EBA Wannen-Dicht-System WDS A4 UI UIV...hinweis fliesenleger aufkleben stick on tiler instructions...

13
EINBAUANLEITUNG Wannen-Dicht-System WDS. GB F I E – Installation instructions – Instructions d‘installation – Instruzioni di montaggio – Instrucciones de montaje

Transcript of EBA Wannen-Dicht-System WDS A4 UI UIV...hinweis fliesenleger aufkleben stick on tiler instructions...

EinbauanlEitungWannen-Dicht-System WDS.

GBFIE

– Installation instructions– Instructions d‘installation– Instruzioni di montaggio– Instrucciones de montaje

EBA Wannen-Dicht-System WDS A4 UI_UIV.indd 1 25.10.12 09:15

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

7

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE IMPERATIVES

Ne transporter le système d’étanchéité de la cuve WDS que dans son embal-lage de livraison et ce faisant éviter des charges non appropriées.

Kaldewei n’assume aucune respon-sabilité pour des dommages résultant d’un stockage provisoire non appro-prié et d’un transport incorrect.

Kaldewei n’assume aucune respon-sabilité pour des dommages résultant d’un montage ou d’une mise en ser-vice défectueux ou bien de l’utilisation non appropriée du matériel par le client ou par des tiers.

Les instructions correspondantes de mise en oeuvre de tous les métiers participants sont à respecter. L’instal-lateur des appareils sanitaires et le carreleur doivent se concerter en ce qui concerne leurs travaux respectifs.

Tous les travaux doivent être effectués avec les outils d’usage dans la pro-fession.

Lors de l’installation et en particulier lors de travaux au moyen d’outils, il est nécessaire de porter les vête-ments de protection appropriés.

En ce qui concerne le montage d’élé-ments auxiliaires pour l’installation ou bien d’autres produits accessoires, il faut respecter les instructions de montage des fabricants.

La surface de la cuve, le revêtement ainsi que les carreaux de mur et de sol sont à protéger contre les endom-magements pendant le montage et l’installation.

Il faut éviter des encrassements de toute sorte et en particulier des en-crassements pouvant entraîner des engorgements du tuyau d’écoulement.

La surface sur laquelle la bande iso-lante est collée doit être sèche et exempte de poussière et de graisse.

La bande isolante et la bande capil-laire doivent être collées sans bulles. Dans ce but, exercer une pression régulière au moyen d’un rouleau.

En aucun cas, la cuve et le corps de construction ne doivent se toucher l’un l’autre. Des arêtes vives et des particules proéminentes sur les murs peuvent endommager la bande iso-lante et doivent être enlevées.

N’utiliser que des badigeons d’étan-chéité et des produits de couche de fond exempts de solvants pour pièces d’eau.

En cas d’autres produits, respecter les instructions de mise en oeuvre.

Sous réserve de modifications techniques et de tolérances.

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

8

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

Jeu standard Jeu d’adaptation en option

1/2/3 Pentagone Quart de cercle

4 3 3 -

- 2 - -

- - 1 -

- - - 1 paire

3,8 m/5,0 m/7,6 m 5,0 m 5,0 m -

5,0 m 5,0 m 5,0 m -

1 1 1 -

1 1 1 -

1 1 1 -

HINWEIS FÜR DEN FLIESENLEGERINSTRUCTIONS FOR THE TILERNOTE ADRESSÉE AU CARRELEURNOTA RIVOLTA AL PIASTRELLISTAINDICACIÓN PARA EL SOLADOR

Für den weiteren Einbau sind die Hinweiseund Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kannauch unter www.kaldewei.com heruntergela-den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweiseund Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kannauch unter www.kaldewei.com heruntergela-den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweiseund Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kannauch unter www.kaldewei.com heruntergela-den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweiseund Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kannauch unter www.kaldewei.com heruntergela-den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweiseund Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kannauch unter www.kaldewei.com heruntergela-den werden.

1 1 1 -

ÉTENDUE DE LIVRAISON

PAS COMPRIS DANS LA FOURNITURE

• Badigeon d’étanchéité exempt de solvants/couche de fond exempte de solvants pour pièces d’eau

Respecter le mode de mise en oeuvre indiqué par le fabricant.

