ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare...

68
ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ www.walmec.com AEROGRAFOSPRAYGUN SPRITZPISTOLE PISTOLET DE PEINTURE AERÓGRAFO КРАСКОРАСПЫЛИТЕЛЬ GENESI GEO / HVLP / HTE SLIM HVLP/ Conv / HTE SLIM HD (HVLP/ Conv / HTE) EGO HVLP

Transcript of ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare...

Page 1: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

• ISTRUZIONI • INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGEN • INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES • ИНСТРУКЦИИ

www.walmec.com

•AEROGRAFO•SPRAYGUN•SPRITZPISTOLE

•PISTOLET DE PEINTURE•AERÓGRAFO

•КРАСКОРАСПЫЛИТЕЛЬ

GENESI GEO / HVLP / HTESLIM HVLP/ Conv / HTE

SLIM HD (HVLP/ Conv / HTE) EGO HVLP

• ISTRUZIONI • INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGEN • INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES • ИНСТРУКЦИИ

www.walmec.com

•AEROGRAFO•SPRAYGUN•SPRITZPISTOLE

•PISTOLET DE PEINTURE•AERÓGRAFO

•КРАСКОРАСПЫЛИТЕЛЬ

GENESI GEO / HVLP / HTESLIM HVLP/ Conv / HTE

SLIM HD (HVLP/ Conv / HTE) EGO HVLP

Page 2: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

2

ITALIANO 03-12

ENGLISH 13-22

DEUTSCH 23-32

FRANÇAIS 33-42

ESPAÑOL 43-52

РУССКИЙ 53-62

Indice - Contents - Inhaltsverzeichnis - Sommaire - Índice - Содержание

Significato simbologia utilizzata Meanings of symbols usedBedeutung der verwendeten SymboleSignification des symboles utilisésSignificado de los símbolos utilizados Значение использованных символов

I GB D F E RUS

Attenzione Warning Achtung Attention Atención Внимание

Pericolo incendio Fire hazard Brandgefahr Risque d’incendie Peligro de incendio Пожароопасно

Pericolo ustioni Burn hazard Verbrennungsgefahr Risque de brûlure Peligro de quemaduras Опасность ожога

Pericolo esplosione Explosion hazard Explosionsgefahr Risque

d’explosion Peligro de explosión Взрывоопасно

Protezione obbligatoria per

gli occhi

Mandatory eye protection

Augenschutz obligatorisch

Lunettes de protection

obligatoires

Protección obligatoria de

los ojos

Обязательно защитить глаза

Guanti di protezione

obbligatoria

Mandatory protective gloves

Schutzhandschuhe obligatorisch

Gants de protection

obligatoires

Guantes de protección obligatorios

Обязательно надеть защитные перчатки

Protezione obbligatoria del

corpo

Mandatory body protection

Schutzkleidung obligatorisch

Protection obligatoire du

corps

Protección obligatoria del

cuerpo

Обязательно защитить тело

Calzature di sicurezza obbligatorie

Mandatory protective shoes

Sicherheitsschuhe obligatorisch

Chaussures de sécurité obligatoires

Calzado de seguridad obligatorio

Обязательно н адеть спецобувь

Protezione obbligatoria

dell’udito

Mandatory hearing protection

Gehörschutz obligatorisch

Masque anti-bruit obligatoire

Protección obligatoria de

los oídos

Обязательно защитить органы слуха

Page 3: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

3

• Prima delle operazioni di smontaggio e pulizia assicurarsi di aver scollegato l’aerografo dall’impianto di alimentazione! • Per la pulitura non devono mai essere utilizzate sostanze acide o alcaline (basi, sverniciatori, etc.)!• Immergere l’aerografo nel detergente per un tempo massimo di mezz’ora!• Dopo la pulizia soffiare con aria compressa la pistola, l’ugello, il cappello e il serbatoio!• Non utilizzare oggetti metallici o comunque particolari che possano danneggiare i fori dell’ugello e del cappello!

• Durante l’utilizzo e la pulizia dell’aerografo indossare sempre guanti ed occhiali di protezione adeguati, nonché maschere con filtri per respirazione per uso specifico!• Durante l’utilizzo e la pulizia dell’aerografo indossare indumenti da lavoro adeguati e antistatici per la protezione del corpo in modo da prevenire contatti con vapori tossici, solventi o con i prodotti utilizzati!• Indossare un’adeguata protezione per l’udito durante l’utilizzo dell’aerografo poiché potrebbe essere superato il livello di pressione acustica di 85 dB(A)!• Utilizzare l’aerografo in ambienti ben ventilati!• L’utilizzo di alcuni prodotti vernicianti contenenti solventi organici può provocare intossicazione a causa dei vapori. tossici emessi. Si raccomanda di leggere sempre le schede tecniche dei prodotti da impiegare!• L’utilizzo di compressori o altri generatori di pressione pulsanti può produrre vibrazioni che possono comportare lesioni da sollecitazione ripetuta specie quando il tubo che collega il compressore all’aerografo non è sufficientemente lungo e flessibile!

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

PERICOLO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE:

RISCHI DI USO IMPROPRIO:

ITALIANO

• Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni per l’uso! • Conservare i presenti documenti assieme all’aerografo!

• L’aerografo è costruito per essere utilizzato in atmosfere esplosive classificate come zona 1 e 2 (Dir. ATEX). Evitare di utilizzare l’aerografo nella zona 0!• Non utilizzare solventi e/o detergenti a base di idrocarburi alogenati (Tricloruro di Etile, Cloruro di Metilene, etc.) perché potrebbero ossidare i pezzi galvanizzati causando reazioni chimiche anche di tipo esplosivo! • Evitare ogni azione che può provocare incendi come fumare o generare scintille!• Assicurarsi che l’impianto di verniciatura sia dotato di collegamento elettrico a terra!• Utilizzare tubi per l’aria compressa antistatici per evitare accumulo di cariche elettrostatiche!

• Non direzionare il getto contro persone o animali! • Non superare le pressioni massime di esercizio dichiarate!• Non utilizzare componenti o parti di ricambio che non siano originali Walcom®! • Dopo ogni pulitura, dopo ogni manutenzione e/o riparazione e, comunque, prima di ogni messa in funzione dell’aerografo, assicurarsi che le viti e i dadi siano ben stretti nella propria sede!

RISCHI LEGATI ALLA PULIZIA DELL’AEROGRAFO:

AVVERTENZE PER UNA CORRETTA PULIZIA:• Scollegare l’aerografo dall’impianto prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio! • Rimuovere la vernice residua e versarla in un altro contenitore.• Smontare l’aerografo facendo attenzione ad estrarre l’ago prima di smontare l’ugello, per evitare di danneggiare la sede di chiusura dell’ugello.• Pulire tutti i passaggi di vernice e l’ugello. Effettuare la pulizia degli altri componenti utilizzando spazzolini imbevuti di solvente (si consiglia il kit di pulizia Ref. 90109/W).• Rimontare l’aerografo e spruzzare una piccola quantità di solvente per eliminare tutti i residui nel passaggio vernice.• Una pulizia incompleta potrebbe causare anomalie nel funzionamento e un degrado della forma del ventaglio.

EQUIPAGGIAMENTI E PRECAUZIONI PER LA SALUTE:

3

• Prima delle operazioni di smontaggio e pulizia assicurarsi di aver scollegato l’aerografo dall’impianto di alimentazione! • Per la pulitura non devono mai essere utilizzate sostanze acide o alcaline (basi, sverniciatori, etc.)!• Immergere l’aerografo nel detergente per un tempo massimo di mezz’ora!• Dopo la pulizia soffiare con aria compressa la pistola, l’ugello, il cappello e il serbatoio!• Non utilizzare oggetti metallici o comunque particolari che possano danneggiare i fori dell’ugello e del cappello!

• Durante l’utilizzo e la pulizia dell’aerografo indossare sempre guanti ed occhiali di protezione adeguati, nonché maschere con filtri per respirazione per uso specifico!• Durante l’utilizzo e la pulizia dell’aerografo indossare indumenti da lavoro adeguati e antistatici per la protezione del corpo in modo da prevenire contatti con vapori tossici, solventi o con i prodotti utilizzati!• Indossare un’adeguata protezione per l’udito durante l’utilizzo dell’aerografo poiché potrebbe essere superato il livello di pressione acustica di 85 dB(A)!• Utilizzare l’aerografo in ambienti ben ventilati!• L’utilizzo di alcuni prodotti vernicianti contenenti solventi organici può provocare intossicazione a causa dei vapori. tossici emessi. Si raccomanda di leggere sempre le schede tecniche dei prodotti da impiegare!• L’utilizzo di compressori o altri generatori di pressione pulsanti può produrre vibrazioni che possono comportare lesioni da sollecitazione ripetuta specie quando il tubo che collega il compressore all’aerografo non è sufficientemente lungo e flessibile!

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

PERICOLO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE:

RISCHI DI USO IMPROPRIO:

ITALIANO

• Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni per l’uso! • Conservare i presenti documenti assieme all’aerografo!

• L’aerografo è costruito per essere utilizzato in atmosfere esplosive classificate come zona 1 e 2 (Dir. ATEX). Evitare di utilizzare l’aerografo nella zona 0!• Non utilizzare solventi e/o detergenti a base di idrocarburi alogenati (Tricloruro di Etile, Cloruro di Metilene, etc.) perché potrebbero ossidare i pezzi galvanizzati causando reazioni chimiche anche di tipo esplosivo! • Evitare ogni azione che può provocare incendi come fumare o generare scintille!• Assicurarsi che l’impianto di verniciatura sia dotato di collegamento elettrico a terra!• Utilizzare tubi per l’aria compressa antistatici per evitare accumulo di cariche elettrostatiche!

• Non direzionare il getto contro persone o animali! • Non superare le pressioni massime di esercizio dichiarate!• Non utilizzare componenti o parti di ricambio che non siano originali Walcom®! • Dopo ogni pulitura, dopo ogni manutenzione e/o riparazione e, comunque, prima di ogni messa in funzione dell’aerografo, assicurarsi che le viti e i dadi siano ben stretti nella propria sede!

RISCHI LEGATI ALLA PULIZIA DELL’AEROGRAFO:

AVVERTENZE PER UNA CORRETTA PULIZIA:• Scollegare l’aerografo dall’impianto prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio! • Rimuovere la vernice residua e versarla in un altro contenitore.• Smontare l’aerografo facendo attenzione ad estrarre l’ago prima di smontare l’ugello, per evitare di danneggiare la sede di chiusura dell’ugello.• Pulire tutti i passaggi di vernice e l’ugello. Effettuare la pulizia degli altri componenti utilizzando spazzolini imbevuti di solvente (si consiglia il kit di pulizia Ref. 90109/W).• Rimontare l’aerografo e spruzzare una piccola quantità di solvente per eliminare tutti i residui nel passaggio vernice.• Una pulizia incompleta potrebbe causare anomalie nel funzionamento e un degrado della forma del ventaglio.

EQUIPAGGIAMENTI E PRECAUZIONI PER LA SALUTE:

Page 4: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

4

CONDIZIONI PARTICOLARI PER L’UTILIZZO SICURO DELL’AEROGRAFO:

Con l’utilizzo dell’aerografo i pericoli di natura termica possono derivare da: - uso di aria compressa riscaldata; - applicazione di prodotti di rivestimento e finitura riscaldati.In queste situazioni, la superficie dell’aerografo raggiunge al massimo la temperatura dell’aria compressa o del pro-dotto di rivestimento e finitura.In queste condizioni bisogna fare ATTENZIONE a quanto segue: - la Temperatura superficiale dell’aerografo non deve superare la soglia di ustione di 43°C (UNI EN 1953 par. 5.4). Se ciò dovesse accadere allora dovranno essere utilizzate delle protezioni per le mani: (ad esempio, guanti termoisolanti e antistatici); - la Temperatura superficiale dell’aerografo non deve mai superare gli 85° C, temperatura sufficientemente inferiore alla Temperatura Minima di Accensione (TMA) dei solventi comunemente utilizzati per la verniciatura in carrozzeria, falegnameria e industria; - in caso di dubbio chiedere al rivenditore informazioni sulla TMA del solvente.

La lista dei materiali da costruzione impiegati sarà resa disponibile su richiesta.

ANOMALIA DI FUNZIONAMENTO E RIMOZIONE DELLE CAUSE

DIFETTO CAUSA RIMEDIO

GETTO A INTERMITTENZA

GETTO NON UNIFORME

BOLLE D’ARIA NEL SERBATOIO VERNICE

PERDITA PRODOTTO DALL’UGELLO

CON PRIMO TEMPO

PERDITA D’ARIA SENZATIRARE LA LEVA

PERDITA D’ARIATIRANDO LA LEVA

- Premistoppa ago allentato- Premistoppa ago usurato - Ugello non stretto a sufficienza - Cono tenuta ugello rovinato

- Ugello allentato- Cono tenuta ugello rovinato

- Ugello e ago sporchi di vernice secca- Ugello o ago danneggiati- Molla spingi ago mancante

- Premistoppa aria posteriore usurato - Otturatore usurato- Corpo valvola rigato- OR valvola usurato

- Premistoppa aria anteriore allentato - Premistoppa aria anteriore usurato

- Stringere il premistoppa dell’astina leva (solo per Genesi e Ego) - Sostituire il premistoppa aria anteriore (solo per Genesi e Ego)- Sostituire la valvola aria (solo per Slim)

- Stringere il dado premistoppa ago (solo per Genesi e Ego) - Sostituire premistoppa ago- Stringere ugello- Sostituire ugello- Pulire accuratamente ugello e cappello (con kit di pulizia Ref. 90109/W).Nel caso che il problema non si risolva sostituire ugello e cappello.

- Stringere con forza l’ugello- Sostituire ugello

- Pulire accuratamente ago e ugello - Sostituire ago e ugello- Inserire la molla spingi ago

- Sostituire premistoppa aria posteriore - Sostituire otturatore - Sostituire corpo valvola- Sostituire OR valvola

- Fori aria cappello sporchi o danneggiati- Foro centrale cappello sporco o danneggiato- Ugello sporco o danneggiato

Page 5: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

5

PRESSIONE CONSIGLIATA DI ESERCIZIO: 2 bar (29 psi)Alla pressione consigliata di esercizio, l’aerografo rispetta le normative ecologiche europee e statunitensi per le quali l’efficienza di

trasferimento deve essere superiore al 65% e/o la pressione dell’aria al cappello non deve superare 0,7 bar (10 psi).

Mod. GENESI GEO SYSTEM

- Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Raccordo entrata prodotto (versione SP): G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima prodotto (versione SP): 5 bar (73 psi)

- Pressione d’esercizio: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3-3,5 giri

Gli aerografi della serie GENESI GEO sono stati concepiti per l’applicazione di tinte per finitura in tutti quei settori dove è necessaria una elevatissima qualità di finitura unita a una riduzione dell’emissione dei fumi. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’instal-lazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

SPECIFICHE TECNICHE

UTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 100 e i 150 mm (3,9”- 5,9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà l’efficienza di trasferimento ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpen-dicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’as-setto durante l’emissione del prodotto verniciante possono causare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applica-zioni e dalla misura di ugello utilizzata.

FORMA DEL VENTAGLIO

- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventagliofino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

REGOLAZIONI

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 15 cm (5.9”) CONSUMO ARIA A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.7Gravità 94 Gr/min. (3.3 oz/min.) 15 cm (5.9”)

320-360 l/min (10.8 - 12 CFM)

SP

1.0Gravità 118 Gr/min. (4.2 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravità 140 Gr/min. (4.9 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.5Gravità 150 Gr/min. (5.3 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravità 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 23 cm (9.1”)

Aspirazione 128 Gr/min. (4.5 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9

Gravità 202 Gr/min. (7.1 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspirazione 161 Gr/min. (5.3 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 6: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

6

1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 100 e i 150 mm (3,9”- 5,9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà una finitura ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpendicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono causare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applica-zioni e dalla misura di ugello utilizzata.

Mod. GENESI HVLP SYSTEM

Gli aerografi della serie GENESI HVLP sono stati concepiti per l’applicazione di tinte per finitura in tutti quei settori dove è necessaria una elevatissima qualità di finitura unita a una riduzione dell’emissione dei fumi. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”). 2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’instal-lazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

SPECIFICHE TECNICHE

UTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE

FORMA DEL VENTAGLIO- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventaglio fino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

PRESSIONE CONSIGLIATA DI ESERCIZIO: 2 bar (29 psi)Alla pressione consigliata di esercizio, l’aerografo rispetta le normative ecologiche europee e statunitensi per le quali l’efficienza di

trasferimento deve essere superiore al 65% e/o la pressione dell’aria al cappello non deve superare 0,7 bar (10 psi).

REGOLAZIONI- Pressione d’esercizio: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3-4 giri

- Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Raccordo entrata prodotto (versione SP): G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima prodotto (versione SP): 5 bar (73 psi)

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 15 cm (5.9”) CONSUMO ARIA A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravità 103 Gr/min. (3.6 oz/min.) 13 cm (5.1”)

310-350 l/min (10.4 - 11.8 CFM)

SP

1.0Gravità 134 Gr/min. (4.7 oz/min.) 15 cm (5.9”)

SP

1.2Gravità 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravità 187 Gr/min. (6.6 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.4Gravità 199 Gr/min. (7.0 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravità 268 Gr/min. (9.5 oz/min.) 21 cm (8.3”)

Aspirazione 148 Gr/min. (5.2 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.9

Gravità 283 Gr/min. (10 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspirazione 161 Gr/min. (5.7 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

2.5

Gravità 355 Gr/min. (12.5 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspirazione 232 Gr/min. (8.2 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 7: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

7

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventaglio fino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

Mod. GENESI HTE SYSTEM

Gli aerografi della serie GENESI HTE sono stati concepiti per l’applicazione di colori o vernici o altre sostanze fluide. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’instal-lazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

UTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE

FORMA DEL VENTAGLIO- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 150 e i 200 mm (5,9”- 7,9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà una finitura ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpendicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono cau-sare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applicazioni e dalla misura di ugello utilizzata.

PRESSIONE CONSIGLIATA DI ESERCIZIO: 2 bar (29 psi)Alla pressione consigliata d’esercizio, l’aerografo lavora con un’efficienza di trasferimento superiore al 65%.

