-setzt, wurde nach eigenen Angaben auch gewählt, weil sein tür-kischer Name ‚Urçun Salihoglu‘ zu kompliziert auszusprechen sei. Er heiratete die Nichte von Filmregisseur Oliver Stone. Er begann seine Schauspielerkarriere mit den Rollen in zwei Filmen in Paris. Erol Sander wurde im deutschen und österreichischen Fernsehen als erster türkischer Fernsehkommissar in der Titelrolle des Sinan Toprak berühmt.

Erol SanderAsıl adı: Urçun Salihoğlu.

SteckbriefErol Sander

Geburtstag: 9. November 1968

Sprachen: Deutsch, Türkisch, Französisch und Englisch

Lieblingsspeise: Thai-Nudeln mit drei Fleischsorten

Hobbys: Kino, Autos, Seilsprin-gen, FC Bayern München, Foto-grafie. Unterstützt Entwicklungs-hilfe in Tansania.

Erfolge: Die Rolle des Prinzen Pharnakes in „Alexander“, Regisseur Oliver Stone.

Internet: www.erolsander.de

Nr. 8 / November 2009

Schauspieler – ein Traumberuf? Schreib uns deinen Traumberuf, über den Trio berichten soll!

SSS

TraumbeRufe

Erol war der erste türkische Fernseh-kommissar.

Page 17: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

17

W enn das Blaulicht blinkt und die Sirene heult, gibt es einen Not-fall. Dann kommt das Rote Kreuz. Im Rettungswagen sind Thomas und Victoria. Sie sind 18 Jahre alt und ausgebildete Sanitäter. Das sind Helfer, die im Rettungswagen mitfahren dürfen. Wer Sanitäter werden will, braucht eine Ausbildung: „Ein Dreiviertel-jahr lang ist zweimal in der Woche abends Kurs“, sagt Victoria. Dann muss sie 160 Stunden im Rettungswagen mitfahren, bevor sie selbst Sanitäterin ist. Jetzt macht sie jeden Dienstag Nacht dienst. Neben der Schule. Ohne Be-zahlung. Victoria ist Sanitäte-rin beim Roten Kreuz. Wa-rum macht sie das?

„Ein Notfall kann jeden tref-fen“, sagt Victoria. „Eine Krank-heit, ein Verkehrsunfall: Was tut man dann? Ich wollte es wissen. Deshalb habe ich die-se Ausbildung gemacht.“

Voll im Einsatz

Nr. 8 / November 2009

Gut zu wissen, dass jemand da ist, der im Notfall helfen kann! Möchtest auch du lernen, wie das geht? Im Erste-Hilfe-Kurs lernt man helfen.

„Wir sind die Rettung“Thomas hilft gerne.

Thomas hat mit Victoria die Ausbildung gemacht.

„Wenn wir kommen, fällt den Menschen ein Stein vom Herzen. Sie wissen, dass sie gerettet sind. Der Dank der Menschen ist etwas Schönes, das man sich nicht kaufen kann. War es nicht schwer, die Prü-fung zum Sanitäter abzulegen. Thomas sage: „Wenn man sich dafür interessiert, lernt man leichter.“

Thomas und Victoria sind bei der Rettung.

Victoria macht Nachtdienst beim Roten Kreuz.

Sie fahren freiwillig, um zu helfen.

Page 18: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

BulmacaDie Rettung kommt!Cankurtaranla ilgili sözcükleri tanıyor musun? Onları yerlerine yaz. Ortaya ilginç bir çözüm çıkacak.

Auflösung auf S. 36

1

2

3

4

5

6

7

8

9

18

Nr. 8 / November 2009

Wie heißen die dargestellten Men-schen und Dinge? Trag die Wörter ein! Die Buchstaben in den gelben Feldern ergeben das Lösungswort.

Page 19: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

19

Nr. 8 / November 2009

Rešenje ćeš pronaći na stranici 36.

Die Flügel der FledermausZwischen dem Körper, den Armen, Beinen und den langen Fingern ist eine Flughaut gespannt – das sind die Flügel der Fledermaus. Sie hat also nicht Federflügel wie ein Vo-gel, sondern eine Flughaut, die sie aufspannen kann. An den beiden Flügelspitzen befindet sich jeweils eine Kralle. Mit diesen Krallen kann sich die Fledermaus an Felsen festhalten, wenn sie in einer Höhle herum klettert. Wenn die Fledermaus schlafen geht, hängt sie sich mit den Füßen an die Decke einer Höhle oder an einen Balken.

D ie Fledermäuse sind, wie wir Menschen, Säugetiere. Die Jungen kommen lebend zur Welt und ernähren sich anfangs von Mutter-milch. Die Fledermaus ist das einzige Säuge-tier, das fliegen kann. Weltweit gibt es mehr als 900 verschiedene Fledermausarten. Die meisten von ihnen sind in tropischen Gebie-ten zu finden. In Europa leben ca. 40 ver-schiedene Arten. Viele Fledermausarten wer-den immer seltener, weil ihre Lebensräume zerstört werden. Daher stehen diese Tiere unter Naturschutz. Die kleinste Fle-dermaus ist die Schweinsnasenfledermaus. Sie wiegt nur 2 Gramm – das ist ca. so leicht wie ein DIN-A5 Blatt Papier.