Les éléments d’angle et d’adaptation sont à utiliser selon la situation d’ins-tallation.

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

9

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

RECOMMANDATION

PICTOGRAMMES

Kaldewei utilise les pictogrammes suivants dans ces instructions de montage pour recommander aux métiers individuels la sé-quence des étapes des travaux.

Les métiers doivent se concerter en ce qui concerne l’exécution des travaux.

INSTALLATEUR DES APPAREILS SANITAIRES

CARRELEUR

BANDE INSONORISANTE WAS70 POUR RACCORDEMENT DE LA CUVE

Le montage en combinaison avec la bande insonorisante WAS 70 de raccordement de la cuve est à recommander.

La bande insonorisante WAS 70 ne doit pas être placée entre le système d’étanchéité WDS de la cuve et la cuve à douche.

ELEMENTS AUXILIAIRES KALDEWEI POUR L’INSTALLATION DE CUVES A DOUCHE

En vue d’une installation simple et sûre de la cuve à douche, il est à recommander d’utiliser les moyens auxiliaires d’installation Kaldewei (disponibles dans le commerce spécialisé).

En cas d’utilisation d’autres moyens auxiliaires ou de matériels tels que des briques, des sacs de ciment ou des bois carrés, ceci peut entraîner des endommagements de la cuve à douche ou bien des défauts de mon-tage.

Lors de l’utilisation de moyens auxiliai-res d’installation pour cuves à douche, veuillez respecter les instructions de mise en oeuvre du fabricant respectif. Il faut s’assurer que l’utilisation du moyen auxiliaire respectif est en effet appropriée et admissible pour la cuve à douche de laquelle il s’agit.

WAS 70

CADRE DE BASE FR 5300/FR 5300 PLUS POUR CUVE À DOUCHE

SUPPORT EN POLYSTYRENE EXPANSE POUR CUVE À DOUCHE

SUPPORT DE BASE UNIVERSAL 5200* POUR CUVE À DOUCHE

* pas approprié à tous les modèles (p.ex. CONOFLAT) et dimensions.

Continuation voir page 17

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

17

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

BENÖTIGTES WERKZEUG

REQUIRED TOOLS

OUTILS NECESSAIRES

UTENSILI NECESSARI

HERRAMIENTAS NECESARIAS

ECK- UND ANPASSUNGSELEMENTE ANSETZEN

PUT ON CORNER AND FITTING ELEMENTS

POSE DES ELEMENTS D’ANGLE ET D’ADAPTATION

POSA DEGLI ELEMENTI ANGOLARI E D’ADATTAMENTO

COLOCACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE ESQUINA Y AJUSTE

* entspricht Bodenbelagsaufbau, max. 20 mm

* corresponding to flooring setup, max. 20 mm

* correspond à la structure du revêtement de sol, max. 20 mm

* corrisponde alla struttura della copertura del pavimento, al mass. 20 mm

* corresponde a la estructura de revestimiento del suelo, máx. 20 mm

ERSTER DICHTANSTRICH

FIRST SEALING COATING

PREMIERE COUCHE DE PEINTURE D’ETANCHEITE

PRIMA MANO DI PITTURA DI GUARNIZIONE

PRIMERA PINTURA DE SELLADO

A

A

X*

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

18

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

DICHTBAND (WANDSEITIG) ZUSCHNEIDEN

CUT OUT SEALING STRIP (ON WALL SIDE)

COUPER SUR MESURE LA BANDE ISOLANTE (COTE MUR)

TAGLIO SU MISURA DELLA FASCIA ISOLANTE (LATO PARETE)

CORTE DE LA CINTA DE SELLADO A MEDIDA (LADO DE PARED)

SCHUTZFOLIE (WANDSEITIG) EINSCHNEIDEN

INCISE PROTECTIVE FOIL (ON WALL SIDE)

INCISER LA FEUILLE DE PROTECTION (COTE MUR)