- Pressione d’esercizio: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3-4 giri

REGOLAZIONI- Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Raccordo entrata prodotto (versione SP): G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima prodotto (versione SP): 5 bar (73 psi)

SPECIFICHE TECNICHE

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 20 cm (7.9”) CONSUMO ARIA A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravità 108 Gr/min. (3.8 oz/min.) 15 cm (5.9”)

300-340 l/min (10 - 11.3 CFM)

SP

1.0Gravità 139 Gr/min. (4.9 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.2Gravità 170 Gr/min. (6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.3Gravità 192 Gr/min. (6.8 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.4Gravità 204 Gr/min. (7.2 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravità 271 Gr/min. (9.6 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspirazione 154 Gr/min. (5.4 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.9

Gravità 291 Gr/min. (10.3 oz/min.) 25 cm (9.9”)

Aspirazione 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

2.5

Gravità 357 Gr/min. (12.6 oz/min.) 27 cm (10.7”)

Aspirazione 235 Gr/min. (8.3 oz/min.) 23 cm (9.1”)

SP

Page 8: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

8

Mod. SLIM HVLP SYSTEM

- Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Raccordo entrata prodotto (versione SP): G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima prodotto (versione SP): 5 bar (73 psi)

1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 100 e i 150 mm (3,9”-5,9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà l’efficienza di trasferimento ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpendicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono cau-sare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 20 e 35 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applicazioni e dalla misura di ugello utilizzata.

Gli aerografi della serie SLIM HVLP sono stati concepiti per l’applicazione di fondi isolanti in carrozzeria nonché di fondi e finitura nel settore del legno e nell’industria in genere, con una notevole riduzione dell’emissione dei fumi.Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’instal-lazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

SPECIFICHE TECNICHE

UTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE

PRESSIONE CONSIGLIATA DI ESERCIZIO: 2 bar (29 psi)Alla pressione consigliata di esercizio, l’aerografo rispetta le normative ecologiche europee e statunitensi per le quali

l’efficienza di trasferimento deve essere superiore al 65% e/o la pressione dell’aria al cappello non deve superare 0,7 bar (10 psi).

FORMA DEL VENTAGLIO

- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventagliofino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

- Pressione d’esercizio: 2 bar (29 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3,5-4,5 giri

REGOLAZIONI

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 10 cm (3.9”) CONSUMO ARIA A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

1.0 SP

230 l/min (7.7 CFM)

1.3Gravità 135 Gr/min. (4.8 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.5Gravità 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravità 212 Gr/min. (7.5 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspirazione 102 Gr/min. (3.6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9Gravità 250 Gr/min. (8.8 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspirazione 180 Gr/min. (6.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

2.2Gravità 292 Gr/min. (10.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

Aspirazione 146 Gr/min. (5.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

Page 9: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

9

Mod. SLIM Conv SYSTEM

- Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Raccordo entrata prodotto (versione SP): G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima prodotto (versione SP): 5 bar (73 psi)

1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 150 e i 200 mm (5,9”-7,9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà una finitura ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpendicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono causare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applicazioni e dalla misura di ugello utilizzata.

Gli aerografi della serie SLIM sono stati concepiti per l’applicazione di colori o vernici o altre sostanze fluide. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’instal-lazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

SPECIFICHE TECNICHE

UTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE

FORMA DEL VENTAGLIO

- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventagliofino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

- Pressione d’esercizio: 2,5-3 bar (36-43 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3,5-4,5 giri

REGOLAZIONI

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 20 cm (7.9”) CONSUMO ARIA

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravità 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 18-20 cm (7.1”-7.9”)

SP

1.5

Gravità 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 20-22 cm (7.9”-8.7”)

Aspirazione 190-192 Gr/min. (6.7-6.8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.7

Gravità 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 29-31 cm (11.4”-12.2”)

Aspirazione 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.9

Gravità 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Aspirazione 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 26-28 cm (10.2”-11”)

SP

2.2Gravità 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 28-30 cm (11”-11.8”)

Aspirazione 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-28 cm (9.8”-11”)

2.5Gravità 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 30-32 cm (11.8”-12.6”)

Aspirazione 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 26-27 cm (10.2”-10.6”)

Page 10: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

10

Mod. SLIM HTE SYSTEM

- Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Raccordo entrata prodotto (versione SP): G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima prodotto (versione SP): 5 bar (73 psi)

Gli aerografi della serie SLIM HTE sono stati concepiti per l’applicazione di colori o vernici o altre sostanze fluide. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’instal-lazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

SPECIFICHE TECNICHE

UTILIZZO

FORMA DEL VENTAGLIO

- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventagliofino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 150 e i 200 mm (5,9”-7,9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà una finitura ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto per-pendicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono causare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applica-zioni e dalla misura di ugello utilizzata.

- Pressione d’esercizio: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3,5-4,5 giri

REGOLAZIONI

PRESSIONE CONSIGLIATA DI ESERCIZIO: 2 bar (29 psi)Alla pressione consigliata d’esercizio, l’aerografo lavora con un’efficienza di trasferimento superiore al 65%.

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 20 cm (7.9”) CONSUMO ARIA

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravità 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 22-24 cm (8.7”-9.6”)

SP

1.5Gravità 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.7

Gravità 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspirazione 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.9

Gravità 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspirazione 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

2.2Gravità 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspirazione 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

2.5Gravità 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspirazione 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Page 11: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

11

SPECIFICHE TECNICHE

Ø UGELLO 1.3 - 1.5 -1.7 - 1.9 - 2.2 - 2.5

CONSUMO ARIA 200 - 240 Lt./min (6.6 - 8 CFM) HVLP HD 240 - 280 Lt./min (8.5 - 9.3 CFM) HTE HD, Conv HDUTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE

FORMA DEL VENTAGLIO

DESCRIZIONE

FUNZIONAMENTO

PROCEDURA DI SICUREZZA PER LO SCARICO DELLA PRESSIONE NEL SERBATOIO

REGOLAZIONI* - Raccordo entrata aria: G 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)- Pressione massima nel serbatoio: 1.5 bar (22 psi)- Pressione di azionamento valvola di sicurezza: 1.8 bar (26 psi)

- Pressione d’esercizio: 2.5-3.0 bar (36-43 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3.5-4.5 giri*Trattandosi di aerografo sotto pressione le regolazioni consigliate sono del tutto indicative.

Gli aerogra della serie SLIM HD sono stati concepiti per l’applicazione di tinte per nitura in tutti quei settori dove è necessa-ria una elevatissima qualità di nitura unita a una riduzione dell’emissione dei fumi. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 8 mm (0.3”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente ltrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’installa-zione di un ltro regolatore Asturomec ref. 61131 e micro ltro coalescente Asturomec ref. 61201, oppure della più completa ed ef ciente unità ltrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3 PRO).

1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la super cie da verniciare tra i 150 e i 200 mm (5.9”- 7.9”). Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà l’ef cienza di trasferimento ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpendicolare alla super- cie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono causare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applicazioni e dalla misu-ra di ugello utilizzata.

Registrare pressione aria, quantità prodotto e apertura ventaglio no a ottenere una impronta regolare come in g. C

- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Con riferimento alla g.1 le parti essenziali sono:1 - entrata aria dell’aerografo;2 - regolatore di pressione dell’aria di nebulizzazione;3 - volantino per la regolazione dell’aria di nebulizzazione;4 - regolatore di pressione all’interno del serbatoio;5 - volantino per la regolazione della pressione all’interno del serbatoio. Il regolatore è tarato, quando è tutto aperto la pressione all’interno del serbatoio è di 1.5 bar (22 psi);6 - valvola di sicurezza per il serbatoio; entra in funzione quando la pressione all’interno del serbatoio raggiunge 1.8 bar (26 psi);7 - tazza per serbatoio HD;8 - coperchio per serbatoio HD; 9 - tubo per l’aria al serbatoio HD.

ATTENZIONE! L’aerografo versione HD funziona con serbatoio in pressione. Prima di collegare l’aerografo all’aria compressa è necessario:- chiudere il volantino (5);- assicurarsi che il tubo (9) sia inserito correttamente nei raccordi del regolatore (4) e del coperchio (8); - riempire il serbatoio (7) con il prodotto da spruzzare;- avvitare con forza il coperchio (8) sulla tazza (7); Dopo aver collegato l’aria compressa all’entrata aria (1) procedere come segue:A- aprire lentamente il volantino (5) per mettere in pressione il serbatoio, maggiore è la viscosità del prodotto e maggiore deve essere la pressione all’interno del serbatoio; B- regolare la pressione dell’aria di nebulizzazione a 2.5-3.0 bar (36-43 psi).

La seguente procedura deve sempre essere eseguita prima delle operazioni di smontaggio, pulizia dell’aerografo e rabbocco prodotto:1 - assicurarsi di aver scollegato l’aerografo dall’impianto di alimentazione dell’aria compressa2 - chiudere il rubinetto (5)3 - dirigere l’ugello dell’aerografo in un contenitore metallico collegato elettricamente a terra4 - tirare la leva per far fuoriuscire il prodotto in sovrappressione no a quando cessa il getto di vernice; a questo punto è possibile svitare in sicurezza il coperchio (8).

1

23

4

5

6

7 8

9

g.1

Mod. SLIM HD HVLP/ SLIM HD Conv / SLIM HD HTE

Page 12: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

12

Mod. EGO HVLP

- Raccordo aria G: 1/4” M- Pressione massima aria: 5 bar (73 psi)

L’aerografo EGO è stato concepito per l’esecuzione di ritocchi in carrozzeria e per tutti i lavori di grafica e decorazione, unita a una riduzione dell’emissione dei fumi. Lo strumento non è adatto all’utilizzo con prodotti abrasivi o contenenti acidi o benzine.Per ottenere i migliori risultati si consiglia di seguire attentamente le seguenti operazioni:1. Utilizzare possibilmente, il tubo aria con sezione interna minima ø 10 mm (0,37”).2. Assicurarsi che l’aria compressa utilizzata sia perfettamente filtrata da acqua, olio o altre impurità (ad esempio con l’installazione di un gruppo filtrante WALCOM FSRD3/4 oppure della più completa ed efficiente unità filtrante e termocondizionatrice polifunzionale WALCOM TD3/4).

SPECIFICHE TECNICHE

UTILIZZO

CONSIGLI PER UNA CORRETTA APPLICAZIONE

FORMA DEL VENTAGLIO

- Pressione aria troppo bassa- Viscosità prodotto troppo alta- Q.tà prodotto troppo alta

- Pressione aria troppo alta- Viscosità prodotto troppo bassa- Q.tà prodotto troppo bassa

- Getto regolare

Registrare pressione aria, quantitą prodotto e apertura ventagliofino a ottenere una impronta regolare come in fig. C

PRESSIONE CONSIGLIATA DI ESERCIZIO PER EGO HVLP: 2 bar (29 psi)Alla pressione consigliata di esercizio, l’aerografo rispetta le normative ecologiche europee e statunitensi per le quali l’efficienza di

trasferimento deve essere superiore al 65% e/o la pressione dell’aria al cappello non deve superare 0,7 bar (10 psi).

1. Impostare la distanza tra l’aerografo e la superficie da verniciare tra i 100 e i 150 mm (3,9”-5,9”) per EGO HVLP. Se l’aerografo lavora ad una pressione troppo bassa e ad una distanza eccessiva non si otterrà l’efficienza di trasferimento ottimale.2. Il getto dell’aerografo deve essere sempre mantenuto perpendicolare alla superficie da verniciare. L’applicazione della vernice deve avvenire per linee orizzontali. Eventuali spostamenti dell’assetto durante l’emissione del prodotto verniciante possono causare una stesura non uniforme dello strato di vernice.3. La corretta viscosità della vernice è compresa tra 15 e 25 sec. Coppa Ford n°4, questi valori dipendono dalle particolari applicazioni e dalla misura di ugello utilizzata.

- Pressione d’esercizio: 2 bar (29 psi) - Ventaglio: tutto aperto- Aria: tutto aperto- Prodotto: 3-4 giri

REGOLAZIONI

** La portata prodotto è stata determinata con acqua, impostando le regolazioni consigliate.

ø ALIMENTAZIONE ** PORTATA PRODOTTO DIMENSIONE VENTAGLIO A 15 cm (5.9”) CONSUMO ARIA

0.5 Gravità

66 Gr/min. (2.3 oz/min.)

10 cm (3.9”)

140-180 l/min (4.7-6 CFM)

0.7 Gravità 12 cm (4.7”)

1.0 Gravità 14 cm (5.5”)

1.2 Gravità 15 cm (5.9”)

1.4 Gravità 16 cm (6.3”)

Page 13: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

13

SAFETY WARNINGS

FIRE OR EXPLOSION HAZARD:

IMPROPER USE RISKS:

• Before using the spray gun, carefully read the following warnings, recommendations and instructions for use! • Keep these documents with the spray gun!

• The spray gun is designed to be used in explosive atmospheres classified as zone 1 and 2 (ATEX Directive). Do not use the spray gun in zone 0!• Do not use solvents and/or halocarbon based detergents (Ethyl trichloride, Methyl chloride, etc.) since they could rust galvanised parts causing even explosive chemical reactions! • Do not smoke or produce sparks: this could cause fire!• Always be sure that the painting equipment is earthed correctly!• Use antistatic compressed air tubes to prevent the accumulation of electrostatic loads!

• When using and cleaning the spray gun, always wear suitable protective glove and goggles, as well as specific masks with filters!• When using and cleaning the spray gun, wear suitable and antistatic work clothing to protect the body from contact with toxic vapours, solvents or with the products in use!• Wear suitable hearing protection when using the air gun since 85 dB(A) acoustic pressure levels may be exceeded!• Use the spray gun only in well ventilated rooms!• The use of some paint products containing organic solvents can cause intoxication due to the toxic fumes they emit. In every case, it is necessary to read the technical sheets for the products before use!• The use of compressors or other pulsating pressure generators may produce vibrations that can cause injuries due to repeated stress, especially when the tube that connects the compressor to the spray gun is not sufficiently long and flexible!

• Never direct the jet towards people or animals! • Never exceed the declared maximum working pressures!• Never use components or parts that are not Walcom® originals!• After cleaning, maintenance and/or repairs and, in any case, before using the spray gun, make sure nuts and bolts are firmly secured in their housings!

RISKS TIED TO SPRAY GUN CLEANING:• Before disassembly and cleaning, make sure that the spray gun has been disconnected from the supply unit! • Never use acidic or alkaline substances for cleaning (basics, paint removers, etc.)!• Submerge the spray gun in detergent for a maximum of one half hour!• After cleaning, spray the gun, nozzle, cap and tank with compressed air!• Never use metal or other objects that could damage the holes in the nozzle and cap!

WARNINGS FOR CORRECT CLEANING:• Disconnect the spray gun from the equipment before any disammembly operations! • Remove any remaining paint by pouring it into another container.• Disassemble the spray gun making sure to remove the needle before disassembling the nozzle to avoid damage to the housing of the nozzle closure.• Clean all the paint passages and the nozzle. Clean the other components using a brush soaked in solvent (cleaning kit Ref. 90109/W recommended).• Reassemble the spray gun and spray a small quantity of solvent to eliminate all the residues in the paint passages.• Incomplete cleaning could cause function failures and a degradation of the fan form.

HEALTH EQUIPMENT AND PRECAUTIONS:

ENGLISH13

SAFETY WARNINGS

FIRE OR EXPLOSION HAZARD:

IMPROPER USE RISKS:

• Before using the spray gun, carefully read the following warnings, recommendations and instructions for use! • Keep these documents with the spray gun!

• The spray gun is designed to be used in explosive atmospheres classified as zone 1 and 2 (ATEX Directive). Do not use the spray gun in zone 0!• Do not use solvents and/or halocarbon based detergents (Ethyl trichloride, Methyl chloride, etc.) since they could rust galvanised parts causing even explosive chemical reactions! • Do not smoke or produce sparks: this could cause fire!• Always be sure that the painting equipment is earthed correctly!• Use antistatic compressed air tubes to prevent the accumulation of electrostatic loads!

• When using and cleaning the spray gun, always wear suitable protective glove and goggles, as well as specific masks with filters!• When using and cleaning the spray gun, wear suitable and antistatic work clothing to protect the body from contact with toxic vapours, solvents or with the products in use!• Wear suitable hearing protection when using the air gun since 85 dB(A) acoustic pressure levels may be exceeded!• Use the spray gun only in well ventilated rooms!• The use of some paint products containing organic solvents can cause intoxication due to the toxic fumes they emit. In every case, it is necessary to read the technical sheets for the products before use!• The use of compressors or other pulsating pressure generators may produce vibrations that can cause injuries due to repeated stress, especially when the tube that connects the compressor to the spray gun is not sufficiently long and flexible!

• Never direct the jet towards people or animals! • Never exceed the declared maximum working pressures!• Never use components or parts that are not Walcom® originals!• After cleaning, maintenance and/or repairs and, in any case, before using the spray gun, make sure nuts and bolts are firmly secured in their housings!

RISKS TIED TO SPRAY GUN CLEANING:• Before disassembly and cleaning, make sure that the spray gun has been disconnected from the supply unit! • Never use acidic or alkaline substances for cleaning (basics, paint removers, etc.)!• Submerge the spray gun in detergent for a maximum of one half hour!• After cleaning, spray the gun, nozzle, cap and tank with compressed air!• Never use metal or other objects that could damage the holes in the nozzle and cap!

WARNINGS FOR CORRECT CLEANING:• Disconnect the spray gun from the equipment before any disammembly operations! • Remove any remaining paint by pouring it into another container.• Disassemble the spray gun making sure to remove the needle before disassembling the nozzle to avoid damage to the housing of the nozzle closure.• Clean all the paint passages and the nozzle. Clean the other components using a brush soaked in solvent (cleaning kit Ref. 90109/W recommended).• Reassemble the spray gun and spray a small quantity of solvent to eliminate all the residues in the paint passages.• Incomplete cleaning could cause function failures and a degradation of the fan form.

HEALTH EQUIPMENT AND PRECAUTIONS:

ENGLISH

Page 14: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

14

SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE SPRAY GUN USE:

When using the spray gun, heat hazards may be due to:- the use of hot compressed air;- heated primer and finish product application.In these situations, at most, the spray gun surface reaches the compressed air or primer and finish product temperatures.In these conditions, pay ATTENTION to the following:- the spray gun surface temperature should not exceed the burning limit of 43°C (UNI EN 1953 paragraph 5.4). If this is the case, hand protection must be worn: (for example, heat resistant antistatic gloves);- the spray gun surface temperature should never exceed 85°C, temperature sufficiently lower than the Minimum Ignition Temperature (TMA) of solvents commonly used for bodywork, woodwork and industrial painting;- in case of doubt, ask your dealer for information on the solvent TMA.

The list of construction materials used will be provided upon request.