Sie ist die GrößteDie Australische Gespenster-fledermaus gilt als die größte Fledermausart. Sie ist ungefähr so lang wie deine Füllfeder – also 10–14 cm. Ihren Namen verdankt diese Fledermaus ihrer Fellfarbe. Sie ist an der Ober-seite grau. Die Unterseite, der Kopf, die Ohren und die Flügel sind weiß. Wenn sie ihre Flügel aufspannt, beträgt der Abstand zwischen den Flügelspitzen mehr als 50 cm.

Koje neprijatelje ima šišmiš?

Die FledermausDie FledermausWas hat sie mit dem Menschen gemeinsam?

Hier steht, wie uns Fledermäuse helfen und wie du ihnen helfen kannst: www.fl aus-online.de

Igel

Eule

I

Katze

Eichkätzchen

RešR enje ćeš pronaći na stranici 36

n. e--22

II

Marder

el

Eul

l

ma

Katze

j p j jmiš?

Ei hkät hh

Page 20: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

Fled

erm

aus

šiš

miš

Yara

sa

Page 21: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije
Page 22: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

22

Nr. 8 / November 2009

Auflösung auf S. 36.

Fledermäuse sind:VögelSäugetiereGliedertiere

Die kleinste Fledermausart heißt:SchweinsnasenfledermausSchweinsohrenfledermausSchweinsaugenfledermaus

Die Flügel bestehen aus:SchuppenFedern Haut

Was sind Vampire?Fledermausart in Südamerika tote Tieretote Menschen

Fledermäuse und VampireDu hast bestimmt schon einmal eine Geschichte gehört oder gelesen, in der tote Menschen aus ihrem Grab steigen und anderen Menschen das Blut aussaugen. Diese Toten nennt man auch Vampire. Solche Geschichten sind aber nur erfunden. Vampire gibt es nicht! Es gibt aber Fledermäuse, die Vampire genannt werden. Diese Fledermäuse kommen in Südamerika vor. Sie ritzen tatsächlich mit ihren Zähnen eine Wunde in die Haut und lecken dann das Blut auf. Das machen sie aber nur bei anderen Tieren. Sie ernähren sich also nur von Tierblut.

Weil sie erst nachts munter werden, sind Fledermäuse nicht oft zu sehen. Außer man entdeckt ihre Schlafplätze, an denen sie von der Decke baumeln!

Warum die Fledermaus große Ohren braucht.

Jäger in der NachtJäger in der Nachtus

F ür die Fledermäuse sind ihre großen Ohren sehr wichtig, denn sie brauchen sie, um sich orientieren zu können. Sie haben zwar auch Augen, mit denen sie sehen können. Da die Fledermaus aber nachtaktiv ist, also in der Nacht auf Jagd geht, muss sie sich auch bei Dunkelheit gut bewe-gen können. Dabei helfen ihr die großen Ohren. Das funktioniert so: Die Fledermaus sendet durch ihren Mund oder die Nase sehr laute und kurze Töne aus. Diese Töne sind aber so hoch, dass wir Menschen sie nicht hören können. Wenn

diese Töne auf einen Gegen-stand wie z.B. Baum oder auf ein Tier treffen, dann werden sie zurückgeworfen. Die Töne, die von den Hindernissen zu-rückgeworfen werden, nennt man Echos. Die Fledermäuse fangen die Echos mit ihren groß-en Ohren auf und wissen dann ganz genau, was im Weg ist..

Die Fledermaus „beleuchtet“ ihre Umwelt nicht mit Taschenlampenlicht, sondern mit Schall

Page 23: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

Finde die Wörter in den Bildern.

Fledermausrätsel

In jeder Fledermaus ist ein Wort enthalten. Die nummerierten Buchstaben aller Wörter ergeben ein weiteres Lösungswort. Finde heraus, wie es heißt!

Rešenje ćeš pronaći na stranici 36.

1

2

3

6

4 5

1 2 3 4 5 6

23

K V

S

SM

S

S

C

S L E

P

I

I

KR

A

A

MI II

J

DL

U

R

O

NJ

AK

Nr. 8 / November 2009

Die Buchstaben auf den Flügeln ergeben je ein Wort. Schreib es in die Kästchen. Die nummerierten Buch-staben ergeben das Lösungswort.

Page 24: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

24

Der letzte GastEine Vampirgeschichte.

mit beim Stopptanz. Und das Sackhüpfen gewinnt er sogar.Da ruft Melinas Mutter: „Zeit fürs Abendessen, Kinder!“

„Au ja“, sagt Eduart. „Bei wem soll ich anfangen? Melinas Hals sieht am leckersten aus!“

„Wie bitte??“ Erschrocken weicht Melina zurück. Da kommt zum Glück Mama mit dem Essen. „Mögt ihr alle Hähnchen mit Knoblauch?“, fragt sie. Knoblauch! Eduart springt hoch. Er reißt das Fens ter auf, breitet seinen Umhang aus und fliegt hinaus ins Dunkel.

„Der war gar nicht verkleidet“, flüstert Melina. „Das war ein echter Vampir!“Mama nickt langsam. „Der Knoblauch hat ihn ver-trieben! Ein wirklich gesundes Gemüse!“

M elina hat Geburtstag. Sie fei-ert eine Kostümparty! Alle

Gäste sind verkleidet.Draußen wird es schon dunkel, als es noch ein-mal klingelt. Vor der Tür steht ein Junge. Sein Ge-sicht ist kalkweiß ge-schminkt. Und seine rie-sigen Eckzähne leuchten.