INTAGLIO DEL FOGLIO DI PROTEZIONE (LATO PARETE)

CORTE DE LA LÁMINA PROTECTORA (LADO DE PARED)

SCHUTZFOLIE (WANNENSEITIG) EINSCHNEIDEN

INCISE PROTECTIVE FOIL (ON TRAY SIDE)

INCISER LA FEUILLE DE PROTECTION (COTE CUVE)

INTAGLIO DEL FOGLIO DI PROTEZIONE (LATO VASCA)

CORTE DE LA LÁMINA PROTECTORA (LADO DE BAÑERA)

~1cm~3 cm~3

cm

1.

2.

A

B

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

19

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

DICHTBAND (WANDSEITIG) ANBRINGEN

APPLY SEALING STRIP (ON WALL SIDE)

METTRE EN PLACE LA BANDE ISOLANTE (COTE MUR)

POSA DELLA FASCIA ISOLANTE (LATO PARETE)

COLOCACIÓN DE LA CINTA DE SELLADO (LADO DE PARED)

DICHTBAND (BODENSEITIG) ZUSCHNEIDEN

CUT OUT SEALING STRIP (ON FLOOR SIDE)

COUPER SUR MESURE LA BANDE ISOLANTE (COTE SOL)

TAGLIO SU MISURA DELLA FASCIA ISOLANTE (LATO PAVIMENTO)

CORTE DE LA CINTA DE SELLADO A MEDIDA (LADO DE SUELO)

2.

2.

1.

3. 4.

2,5cm

B

2,5cm

2,5 cm

2,5 cm

2,5 cmC

A

2,5 cm

2,5cm

2,5 cm

2,5 cmC

2,5 cm

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

20

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

DICHTBAND (BODENSEITIG) ANBRINGEN

APPLY SEALING STRIP (ON FLOOR SIDE)

METTRE EN PLACE LA BANDE ISOLANTE (COTE SOL)

POSA DELLA FASCIA ISOLANTE (LATO PAVIMENTO)

COLOCACIÓN DE LA CINTA DE SELLADO (LADO DE SUELO)

* entspricht Bodenbelagsaufbau, max. 20 mm

* corresponding to flooring setup, max. 20 mm

* correspond à la structure du revêtement de sol, max. 20 mm

* corrisponde alla struttura della copertura del pavimento, al mass. 20 mm

* corresponde a la estructura de revestimiento del suelo, máx. 20 mm

DUSCHWANNE ANSETZEN

PUT ON SHOWER TRAY

METTRE EN PLACE LA CUVE A DOUCHE

POSARE LA VASCA DA DOCCIA

COLOCAR EL PLATO DE DUCHA

1.

3.

1.

3.

2.

4.

2.

3.

3.

4.

2. 2.

X*X*

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

21

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

DICHTBÄNDER ANDRÜCKEN

PRESS ON SEALING STRIPS

PRESSER LES BANDES ISOLANTES

PREMERE LE FASCE ISOLANTI

APRETAR LAS CINTAS DE SELLADO

KAPILLARSCHUTZBAND AUFKLEBEN

STICK ON CAPILLARY PROTECTION RIBBON

COLLER LA BANDE DE PROTECTION CAPILLAIRE

INCOLLARE LA FASCIA CAPILLARE DI PROTEZIONE

PEGADURA DE LA CINTA PROTECTORA CAPILAR

KAPILLARSCHUTZECKEN AUFKLEBEN

STICK ON CAPILLARY PROTECTION ANGLES

COLLER LES COINS DE LA PROTECTION CAPILLAIRE

INCOLLARE GLI ELEMENTI ANGOLARI DI PROTEZIONE CAPILLARE

PEGADURA DE LAS ESQUINAS PROTECTORAS CAPILARES

1.

1.

1.

2.

2.