FAILURES AND REMOVAL OF THEIR CAUSES

FAULT CAUSE SOLUTION

INTERMITTENT JET

UNEVEN JET

AIR BUBBLES IN THE PAINT TANK

PRODUCT LEAKS FROM NOZZLE

DURING 1ST PHASE

AIR LEAKS WITHOUT PULLING THE LEVER

AIR LEAKS WHEN LEVER IS PULLED

- Stuffing box needle loose- Stuffing box needle worn - Nozzle not fully tightened- Nozzle cone ruined

- Paint nozzle is loose- Nozzle is worn out

- Nozzle and needle are clogged with dry paint- Nozzle or needle is damaged- Needle pusher spring missing

- Rear air stuffing box worn - Shutter worn - Valve scratched- OR valve worn

- Front air stuffing box loose - Front air stuffing box worn

- Tighten the lever rod stuffing box (for Genesi and Ego only)- Replace the front air stuffing box (for Genesi and Ego only)- Replace the air valve (for Slim only)

- Tighten the needle stuffing box nut (for Genesi and Ego only)- Replace the stuffing box needle- Tighten nozzle- Replace nozzle

- Clean carefully nozzle and cap (with cleaning kit Ref. 90109/W) if problem persists replace them.

- Firmly tighten the nozzle- Replace nozzle

- Clean carefully needle and nozzle- Replace needle and nozzle- Insert the needle spring

- Replace rear air stuffing box - Replace shutter- Replace valve- Replace OR valve

- Air cap holes are dirty or damaged- Central hole on cap is damaged or dirty- Nozzle is dirty or damaged

Page 15: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

15

RECOMMENDED AIR PRESSURE DURING USE: 2 bar (29 psi)At the recommended air pressure the spray gun respects the European and U.S. ecological norms for which the transfer effi-

ciency must be above 65% and /or the air pressure at the exit of the air cap must not be superior to 0,7 bar (10 psi).

Mod. GENESI GEO SYSTEM

- Air fitting: G 1/4” M- Product delivery fitting (version SP): G 1/4” M - Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum product pressure (SP version): 5 bar (73 psi)

- Working pressure: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3-3,5 turns

Spray guns in the GENESI GEO series have been designed for the application of finishing colours in all those sectors requiring high quality finishing and low fumes emission.The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”).2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

USE

ADVICE FOR CORRECT USE1.The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 100 and 150 mm (3.9”- 5.9”). If the spray gun is working at a too low pressure and at a too high distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in horizontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. Ford cup n°4. These values depend on the application and the nozzle size used.

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

Adjust the air pressure, product quantity and spray opening until obtaining a regular imprint as in fig. C

ADJUSTMENTS

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 15 cm (5.9”) AIR CONSUMPTION AT 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.7Gravity 94 Gr/min. (3.3 oz/min.) 15 cm (5.9”)

320-360 l/min (10.8 - 12 CFM)

SP

1.0Gravity 118 Gr/min. (4.2 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravity 140 Gr/min. (4.9 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.5Gravity 150 Gr/min. (5.3 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravity 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 23 cm (9.1”)

Suction 128 Gr/min. (4.5 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9

Gravity 202 Gr/min. (7.1 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Suction 161 Gr/min. (5.3 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 16: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

16

Mod. GENESI HVLP SYSTEM

- Air fitting: G 1/4” M- Product delivery fitting (version SP): G 1/4” M - Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum product pressure (SP version): 5 bar (73 psi)

Spray guns in the GENESI HVLP series have been designed for the application of finishing colours in all those sectors requiring high quality finishing and low fumes emission.The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”). 2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

USE

ADVICE FOR CORRECT USE

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

Adjust the air pressure, product quantity and spray opening until obtaining a regular imprint as in fig. C

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 100 and 150 mm (3,9”- 5,9”). If the spray gun is working at a too low pressure and at a too high distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in hori-zontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. Ford cup n°4. These values depend on the kind of paint application and on the nozzle size used.

RECOMMENDED AIR PRESSURE DURING USE: 2 bar (29 psi)At the recommended air pressure the spray gun respects the European and U.S. ecological norms for which the transfer effi-

ciency must be above 65% and /or the air pressure at the exit of the air cap must not be superior to 0,7 bar (10 psi).

- Working pressure: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3-4 turns

ADJUSTMENTS

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 15 cm (5.9”) AIR CONSUMPTION AT 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravity 103 Gr/min. (3.6 oz/min.) 13 cm (5.1”)

310-350 l/min (10.4 - 11.8 CFM)

SP

1.0Gravity 134 Gr/min. (4.7 oz/min.) 15 cm (5.9”)

SP

1.2Gravity 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravity 187 Gr/min. (6.6 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.4Gravity 199 Gr/min. (7.0 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravity 268 Gr/min. (9.5 oz/min.) 21 cm (8.3”)

Suction 148 Gr/min. (5.2 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.9

Gravity 283 Gr/min. (10 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Suction 161 Gr/min. (5.7 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

2.5

Gravity 355 Gr/min. (12.5 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Suction 232 Gr/min. (8.2 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 17: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

17

Mod. GENESI HTE SYSTEM

- Air fitting: G 1/4” M- Product delivery fitting (version SP): G 1/4” M - Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum product pressure (SP version): 5 bar (73 psi)

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 150 and 200 mm (5.9 - 7.9”). If the spray gun is working at a too low pressure and at a too high distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in hori-zontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. Ford cup n°4. These values depend on the application and the nozzle size used.

The GENESI HTE series of spray guns has been designed for the application of colours, paints or other fluid substances. The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”).2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

USE

ADVICE FOR CORRECT USE

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

Adjust the air pressure, product quantity and spray opening until obtaining a regular imprint as in fig. C

RECOMMENDED AIR PRESSURE: 2 bar (29 psi)At the recommended air pressure the spray gun works with at transfer efficiency superior to 65%.

- Working pressure: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3-4 turns

ADJUSTMENTS

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 20 cm (7.9”) AIR CONSUMPTION AT 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravity 108 Gr/min. (3.8 oz/min.) 15 cm (5.9”)

300-340 l/min (10 - 11.3 CFM)

SP

1.0Gravity 139 Gr/min. (4.9 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.2Gravity 170 Gr/min. (6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.3Gravity 192 Gr/min. (6.8 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.4Gravity 204 Gr/min. (7.2 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravity 271 Gr/min. (9.6 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Suction 154 Gr/min. (5.4 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.9

Gravity 291 Gr/min. (10.3 oz/min.) 25 cm (9.9”)

Suction 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

2.5

Gravity 357 Gr/min. (12.6 oz/min.) 27 cm (10.7”)

Suction 235 Gr/min. (8.3 oz/min.) 23 cm (9.1”)

SP

Page 18: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

18

Mod. SLIM HVLP SYSTEM

- Air fitting: G 1/4” M- Product delivery fitting (version SP): G 1/4”M- Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum product pressure (SP version): 5 bar (73 psi)

The SLIM HVLP series of spray guns has been designed for the application of insulating bases in the body shop as well as bases and finishes in the wood and industrial sectors generally, with a considerable reduction of fumes emission.The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”).2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

USE

RECOMMENDED AIR PRESSURE DURING USE: 2 bar (29 psi)At the recommended air pressure the spray gun respects the European and U.S. ecological norms for which the transfer effi-

ciency must be above 65% and /or the air pressure at the exit of the air cap must not be superior to 0,7 bar (10 psi).

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

Adjust the air pressure, product quantity and spray aperture until obtaining a regular imprint as in fig. C

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 100 and 150 mm (3,9”-5,9”). If the spray gun is working at too low a pressure and at too high a distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in horizontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 20 e 35 sec. Ford cup n°4. These values depend on the application and the nozzle size used.

ADVICE FOR CORRECT USE

- Working pressure: 2 bar (29 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3,5-4,5 turns

ADJUSTMENTS

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 10 cm (3.9”) AIR CONSUMPTION AT 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

1.0 SP

230 l/min (7.7 CFM)

1.3Gravity 135 Gr/min. (4.8 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.5Gravity 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravity 212 Gr/min. (7.5 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Suction 102 Gr/min. (3.6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9Gravity 250 Gr/min. (8.8 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Suction 180 Gr/min. (6.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

2.2Gravity 292 Gr/min. (10.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

Suction 146 Gr/min. (5.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

Page 19: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

19

Mod. SLIM Conv SYSTEM

- Air fitting: G 1/4” M- Product delivery fitting (version SP): G 1/4” M- Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum product pressure (SP version): 5 bar (73 psi)

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 150 and 200 mm (5,9”-7,9”). If the spray gun is working at too low a pressure and at too high a distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in horizontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. Ford cup n°4. These values depend on the application and the nozzle size used.

Spray guns in the SLIM series have been designed for the application of colours or paints or other fluid substances. The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”).2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

USE

ADVICE FOR CORRECT USE

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

Adjust the air pressure, product quantity and spray aperture until obtaining a regular imprint as in fig. C

- Working pressure: 2,5-3 bar (36-43 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3,5-4,5 turns

ADJUSTMENTS

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 20 cm (7.9”) AIR CONSUMPTION

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravity 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 18-20 cm (7.1”-7.9”)

SP

1.5

Gravity 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 20-22 cm (7.9”-8.7”)

Suction 190-192 Gr/min. (6.7-6.8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.7

Gravity 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 29-31 cm (11.4”-12.2”)

Suction 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.9

Gravity 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Suction 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 26-28 cm (10.2”-11”)

SP

2.2Gravity 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 28-30 cm (11”-11.8”)

Suction 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-28 cm (9.8”-11”)

2.5Gravity 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 30-32 cm (11.8”-12.6”)

Suction 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 26-27 cm (10.2”-10.6”)

Page 20: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

20

Mod. SLIM HTE SYSTEM

- Air fitting: G 1/4” M- Product delivery fitting (version SP): G 1/4” M- Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum product pressure (SP version): 5 bar (73 psi)

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 150 and 200 mm (5,9”-7,9”). If the spray gun is working at too low a pressure and at too high a distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in horizontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. Ford cup n°4. These values depend on the application and the nozzle size used.

Spray guns in the SLIM HTE series have been designed for the application of colours or paints or other fluid substances. The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”).2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

USE

ADVICE FOR CORRECT USE

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

Adjust the air pressure, product quantity and spray aperture until obtaining a regular imprint as in fig. C

- Working pressure: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3,5-4,5 turns

ADJUSTMENTS

RECOMMENDED AIR PRESSURE: 2 bar (29 psi)At the recommended air pressure the spray gun works with at transfer efficiency superior to 65%.

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 20 cm (7.9”) AIR CONSUMPTION

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravity 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 22-24 cm (8.7”-9.6”)

SP

1.5Gravity 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.7

Gravity 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Suction 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.9

Gravity 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Suction 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

2.2Gravity 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Suction 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

2.5Gravity 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Suction 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Page 21: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

21

TECHNICAL SPECIFICATIONS

NOZZLE Ø: 1.3 - 1.5 -1.7 - 1.9 - 2.2 - 2.5

AIR CONSUMPTION: 200 - 240 Lt./min (6.6 - 8 CFM) HVLP HD 240 - 280 Lt./min (8.5 - 9.3 CFM) HTE HD, Conv HDUSE

ADVICE FOR CORRECT USE

FORM OF THE FAN

DESCRIPTION

OPERATIONS

TANK DEPRESSURISATION SAFETY PROCEDURE

ADJUSTMENTS* - Air tting: G 1/4” M- Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)- Maximum tank pressure: 1.5 bar (22 psi)- Safety valve trip pressure: 1.8 bar (26 psi)

- Working pressure: 2.5-3.0 bar (36-43 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product: 3.5-4.5 turns

*Since spray guns are pressurised, the recommended regulations are fully indicative.

Spray guns int the SLIM HD series have been designed for the application of nishing colours in all those sectors requiring high quality nishing and low fumes emission. The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind. To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air pipe with a minimum internal section of ø 8 mm (0.3”).2. Make sure the compressed air used is perfectly ltered removing all water, oil or other impurities (for example, by installing an Asturomec lter regulator ref. 61131 and Asturomec coalescent micro lter ref. 61201, or by the more complete and ef cient WALCOM TD3 PRO multifunctional lter and heating unit).

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 150 and 200 mm (5.9”- 7.9”). If the spray gun is working at too low a pressure and at too high a distance, il will not perform to the best of its capacity. 2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in horizontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. coppa Ford n. 4.These values depend on the application in question and the measure of the nozzle in use.

Adjust the air pressure, product quantity and spray aperture until obtaining a regular imprint as in g. C

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

With reference to g.1, the essential parts are:1 - spray gun air inlet;2 - atomization air pressure regulator;3 - atomization air regulation hand wheel;4 - internal tank pressure regulator;5 - internal tank pressure regulation hand wheel. The regulator is calibrated. When fully open, internal tank pressure is 1.5 bar (22 psi);6 - tank safety valve; it trips when internal tank pressure reaches 1.8 bar (26 psi);7 - HD tank cup;8 - HD tank lid; 9 - HD tank air hose.

WARNING! The HD spray gun version operates with a pressurised tank. Before connecting the spray gun to the compressed air supply:- close the hand wheel (5);- make sure the hose (9) is correcting inserted in the regulator (4) and lid (8) ttings; - ll the tank (7) with the product to be sprayed;- tightly screw the lid (8) onto the cup (7); After connect compressed air to the air inlet (1), proceed as follows:A – slowly open the hand wheel (5) to pressurise the tank. The higher the product viscosity, the higher the pressure must be in the tank; B – adjust atomization air pressure to 2.5-3.0 bar (36-43 psi).

The procedure below must always be followed before dismantling and cleaning the spray gun and before topping up product:1 – make sure the spray gun is disconnected from the compressed air supply system2 - close the faucet (5)3 – aim the spray gun nozzle into an electrically grounded metallic container 4 – pull the lever to release over-pressurised product until the paint ow stops; at this point, the lid can be safely unscrewed (8).

1

23

4

5

6

7 8

9

g.1

Mod. SLIM HD HVLP/ SLIM HD Conv / SLIM HD HTE

Page 22: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

22

Mod. EGO HVLP

- Air fitting: G 1/4” M- Maximum air pressure: 5 bar (73 psi)

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Adjust the air pressure, product quantity and spray aperture until obtaining a regular imprint as in fig. C

RECOMMENDED AIR PRESSURE DURING USE FOR EGO HVLP: 2 bar (29 psi)At the recommended air pressure the spray gun respects the European and U.S. ecological norms for which the transfer effi-

ciency must be above 65% and /or the air pressure at the exit of the air cap must not be superior to 0,7 bar (10 psi).

1. The distance between the spray gun and the surface to be painted must be set between 100-150 mm (3,9”-5,9”) for EGO HVLP. If the spray gun is working at too low a pressure and at too high a distance, it will not perform to the best of its capacity.2. The jet from the spray gun must always be perpendicular to the surface being painted and the paint must be applied in horizontal strokes. Any eventual shift from this position when spraying will result in an uneven application of the paint layer.3. Correct viscosity of the paint is between 15 and 25 sec. Ford cup n°4. These values depend on the application and the nozzle size used.

The EGO spray gun has been designed for touching up in the body shop and for graphics and decoration work with low fumes emis-sion.The instrument is not suitable for use with abrasives or products containing acids or petrol of any kind.To obtain the best results, the following instructions must be followed carefully:1. When possible, use an air hose with a minimum internal section of ø 10 mm (0,37”).2. Make sure water, oil or other impurities are fully filtered from the compressed air used (for example, by installing a WALCOM FSRD3/4 filter unit or the most complete and efficient WALCOM TD3/4 multifunction heat conditioner).

USE

ADVICE FOR CORRECT USE

SHAPE OF THE FAN

- Air pressure too low- Product viscosity too high- Quantity of product too high

- Air pressure too high- Product viscosity too low- Quantity of product too low

- Regular jet

- Working pressure: 2 bar (29 psi) - Fan: Fully open- Air: Fully open- Product : 3-4 turns

ADJUSTMENTS

** Product flow was calculated with water, setting the recommended regulations.

ø FEED ** PRODUCT LOAD FAN DIMENSIONS AT 15 cm (5.9”) AIR CONSUMPTION

0.5 Gravity

66 Gr/min. (2.3 oz/min.)

10 cm (3.9”)

140-180 l/min (4.7-6 CFM)

0.7 Gravity 12 cm (4.7”)

1.0 Gravity 14 cm (5.5”)

1.2 Gravity 15 cm (5.9”)

1.4 Gravity 16 cm (6.3”)

Page 23: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

23

SICHERHEITSHINWEISE

BRAND- BZW. EXPLOSIONSGEFAHR:

GEFÄHRDUNG DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH:

• Vor Gebrauch der Spritzpistole die folgenden Hinweise, Empfehlungen und Bedienungsanweisungen aufmerksam durchlesen! • Die vorliegenden Dokumente zusammen mit der Spritzpistole aufbewahren!

• Die Spritzpistole wird für den Gebrauch in explosiven Umgebungen hergestellt, die als Zone 1 und 2 klassifiziert sind (ATEX-Richtlinien zum Explosionsschutz). Die Anwendung der Spritzpistole in der Zone 0 vermeiden!• Keine Lösungsmittel und/oder Reinigungsmittel auf Basis von halogenisierten Kohlenwasserstoffen (Trichloräthylen, Methylchlorid, usw.) verwenden, da diese die galvanisierten Teile aufgrund chemischer Reaktionen (auch explosiver Art) oxydieren lassen könnten! • Alle Vorgänge mit Brandgefahr wie Rauchen oder das Erzeugen von Funken unbedingt vermeiden!• Sicherstellen, dass die Lackieranlage ordnungsgemäß geerdet ist!• Antistatische Druckluftschläuche verwenden, um die Ansammlung elektrostatischer Aufladungen zu vermeiden!

• Während des Gebrauchs und der Reinigung der Spritzpistole immer geeignete Schutzhandschuhe und Augenschutz, als auch Masken mit Filtern für die Beatmung für spezifische Anwendungen anlegen!• Während des Gebrauchs und der Reinigung der Spritzpistole geeignete und antistatische Arbeitsschutzkleidung für den Schutz des Körpers anlegen, um Kontakte mit toxischen Dämpfen, Lösungsmitteln oder den verwendeten Produkten zu vermeiden!• Während des Gebrauchs der Spritzpistole einen geeigneten Gehörschutz anlegen, da der Schalldruckpegel 85 dB(A)überschreiten könnte!• Die Spritzpistole nur in ausreichend gelüfteten Räumen verwenden!• Die Anwendung bestimmter Lacke, die organische Lösemittel enthalten, kann zu Vergiftungen durch giftige Lösemitteldämpfe führen. Lesen Sie unbedingt die technischen Merkblätter der verwendeten Produkte!• Der Gebrauch von Kompressoren oder anderen pulsierenden Druckgeneratoren kann Vibrationen hervorrufen, die Verletzungen aufgrund wiederholter Beanspruchungen verursachen können, insbesondere wenn der Schlauch, der den Kompressor mit der Spritzpistole verbindet, nicht ausreichend lang und flexibel ist!