Melina kichert. „Hey, du gehst als Vampir, oder?

Aber wer bist du in Wirk-lichkeit?“

„Eduart von Grausenstein“, stellt sich der Junge höflich vor.

Melina wundert sich. Wieso nennt der Junge denn nicht seinen richtigen Namen? – Egal! Sicher ist er aus der Nachbarschaft.Auch Melinas Gäste erkennen den Jungen im Vampir-Kostüm nicht. Macht nichts! Eduart spielt

Nr. 8 / November 2009

Diese Geschichte und weitere fi ndest du in dem Buch

„Vampirgeschichten“ von Katja Reider, Loewe, 48 S., € 8,20

Page 25: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

25

Ultimul musafi rO poveste cu vampiri. Gastsprache Rumänisch.

Tocmai strigă mama Melinei: „Copii, cina este gata!“

„Foarte bine“, zice Eduart. „La cine să încep? Cea-fa Melinei pare a fi cea mai gustoasă!“

„Cum aşa?“ Melina speriată se îndepărtează.Spre noroc soseşte mama cu mâncarea.

„Vă place tuturor puiul cu usturoi?“ Întreabă ea.Usturoi! Eduart sare în sus. El deschide repede fereastra, întinde pelerina lui şi zburând în întune-ric dispare.

„El nu era de loc costumat“, şopteşte Melina. „El a fost un vampir adevărat!“Mama aprobă dând încet din cap. „Usturoiul l-a alungat! O legumă într-adevăr sănătoasă!“

M elina are aniversarea. Ea serbează un party co-stumat. Toţi musafirii sunt costumaţi.Afară se întunecase deja, când la uşă sună încă o dată. În faţa uşii este un băiat. Faţa lui este machiată albă ca varul şi caninii lui enormi strălucesc.Melina chicoteşte. „Hei, tu eşti costumat ca vam-pir, nu e aşa? Dar cine eşti tu într-adevăr?“Eduart von Grausenstein, se prezintă politicos băiatul.Melina se miră. De ce nu-mi zice băiatul numele lui adevărat Indiferent! De sigur este din vecinătate.Nici musafirii Melinei nu îl recunosc pe băiatul costumat ca vampir. Nu e nimic! Eduart participă la dans cu scăunelele şi la alergările în saci chiar el e câştigătorul.

Nr. 8 / November 2009

Page 26: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

26

Masurische SeenMarienburg

Geschichte Vor 600 Jahren ge hörten Polen und Litauen zu-sam men. Damals war Polen der größte Staat Eu-ropas. In Polen lebten viele Ritter. Sie bauten die die größte Backsteinburg Europas, die Marienburg. Heute ist dort ein Waffen- und Rittermuseum. Heute ist Polen Mitglied der Europäischen Union.

Der Name Polen stammt vom Wort „pole“, was „Feld,

Fläche, Ebene“ bedeutet. Tatsächlich besteht Polen über-

wiegend aus einer Ebene. Nur im Süden hat das Land

mit den Karpaten und der Hohen Tatra ein Gebirge.

In Polen gibt es alte Städte und Dörfer. Im Norden be-

fi nden sich lange Sandstrände. Der Nationalpark Bialo-

wie za ist ein riesiges Waldgebiet mit seltenen Tieren

und Pfl anzen. Es ist der letzte Urwald Europas. In Polen

gibt es über 10.000 Seen!

Polen Polen •• Polonya Polonya •• PoljskaPoljska

NaturIn Polen leben noch Tiere, die in weiten Teilen Europas ausgestorben sind, wie Wisent und Braun bär in der Tatra, Wolf und Luchs in den Wäl-dern. In Polen sieht man viele Pferdefuhrwerke. Nicht nur arme Bau-ern haben Arbeits-pferde, auch rei che Schlossbesitzer züch-ten edle Pferde.

Fläche • površina • Yüzölçümü: 312.678 km2 (fast 4-mal so groß wie Österreich)

Einwohnerzahl • broj stanovnika • Nüfus: 38.115.909 (fast 5-mal so viel wie Österreich)

Hauptstadt • glavni grad • Başkent: Warschau (Warszawa)

Amtssprache • službeni jezik • Resmi dil: Polnisch • Poljski • Polonyaca

Währung • novac • Para birimi: Złoty

Zeitzone • vremenska zona • Zaman dilimi: +1

Österreich

Polen

Nr. 8 / November 2009

In jedem Trio wird ein Land vorgestellt. Such Polen auf der Landkarte oder dem Globus. Auf welchem Kontinent liegt Polen?

Luchs

Page 27: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

27

Pierogi (Zutaten für 6 Personen)

etwa 250 ml Wasser und 700 g Mehl für den Teig150 g Champignons, blättrig geschnitten250 g Faschiertes1 große Zwiebel, gehackt250 g SauerkrautPfeffer, Salz, Öl

Zubereitung1. Zutaten für den Teig mischen, dabei nach Gefühl Wasser unterarbeiten, bis ein gut formbarer Teig entsteht. 0,5 cm dick ausrollen. Kreise mit etwa 12 cm Durchmesser ausstechen und mit einem leicht feuchten Tuch bedecken.