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

22

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

HINWEIS FLIESENLEGER AUFKLEBEN

STICK ON TILER INSTRUCTIONS

COLLER LES INSTRUCTIONS POUR LE CARRELEUR

INCOLLARE LE AVVERTENZE PER IL PIASTRELLISTA

PEGAR LA INDICACIÓN PARA EL SOLADOR

ZWEITER DICHTANSTRICH

SECOND SEALING COATING

APPLIQUER LA DEUXIEME COUCHE D’ETANCHEITE

SECONDA MANO DI PITTURA DI GUARNIZIONE

SEGUNDA PINTURA DE SELLADO

FLIESENKLEBER (WANDSEITIG) AUFBRINGEN

APPLY TILE ADHESIVE (ON WALL SIDE)

APPLIQUER LA COLLE POUR CARREAUX (COTE MUR)

APPLICAZIONE DELLA COLLA PER PIASTRELLE (LATO PARETE)

APLICACIÓN DEL ADHESIVO PARA BALDOSAS (LADO DE PARED)

HINWEIS FÜR DEN FLIESENLEGER

INSTRUCTIONS FOR THE TILER

NOTE ADRESSÉE AU CARRELEUR

NOTA RIVOLTA AL PIASTRELLISTA

INDICACIÓN PARA EL SOLADOR

Für den weiteren Einbau sind die Hinweise

und Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-

leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kann

auch unter www.kaldewei.com heruntergela -

den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweise

und Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-

leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kann

auch unter www.kaldewei.com heruntergela -

den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweise

und Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-

leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kann

auch unter www.kaldewei.com heruntergela -

den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweise

und Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-

leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kann

auch unter www.kaldewei.com heruntergela -

den werden.

Für den weiteren Einbau sind die Hinweise

und Arbeitschritte der beigefügten Einbauan-

leitung zu beachten. Die Einbauanleitung kann

auch unter www.kaldewei.com heruntergela -

den werden.

1.

2.

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

23

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

KAPILLARSCHUTZELEMENTE ABZIEHEN

DRAW OFF CAPILLARY PROTECTIVE ELEMENTS

RETIRER LES ELEMENTS DE PROTECTION CAPILLAIRE

RIMOZIONE DEGLI ELEMENTI CAPILLARI PROTETTIVI

REMOCIÓN DE LOS ELEMENTOS PROTECTORES CAPILARES

FLIESENKLEBER (BODENSEITIG) AUFBRINGEN

APPLY TILE ADHESIVE (ON FLOOR SIDE)

APPLIQUER LA COLLE POUR CARREAUX (COTE SOL)

APPLICAZIONE DELLA COLLA PER PIASTRELLE (LATO PAVIMENTO)

APLICACIÓN DEL ADHESIVO PARA BALDOSAS (LADO DE SUELO)

WANDFLIESEN ANBRINGEN

APPLY WALL TILES

METTRE EN PLACE LES CARREAUX DE MUR

POSA DELLE PIASTRELLE DI PARETE

COLOCACIÓN DE LOS AZULEJOS

WAN

NEN

-DIC

HT-

SYS

TEM

24

Einb

auan

leit

ung

Inst

alla

tion

Inst

ruct

ions

D

E

I

F

GB

BODENFLIESEN ANBRINGEN

APPLY FLOOR TILES

METTRE EN PLACE LES CARREAUX DE SOL

POSA DELLE PIASTRELLE DI PAVIMENTO

COLOCACIÓN DE LAS BALDOSAS

WARTUNGSFUGE SETZEN

PROVIDE MAINTENANCE JOINT

EXECUTER LE JOINT DE MAINTENANCE

ESECUZIONE DEL GIUNTO DI MANUTENZIONE

DISPOSICIÓN DE LA JUNTA DE MANTENIMIENTO

Franz Kaldewei GmbH & Co. KGBeckumer Strasse 33-3559229 AhlenGermanyTel. +49 2382 785 0Fax +49 2382 785 200www.kaldewei.com 25

0.36

7

10

/201

2

F

ür D

ruck

fehl

er u

nd V

erwe

chse

lung

en ü

bern

ehm

en w

ir ke

ine

Haftu

ng. /

Erro

rs a

nd o

mis

sion

s ex

cept

ed.

EBA Wannen-Dicht-System WDS A4 UI_UIV.indd 2 25.10.12 09:15