• Den Spritzstrahl nicht gegen Personen oder Haustiere richten!• Die maximalen deklarierten Betriebsdrücke nicht überschreiten!• Als Ersatzteile nur Walcom®-Originalteile verwenden!• Nach jeder Reinigung, Wartung und/oder Reparatur und auf jeden Fall vor jeder Inbetriebnahme der Spritzpistole ist sicherzustellen, dass die Schrauben und Muttern gut festgezogen sind!

RISIKEN, DIE MIT DER REINIGUNG DER SPRITZPISTOLE VERBUNDEN SIND:

• Vor dem Zerlegen und Reinigen der Spritzpistole sicherstellen, dass sie von der Lack- und Luftversorgung getrennt ist! • Für die Reinigung dürfen niemals säurehaltige oder alkalische Substanzen (Laugen, Beizmittel, usw.) verwendet werden!• Die Spritzpistole maximal eine halbe Stunde in das Reinigungsmittel eintauchen!• Nach der Reinigung die Pistole, die Düse, den Spritzkopf und den Tank mit Druckluft ausblasen• Das Gerät nicht mit Metallteilen oder sonstigen Gegenständen säubern, welche die Löcher der Düse und des Spritzkopfes beschädigen können!

HINWEISE FÜR EINE KORREKTE REINIGUNG:• Die Spritzpistole vor dem Zerlegen von der Luft- und Lackversorgung trennen! • Den restlichen Lack in einen Behälter ausleeren.• Die Spritzpistole zerlegen. Dabei vor dem Zerlegen der Düse zuerst die Düsennadel herausziehen, um den Dichtsitz der Düse nicht zu beschädigen.• Alle lackberührten Teile und die Düse reinigen. Die sonstigen Teile mit einer kleinen Bürste und Lösemittel reinigen (der Gebrauch des Reinigungssatzes Ref. 90109/W wird empfohlen).• Die Spritzpistole wieder zusammenbauen und eine geringe menge Lösungsmittel versprühen, um alle Rückstände in den lackführenden Teilen zu beseitigen.• Eine unvollständige Reinigung kann Funktionsstörungen und eine Verzerrung des Strahlbildes verursachen.

AUSSTATTUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE GESUNDHEIT:

DEUTSCH23

SICHERHEITSHINWEISE

BRAND- BZW. EXPLOSIONSGEFAHR:

GEFÄHRDUNG DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH:

• Vor Gebrauch der Spritzpistole die folgenden Hinweise, Empfehlungen und Bedienungsanweisungen aufmerksam durchlesen! • Die vorliegenden Dokumente zusammen mit der Spritzpistole aufbewahren!

• Die Spritzpistole wird für den Gebrauch in explosiven Umgebungen hergestellt, die als Zone 1 und 2 klassifiziert sind (ATEX-Richtlinien zum Explosionsschutz). Die Anwendung der Spritzpistole in der Zone 0 vermeiden!• Keine Lösungsmittel und/oder Reinigungsmittel auf Basis von halogenisierten Kohlenwasserstoffen (Trichloräthylen, Methylchlorid, usw.) verwenden, da diese die galvanisierten Teile aufgrund chemischer Reaktionen (auch explosiver Art) oxydieren lassen könnten! • Alle Vorgänge mit Brandgefahr wie Rauchen oder das Erzeugen von Funken unbedingt vermeiden!• Sicherstellen, dass die Lackieranlage ordnungsgemäß geerdet ist!• Antistatische Druckluftschläuche verwenden, um die Ansammlung elektrostatischer Aufladungen zu vermeiden!

• Während des Gebrauchs und der Reinigung der Spritzpistole immer geeignete Schutzhandschuhe und Augenschutz, als auch Masken mit Filtern für die Beatmung für spezifische Anwendungen anlegen!• Während des Gebrauchs und der Reinigung der Spritzpistole geeignete und antistatische Arbeitsschutzkleidung für den Schutz des Körpers anlegen, um Kontakte mit toxischen Dämpfen, Lösungsmitteln oder den verwendeten Produkten zu vermeiden!• Während des Gebrauchs der Spritzpistole einen geeigneten Gehörschutz anlegen, da der Schalldruckpegel 85 dB(A)überschreiten könnte!• Die Spritzpistole nur in ausreichend gelüfteten Räumen verwenden!• Die Anwendung bestimmter Lacke, die organische Lösemittel enthalten, kann zu Vergiftungen durch giftige Lösemitteldämpfe führen. Lesen Sie unbedingt die technischen Merkblätter der verwendeten Produkte!• Der Gebrauch von Kompressoren oder anderen pulsierenden Druckgeneratoren kann Vibrationen hervorrufen, die Verletzungen aufgrund wiederholter Beanspruchungen verursachen können, insbesondere wenn der Schlauch, der den Kompressor mit der Spritzpistole verbindet, nicht ausreichend lang und flexibel ist!

• Den Spritzstrahl nicht gegen Personen oder Haustiere richten!• Die maximalen deklarierten Betriebsdrücke nicht überschreiten!• Als Ersatzteile nur Walcom®-Originalteile verwenden!• Nach jeder Reinigung, Wartung und/oder Reparatur und auf jeden Fall vor jeder Inbetriebnahme der Spritzpistole ist sicherzustellen, dass die Schrauben und Muttern gut festgezogen sind!

RISIKEN, DIE MIT DER REINIGUNG DER SPRITZPISTOLE VERBUNDEN SIND:

• Vor dem Zerlegen und Reinigen der Spritzpistole sicherstellen, dass sie von der Lack- und Luftversorgung getrennt ist! • Für die Reinigung dürfen niemals säurehaltige oder alkalische Substanzen (Laugen, Beizmittel, usw.) verwendet werden!• Die Spritzpistole maximal eine halbe Stunde in das Reinigungsmittel eintauchen!• Nach der Reinigung die Pistole, die Düse, den Spritzkopf und den Tank mit Druckluft ausblasen• Das Gerät nicht mit Metallteilen oder sonstigen Gegenständen säubern, welche die Löcher der Düse und des Spritzkopfes beschädigen können!

HINWEISE FÜR EINE KORREKTE REINIGUNG:• Die Spritzpistole vor dem Zerlegen von der Luft- und Lackversorgung trennen! • Den restlichen Lack in einen Behälter ausleeren.• Die Spritzpistole zerlegen. Dabei vor dem Zerlegen der Düse zuerst die Düsennadel herausziehen, um den Dichtsitz der Düse nicht zu beschädigen.• Alle lackberührten Teile und die Düse reinigen. Die sonstigen Teile mit einer kleinen Bürste und Lösemittel reinigen (der Gebrauch des Reinigungssatzes Ref. 90109/W wird empfohlen).• Die Spritzpistole wieder zusammenbauen und eine geringe menge Lösungsmittel versprühen, um alle Rückstände in den lackführenden Teilen zu beseitigen.• Eine unvollständige Reinigung kann Funktionsstörungen und eine Verzerrung des Strahlbildes verursachen.

AUSSTATTUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE GESUNDHEIT:

DEUTSCH

Page 24: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

24

BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH DER SPRITZPISTOLE:

Bei dem Gebrauch der Spritzpistole können Risiken aufgrund von Hitze hervorgerufen werden, und zwar: - durch Verwendung erhitzter Druckluft; - durch Anwendung von erhitzten Lackier- und Finishprodukten.In diesen Situationen erreicht die Oberfläche der Spritzpistole die maximale Drucklufttemperatur bzw. des Lackier- und Finishproduktes.Unter diesen Bedingungen ist Folgendes unbedingt ZU BEACHTEN: - die Oberflächentemperatur der Spritzpistole darf die Schwelle der Verbrennungsgefahr von 43°C nicht überschreiten (UNI EN 1953 Par. 5.4). Sollte dies auftreten, muss ein Handschutz verwendet werden: (Zum Beispiel wärmeisolierende und antistatische Handschuhe); - die Oberflächentemperatur der Spritzpistole darf 85° C niemals überschreiten; eine Temperatur, die ausrei-chend unter der Mindestzündtemperatur (TMA) der gemeinhin verwendeten Lösungsmittel für Lackierungen in der Karosseriewerkstatt, Schreinerei und der Industrie liegt; - im Zweifelsfall bei dem Wiederverkäufer Informationen über die Mindestzündtemperatur des Lösungsmittels einholen.

Die Liste der verwendeten Bauteile ist auf Anfrage erhältlich.

STÖRUNG URSACHE ABHILFE

STRAHL STOSSARTIG

STRAHL NICHT GLEICHMÄSSIG

LUFTBLASEN IM LACKTANK

PRODUKTVERLUST ÜBER DÜSE AUF 1. STUFE

LUFTVERLUST OHNE DEN HEBEL ZU ZIEHEN

LUFTVERLUST BEI ZIEHEN DES HEBELS

- Stopfbuchse Nadel gelöst- Stopfbuchse Nadel abgenutzt- Düse nicht ausreichend angezogen- Kegelsitz der Düse schadhaft

- Lackdüse gelockert- Kegelsitz der Düse schadhaft

- Lack an Düse und Nadel festgetrocknet- Düse oder Nadel schadhaft- Druckfeder der Nadel fehlt

- Stopfbuchse Luft hinten abgenutzt- Düsenstift abgenutzt- Ventilkörper zerkratzt- OR Ventil abgenutzt

- Stopfbuchse Luft vorn gelöst- Stopfbuchse Luft vorn abgenutzt

- Die Stopfbüchse des Hebelstabsfestziehen (nur bei Genesi und Ego)- Die vordere Luftstopfbüchseaustauschen (nur bei Genesi und Ego)- Das Luftventil austauschen (nur bei Slim).

- Die Mutter der Nadelstopfbüchse festziehen (nur bei Genesi und Ego)- Stopfbuche Nadel austauschen- Düse anziehen- Düse austauschen

- Düse und Spritzkopf gründlich säubern (mit Reinigungsset Ref. 90109/W), falls das Problem weiter besteht, Düse und Spritzkopf ersetzen

- Düse fest anziehen- Düse ersetzen

- Nadel und Düse gründlich reinigen - Nadel und Düse ersetzen- Die Nadeltriebfeder einsetzen

- Stopfbuchse Luft hinten austauschen - Düsenstift austauschen- Ventilkörper austauschen- OR Ventil austauschen

- Luftlöcher des Spritzkopfs verschmutzt oder schadhaft- Mittelloch des Spritzkopfs schadhaft oder verschmutzt- Düse verschmutzt oder schadhaft

FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG

Page 25: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

25

Mod. GENESI GEO SYSTEM

EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: 2 bar (29 psi)Auf dem empfohlenen Betriebdruck hält die Spritzpistole die europäischen und US-amerikanischen Ökologievorschriften ein, nach denen die

Übertragungseffizienz über 65% liegen muss und/oder der Luftdruck am Spritzkopf 0,7 bar (10 psi) nicht überschreiten darf.

- Luftanschluss: G 1/4” M- Spritzgutanschluss (Version SP): G 1/4” M - Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Maximaler Produktdruck (Version SP): 5 bar (73 psi)

- Betriebsdruck: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3-3,5 Umdrehungen

Die Spritzpistolen der Produktreihe GENESI GEO sind für den Auftrag von Dekorfarben konzipiert und eignen sich besonders gut für alle Anwendungsbereiche, in denen eine optimale Oberflächengüte bei minimaler Emission von Lacknebeln erzielt wer-den soll. Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter.Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden.2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4).

TECHNISCHE DATEN

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH1. Die Spritzpistole in 100 bis 150 mm (3,9”- 5,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bear-beiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema wäh-rend des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

STRAHLBILD- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

EINSTELLUNGEN

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 15 cm ABSTAND (5.9”) LUFTVERBRAUCH AUF 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.7Schwerkraft 94 Gr/min. (3.3 oz/min.) 15 cm (5.9”)

320-360 l/min (10.8 - 12 CFM)

SP

1.0Schwerkraft 118 Gr/min. (4.2 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Schwerkraft 140 Gr/min. (4.9 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.5Schwerkraft 150 Gr/min. (5.3 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Schwerkraft 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 23 cm (9.1”)

Ansaugung 128 Gr/min. (4.5 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9

Schwerkraft 202 Gr/min. (7.1 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Ansaugung 161 Gr/min. (5.3 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 26: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

26

Mod. GENESI HVLP SYSTEM

- Luftanschluss: G 1/4” M- Spritzgutanschluss (Version SP): G 1/4” M - Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Maximaler Produktdruck (Version SP): 5 bar (73 psi)

TECHNISCHE DATEN

STRAHLBILD- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

Die Spritzpistolen der Produktreihe GENESI HVLP sind für den Auftrag von Dekorfarben konzipiert und eignen sich besonders gut für alle Anwendungsbereiche, in denen eine optimale Oberflächengüte bei minimaler Emission von Lacknebeln erzielt werden soll.Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter.Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden.2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4).

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH1. Die Spritzpistole in 100 bis 150 mm (3,9”- 5,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema während des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: 2 bar (29 psi)Auf dem empfohlenen Betriebdruck hält die Spritzpistole die europäischen und US-amerikanischen Ökologievorschriften ein, nach denen die

Übertragungseffizienz über 65% liegen muss und/oder der Luftdruck am Spritzkopf 0,7 bar (10 psi) nicht überschreiten darf.

- Betriebsdruck: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3-4 Umdrehungen

EINSTELLUNGEN

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 15 cm ABSTAND (5.9”) LUFTVERBRAUCH AUF 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Schwerkraft 103 Gr/min. (3.6 oz/min.) 13 cm (5.1”)

310-350 l/min (10.4 - 11.8 CFM)

SP

1.0Schwerkraft 134 Gr/min. (4.7 oz/min.) 15 cm (5.9”)

SP

1.2Schwerkraft 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Schwerkraft 187 Gr/min. (6.6 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.4Schwerkraft 199 Gr/min. (7.0 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Schwerkraft 268 Gr/min. (9.5 oz/min.) 21 cm (8.3”)

Ansaugung 148 Gr/min. (5.2 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.9

Schwerkraft 283 Gr/min. (10 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Ansaugung 161 Gr/min. (5.7 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

2.5

Schwerkraft 355 Gr/min. (12.5 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Ansaugung 232 Gr/min. (8.2 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 27: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

27

Mod. GENESI HTE SYSTEM

- Luftanschluss G 1/4” M - Spritzgutanschluss (Version SP) G 1/4” M - Höchstdruck 5 bar (73 psi)- Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Maximaler Produktdruck (Version SP): 5 bar (73 psi)

1. Die Spritzpistole in 150 bis 200 mm (5,9”- 7,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema wäh-rend des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

Die Spritzpistolen der Baureihe GENESI HTE sind für den Auftrag von Farben, Lacken und sonstigen fließfähigen Materialien konzipiert. Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter. Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden. 2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4).

TECHNISCHE DATEN

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH

STRAHLBILD- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: 2 bar (29 psi)Auf dem empfohlenen Betriebdruck arbeitet die Spritzpistole mit einer Übertragungseffizienz über 65%.

- Betriebsdruck: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3-4 Umdrehungen

EINSTELLUNGEN

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 20 cm ABSTAND (7.9”) LUFTVERBRAUCH AUF 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Schwerkraft 108 Gr/min. (3.8 oz/min.) 15 cm (5.9”)

300-340 l/min (10 - 11.3 CFM)

SP

1.0Schwerkraft 139 Gr/min. (4.9 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.2Schwerkraft 170 Gr/min. (6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.3Schwerkraft 192 Gr/min. (6.8 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.4Schwerkraft 204 Gr/min. (7.2 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Schwerkraft 271 Gr/min. (9.6 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Ansaugung 154 Gr/min. (5.4 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.9

Schwerkraft 291 Gr/min. (10.3 oz/min.) 25 cm (9.9”)

Ansaugung 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

2.5

Schwerkraft 357 Gr/min. (12.6 oz/min.) 27 cm (10.7”)

Ansaugung 235 Gr/min. (8.3 oz/min.) 23 cm (9.1”)

SP

Page 28: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

28

Mod. SLIM HVLP SYSTEM

- Luftanschluss: G 1/4” M- Spritzgutanschluss (Version SP): G 1/4” M- Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Maximaler Produktdruck (Version SP): 5 bar (73 psi)

1. Die Spritzpistole in 100 bis 150 mm (3,9”-5,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waage-rechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema während des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 20 bis 35 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

Die Spritzpistolen der Produktreihe SLIM HVLP sind für den Auftrag von Haftgründen im Karosseriebereich sowie von Grundierungen und Deckanstrichen auf Holz und für allgemeine Beschichtungsarbeiten im Industriebereich bei minimaler Emission von Lacknebeln konzipiert. Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter.Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden. 2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4).

TECHNISCHE DATEN

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH

EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: 2 bar (29 psi)Auf dem empfohlenen Betriebdruck hält die Spritzpistole die europäischen und US-amerikanischen Ökologievorschriften ein, nach denen die

Übertragungseffizienz über 65% liegen muss und/oder der Luftdruck am Spritzkopf 0,7 bar (10 psi) nicht überschreiten darf.

STRAHLBILD

- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

- Betriebsdruck: 2 bar (29 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3,5-4,5 Umdrehungen

EINSTELLUNGEN

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 10 cm ABSTAND (3.9”) LUFTVERBRAUCH AUF 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

1.0 SP

230 l/min (7.7 CFM)

1.3Schwerkraft 135 Gr/min. (4.8 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.5Schwerkraft 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Schwerkraft 212 Gr/min. (7.5 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Ansaugung 102 Gr/min. (3.6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9Schwerkraft 250 Gr/min. (8.8 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Ansaugung 180 Gr/min. (6.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

2.2Schwerkraft 292 Gr/min. (10.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

Ansaugung 146 Gr/min. (5.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

Page 29: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

29

Mod. SLIM Conv SYSTEM

- Luftanschluss: G 1/4” M- Spritzgutanschluss (Version SP): G 1/4” M - Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Maximaler Produktdruck (Version SP): 5 bar (73 psi)

1. Die Spritzpistole in 150 bis 200 mm (5,9”-7,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema während des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

Die Spritzpistolen der Produktreihe SLIM sind für den Auftrag von Farben, Lacken und sonstigen fließfähigen Substanzen kon-zipiert. Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter.Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden. 2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4 ).