2. Faschiertes krümelig braten, nach und nach Champignons und Zwiebeln hinzufügen.

3. Sauerkraut im Topf erwärmen und Faschiertes einrühren.

4. Die Teigkreise mit Mischung füllen und an den Rändern befeuchten, zusammenklappen, mit den Fingern festdrücken.

5. In Salzwasser 5–7 Minuten leicht köcheln lassen.

6. Unterdessen Fett und Zwiebel in einer Pfanne anbraten und auf den fertigen Pierogi verteilen.

Smacznego!

Krakau

eeen n n leleleiciici hththht k köcöchehelnln l llasasses n.n

SchulePolnische Kinder gehen erst mit sieben Jahren in die Schule. Bald soll dieses Alter auf sechs ge-

senkt werden. In Polen muss man bis zum 18. Lebensjahr in die Schu-le gehen (Österreich: 15). Es gibt Noten von 1 bis 6. 6 ist die beste Note, 1 die schlechteste. 6 wird äußerst selten gegeben.

Religion und FußballDie meisten Menschen sind Katholiken. Das höchste Mit-glied der katholischen Kirche ist der Papst. Der jetzige Papst ist aus Deutschland und heißt Benedikt XVI. Der vorherige Papst kam aus Polen. Sein Na-me war Johannes Paul II. Er war sehr beliebt in Polen. Polen wur-de zusammen mit der Ukraine von der UEFA zum Ausrichter der Fußball-Europameisterschaft 2012 bestimmt.

ZuZuZubebebbeb rr1.1. Z Zututatatunununununnununteteteteteteterarararararar rrrrrrauauauaua srsrsrsrsrololololo lelelelemimimim t ttt eieieieie nnnn

2.2. Fasssccunnd Zw

3.3.33. S S SSaaa

4.4.44 bb

II. Er war olen wur-Ukraine

usrichter terschaft

Nr. 8 / November 2009

Hauptstadt: Warschau

Zakopane

Page 28: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

28

Mit acht Jahren in der Manege

Alexander Schneller, einer der besten Akrobaten Europas, ist nie zur Schule gegangen.

S chon als Bub wollte er immer das tun, was der Papa macht: Kegel und Ringe durch die Luft wir-beln. Auf einem großen Ball balancieren. Mit dem Einrad durch die Manege rasen. Einfach Zirkus-artist sein. Mit acht Jahren stand er zum ers ten Mal in der Manege. Heute ist Alexander Schneller (22) einer der besten Akrobaten Europas. Auch sein Arbeitsplatz ist etwas Besonderes: Der „Circus Picard“ ist der letzte Wanderzirkus Öster-reichs. Mutter Elisabeth Schneller und die Ge-schwister Alexander, Ilona und Romana führen ihn gemeinsam. Eine Schule hat Alexander noch nie von innen gesehen. Die Mutter hat ihn und die Schwestern im Wohnwagen unterrichtet. Nur die Prüfungen am Ende des Schuljahrs wurden von Lehrern abgenommen. „Dabei hat es nie einen einzigen Fünfer gegeben“, sagt Mutter Elisabeth stolz.

Nr. 8 / November 2009

Nicht alle Kinder lernen in der Schule. Manchmal fi ndet der Unterricht im Zirkuswagen statt. Hast du schon einmal eine Zirkusvorstellung gesehen?

Zwei, die im Zirkus daheim sind – Artist und Kamel

ZirkuslebenDer Tierschutz ist streng.

Das Zirkusleben ist anstrengend. Am Montag kom-men die Lastwagen an. Am Dienstag wird das Zelt auf-gebaut. Mittwochs üben die Artisten. Vorstellungen gibt es von Donnerstag bis Sonntag. Der Tierschutz in Österreich ist streng, viele Tiere wie Lö-wen, Tiger und Schlangen sind in der Manege verboten.

Page 29: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

29

Computer statt VorstellungImmer weniger ge-hen in den Zirkus.

Das Zirkusleben wird immer schwieriger. Plätze am Stadtrand, wo das Zirkuszelt ste-hen könnte, werden mit Einkaufszentren verbaut. Das junge Publikum sitzt lieber vor dem Computer statt den Zirkus zu besuchen. Auf die Idee, sich einen anderen Beruf zu suchen, ist Alexander trotzdem noch nie gekommen. „Der Zirkus ist mein Leben“, sagt er begeistert. Und er möchte, dass so wie er auch seine Kinder im Zirkus aufwachsen können.

Auf vieles verzichtenEin Zirkusakrobat muss auf vieles verzichten. Freundschaften gehen oft auseinander, wenn der Zirkus weiterzieht. Zum Snowboarden im Winter bleibt keine Zeit, „und ich kann bis heute nicht schwimmen“, erzählt Alexander. Dafür hat er viele Fans im ganzen Land. Im Sommer hat Alexander mit Freunden in Kroatien den ersten Urlaub sei-nes Lebens gemacht. „Es war ein besonderer Mo-ment“, erinnert er sich, „als ich zum ersten Mal das Meer gesehen habe.“ Vorstellungen mit Alexander: www.zirkus.at

Nr. 8 / November 2009

Alexanders Wohnzimmer ist der Zirkuswagen

Page 30: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

30

M ax liegt ihm Bett, doch plötz-lich wachsen Bäu-me in seinem Zimmer und er fährt in einem Segelboot auf dem Meer.

Nr. 8 / Oktober 2009

Gewinnspiel: Trio verlost Preise zu dem Film „Wo die wilden Kerle wohnen“. Mach mit auf www.trio.co.at!