TECHNISCHE DATEN

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH

STRAHLBILD

- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

- Betriebsdruck: 2,5-3 bar (36-43 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3,5-4,5 Umdrehungen

EINSTELLUNGEN

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 20 cm ABSTAND (7.9”) LUFTVERBRAUCH

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Schwerkraft 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 18-20 cm (7.1”-7.9”)

SP

1.5

Schwerkraft 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 20-22 cm (7.9”-8.7”)

Ansaugung 190-192 Gr/min. (6.7-6.8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.7

Schwerkraft 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 29-31 cm (11.4”-12.2”)

Ansaugung 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.9

Schwerkraft 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Ansaugung 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 26-28 cm (10.2”-11”)

SP

2.2Schwerkraft 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 28-30 cm (11”-11.8”)

Ansaugung 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-28 cm (9.8”-11”)

2.5Schwerkraft 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 30-32 cm (11.8”-12.6”)

Ansaugung 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 26-27 cm (10.2”-10.6”)

Page 30: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

30

Mod. SLIM HTE SYSTEM

- Luftanschluss: G 1/4” M- Spritzgutanschluss (Version SP): G 1/4” M - Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Maximaler Produktdruck (Version SP): 5 bar (73 psi)

1. Die Spritzpistole in 150 bis 200 mm (5,9”-7,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema während des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

Die Spritzpistolen der Produktreihe SLIM HTE sind für den Auftrag von Farben, Lacken und sonstigen fließfähigen Substanzen konzipiert. Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter.Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden. 2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4).

TECHNISCHE DATEN

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH

STRAHLBILD

- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

- Betriebsdruck: 2-2,5 bar (29 -36 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3,5-4,5 Umdrehungen

EINSTELLUNGEN

EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: 2 bar (29 psi)Auf dem empfohlenen Betriebdruck arbeitet die Spritzpistole mit einer Übertragungseffizienz über 65%.

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 20 cm ABSTAND (7.9”) LUFTVERBRAUCH

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Schwerkraft 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 22-24 cm (8.7”-9.6”)

SP

1.5Schwerkraft 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.7

Schwerkraft 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Ansaugung 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.9

Schwerkraft 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Ansaugung 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

2.2Schwerkraft 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Ansaugung 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

2.5Schwerkraft 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Ansaugung 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Page 31: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

31

TECHNISCHE DATEN

Ø DÜSE: 1.3 - 1.5 -1.7 - 1.9 - 2.2 - 2.5

LUFTVERBRAUCH: 200 - 240 Lt./min (6.6 - 8 CFM) HVLP HD 240 - 280 Lt./min (8.5 - 9.3 CFM) HTE HD, Conv HDANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH

STRAHLBILD

BETRIEB

PSICHERHEITSVERFAHREN FÜR DEN ABLASS DES DRUCKS IM TANK

EINSTELLUNGEN* - Luftanschluss: G 1/4” M- Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)- Höchstdruck im Tank: 1.5 bar (22 psi)- Antriebsdruck Sicherheitsventil: 1.8 bar (26 psi)

- Betriebsdruck: 2.5-3.0 bar (36-43 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3.5-4.5 Umdrehungen* Da es sich um eine unter Druck stehende Spritzpistole handelt, sind die empfohlenen Einstellungen lediglich als Hinweise anzusehen.

Die Spritzpistolen der Produktreihe SLIM HD sind für den Auftrag von Dekorfarben konzipiert und eignen sich besonders gut für alle Anwendungsbereiche, in denen eine optimale Ober ächengüte bei minimaler Emission von Lacknebeln erzielt werden soll. Sie eignen sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter. Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 8 mm (0.3”) verwenden.2. Sicherstellen, dass die eingesetzte Druckluft perfekt ge ltert ist und kein Wasser, Öl, oder andere Verunreinigungen enthält (zum Beispiel durch die Installation einer Regel lters Asturomec Ref. 61131 und eines Koaleszenz-Mikro lters Asturomec Ref. 61201 oder der kompletteren und leistungsstärkeren Multifunktions lter- und -heizeinheit WALCOM TD3 PRO).

1. Die Spritzpistole in 150 bis 200 mm (5.9”- 7.9”) Abstand zur bearbeiteten Ober äche halten. Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag. 2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Ober äche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichun-gen vom Auftragsschema während des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezi schen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering - Gleichmäßiger

Strahl

BESCHREIBUNGUnter Bezugnahme auf Abb.1 sind die Hauptbestandteile:1 - Luftzufuhr der Spritzpistole;2 - Druckregler der Vernebelungsluft;3 - Handrad zur Einstellung der Vernebelungsluft;4 - Regler für den Druck im Inneren des Tanks;5 - Handrad zur Einstellung des Drucks im Inneren des Tanks. Der Regler ist kalibriert, wenn der Druck im Inneren des Tank bei vollständiger Öffnung 1.5 bar (22 psi) beträgt;6 - Sicherheitsventil für den Tank; nimmt den Betrieb auf, sobald der Druck im Inneren des Tanks 1.8 bar (26 psi) beträgt;7 - Bechermulde für HD Tank;8 - Deckel für HD Tank; 9 - Schlauch für die Luftzufuhr zum HD Tank.

ACHTUNG! Die Spritzpistole der Version HD funktioniert mit unter Druck stehendem Tank. Vor dem Anschluss der Spritzpistole an die Druckluft ist es notwendig:- das Handrad (5) zuschrauben;- sicherstellen, dass der Schlauch (9) korrekt an die Anschlüsse des Reglers (4) und des Deckels (8) eingesetzt ist; - den Tank (7) mit dem zu versprühenden Produkt befüllen;- den Deckel (8) auf der Bechermulde (7) kräftig festschrauben; Nachdem die Druckluft an die Luftzufuhr (1) angeschlossen ist, ist wie folgt zu verfahren:A- das Handrad (5) langsam lösen, um den Tank unter Druck zu setzen. Je höher die Viskosität des Produktes ist, je höher muss der Druck im Inneren des Tanks sein; B- den Druck der Vernebelungsluft auf 2.5-3.0 bar (36-43 psi) einstellen.

Das folgende Verfahren muss immer vor den Demontierungsarbeiten, der Reinigung der Spritzpistole und dem Wiederauffüllen des Produktes vorgenommen werden:1 - sicherstellen, dass die Spritzpistole von der Druckluftzufuhranlage abgeschraubt ist,2 - den Hahn (5) schließen,3 - die Düse der Spritzpistole in einen Metallbehälter führen, der elektrisch geerdet ist,4 - den Hebel anziehen, um das unter Überdruck stehende Produkt austreten zu lassen bis der Lackstrahl beendet ist; danach ist es möglich, den Deckel (8) sicher abzuschrauben.

1

23

4

5

6

7 8

9

g.1

Mod. SLIM HD HVLP/ SLIM HD Conv / SLIM HD HTE

Page 32: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

32

Mod. EGO HVLP

- Luftanschluss: G 1/4” M- Maximaler Luftdruck: 5 bar (73 psi)

1. Die Spritzpistole in 100 bis 150 mm (3,9”-5,9”) Abstand zur bearbeiteten Oberfläche halten für EGO HVLP.Bei zu niedrigem Arbeitsdruck oder zu großem Abstand der Spritzpistole erhält man keinen wirkungsvollen Lackauftrag.2. Den Spritzstrahl der Spritzpistole immer senkrecht zur bearbeiteten Oberfläche halten. Den Lack möglichst in waagerechten Spritzbahnen auftragen. Abweichungen vom Auftragsschema während des Lackierens können einen ungleichmäßigen Lackauftrag bewirken.3. Der Lack muß eine Viskosität von 15 bis 25 s mit Ford-Prüfkegel Größe 4 aufweisen. Diese Werte sind von der spezifischen Anwendung und der Größe der verwendeten Düse abhängig.

Die Spritzpistole EGO ist für Nachbesserungsarbeiten im Karosseriebereich sowie für graphische und Dekorationsarbeiten konzipiert, bei denen eine reduzierte Emission von Lacknebeln gefordert ist. Sie eignet sich nicht für abrasive, säure- oder benzinhaltige Spritzgüter.Beste Arbeitsergebnisse erzielen Sie, wenn Sie folgende Hinweise einhalten:1. Einen Druckluftschlauch mit Mindest-Innenweite ø 10 mm (0,37”) verwenden. 2. Sicherstellen, dass die verwendete Druckluft absolut von Wasser, Öl oder anderen Verunreinigungen filtriert ist (zum Beispiel durch die Installation einer WALCOM FSRD3/4 Filtriereinheit oder durch die komplettere und leistungsfähigere Filtriereinheit und Mehrzweckklimatisator WALCOM TD3/4).

TECHNISCHE DATEN

ANWENDUNG

VORSCHRIFTSGEMÄSSER GEBRAUCH

STRAHLBILD

- Luftdruck zu niedrig- Lackviskosität zu hoch- Lackauftragsmenge zu hoch

- Luftdruck zu hoch- Lackviskosität zu niedrig- Lackauftragsmenge zu gering

- Gleichmäßiger Strahl

Luftdruck, Lackmenge und Strahlöffnung so regulieren, dass sich ein gleichmäßiges Strahlbild wie in Abb. C ergibt.

EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: 2 bar (29 psi)Auf dem empfohlenen Betriebdruck hält die Spritzpistole die europäischen und US-amerikanischen Ökologievorschriften ein, nach denen die

Übertragungseffizienz über 65% liegen muss und/oder der Luftdruck am Spritzkopf 0,7 bar (10 psi) nicht überschreiten darf.

- Betriebsdruck: 2 bar (29 psi) - Strahlbild: vollständig offen- Luft: vollständig offen- Produkt: 3-4 Umdrehungen

EINSTELLUNGEN

** Die Produktleistung wurde mit Wasser unter Eingabe der empfohlenen Einstellungen bestimmt.

ø SPRITZGUTZUFUHR ** AUFTRAGSMENGE STRAHLFORM IN 15 cm ABSTAND (5.9”) LUFTVERBRAUCH

0.5 Schwerkraft

66 Gr/min. (2.3 oz/min.)

10 cm (3.9”)

140-180 l/min (4.7-6 CFM)

0.7 Schwerkraft 12 cm (4.7”)

1.0 Schwerkraft 14 cm (5.5”)

1.2 Schwerkraft 15 cm (5.9”)

1.4 Schwerkraft 16 cm (6.3”)

Page 33: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

33

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION:

RISQUES D’USAGE IMPROPRE:

• Avant d’utiliser l’aérographe, lire attentivement les conseils, les mises en garde et le mode d’emploi suivants!• Conserver les présents documents avec l’aérographe!

• L’aérographe est con çu pour être utilisé dans une atmosphère explosive classée comme zone 1 et 2 (Dir. ATEX). Éviter d’utiliser l’aérographe dans la zone 0!• Ne pas utiliser de solvants ni de détergents ą base d’hydrocarbures halogénés (Trichlorure d’Éthyle, Chlorure de Méthylène, etc.) car ils pourraient oxyder les pièces galvanisées en provoquant des réactions chimiques même de type explosif! • Eviter toute action pouvant provoquer des incendies comme fumer ou produire des étincelles!• Vérifier que l’installation de peinture est reliée ą la terre!• Utiliser des tuyaux antistatiques pour l’air comprimé afin d’éviter l’accumulation de charges électrostatiques!

• Durant l’utilisation et le nettoyage de l’aérographe, toujours endosser des gants et des lunettes de protection appropriés, ainsi qu’un masque respiratoire spécifique avec filtres!• Durant l’utilisation et le nettoyage de l’aérographe, endosser des v êtements de travail adéquats et antistatiques pour protéger le corps de fa çon à prévenir les contacts avec les vapeurs toxiques, les solvants ou avec les produits utilisés!• Endosser un masque anti-bruit adéquat durant l’utilisation de l’aérographe car le niveau de pression acoustique de 85 dB(A) pourrait être dépassé!• Utiliser le pistolet dans des milieux bien ventilés!• L’emploi de certaines peintures contenant des solvants organiques peut provoquer des intoxications dues aux vapeurs toxiques d’émanation. Dans tous les cas, lire les fiches techniques des produits à utiliser!• L’utilisation de compresseurs ou d’autres générateurs de pression à pulsations risque de produire des vibrations pouvant provoquer des lésions suite aux contraintes répétées, surtout quand le tuyau qui relie le compresseur à l’aérographe n’est pas suffisamment long et flexible!

• Ne pas diriger le jet contre les personnes ou les animaux!• Ne pas dépasser la pression maximale de service déclarée!• Ne pas utiliser de composants ou de pi èces détachées n’étant pas d’origine Walcom®!• Après une opération de nettoyage, d’entretien ou de réparation quelconque de l’aérographe et, en tout cas, avant de le mettre en marche, s’assurer que les vis et les écrous sont bien serrés dans leur logement!

RISQUES LIÉS AU NETTOYAGE DE L’AÉROGRAPHE:• Avant d’effectuer les opérations de démontage et de nettoyage, déconnecter le pistolet de l’installation d’alimentation! • Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de substances acides ou alcalines (bases, décapants, etc.)!• Plonger l’aérographe dans le détergent au maximum pendant une demi-heure!• Après le nettoyage, souffler sur le pistolet, l’injecteur, le chapeau et le réservoir avec de l’air comprimé!• Ne pas utiliser d’objets métalliques ou des objets qui pourraient endommager les orifices de l’injecteur et du chapeau!

CONSEILS POUR UN NETTOYAGE CORRECT:• Déconnecter le pistolet de l’installation avant d’effectuer toute opération de démontage! • Enlever la peinture résiduelle et la verser dans un autre récipient.• Démonter le pistolet en extrayant l’aiguille avant de démonter l’injecteur, pour éviter d’endommager le siège de fermeture de ce dernier.• Nettoyer tous les passages de la peinture et l’injecteur. Effectuer le nettoyage des autres composants en utilisant petites brosses imbibées de solvant (Il est conseillé d’utiliser le kit de nettoyage Réf. 90109/W).• Le pistolet et vaporiser une petite quantité de solvant pour éliminer tous les résidus dans le passage de la peinture.• Un nettoyage incomplet pourrait provoquer des anomalies dans le fonctionnement et une détérioration de la forme de l’éventail.

ÉQUIPEMENT ET PRÉCAUTIONS POUR LA SANTÉ:

FRANÇAIS33

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION:

RISQUES D’USAGE IMPROPRE:

• Avant d’utiliser l’aérographe, lire attentivement les conseils, les mises en garde et le mode d’emploi suivants!• Conserver les présents documents avec l’aérographe!

• L’aérographe est con çu pour être utilisé dans une atmosphère explosive classée comme zone 1 et 2 (Dir. ATEX). Éviter d’utiliser l’aérographe dans la zone 0!• Ne pas utiliser de solvants ni de détergents ą base d’hydrocarbures halogénés (Trichlorure d’Éthyle, Chlorure de Méthylène, etc.) car ils pourraient oxyder les pièces galvanisées en provoquant des réactions chimiques même de type explosif! • Eviter toute action pouvant provoquer des incendies comme fumer ou produire des étincelles!• Vérifier que l’installation de peinture est reliée ą la terre!• Utiliser des tuyaux antistatiques pour l’air comprimé afin d’éviter l’accumulation de charges électrostatiques!

• Durant l’utilisation et le nettoyage de l’aérographe, toujours endosser des gants et des lunettes de protection appropriés, ainsi qu’un masque respiratoire spécifique avec filtres!• Durant l’utilisation et le nettoyage de l’aérographe, endosser des v êtements de travail adéquats et antistatiques pour protéger le corps de fa çon à prévenir les contacts avec les vapeurs toxiques, les solvants ou avec les produits utilisés!• Endosser un masque anti-bruit adéquat durant l’utilisation de l’aérographe car le niveau de pression acoustique de 85 dB(A) pourrait être dépassé!• Utiliser le pistolet dans des milieux bien ventilés!• L’emploi de certaines peintures contenant des solvants organiques peut provoquer des intoxications dues aux vapeurs toxiques d’émanation. Dans tous les cas, lire les fiches techniques des produits à utiliser!• L’utilisation de compresseurs ou d’autres générateurs de pression à pulsations risque de produire des vibrations pouvant provoquer des lésions suite aux contraintes répétées, surtout quand le tuyau qui relie le compresseur à l’aérographe n’est pas suffisamment long et flexible!

• Ne pas diriger le jet contre les personnes ou les animaux!• Ne pas dépasser la pression maximale de service déclarée!• Ne pas utiliser de composants ou de pi èces détachées n’étant pas d’origine Walcom®!• Après une opération de nettoyage, d’entretien ou de réparation quelconque de l’aérographe et, en tout cas, avant de le mettre en marche, s’assurer que les vis et les écrous sont bien serrés dans leur logement!

RISQUES LIÉS AU NETTOYAGE DE L’AÉROGRAPHE:• Avant d’effectuer les opérations de démontage et de nettoyage, déconnecter le pistolet de l’installation d’alimentation! • Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de substances acides ou alcalines (bases, décapants, etc.)!• Plonger l’aérographe dans le détergent au maximum pendant une demi-heure!• Après le nettoyage, souffler sur le pistolet, l’injecteur, le chapeau et le réservoir avec de l’air comprimé!• Ne pas utiliser d’objets métalliques ou des objets qui pourraient endommager les orifices de l’injecteur et du chapeau!

CONSEILS POUR UN NETTOYAGE CORRECT:• Déconnecter le pistolet de l’installation avant d’effectuer toute opération de démontage! • Enlever la peinture résiduelle et la verser dans un autre récipient.• Démonter le pistolet en extrayant l’aiguille avant de démonter l’injecteur, pour éviter d’endommager le siège de fermeture de ce dernier.• Nettoyer tous les passages de la peinture et l’injecteur. Effectuer le nettoyage des autres composants en utilisant petites brosses imbibées de solvant (Il est conseillé d’utiliser le kit de nettoyage Réf. 90109/W).• Le pistolet et vaporiser une petite quantité de solvant pour éliminer tous les résidus dans le passage de la peinture.• Un nettoyage incomplet pourrait provoquer des anomalies dans le fonctionnement et une détérioration de la forme de l’éventail.

ÉQUIPEMENT ET PRÉCAUTIONS POUR LA SANTÉ:

FRANÇAIS

Page 34: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

34

- Serrer l’écrou presse-étoupe de l’aiguille (uniquement pour Genesi et Ego)- Remplacer le presse-étoupe aiguille- Serrer la buse- Remplacer la buse

ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET É LIMINATION DES CAUSES

DÉFAUT CAUSE REMÈDE

JET Ą INTERMITTENCE

JET NON UNIFORME

BULLES D’AIR DANS LE RÉSERVOIR DE PEINTURE

FUITE DE PRODUIT DE L’INJECTEUR AU PREMIER

TEMPS

FUITE D’AIR SANS TIRER LE LEVIER

FUITE D’AIR EN TIRANT LE LEVIER

- Presse-étoupe aiguille desserré- Presse-étoupe aiguille usé- Buse pas serrée suffisamment- Cône étanchéité buse ab îmé

- Buse desserrée- Buse endommagée

- Buse ou aiguille sales de peinture sèche- Buse ou aiguille endommagés- Ressort pousse-aiguille absent

- Presse-étoupe air arrière usé - Obturateur usé- Corps soupape rayé- Bague torique soupape usée

- Presse-étoupe air avant desserré- Presse-étoupe air avant usé

- Serrer le presse-étoupe de la tige du levier (uniquement pour Genesi et Ego)- Remplacer le presse-étoupe avant de l’air (uniquement pour Genesi et Ego)- Remplacer la vanne d’air (uniquementpour Slim)

- Nettoyer soigneusement Ia buse et le chapeau (avec kit de nettoyage Réf. 90109/W), si le problème persiste, remplacer la buse et le chapeau.