Wo die wilden Kerle wohnenMax muss ohne Essen ins Bett. Doch er fährt in ein fremdes Land.

M ax hat wieder einmal sein

Wolfskostüm an. Und er hat

Streit mit seiner Mutter. Er sagt

zu ihr: „Ich fress dich auf.“ Da

schickt sie ihn ins Bett.

E r landet auf einer Insel. Dort wird er von den großen und wilden Kerlen empfangen, die mit ihm tanzen und trom-meln.

Page 31: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

31

D ie wilden Kerle suchen einen König, und Max hätte gern ein Königreich, in dem nur er bestimmt.

M ax wird zum Kö-nig der wilden Kerle gekrönt. Endlich kann er machen, was er will. Er verspricht, dass er ein Reich schaffen wird, in dem jeder glücklich ist.

B ald fi ndet Max heraus,

dass Regieren gar nicht so

einfach ist. Und er bekommt

Heimweh.

„Wo die wilden Kerle wohnen“ ist die erste Verfilmung des Bilderbuchs.

Es ist eines der kürzesten Bilderbücher und hat nur 333 Wörter.

BUCH ZUM FILM BUCH ZUM FILM Maurice Sendak

„Wo die wilden Kerle wohnen“

Die Vorlage zum Film.

Diogenes, 40 S., € 17,40

Page 32: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

32

L asst uns Kinder sein, sagt das

Österreichische Jugendrotkreuz.

Die Kinderorganisation stellt

zehn Forderungen auf. Zehn

Punkte, die für Kinder wichtig

sind, um glücklich aufzuwachsen.

Diese zehn Punkte heißen Kin-

dercharta. (Eine Char ta ist eine

Liste von Forderungen, die be-

kannt gemacht wird.)

Ein Punkt der Kindercharta ist

für Trio-Leser besonders interes-

s ant. Punkt 9 sagt: „Ich will

Deutsch sprechen! Und mei ne

erste Sprache!“ Es ist für jedes

Kind gut, seine Muttersprache

zu sprechen. Denn jede Spra-

che, die man spricht, ist

ein Vorteil im Leben.

Erzählt dem Jugendrotkreuz, wie

ihr zweisprachig lebt, wie ihr in

der Schule damit zurechtkommt.

Besonders inter essant ist es,

wenn Schulklassen mitmachen.

Die Kindercharta des Öster-reichischen Jugendrotkreuzes.

Schreib, schick oder filme deineIdeen dazu. Bis 31. Jänner 2010.

Präsentiere deinen Beitrag beim Kindergipfel im März 2010 in Wien.

Mach mit – allein, mit Freunden, mit deiner Klasse! Schickt eure Projekte ein!

www.jugendrotkreuz.at/kindergipfel

Das Jugendrotkreuz lädt ein zum „Kindergipfel 2010“. Macht mit und schickt eure Projekte ein.

Nr. 8 / November 2009

Schreibt dem Jugendrotkreuz zur Kindercharta. Welcher der zehn Punkte ist für euch besonders wichtig? Fällt euch noch eine Forderung ein?

Lasst uns Kinder sein

Page 33: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

33

Nr. 8 / November 2009

Lasst uns Kinder sein!Die Kindercharta des Österreichischen Jugendrotkreuzes.

1 „So wie ich bin, bin ich gut.“

2 „Zeig mir meine Stärken! Hilf mir, wo ich schwach bin!“

3 „Schenk mir deine Zeit! Nicht nur dein Geld.“

4 „Ich brauche Eltern, die wissen, was sie tun.“

5 „Lernen macht mir Spaß. Verdirb ihn mir nicht!“

6 „Ich habe einen Traum: die 35-Stunden-Woche für Kinder.“

7 „Ich will essen, was gut für mich ist.“

8 „Ich will nicht schlagen. Und nicht geschlagen werden!“

9 „Ich will Deutsch sprechen! Und meine erste Sprache!“

10 „Diese Welt gehört mir. Und allen anderen!“

Pustite nas da budemo djeca!Dječja načela Austrijskog omladinskog crvenog križa.

1 „Ja sam dobar ovakav kakav jesam.“

2 „Pokaži mi moje jake strane! Pomozi mi gdje sam slab!“

3 „Pokloni mi svoje vrijeme! Ne samo svoj novac.“

4 „Ja trebam roditelje koji znaju što čine.

5 „Učenje mi pričinjava zadovoljstvo. Nemoj ga kvariti!“

6 „Ja imam jedan svoj san: 35-satni tjedan za djecu.“

7 „Želim jesti ono što je dobro za mene.“

8 „Ne želim nikoga tući, niti da netko mene tuče!“

9 „Želim govoriti njemački! Isto tako i svoj prvi jezik!“

10 „Ovaj svijet pripada meni, ali i svima drugima!“

Bırakın çocuk olalım!Avusturya Jugendrotkreuz’un çocuklara yönelik şartnamesi.

1 „Nasılsam, öyle iyiyim.“

2 „Bana güçlü olduğum yanımı göster! Zayıf olduğum yanımda bana yardım et!“

3 „Bana zamanını ayır! Sadece paranı değil“

4 „Benim ne yaptığını bilen ebeveynlere ihtiyacım var!”