- Serrer la buse avec force- Remplacer Ia buse

- Nettoyer soigneusement l’aiguille et la buse- Remplacer l’aiguille et Ia buse- Introduire le ressort qui pousse l’aiguille

- Remplacer le presse-étoupe air arrière- Remplacer l’obturateur- Remplacer le corps de la soupape- Remplacer la bague torique de la soupape

- Orifices air chapeau sales ou endommagés- Orifice central chapeau endommagée ou sale- Buse sale ou endommagé

CONDITIONS PARTICULIÈRES POUR L’UTILISATION DE L’AÉROGRAPHE EN TOUTE SÉCURITÉ:

En utilisant l’aérographe, les risques de nature thermique peuvent être dus à:- l’utilisation d’air comprimé chauffé;- l’application de produits de revêtement et de finition chauffés.Dans ce cas, la surface de l’aérographe atteint au maximum la température de l’air comprimé ou du produit de revête-ment et de finition.Il faut alors faire ATTENTION à ce qui suit:- la température superficielle de l’aérographe ne doit pas dépasser le seuil de br ûlure de 43°C (UNI EN 1953 par. 5.4).Si cela devait se produire, il faut se protéger les mains (par exemple avec des gants calorifuges et antistatiques);- la température superficielle de l’aérographe ne doit jamais dépasser les 85°C, une température suffisamment inférieu-re à la température minimale d’allumage (TMA) des solvants couramment utilisés pour le vernissage dans les carros-series, les ateliers de menuiserie ou dans l’industrie;- en cas de doute, demander des informations sur la TMA du solvant au revendeur.

La liste des pièces utilisées pour la fabrication est disponible sur demande.

Page 35: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

35

PRESSION DE SERVICE CONSEILLÉE: 2 bar (29 psi) À la pression de service conseillée, l’instrument respecte les lois écologiques européennes et américaines pour

lesquelles l’efficacité de transfert doit être supérieure à 65% et/ou la pression de l’air au chapeau ne doit pas êtresupérieure à 0,7 bar (10 psi).

Mod. GENESI GEO SYSTEM

- Raccord air: G 1/4” M- Raccord entrée produit (version SP): G 1/4” M - Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximale du produit (version SP): 5 bar (73 psi)

- Pression d’exercice: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3-3,5 tours

Les pistolets de la série GENESI GEO ont été con çus pour l’application de peintures de finition dans tous les secteurs où une qualité très élevée de finition unie à une réduction de l’émission des brouillards sont nécessaires.L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”).2. S’assurer que l’air comprimé utilisé est bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en montant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE1. La distance entre le pistolet et la surface ą peindre doit źtre comprise entre 100 et 150 mm (3,9”- 5,9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la sur-face à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’assiette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimen-sion de la buse utilisée.

FORME DE L’ÉVENTAIL

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig.C.

RÉGLAGES

** Le débit du produit a été déterminé avec de l’eau, en faisant les réglages conseillés.

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 15 cm (5.9”) CONSOMMATION AIR 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.7Gravité 94 Gr/min. (3.3 oz/min.) 15 cm (5.9”)

320-360 l/min (10.8 - 12 CFM)

SP

1.0Gravité 118 Gr/min. (4.2 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravité 140 Gr/min. (4.9 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.5Gravité 150 Gr/min. (5.3 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravité 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 23 cm (9.1”)

Aspiration 128 Gr/min. (4.5 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9

Gravité 202 Gr/min. (7.1 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspiration 161 Gr/min. (5.3 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 36: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

36

Mod. GENESI HVLP SYSTEM

- Raccord air: G 1/4” M- Raccord entrée produit (version SP): G 1/4” M - Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximale du produit (version SP): 5 bar (73 psi)

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

FORME DE L’ÉVENTAIL

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig.C.

Les pistolets de la série GENESI HVLP ont été con çus pour l’application de peintures de finition dans tous les secteurs où une qualité tr ès élevée de finition unie à une réduction de l’émission des brouillards sont nécessaires.L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”). 2. S’assurer que l’air comprimé utilisé est bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en montant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE1. La distance entre le pistolet et la surface ą peindre doit źtre comprise entre 100 et 150 mm (3,9”- 5,9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’as-siette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimen-sion de la buse utilisée.

PRESSION DE SERVICE CONSEILLÉE: 2 bar (29 psi) À la pression de service conseillée, l’instrument respecte les lois écologiques européennes et américaines pour lesquelles l’efficacité de tran-

sfert doit être supérieure à 65% et/ou la pression de l’air au chapeau ne doit pas être supérieure à 0,7 bar (10 psi).

- Pression d’exercice: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3-4 tours

RÉGLAGES

** Le débit du produit a été déterminé avec de l’eau, en faisant les réglages conseillés.

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 15 cm (5.9”) CONSOMMATION AIR 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravité 103 Gr/min. (3.6 oz/min.) 13 cm (5.1”)

310-350 l/min (10.4 - 11.8 CFM)

SP

1.0Gravité 134 Gr/min. (4.7 oz/min.) 15 cm (5.9”)

SP

1.2Gravité 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravité 187 Gr/min. (6.6 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.4Gravité 199 Gr/min. (7.0 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravité 268 Gr/min. (9.5 oz/min.) 21 cm (8.3”)

Aspiration 148 Gr/min. (5.2 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.9

Gravité 283 Gr/min. (10 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspiration 161 Gr/min. (5.7 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

2.5

Gravité 355 Gr/min. (12.5 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspiration 232 Gr/min. (8.2 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 37: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

37

Mod. GENESI HTE SYSTEM

- Raccord air: G 1/4” M- Raccord entrée produit (version SP): G 1/4” M - Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximale du produit (version SP): 5 bar (73 psi)

1. La distance entre le pistolet et la surface ą peindre doit źtre comprise entre 150 et 200 mm (5,9”- 7,9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’as-siette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimen-sion de la buse utilisée.

Les pistolets de la série GENESI HTE ont été con çus pour l’application de couleurs ou peintures ou autres substances fluides. L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”).2. S’assurer que l’air comprimé utilisé est bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en montant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE

FORME DE L’ÉVENTAIL

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig.C.

PRESSION DE SERVICE CONSEILLÉE: 2 bar (29 psi) À la pression de service conseillée, l’instrument travaille avec une efficacité de transfert supérieure à 65%.

RÉGLAGES- Pression d’exercice: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3-4 tours

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 20 cm (7.9”) CONSOMMATION AIR 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravité 108 Gr/min. (3.8 oz/min.) 15 cm (5.9”)

300-340 l/min (10 - 11.3 CFM)

SP

1.0Gravité 139 Gr/min. (4.9 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.2Gravité 170 Gr/min. (6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.3Gravité 192 Gr/min. (6.8 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.4Gravité 204 Gr/min. (7.2 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravité 271 Gr/min. (9.6 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspiration 154 Gr/min. (5.4 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.9

Gravité 291 Gr/min. (10.3 oz/min.) 25 cm (9.9”)

Aspiration 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

2.5

Gravité 357 Gr/min. (12.6 oz/min.) 27 cm (10.7”)

Aspiration 235 Gr/min. (8.3 oz/min.) 23 cm (9.1”)

SP

Page 38: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

38

Mod. SLIM HVLP SYSTEM

- Raccord air: G 1/4” M- Raccord entrée produit (version SP): G 1/4” M- Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximale du produit (version SP): 5 bar (73 psi)

1. La distance entre le pistolet et la surface ą peindre doit źtre comprise entre 100 et 150 mm (3,9”-5,9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’as-siette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 20 et 35 sec. Coppa Ford n°4, ces valeurs dépendent des applications et de la dimension de la buse utilisée.

Les pistolets de la série SLIM HVLP ont été con çus pour l’application de sous-couches isolantes en carrosserie ainsi que de couches et finitions dans le secteur du bois et de l’industrie en général, avec une réduction considérable des brouillards.L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”).2. S’assurer que l’air comprimé utilisé soit bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en montant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE

PRESSION DE SERVICE CONSEILLÉE: 2 bar (29 psi)À la pression de service conseillée, l’instrument respecte les lois écologiques européennes et américaines pour lesquelles l’effica-

cité de transfert doit être supérieure à 65% et/ou la pression de l’air au chapeau ne doit pas être supérieure à 0,7 bar (10 psi).

FORME DE L’ÉVENTAIL

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig.C.

- Pression d’exercice: 2 bar (29 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3,5-4,5 tours

RÉGLAGES

** Le débit du produit a été déterminé avec de l’eau, en faisant les réglages conseillés.

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 10 cm (3.9”) CONSOMMATION AIR 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

1.0 SP

230 l/min (7.7 CFM)

1.3Gravité 135 Gr/min. (4.8 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.5Gravité 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravité 212 Gr/min. (7.5 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspiration 102 Gr/min. (3.6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9Gravité 250 Gr/min. (8.8 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspiration 180 Gr/min. (6.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

2.2Gravité 292 Gr/min. (10.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

Aspiration 146 Gr/min. (5.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

Page 39: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

39

Mod. SLIM Conv SYSTEM

- Raccord air: G 1/4” M- Raccord entrée produit (version SP): G 1/4” M- Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximale du produit (version SP): 5 bar (73 psi)

1. La distance entre le pistolet et la surface ą peindre doit źtre comprise entre 150 et 200 mm (5,9”-7,9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’as-siette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimen-sion de la buse utilisée.

Les pistolets de la série SLIM ont été con çus pour l’application de couleurs ou peintures ou autres substances fluides. L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”).2. S’assurer que l’air comprimé utilisé est bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en montant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE

FORME DE L’ÉVENTAIL

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig.C.

- Pression d’exercice: 2,5-3 bar (36-43 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3,5-4,5 tours

RÉGLAGES

** Le débit du produit a été déterminé avec de l’eau, en faisant les réglages conseillés.

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 20 cm (7.9”) CONSOMMATION AIR

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravité 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 18-20 cm (7.1”-7.9”)

SP

1.5

Gravité 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 20-22 cm (7.9”-8.7”)

Aspiration 190-192 Gr/min. (6.7-6.8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.7

Gravité 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 29-31 cm (11.4”-12.2”)

Aspiration 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.9

Gravité 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Aspiration 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 26-28 cm (10.2”-11”)

SP

2.2Gravité 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 28-30 cm (11”-11.8”)

Aspiration 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-28 cm (9.8”-11”)

2.5Gravité 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 30-32 cm (11.8”-12.6”)

Aspiration 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 26-27 cm (10.2”-10.6”)

Page 40: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

40

Mod. SLIM HTE SYSTEM

- Raccord air: G 1/4” M- Raccord entrée produit (version SP): G 1/4” M- Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximale du produit (version SP): 5 bar (73 psi)

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

1. La distance entre le pistolet et la surface ą peindre doit źtre comprise entre 150 et 200 mm (5,9”-7,9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’as-siette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimen-sion de la buse utilisée.

Les pistolets de la série SLIM HTE ont été conçus pour l’application de couleurs ou peintures ou autres substances fluides. L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”).2. S’assurer que l’air comprimé utilisé est bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en montant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE

FORME DE L’ÉVENTAIL- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig.C.

- Pression d’exercice: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3,5-4,5 tours

RÉGLAGES

PRESSION DE SERVICE CONSEILLÉE: 2 bar (29 psi) À la pression de service conseillée, l’instrument travaille avec une efficacité de transfert supérieure à 65%.

** Le débit du produit a été déterminé avec de l’eau, en faisant les réglages conseillés.

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 20 cm (7.9”) CONSOMMATION AIR

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravité 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 22-24 cm (8.7”-9.6”)

SP

1.5Gravité 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.7

Gravité 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiration 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.9

Gravité 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiration 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

2.2Gravité 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiration 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

2.5Gravité 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiration 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Page 41: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

41

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Ø BUSE: 1.3 - 1.5 -1.7 - 1.9 - 2.2 - 2.5

CONSOMMATION AIR: 200 - 240 Lt./min (6.6 - 8 CFM) HVLP HD 240 - 280 Lt./min (8.5 - 9.3 CFM) HTE HD, Conv HD UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE

FORME DE L’ÉVENTAIL

DESCRIPTION

FONCTIONNEMENT

PROCÉDURE DE SÉCURITÉ POUR L’ÉVACUATION DE LA PRESSION DANS LE RÉSERVOIR

RÉGLAGES* - Raccord air: G 1/4” M- Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)- Pression maximum dans le réservoir: 1.5 bar (22 psi)- Pression d’avancement soupape de sécurité:1.8 bar (26 psi)

- Pression d’exercice: 2.5-3.0 bar (36-43 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3.5-4.5 tours* Vu qu’il s’agit d’un aérographe sous pression les réglages recommandés sont indicatifs.

Les pistolets de la série SLIM HD ont été conçus pour l’application de peintures de nition dans tous les secteurs où une qua-lité très élevée de nition unie à une réduction de l’émission des brouillards sont nécessaires.L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 8 mm (0.3”).2. Il faut s’assurer que l’air comprimé utilisé soit parfaitement ltré et qu’il n’y est plus d’eau, ni d’huile, ni d’autres impuretés (par exemple avec l’installation d’un ltre régulateur Asturomec réf. 61131 et micro ltre coalescent Asturomec réf. 61201, ou du plus complet et ef cace conditionneur thermique ltrant polyfonctionnel WALCOM TD3 PRO).

1. La distance entre le pistolet et la surface à peindre doit être comprise entre 150 et 200 mm (5.9”- 7.9”). Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’ef cacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à pein-dre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’assiette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la couche de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimension de la buse utilisée.

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventail jusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la g. C.

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

En référence à la g.1 les parties essentielles sont:1 - entrée de l’air de l’aérographe;2 - régleur de pression de l’air de nébulisation;3 - volant pour le réglage de l’air de nébulisation;4 - régleur de pression à l’intérieur du réservoir;5 - volant pour le réglage de la pression à l’intérieur du réservoir. Le régleur est calibré, quand il est ouvert la pression à l’intérieur du réservoir est de 1.5 bar (22 psi);6 - soupape de sécurité pour le réservoir; elle entre en service quand la pression à l’intérieur du réservoir atteigne 1.8 bar (26 psi);7 - cuvette pour le réservoir HD;8 - bouchon pour le réservoir HD; 9 - tuyau d’air pour le réservoir HD.

ATTENTION! L’aérographe version HD fonctionne avec un réservoir sous pression. Avant de brancher l’aérographe à l’air comprimé il est nécessaire:- fermer le volant (5);- s’assurer que le tuyau (9) soit branché correctement dans les raccords du régleur (4) et du bouchon (8); - remplir le réservoir (7) avec le produit à pulvériser;- visser avec force le bouchon (8) sur la cuvette (7); Après avoir connecté l’air comprimé à l’entrée de l’air (1) il faut procéder comme suit:A- ouvrir lentement le volant (5) pour mettre sous pression le réservoir, majeur est la viscosité du produit et plus grande doit être la pression à l’intérieur du réservoir; B- régler la pression de l’air de nébulisation à 2.5-3.0 bar (36-43 psi).

Cette procédure doit être toujours effectuée avant les opérations de démontage, nettoyage de l’aérographe et remplissage du produit:1 - s’assurer d’avoir débranché l’aérographe de l’installation de l’alimentation de l’air comprimé2 - fermer le robinet (5)3 - diriger la buse de l’aérographe dans un récipient métallique connecté électriquement à la terre4 - tirer le levier pour faire sortir le produit en surpression jusqu’à ce que le jet de vernis s’arrête; à ce moment-là il est possible de dévisser en sécurité le bouchon (8).

1

23

4

5

6

7 8

9

g.1

Mod. SLIM HD HVLP/ SLIM HD Conv / SLIM HD HTE

Page 42: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

42

Mod. EGO HVLP

- Raccord air: G 1/4” M- Pression maximale de l’air: 5 bar (73 psi)

1. La distance entre le pistolet et la surface à peindre doit être comprise entre 100-150 mm (3,9”-5,9”) pour EGO HVLP.Si le pistolet fonctionne à une pression trop basse et à une distance excessive, il sera impossible d’obtenir l’efficacité de transfert optimale.2. Le jet du pistolet doit toujours être maintenu perpendiculaire à la surface à peindre. L’application de la peinture doit être effectuée en lignes horizontales. Les éventuels déplacements de l’assiette durant l’émission de la peinture peuvent entraver l’application uniforme de la cou-che de peinture.3. La viscosité correcte de la peinture est comprise entre 15 et 25 sec. Carter Ford n°4; ces valeurs dépendent des applications et de la dimension de la buse utilisée.

Le pistolet EGO a été conçu pour l’exécution de retouches en carrosserie et pour tous les travaux artistiques et de décoration, unie à une réduction des brouillards.L’instrument n’est pas approprié à l’emploi avec des produits abrasifs ou contenant des acides ou de l’essence.Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est conseillé de suivre attentivement les opérations suivantes:1. Utiliser si possible le tuyau de l’air avec section interne minimum de ø 10 mm (0,37”).2. S’assurer que l’air comprimé utilisé est bien filtré et ne contienne pas d’eau, d’huile ni d’autres impuretés (par exemple en mon-tant un groupe de filtrage WALCOM FSRD3/4 ou l’unité de filtrage plus complète et efficace: le conditionneur thermique polyvalent WALCOM TD3/4).

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

UTILISATION

CONSEILS POUR UNE APPLICATION CORRECTE

FORME DE L’ÉVENTAIL

- Pression air trop basse- Viscosité produit trop haute- Q.té produit trop élevée

- Pression air trop haute- Viscosité produit trop basse- Q.té produit trop basse

- Jet régulier

Régler la pression de l’air, la quantité de produit et l’ouverture de l’éventailjusqu’à l’obtention d’une empreinte régulière, comme d’après la fig. C.

PRESSION DE SERVICE CONSEILLÉE POUR EGO HVLP: 2 bar (29 psi) À la pression de service conseillée, l’instrument respecte les lois écologiques pour lesquelles l’efficacité de transfert doit

être supérieure à 65% et/ou la pression de l’air au chapeau ne doit être supérieure à 0,7 bar (10 psi).

- Pression d’exercice: 2 bar (29 psi) - Éventail: entièrement ouvert- Air: entièrement ouvert- Produit: 3-4 tours

RÉGLAGES

** Le débit du produit a été déterminé avec de l’eau, en faisant les réglages conseillés.

ø ALIMENTATION ** DÉBIT PRODUIT DIMENSIONS ÉVENTAIL à 15 cm (5.9”) CONSOMMATION AIR

0.5 Gravité

66 Gr/min. (2.3 oz/min.)

10 cm (3.9”)

140-180 l/min (4.7-6 CFM),

0.7 Gravité 12 cm (4.7”)

1.0 Gravité 14 cm (5.5”)

1.2 Gravité 15 cm (5.9”)

1.4 Gravité 16 cm (6.3”)

Page 43: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

43

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN:

RIESGOS DEBIDOS AL USO IMPROPIO:

• Antes de utilizar el aerógrafo, ¡leer atentamente las siguientes advertencias, recomendaciones e instrucciones de uso! • ¡Conservar estos documentos junto con el aerógrafo!

• El aerógrafo está fabricado para su uso en atmósferas explosivas clasificadas como zona 1 y 2 (Normas ATEX). ¡Evitar el uso del aerógrafo en la zona 0! • ¡No utilizar diluyentes ni detergentes a base de hidrocarburos halogenados (Tricloroetilo, Cloruro de Metileno, etc.) porque podrían oxidar las piezas galvanizadas y provocar reacciones químicas, incluso de tipo explosivo! • ¡Evitar cualquier acción que pueda causar incendios como por ejemplo fumar o generar chispas!• ¡Comprobar que la instalación de barnizado esté dotada de conexión a tierra!• ¡Para el aire comprimido, utilizar tubos antiestáticos, para evitar la acumulación de cargas electrostáticas!

• Durante el uso y la limpieza del aerógrafo, llevar siempre adecuados guantes y gafas de protección, ¡así como máscaras de respiración con filtros para el uso específico!• Durante el uso y la limpieza del aerógrafo, ¡llevar ropas de trabajo adecuadas y antiestáticas para la protección del cuerpo de modo que se eviten contactos con vapores tóxicos, solvente o con los productos que se utilizan!• Llevar una adecuada protección para los oídos durante el uso del aerógrafo, ¡ya que podría superarse el nivel de presión acústica de 85 dB(A)!• ¡Utilizar el aerógrafo en ambientes bien ventilados!• El uso de algunos productos para barnizar que contienen solventes orgánicos, puede provocar intoxicaciones a causa de los vapores tóxicos que emanan. Se recomienda en todos los casos ¡leer atentamente las fichas técnicas que acompañan los productos que se van a emplear!• El uso de compresores o de otros generadores de presiones pulsatorias puede provocar vibraciones en condiciones de causar lesiones por esfuerzos repetidos, ¡en especial cuando el tubo que conecta el compresor con el aerógrafo no es suficientemente largo y flexible!

• ¡No dirigir el chorro contra persona o animales!• ¡No superar las presiones máximas de funcionamiento declaradas!• ¡No utilizar componentes o piezas de recambio que no sean originales Walcom®!• Después de cada limpieza, de cada operación de mantenimiento o de reparación y, en todos los casos antes de cada puesta en funcionamiento del aerógrafo, ¡asegurarse de que los tornillos y las tuercas estén bien apretados en sus alojamientos!

RIESGOS RELACIONADOS CON LA LIMPIEZA DEL AERÓGRAFO:• Antes de las operaciones de desmontaje y de limpieza ¡controlar si se ha desconectado el aerógrafo de la instalación de alimentación! • ¡Para la limpieza no se deben utilizar nunca sustancias ácidas ni alcalinas (bases, decapantes, etc.)!• ¡Sumergir el aerógrafo en el detergente durante un periodo máximo de media hora!• Después de la limpieza, ¡soplar con aire comprimido la pistola, la boquilla, el sombrerete y el depósito!• ¡No utilizar objetos metálicos o cualquier pieza que pueda averiar los orificios del inyector y del sombrerete!

ADVERTENCIAS PARA UNA CORRECTA LIMPIEZA:• ¡Desconectar el aerógrafo de la instalación antes de efectuar cualquier operación de desmontaje! • Quitar el barniz residual y vaciarlo en otro contenedor.• Desmontar el aerógrafo teniendo cuidado en extraer la aguja antes de desmontar el inyector para evitar averiar el asiento del cierre del inyector.• Limpiar todo el paso del barniz y el inyector. Efectuar la limpieza de los demás componentes utilizando cepillos empapados con solvente (se recomienda el juego de limpieza Ref. 90109/W).• Montar el aerógrafo, rociar una pequeña cantidad de solvente para eliminar todos los residuos por todo el recorrido que hace el barniz.• Una limpieza incompleta podría causar anomalías en el funcionamiento y una degradación de la forma del abanico.

EQUIPOS Y PRECAUCIONES PARA LA SALUD:

ESPAÑOL43

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN:

RIESGOS DEBIDOS AL USO IMPROPIO:

• Antes de utilizar el aerógrafo, ¡leer atentamente las siguientes advertencias, recomendaciones e instrucciones de uso! • ¡Conservar estos documentos junto con el aerógrafo!

• El aerógrafo está fabricado para su uso en atmósferas explosivas clasificadas como zona 1 y 2 (Normas ATEX). ¡Evitar el uso del aerógrafo en la zona 0! • ¡No utilizar diluyentes ni detergentes a base de hidrocarburos halogenados (Tricloroetilo, Cloruro de Metileno, etc.) porque podrían oxidar las piezas galvanizadas y provocar reacciones químicas, incluso de tipo explosivo! • ¡Evitar cualquier acción que pueda causar incendios como por ejemplo fumar o generar chispas!• ¡Comprobar que la instalación de barnizado esté dotada de conexión a tierra!• ¡Para el aire comprimido, utilizar tubos antiestáticos, para evitar la acumulación de cargas electrostáticas!

• Durante el uso y la limpieza del aerógrafo, llevar siempre adecuados guantes y gafas de protección, ¡así como máscaras de respiración con filtros para el uso específico!• Durante el uso y la limpieza del aerógrafo, ¡llevar ropas de trabajo adecuadas y antiestáticas para la protección del cuerpo de modo que se eviten contactos con vapores tóxicos, solvente o con los productos que se utilizan!• Llevar una adecuada protección para los oídos durante el uso del aerógrafo, ¡ya que podría superarse el nivel de presión acústica de 85 dB(A)!• ¡Utilizar el aerógrafo en ambientes bien ventilados!• El uso de algunos productos para barnizar que contienen solventes orgánicos, puede provocar intoxicaciones a causa de los vapores tóxicos que emanan. Se recomienda en todos los casos ¡leer atentamente las fichas técnicas que acompañan los productos que se van a emplear!• El uso de compresores o de otros generadores de presiones pulsatorias puede provocar vibraciones en condiciones de causar lesiones por esfuerzos repetidos, ¡en especial cuando el tubo que conecta el compresor con el aerógrafo no es suficientemente largo y flexible!

• ¡No dirigir el chorro contra persona o animales!• ¡No superar las presiones máximas de funcionamiento declaradas!• ¡No utilizar componentes o piezas de recambio que no sean originales Walcom®!• Después de cada limpieza, de cada operación de mantenimiento o de reparación y, en todos los casos antes de cada puesta en funcionamiento del aerógrafo, ¡asegurarse de que los tornillos y las tuercas estén bien apretados en sus alojamientos!

RIESGOS RELACIONADOS CON LA LIMPIEZA DEL AERÓGRAFO:• Antes de las operaciones de desmontaje y de limpieza ¡controlar si se ha desconectado el aerógrafo de la instalación de alimentación! • ¡Para la limpieza no se deben utilizar nunca sustancias ácidas ni alcalinas (bases, decapantes, etc.)!• ¡Sumergir el aerógrafo en el detergente durante un periodo máximo de media hora!• Después de la limpieza, ¡soplar con aire comprimido la pistola, la boquilla, el sombrerete y el depósito!• ¡No utilizar objetos metálicos o cualquier pieza que pueda averiar los orificios del inyector y del sombrerete!

ADVERTENCIAS PARA UNA CORRECTA LIMPIEZA:• ¡Desconectar el aerógrafo de la instalación antes de efectuar cualquier operación de desmontaje! • Quitar el barniz residual y vaciarlo en otro contenedor.• Desmontar el aerógrafo teniendo cuidado en extraer la aguja antes de desmontar el inyector para evitar averiar el asiento del cierre del inyector.• Limpiar todo el paso del barniz y el inyector. Efectuar la limpieza de los demás componentes utilizando cepillos empapados con solvente (se recomienda el juego de limpieza Ref. 90109/W).• Montar el aerógrafo, rociar una pequeña cantidad de solvente para eliminar todos los residuos por todo el recorrido que hace el barniz.• Una limpieza incompleta podría causar anomalías en el funcionamiento y una degradación de la forma del abanico.

EQUIPOS Y PRECAUCIONES PARA LA SALUD:

ESPAÑOL

Page 44: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

44

ANOMALÍA EN EL FUNCIONAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE LAS CAUSAS

DEFECTO CAUSA REMEDIO

CHORRO INTERMITENTE

CHORRO NO UNIFORME

BURBUJAS DE AIRE EN EL DEPÓSITO DE PINTURA

PÉRDIDA DE PRODUCTOPOR EL INYECTOR CON

PRIMER TIEMPO

PÉRDIDA DE AIRE SIN TIRAR DE LA PALANCA

PÉRDIDA DE AIRE TIRANDO DE LA PALANCA

- Prensaestopas aguja flojo- Prensaestopas aguja gastado- Inyector ajustado de manera insuficiente- Cono de retención inyector estropeado

- Inyector del barniz suelto - Inyector averiado

- Inyector y aguja sucios con barniz seco - Inyector o aguja averiados- Muelle de presión de la aguja faltante

- Prensaestopas aire trasero gastado- Obturador gastado- Cuerpo válvula rayado- Junta tórica válvula gastada

- Prensaestopas aire delantero flojo- Prensaestopas aire delantero gastado

- Apretar el prensaestopas de la varilla palanca (sólo para Genesi y Ego) - Reemplazar el prensaestopas aire delantero (sólo para Genesi y Ego)- Reemplazar la válvula de aire (sólo para Slim)

- Ajustar el prensaestopas aguja (sólo para Genesi y Ego)- Reemplazar el prensaestopas aguja- Ajustar el inyector - Reemplazar el inyector

- Limpiar cuidadosamente inyector y sombrete (con el juego de limpieza Ref. 90109/W), en el caso que el problema no se resuelva, reemplazar el inyector y el sombrerete.- Ajustar con fuerza el inyector- Reemplazar el inyector

- Limpiar cuidadosamente aguja y el inyector- Reemplazar aguja e inyector- Colocar el muelle de empuje de la aguja

- Reemplazar el prensaestopas aire trasero - Reemplazar el obturador - Reemplazar el cuerpo válvula - Reemplazar la junta tórica válvula

- Orificios para el aire del sombrerete sucioso averiados- Orificio central del sombrerete averiado o sucio.- Inyector sucio o averiado

CONDICIONES ESPECIALES PARA EL USO SEGURO DEL AERÓGRAFO:

Durante el uso del aerógrafo, los peligros de naturaleza térmica pueden derivar de:- el uso de aire comprimido calentado;- la aplicación de productos de revestimiento y acabado calentados.En dichas situaciones, la superficie del aerógrafo alcanza, al máximo, la temperatura del aire comprimido o del pro-ducto de revestimiento y acabado.En dicho caso es necesario prestar ATENCIÓN a lo siguiente:- la Temperatura superficial del aerógrafo no debe superar el límite de quemadura de 43°C (UNI EN 1953 ap. 5.4). Si ello sucediera, se deberán utilizar protecciones para las manos (por ejemplo, guantes termoaislantes y antiestáticos);-- la Temperatura superficial del aerógrafo nunca debe superar los 85° C, temperatura suficientemente inferior a la Temperatura Mínima de Ignición (TIC) de los solventes normalmente utilizados para la pintura en talleres de carrocería, carpinterías e industria;- en caso de dudas, solicitar al revendedor la información referida al valor TIC del solvente.

La lista de materiales de construcción utilizados está disponible a petición.

Page 45: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

45

PRESIOEN DE AIRE ACONSEJADA: 2 bar (29 psi)A la presion aconsejada de uso el aerografo respeta las normas ecologicas europeas y estadounidenses por las cuales la aficien-

cia de transferencia debe ser superior al 65% y/o la presion de aire en el sombrerete no debe superar 0,7 bar (10 psi).

Mod. GENESI GEO SYSTEM

- Racor aire: G 1/4” M- Racor entrada producto (versión SP): G 1/4” M- Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima del producto (versión SP): 5 bar (73 psi)

- Presión de funcionamiento: 2-2,5 bar (29-36 psi)- Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3-3,5 vueltas

Los aerógrafos de la serie GENESI GEO han sido concebidos para la aplicación de tintes de acabado en todos aquellos sectores donde se hace necesaria una calidad muy elevada de acabado junto con una reducción de la emisión de humo.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”).2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondiciona-miento polifuncional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 100 y 150 mm (3,9”- 5,9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de tran-sferencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modificación del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribu-ción no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura del aba-nico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

AJUSTES

** El caudal producido se ha determinado con agua, configurando los ajustes recomendados.

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 15 cm (5.9”) CONSUMO AIRE A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.7Gravedad 94 Gr/min. (3.3 oz/min.) 15 cm (5.9”)

320-360 l/min (10.8 - 12 CFM)

SP

1.0Gravedad 118 Gr/min. (4.2 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravedad 140 Gr/min. (4.9 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.5Gravedad 150 Gr/min. (5.3 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravedad 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 23 cm (9.1”)

Aspiración 128 Gr/min. (4.5 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9

Gravedad 202 Gr/min. (7.1 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspiración 161 Gr/min. (5.3 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 46: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

46

Mod. GENESI HVLP SYSTEM

- Racor aire: G 1/4” M- Racor entrada producto: (versión SP) G 1/4” M - Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima del producto (versión SP): 5 bar (73 psi)

1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 100 y 150 mm (3,9”- 5,9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transfe-rencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efec-tuarla por líneas horizontales. Cualquier modificación del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no unifor-me de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

Los aerógrafos de la serie GENESI HVLP han sido concebidos para la aplicación de tintes de acabado en todos aquellos sectores donde se hace necesaria una calidad muy elevada de acabado junto con una reducción de la emisión de humo.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”). 2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondiciona-miento polifuncional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura del abanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

PRESIOEN DE AIRE ACONSEJADA: 2 bar (29 psi)A la presíon aconsejada de uso el aerografo respeta las normas ecologicas europeas y estadounidenses por las cuales la aficien-

cia de transferencia debe ser superior al 65% y/o la presion de aire en el sombrerete no debe superar 0,7 bar (10 psi).

- Presión de funcionamiento: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3-4 vueltas

AJUSTES

** El caudal producido se ha determinado con agua, configurando los ajustes recomendados.

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 15 cm (5.9”) CONSUMO AIRE A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravedad 103 Gr/min. (3.6 oz/min.) 13 cm (5.1”)

310-350 l/min (10.4 - 11.8 CFM)

SP

1.0Gravedad 134 Gr/min. (4.7 oz/min.) 15 cm (5.9”)

SP

1.2Gravedad 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.3Gravedad 187 Gr/min. (6.6 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.4Gravedad 199 Gr/min. (7.0 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravedad 268 Gr/min. (9.5 oz/min.) 21 cm (8.3”)

Aspiración 148 Gr/min. (5.2 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.9

Gravedad 283 Gr/min. (10 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspiración 161 Gr/min. (5.7 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

2.5

Gravedad 355 Gr/min. (12.5 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspiración 232 Gr/min. (8.2 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

Page 47: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

47

Mod. GENESI HTE SYSTEM

- Racor aire: G 1/4” M- Racor entrada producto (versión SP): G 1/4” M - Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima del producto (versión SP): 5 bar (73 psi)

1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 150 y 200 mm (5,9”- 7,9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transfe-rencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del bar-niz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modificación del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

Los aerógrafos de la serie GENESI HTE han sido concebidos para aplicar colores, barnices u otras substancias fluidas.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”).2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondiciona-miento polifuncional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura del abanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

PRESIOEN DE AIRE ACONSEJADA: 2 bar (29 psi)A la presion aconsejada de uso el aerografo trabaja con una aficiencia de transferencia superior al 65%.

- Presión de funcionamiento: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3-4 vueltas

AJUSTES

** El caudal producido se ha determinado con agua, configurando los ajustes recomendados.

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 20 cm (7.9”) CONSUMO AIRE A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

0.8Gravedad 108 Gr/min. (3.8 oz/min.) 15 cm (5.9”)

300-340 l/min (10 - 11.3 CFM)

SP

1.0Gravedad 139 Gr/min. (4.9 oz/min.) 18 cm (7.1”)

SP

1.2Gravedad 170 Gr/min. (6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.3Gravedad 192 Gr/min. (6.8 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.4Gravedad 204 Gr/min. (7.2 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

1.7

Gravedad 271 Gr/min. (9.6 oz/min.) 24 cm (9.5”)

Aspiración 154 Gr/min. (5.4 oz/min.) 21 cm (8.3”)

SP

1.9

Gravedad 291 Gr/min. (10.3 oz/min.) 25 cm (9.9”)

Aspiración 166 Gr/min. (5.9 oz/min.) 22 cm (8.7”)

SP

2.5

Gravedad 357 Gr/min. (12.6 oz/min.) 27 cm (10.7”)

Aspiración 235 Gr/min. (8.3 oz/min.) 23 cm (9.1”)

SP

Page 48: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

48

Mod. SLIM HVLP SYSTEM

- Racor aire: G 1/4” M- Racor entrada producto (versión SP): G 1/4” M- Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima del producto (versión SP): 5 bar (73 psi)

1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 100 y 150 mm (3,9”-5,9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transferencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modifica-ción del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 20 y 35 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

Los aerógrafos de la serie SLIM HVLP han sido concebidos para aplicar fondos aislantes en carrocerías además de fondos para el acabado en el sector de la madera y de la industria en general, con una notable reducción de la emisión de humo.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”).2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondiciona-miento polifuncional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

PRESIOEN DE AIRE ACONSEJADA: 2 bar (29 psi)A la presion aconsejada de uso el aerografo respeta las normas ecologicas europeas y estadounidenses por las cuales la aficien-

cia de transferencia debe ser superior al 65% y/o la presion de aire en el sombrerete no debe superar 0,7 bar (10 psi).