5 „Birşeyler öğrenmek bana zevk veriyor, zevkimi kırma!“

6 „Bir hayalim var: Çocuklar için haftada 35 saat zaman.“

7 „Benim için iyi olanı yemek istiyorum.“

8 „Ne dövmek, ne dövülmek istiyorum!“

9 „Almanca konuşmak istiyorum. Kendi dilimi de!“

10 „Bu dünya benim. Ve herkesin!“

Page 34: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

34

Film ab!

W enn im Kino das Licht ausgeht, wird es spannend. Der Vorhang geht auf, im Saal wird es mucksmäuschenstill. Dann ist es so weit.Jedes Jahr im November zeigt das Internationale Kinderfilmfestival Filme aus ganz unterschiedlichen Ländern der Erde. Sie erzählen von Kindern in fremden Ländern, von den Abenteuern der kleinen Räuber sowie von Max Peinlichs Sorgen und Freuden. Oder sie drehen sich um ganz normale Probleme von Kindern überall auf der Welt, wie zum Beispiel im Irak, in Kaschmir oder Lettland. Die Filme werden in Originalfassung gezeigt: Die Menschen im Film sprechen Hindi, Türkisch oder Spanisch. In der letzten Reihe im Kino sitzt eine Person, die die Sprache des Films übersetzt und dir er zählt, was im Film passiert und was die Schauspieler sagen. Es werden auch einige Schauspieler und Regisseure der Filme da sein. Du kannst sie selbst fragen, ob es schwer war, diese Rolle zu spielen und was sie als nächstes spielen werden. Wenn du dabei bist, kannst du bei einem Voting mitmachen, welcher Film dir am besten gefallen hat. Nach euren Stimmen wird der Publikums preis verliehen.

Neue Filme beim Kinderfilmfestival – oder für deine Schule.

Festivalfilme das ganz Jahr über?Schulvorstellungen in ganz Österreich unter www.kinderkinowelten.at

TermineInternationales Kinderfilmfestival Für Kinder von 4–14 Jahren.

Wien 14.11. – 22.11. 2009

Steiermark (Graz, Bruck/Mur, Liezen) 26.11. – 01.12. 2009

Innsbruck 28.11. – 29.11. 2009

Linz 22.11. – 29.11. 2009

www.kinderfilmfestival.at

Nr. 8 / November 2009

Diese Filme kannst du im Kino sehen. Der Link am Ende des Artikels sagt dir, in welchen Kinos.

„Kikkerdril“

„Laban“

„Max Peinlich“

Page 35: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

35

Hast du eine Lieblings-CD? Schreib den Titel auf, mach Fotos wie auf dieser Seite und schick sie an Trio, Adresse auf S. 39. Vielleicht erscheinst du im nächsten Heft auf dieser Seite!

Kübra, 9 Jahre, 3. Klasse

Rafet El Roman ist ein berühm-ter Sänger, der auf Türkisch und Deutsch singt. Alle Mäd-chen sind begeistert, auch ich bin eine Fan von ihm. Ich kann alle seine Lieder auswendig. Ich wünsche mir, dass er in Wien ein Konzert gibt.

Markus, 9 Jahre, 4. Klasse

Meine Lieblings-CD ist die Ö3 Greatest Hits 46. Das ist die allerneueste Ö3-CD. Ich finde sie so toll, weil viele rockige Lieder drauf sind. Das Lied

„Poker Face“ von Lady Gaga ist mein Lieblingslied – das ist das dritte Lied auf der CD.

Sandra, 7 Jahre, 2. Klasse

Ich höre gerne die Musik von Hannah Montana. Mir gefallen all ihre Lieder. Ihr echte Name ist Miley Cyrus. Sie ist eine sehr schöne Sängerin und sie hat schöne Haare.

Nr. 8 / November 2009

Meine Lieblings-CD

Moj omiljeni CDEn çok sevdigim CD

i oom

Page 36: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

36

Seite 7: VorarlbergSeite10:

Seite 11:

Seite 18: 1. Siren; 2. Telefon; 3. Doktor; 4. Yaralı; 5. Hasta; 6. Yarabandı; 7. Sedye; 8. Kızılhaç; 9. Ambulans; Çözüm: İlkyardımSeite 19: Marder, Eule, Katze. Seite 22: Säugetiere, Schweinsohrenfledermaus, Haut, eine Fledermausart in SüdamerikaSeite 23: 1. KRV; 2. OČNJAK; 3. ŠIŠMIŠ; 4. SLIJEPI MIŠ; 5. DRAKULA; Vampir.

S irkteki çalışanlardan biri heye canla müdüre koşar. „Efen-dim! Bizim aslan birden konuş-maya başladı!“ – „Harika. Bana hemen aslan terbiyecisini getirin!“

„Bizde bir saattir onu arıyoruz!“

Deutsch Bosnisch/Kroatisch/Serbisch Türkisch

FEDERPENNAL PERNICA KALEMLİK

BLEISTIFT OLOVKA KURŞUNKALEM

RADIERGUMMI GUMICA SİLGİ

FÜLLFEDER NALIVPERO DOLMAKALEM

LINEAL LENJIR / RAVNALO CETVEL

SPITZER ŠILJILO /REZAČ KALEMTRAŞ

SCHERE MAKAZE MAKAS

HEFT SVESKA /BILJEŽNICA DEFTER

BUCH KNJIGA KİTAP D raci, Draculas Söhnchen,

kommt heulend von der Schule

nach Hause: „Ich muss 100-mal

schreiben: Ich darf nicht krat-

zen.“ – „Recht so“, schimpft

Dracula, „wie oft habe ich dir

gesagt, dass du beißen sollst!“

D er kleine Perica ist zum ers-ten Mal in der Schwimmschule. Nach einiger Zeit sagt er zum Schwimmlehrer: „Ich gehe nach Hause.“ – „Warum?“, fragt der Schwimmlehrer. „Ich habe kei-nen Durst mehr“.

D er Lehrer fragt: „Ivice, wann pflückt man Äpfel?“ „Wenn der Nachbar nicht zu Hause ist!“D ie Lehrerin fragt Perica:

„Wenn ich in einer Hand 40 Äpfel und in der anderen Hand 50 Äpfel habe, was habe ich dann?“ – „Riesige Hände!“

Nr. 8 / November 2009

Lösungen – Rešenje – Çözüm

„Was soll das heißen, du

bist Vegetarier geworden?”

„Na, ich esse jetzt nur noch Blutorangen ...”

Hier gibt es Witze in verschiedenen Sprachen. Aber wir wollen alle lachen! Wer übersetzt einen Witz für die anderen?

G J B U C H M L Ö P Ü T W Q I B X O

Z K B L E I S T I F T Ž R D W Q Z Š

F X G K T Ä M D Ü I Č O Z O L I E Ć

E R Z B V C T S O P M W Đ L N B C A

D E F T E R B P S K A L E M T R A Ş

E Q I U L P Ž I M G K J T A S D V Y

R S D G H K L T Č I A W F K NJ I G A

P E R N I C A Z O J S N M A R Q W X

E Ž V Ü N K Ö E L H R S İ L G İ L M

N A L I V P E R O T Z U I E O P T S

N Ä H J K D F G V H R G U M I C A K

A W E R C Y V M K L T U I Q R B N A

L I N E A L D M A K A Z E G H E F T

e r t u i

Page 37: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

37

W as kauft Graf Dracula sei-nen Kindern zum Naschen? Blutegel.

B ei einem Zoobesuch sagt die Mutter besorgt zu ihrer kleinen Tochter: „Mausi, geh sofort von dem Löwen weg!” Meint die Kleine treuherzig:

„Wieso, Mutti, ich tue ihm doch gar nichts.“

D ie Oma ist mit ihren Enkel-kindern im Zoo: „Und dies sind die lieben, fleißigen Vögel die all die kleinen Kinder bringen!” erklärt sie, als sie vor den Stör-chen stehen. Flüstert der eine dem anderen zu: „Sollen wir sie aufklären oder dumm las-sen?”

P apa, was ist ein Vampir?“

„Sei still und trink dein Blut aus,

bevor es hell wird.“

O ma, ich habe in Mathematik einen Einser bekommen.“ –

„Den wirst du schon ausbes-sern!“ – „Oma, ich kann nicht. Die Note ist mit Kugelschrei-

D ie Lehrerin fragt Ivica: „Wie-viel ist zwei und zwei?“ –„Vier!“ Darauf die Lehrerin: Setz dich, fünf.“ Ivica: «Aaaa, ja ja ... fünf!“(Hier ist die 5 die beste Note.) A uf einem Ast sitzt eine

Gruppe Fledermäuse. Alle hän-gen, und nur eine steht auf-recht. Eine der hängenden Fle-dermäuse fragt ihren Nachbarn:

„Was ist mit der los“ – „Keine Ahnung. Bis vor fünf Minuten war sie in Ordnung, dann fiel sie auf einmal in Ohnmacht.“

D ie Lehrerin «Ivica, nenne uns 3 bekannte Persönlichkeiten.“ „Zidane, Beckham, Ronaldinho ...“ „Gut, und was ist mit Mozart, Da Vinci...?“ – „Mit Reserve-spielern kenne ich mich nicht so aus.“

ber geschrieben.“

Nr. 8 / November 2009

„Vay be! Ne kadar da hızlı!”

„Sasılacak ne var! Poposu böyle tutusursa tabii hızlı

uçar!”

Page 38: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

38

Zum (Vor-)Lesen!Kinderbücher in drei und mehr Sprachen.

Okumak için! Üç dilde çocuk kitapları.

Za (glasno) citanje Knjige za decu na tri jezika.

Die kleine FledermausDirk Walbrecker/Ute ThönissenPatmos, 18 S., € 5,10

Zu Besuch bei Familie Fleder-maus. Das Bildersachbuch gibt

Einblicke in die geheimnisvolle nächtliche Welt der Fledermäuse.

Das VamperlRenate Welsh/Heribert Schulmeyerdtv junior Lesebär, 112 S., € 6,20

„Nein, das gibt’s nicht!“, sagt Frau Lizzi, als sie einen winzigkleinen

Vampir in ihrer Wohnung entdeckt. Nach dem ersten Schrecken beschließt sie, das Vamperl mit der Flasche aufzuziehen – mit Milch, versteht sich, nicht etwa mit Blut.

Die Prinzessin im SupermarktSabine Rahn/Barbara ScholzDuden Lesedetektive, 32 S., € 7,20

Prinzessin Serafina reicht es: Wohin sie auch geht, immer kommt gleich

ihr ganzer Hofstaat mit – sogar zum Einkau-fen! Da hilft nur eine gute Verkleidung. Der Duden-Lesedetektiv führt mit Fragen und Rätseln durch die spannende Geschichte. Detektivwerkzeug ist ein Lesezeichen.

Die Piratenschule – Der Fluch der Schlangeninsel Brian James/Franziska Harvey Band 1 – PANAMA cbj, 112 S., € 7,20

Seeräuberkapitän Stinkebart eröffnet auf sei-nem Schiff eine Piratenschule und erklärt den berüchtigten Moderzahn zum Lehrer.

Die Fledermaus, die keine war Engin Korelli/Esin Sahin, Deutsch/KroatischEdition Lingua Mundi, 60 S., € 13,30

In einer stürmischen Nacht öffnet der Wind das Fenster und die kleine Fledermaus fliegt aus Lidias Spielzimmer in die Freiheit hinaus. Ihr begegenen die Wesen und Gefahren der Nacht – und eine echte Freundin.

Nr. 8 / November 2009

Bücher in mehreren Sprachen, die sich für die Schulbibliothek oder zum Lesen zu Hause eignen.

Page 39: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

Da ich eine Tagung und Workshops zum Thema „Mehrsprachiges Lernen“ organisiere, möchte ich fragen, ob Sie mir einige Exemplare Ihrer Zeitschrift Trio auch in die Schweiz senden. Ursina Gloor, ArlesheimSowohl die einmalige Zusendung als auch das Abo sind auch für Einrichtungen außerhalb der Schule möglich. Danke für Ihr Interesse! Die Red.

Ich möchte gerne Trio für private Zwecke bestel-len (ich bin keine Lehrerin). Meine Kinder wachsen zweisprachig auf (serbokroatisch). Sonja DonnerWir schicken Trio an Ihre Privatadresse. Die Red.

Schön, dass das BMUKK und auch der Wiener Stadtschulrat so vielen SchülerInnen eine dreispra-chige Zeitung gratis ermöglichen! Die Idee ist groß-artig, und auch die Hefte sind einfach toll gestaltet. Das Trio wurde allen UNESCO-Schulbeauftragten im November 2008 als Anregung für die eigene Schulsituation mitgegeben.Hannelore Jäggle, UNESCO-Beauftragte der HS Kittsee

Leserbriefe an Trio, c/o Info-Media, Volksgarten-straße 5, 1010 Wien, E-Mail: [email protected]

BRIEFE AN TRIOReaktionen auf die letzte Ausgabe.

39

Der Regenbogenfisch entdeckt die Tiefsee Marcus Pfister NordSüd bi:libri, 32 S., mit MP3-Hörbuch, € 16,40

Der Regenbogenfisch taucht ab in die Tiefsee – aber Achtung, da unten leben ganz merkwürdige Meeresbewohner! Neu: In folgenden Sprachen

– jeweils kombiniert mit Deutsch – erhältlich: Eng-lisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Russisch, Spanisch, Türkisch.

Fatma fährt mit / Fatma geziye gidiyor Stefanie Scharnberg, Deutsch/TürkischThienemann Verlag, 32 S., € 13,30

Fatma ist neu im Kindergarten. Sie spricht kaum Deutsch. Zum Glück gibt es Erkan! Er hilft ihr.Dann steht die Kindergartenreise vor der Tür. Mit dem Bus geht es zum Bauernhof, wo sie übernachten und viel Spaß haben.

Der Dreikäsehoch in der Schule/Bacaksız Rifat Ilgaz/Tülay Sözbir-Seidel, Deutsch/TürkischEdition Orient, 176 S., € 16,30

Dreikäsehoch Bahri kommt in die Schule. Sein Schulalltag läuft zwar ganz anders ab als heute bei uns, aber das Buch ist lustig und spannend und bietet eine gute Diskussionsgrundlage.

Nr. 8 / November 2009

Mehrsprachige KinderbücherAlle bisher in Trio vorgestellten mehrsprachigen Kinderbücher und viele mehr finden Sie auf

www.buch-mehrsprachig.at

2 BuchbeschreibungenKommentarfunktionLinks und Adressen

Besuchen Sie www.buch-mehrsprachig.at und finden Sie aktuelle Buchtipps! Bewerten Sie ein Buch online mit Ihren SchülerInnen!

B h S b

Ihre MeinungWie gefällt Ihnen Trio? Bitte schreiben Sie an [email protected] oder auf www.trio.co.at. Ihre Meinung ist uns wichtig! Danke für Ihre Mühe!

Page 40: Drei Sprachen, eine Schule · Alaj vole! Ne voli ni tata mamu, Sunce rosu, vatra slamu, pčela cvijet ni ptica let, k‘o što đaci neki vole curice iz naše škole! Ivo Kobaš Nije

Das nächste Trio ...Trio 9 erscheint im März 2010. Bestellen Sie Trio 9 ab sofort auf

www.trio.co.at! Bestellen Sie online oder laden Sie ein Bestellfax

herunter. Die Bestellung der vorliegenden Ausgabe Trio 8 und von

Trio 7 ist auch noch möglich (nur Restexemplare vorhanden).

Bestellen Sie in beliebiger Anzahl, auch in Klassen- oder Schulstärke (solange der Vorrat reicht).

TRIO IST KOSTENLOS. Kosten der Bestellung: Manipulationsgebühr € 2,18 + Versandspesen

Kontakt: 01/523 69 49, [email protected], www.trio.co.at