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura delabanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

- Presión de funcionamiento: 2 bar (29 psi) - Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3,5-4,5 vueltas

AJUSTES

** El caudal producido se ha determinado con agua, configurando los ajustes recomendados.

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 10 cm (3.9”) CONSUMO AIRE A 0.7 bar (10 psi) CAPTEST

1.0 SP

230 l/min (7.7 CFM)

1.3Gravedad 135 Gr/min. (4.8 oz/min.) 17 cm (6.7”)

SP

1.5Gravedad 175 Gr/min. (6.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

SP

1.7

Gravedad 212 Gr/min. (7.5 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspiración 102 Gr/min. (3.6 oz/min.) 20 cm (7.9”)

SP

1.9Gravedad 250 Gr/min. (8.8 oz/min.) 22 cm (8.7”)

Aspiración 180 Gr/min. (6.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

2.2Gravedad 292 Gr/min. (10.3 oz/min.) 20 cm (7.9”)

Aspiración 146 Gr/min. (5.2 oz/min.) 19 cm (7.5”)

Page 49: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

49

Mod. SLIM Conv SYSTEM

- Racor aire: G 1/4” M- Racor entrada producto (versión SP): G 1/4” M- Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima del producto (versión SP): 5 bar (73 psi)

1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 150 y 200 mm (5,9”-7,9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transferencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modifica-ción del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

Los aerógrafos de la serie SLIM han sido concebidos para aplicar colores o barnices u otras substancias fluidas.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”).2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondiciona-miento polifuncional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura del abanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

- Presión de funcionamiento: 2,5-3 bar (36-43 psi) - Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3,5-4,5 vueltas

AJUSTES

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 20 cm (7.9”) CONSUMO AIRE

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravedad 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 18-20 cm (7.1”-7.9”)

SP

1.5

Gravedad 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 20-22 cm (7.9”-8.7”)

Aspiración 190-192 Gr/min. (6.7-6.8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.7

Gravedad 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 29-31 cm (11.4”-12.2”)

Aspiración 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.9

Gravedad 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Aspiración 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 26-28 cm (10.2”-11”)

SP

2.2Gravedad 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 28-30 cm (11”-11.8”)

Aspiración 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-28 cm (9.8”-11”)

2.5Gravedad 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 30-32 cm (11.8”-12.6”)

Aspiración 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 26-27 cm (10.2”-10.6”)

Page 50: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

50

Mod. SLIM HTE SYSTEM

- Racor aire: G 1/4” M- Racor entrada producto (versión SP): G 1/4” M- Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima del producto (versión SP): 5 bar (73 psi)

1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 150 y 200 mm (5,9”-7,9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transferencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modifica-ción del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

Los aerógrafos de la serie SLIM HTE han sido concebidos para aplicar colores o barnices u otras substancias fluidas.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”).2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondiciona-miento polifuncional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura del abanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

- Presión de funcionamiento: 2-2,5 bar (29-36 psi) - Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3,5-4,5 vueltas

AJUSTES

PRESIOEN DE AIRE ACONSEJADA: 2 bar (29 psi)A la presion aconsejada de uso el aerografo trabaja con una aficiencia de transferencia superior al 65%.

** El caudal producido se ha determinado con agua, configurando los ajustes recomendados.

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 20 cm (7.9”) CONSUMO AIRE

1.0 SP

220-260 l/min (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Gravedad 184-286 Gr/min. (6.5-10 oz/min.) 22-24 cm (8.7”-9.6”)

SP

1.5Gravedad 174-182 Gr/min. (6.1-6.4 oz/min.) 23-25 cm (9”-9.8”)

SP

1.7

Gravedad 280-282 Gr/min. (9.8-9.9 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiración 160-180 Gr/min. (5.6-6.3 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

1.9

Gravedad 290-294 Gr/min. (10.2-10.4 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiración 206-218 Gr/min. (7.3-7.7 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

SP

2.2Gravedad 270-332 Gr/min. (9.5-11.7 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiración 168-228 Gr/min. (5.9-8 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

2.5Gravedad 394-398 Gr/min. (13.9-14 oz/min.) 27-29 cm (10.6”-11.4”)

Aspiración 275-290 Gr/min. (9.7-10.2 oz/min.) 25-27 cm (9.8”-10.6”)

Page 51: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

51

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Ø BOQUILLA: 1.3 - 1.5 -1.7 - 1.9 - 2.2 - 2.5

CONSUMO AIRE: 200 - 240 Lt./min (6.6 - 8 CFM) HVLP HD 240 - 280 Lt./min (8.5 - 9.3 CFM) HTE HD, Conv HDUSO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

FORMA DEL ABANICO

DESCRIPCIÓN

FUNCIONAMIENTO

PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA LA DESCARGA DE LA PRESIÓN DEL DEPÓSITO

AJUSTES* - Racor aire: G 1/4” M- Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)- Presión máxima en el depósito: 1.5 bar (22 psi)- Presión de accionamiento de la válvula de seguridad: 1.8 bar (26 psi)

- Presión de funcionamiento: 2.5-3.0 bar (36-43 psi)- Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3.5-4.5 vueltas*Como se trata de un aerógrafo a presión, las regu-laciones aconsejadas se presentan sólo a título de indicación.

Los aerógrafos de la serie SLIM HD han sido concebidos para la aplicación de tintes de acabado en todos aquellos sectores donde se hace necesaria una calidad muy elevada de acabado junto con una reducción de la emisión de humo.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 8 mm (0.3”).2. Comprobar que el aire comprimido utilizado esté perfectamente ltrado y carezca de agua, aceite y de otras impurezas (por ejemplo, instalando un ltro regulador Asturomec ref. 61131 y micro ltro coalescente Asturomec ref. 61201, o la unidad ltrante y termoacondicionadora multifunción WALCOM TD3 PRO, que es más completa y e caz).

1. Con gurar la distancia entre el aerógrafo y la super cie que se va a barnizar entre 150 y 200 mm (5.9”- 7.9”). Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transferencia óptimo. 2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la super cie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modi cación del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura del abanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la g. C.

- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Con relación a la g.1 las piezas básicas son:1 - entrada de aire del aerógrafo;2 - regulador de presión de aire de pulverización;3 - perilla de regulación del aire de pulverización;4 - regulador de presión dentro del depósito;5 - perilla de regulación de la presión dentro del depósito. El regulador está calibrado: cuando está completamente abierto, la presión dentro del depósito es de 1.5 bar (22 psi);6 - válvula de seguridad para el depósito; entra en funcionamiento cuando la presión dentro del depósito llega a 1.8 bar (26 psi);7 - copa para depósito HD;8 - tapa para depósito HD; 9 - tubo del aire hacia el depósito HD.

El siguiente procedimiento siempre se debe llevar a cabo antes de las operaciones de desmontaje, limpieza del aerógrafo y carga del producto:1 - comprobar que se haya desconectado el aerógrafo del sistema de alimentación de aire comprimido2 - cerrar el grifo (5)3 - dirigir la boquilla del aerógrafo hacia un contenedor metálico conectado eléctricamente a tierra4 - tirar de la palanca para hacer salir el producto en sobrepresión hasta que cese el chorro de pintura; entonces, es posible desenroscar la tapa (8) en condiciones de seguridad.

¡ATENCIÓN! El aerógrafo versión HD funciona con depósito a presión. Antes de conectar el aerógrafo con el aire comprimido es necesario:- cerrar la perilla (5);- comprobar que el tubo (9) esté correctamente conectado en los racores del regulador (4) y de la tapa (8); - cargar el depósito (7) con el producto a pulverizar;- enroscar con fuerza la tapa (8) sobre la copa (7); Después de conectar el aire comprimido en la entrada de aire (1), actuar de la siguiente manera:A- abrir lentamente la perilla (5) para colocar el depósito a presión; cuanto mayor es la viscosidad del producto, mayor debe ser la presión en el interior del depósito; B- regular la presión del aire de pulverización a 2.5-3.0 bar (36-43 psi).

1

23

4

5

6

7 8

9

g.1

Mod. SLIM HD HVLP/ SLIM HD Conv / SLIM HD HTE

Page 52: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

52

Mod. EGO HVLP

- Racor aire: G 1/4” M- Presión máxima del aire: 5 bar (73 psi)

1. Configurar la distancia entre el aerógrafo y la superficie que se va a barnizar entre 100 y 150 mm (3,9”-5,9”) EGO HVLP. Si el aerógrafo trabaja a una presión demasiado baja y a una distancia excesiva no se podrá conseguir un rendimiento de transfe-rencia óptimo.2. El chorro del aerógrafo debe mantenerse siempre perpendicular a la superficie que se está barnizando. La aplicación del barniz hay que efectuarla por líneas horizontales. Cualquier modificación del equilibrio durante la emisión de producto barnizador puede causar una distribución no uniforme de la capa de barniz.3. La correcta viscosidad del barniz está comprendida entre 15 y 25 sec. Copa Ford n°4, estos valores dependen de la particularidad de la aplicación y de la dimensión del inyector que se está utilizando.

El aerógrafo EGO ha sido concebido para la realización de retoques de carrocería y para todos los trabajos de gráfica y decoración, junto con una reducida emisión de humo.El instrumento no es adecuado para ser usado con productos abrasivos o que contienen ácidos o benceno.Para obtener los mejores resultados se recomienda seguir atentamente las siguientes operaciones:1. Utilizar dentro de lo posible el tubo del aire con sección interior mínima ø 10 mm (0,37”).2. Asegurarse de que el aire comprimido utilizado esté perfectamente filtrado y no contenga agua, aceite y otras impurezas (por ejemplo, mediante la instalación de un grupo filtrante WALCOM FSRD3/4 o de la unidad filtrante y de termoacondicionamiento poli-funcional WALCOM TD3/4, más completa y eficaz).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

USO

CONSEJOS PARA UNA CORRECTA APLICACIÓN

FORMA DEL ABANICO- Presión del aire demasiado baja- Viscosidad del producto demasiado alta- Cantidad de producto demasiado alta

- Presión del aire demasiado alta- Viscosidad del producto demasiado baja- Cantidad de producto demasiado baja

- Chorro regular

Ajustar la presión del aire, la cantidad de producto, y la apertura delabanico hasta conseguir una huella regular como se indica en la fig. C.

PRESIOEN DE AIRE ACONSEJADA EGO HVLP: 2 (29 psi)A la presion aconsejada de uso el aerografo respeta las 2-2,5 bar normas ecologicas europeas y estadounidenses por las cuales la afi-

ciencia de transferencia debe ser superior al 65% y/o la presion de aire en el sombrerete no debe superar 0,7 bar (10 psi).

- Presión de funcionamiento: 2 bar (29 psi) - Abanico: completamente abierto- Aire: completamente abierto- Producto: 3-4 vueltas

AJUSTES

** El caudal producido se ha determinado con agua, configurando los ajustes recomendados.

ø ALIMENTACIóN ** CAUDAL PRODUCTO DIMENSIONES ABANICO A 15 cm (5.9”) CONSUMO AIRE

0.5 Gravedad

66 Gr/min. (2.3 oz/min.)

10 cm (3.9”)

140-180 l/min (4.7-6 CFM)

0.7 Gravedad 12 cm (4.7”)

1.0 Gravedad 14 cm (5.5”)

1.2 Gravedad 15 cm (5.9”)

1.4 Gravedad 16 cm (6.3”)

Page 53: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

53

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ

ПОЖАРО- И ВЗРЫВООПАСНОСТЬ:

ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ:

• Перед эксплуатацией краскораспылителя внимательно прочтите следующие предупреждения, рекомендации и инструкции по эксплуатации! • Храните эти документы вместе с краскораспылителем!

• Краскораспылитель изготовлен для применения во взрывоопасной атмосфере, классифицированной как зона класса 1 и класса 2 (Директива ATEX). Не допускать применение краскораспылителя в зоне класса 0!• Не использовать растворители и/или моющие средства на основе галогензамещенных углеводородов (таких как этилтрихлорид, метиленхлорид и т.д.), потому что они могут окислять оцинкованные детали и вступать в химическую реакцию, вызывая даже взрыв! • Воздержаться от любого действия, которое может привести к пожару, например, не курить и не применять искрящее оборудование!• Убедиться, что система окрашивания подключена к заземлению!• Использовать антистатические шланги сжатого воздуха для предотвращения скопления электростатического заряда!

• Во время эксплуатации и чистки краскораспылителя всегда используйте защитные перчатки, очки и специальные маски с фильтрами для защиты органов дыхания. • Во время эксплуатации и чистки краскораспылителя всегда надевайте специальную, антистатическую рабочую одежду для защиты тела и предотвращения попадания на него токсичных испарений, растворителей или используемых средств!• Применяйте надлежащие средства для защиты слуха во время использования краскораспылителя, потому что возможно превышение звукового давления в 85 дБ(A)!• Использовать краскораспылитель только в хорошо проветриваемых помещениях! • Использование некоторых красок, в которых содержатся органические растворители, может привести к отравлению выделяемыми ими токсичными парами. Перед применением любых материалов внимательно ознакомьтесь с их техническими характеристиками!• Использование компрессоров или других пульсирующих источников давления может создавать вибрацию, вызывающую травмы в случае продолжительного воздействия, особенно если шланг, соединяющий компрессор с краскораспылителем, не обладает достаточной длиной и гибкостью!

• Не направляйте струю на людей и животных! • Не превышайте максимально установленные значения давления!• Не используйте компоненты или запасные части, если они не являются фирменными изделиями производства Walcom®! • После промывки, после выполнения обслуживания и/или ремонта и в любом случае перед началом работы краскораспылителя проверяйте, что винты и гайки надежно затянуты в соответствующих гнездах!

ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ЧИСТКОЙ КРАСКОРАСПЫЛИТЕЛЯ:

• Перед разборкой и промывкой оборудования убедитесь, что краскораспылитель отсоединен от системы питания! • Для чистки ни в коем случае не использовать кислотные или щелочные вещества (щелочи, растворители для краски и т.д.)!• Погружайте краскораспылитель в моющее средство не более чем на полчаса! • После чистки продуйте сжатым воздухом пистолет, сопло, крышку и бачок!• Не пользуйтесь металлическими предметами или другими деталями, способными повреждать отверстия сопла и крышки!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ ЧИСТКИ: • Отсоедините краскораспылитель от системы перед выполнением любой операции разборки! • Слить остатки неиспользованной краски в другую емкость.• Разобрать краскораспылитель: во избежание повреждения гнезда сопла сначала извлекается игла, затем снимается сопло.• Промыть сопло и все каналы прохождения краски. Очистить остальные детали, используя кисточки, смоченные в растворителе (рекомендуем использовать набор средств для чистки, код 90109/W).• Собрать краскораспылитель и распылить небольшое количество растворителя для удаления всех остатков краски из каналов прохождения краски.• Неполная очистка может привести к нарушению работы и к ухудшению формы струи.

ОСНАСТКА И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ОХРАНЕ ТРУДА:

РУССКИЙ53

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ

ПОЖАРО- И ВЗРЫВООПАСНОСТЬ:

ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ:

• Перед эксплуатацией краскораспылителя внимательно прочтите следующие предупреждения, рекомендации и инструкции по эксплуатации! • Храните эти документы вместе с краскораспылителем!

• Краскораспылитель изготовлен для применения во взрывоопасной атмосфере, классифицированной как зона класса 1 и класса 2 (Директива ATEX). Не допускать применение краскораспылителя в зоне класса 0!• Не использовать растворители и/или моющие средства на основе галогензамещенных углеводородов (таких как этилтрихлорид, метиленхлорид и т.д.), потому что они могут окислять оцинкованные детали и вступать в химическую реакцию, вызывая даже взрыв! • Воздержаться от любого действия, которое может привести к пожару, например, не курить и не применять искрящее оборудование!• Убедиться, что система окрашивания подключена к заземлению!• Использовать антистатические шланги сжатого воздуха для предотвращения скопления электростатического заряда!

• Во время эксплуатации и чистки краскораспылителя всегда используйте защитные перчатки, очки и специальные маски с фильтрами для защиты органов дыхания. • Во время эксплуатации и чистки краскораспылителя всегда надевайте специальную, антистатическую рабочую одежду для защиты тела и предотвращения попадания на него токсичных испарений, растворителей или используемых средств!• Применяйте надлежащие средства для защиты слуха во время использования краскораспылителя, потому что возможно превышение звукового давления в 85 дБ(A)!• Использовать краскораспылитель только в хорошо проветриваемых помещениях! • Использование некоторых красок, в которых содержатся органические растворители, может привести к отравлению выделяемыми ими токсичными парами. Перед применением любых материалов внимательно ознакомьтесь с их техническими характеристиками!• Использование компрессоров или других пульсирующих источников давления может создавать вибрацию, вызывающую травмы в случае продолжительного воздействия, особенно если шланг, соединяющий компрессор с краскораспылителем, не обладает достаточной длиной и гибкостью!

• Не направляйте струю на людей и животных! • Не превышайте максимально установленные значения давления!• Не используйте компоненты или запасные части, если они не являются фирменными изделиями производства Walcom®! • После промывки, после выполнения обслуживания и/или ремонта и в любом случае перед началом работы краскораспылителя проверяйте, что винты и гайки надежно затянуты в соответствующих гнездах!

ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ЧИСТКОЙ КРАСКОРАСПЫЛИТЕЛЯ:

• Перед разборкой и промывкой оборудования убедитесь, что краскораспылитель отсоединен от системы питания! • Для чистки ни в коем случае не использовать кислотные или щелочные вещества (щелочи, растворители для краски и т.д.)!• Погружайте краскораспылитель в моющее средство не более чем на полчаса! • После чистки продуйте сжатым воздухом пистолет, сопло, крышку и бачок!• Не пользуйтесь металлическими предметами или другими деталями, способными повреждать отверстия сопла и крышки!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ ЧИСТКИ: • Отсоедините краскораспылитель от системы перед выполнением любой операции разборки! • Слить остатки неиспользованной краски в другую емкость.• Разобрать краскораспылитель: во избежание повреждения гнезда сопла сначала извлекается игла, затем снимается сопло.• Промыть сопло и все каналы прохождения краски. Очистить остальные детали, используя кисточки, смоченные в растворителе (рекомендуем использовать набор средств для чистки, код 90109/W).• Собрать краскораспылитель и распылить небольшое количество растворителя для удаления всех остатков краски из каналов прохождения краски.• Неполная очистка может привести к нарушению работы и к ухудшению формы струи.

ОСНАСТКА И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ОХРАНЕ ТРУДА:

РУССКИЙ

Page 54: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

54

возможные неисправности и способы их устранения

неисправность возможнаяпричина способ устранения

ПРЕРЫВИСТОЕ РАСПЫЛЕНИЕ

ФАКЕЛ НЕПРАВИЛЬНОЙ ФОРМЫ

ВОЗДУХ ПОСТУПАЕТ В БАЧОК С КРАСКОЙ

ПОДТЕКАНИЕ КРАСКИ ИЗ СОПЛА ПРИ ПЕРВОМ НАЖАТИИ НА КУРОК

ТРАВИТ ВОЗДУХ БЕЗ НАЖАТИЯ НА КУРОК

ТРАВИТ ВОЗДУХ ИЗ ПОД ШТОКА ВОЗДУШНОГО КЛАПАНА ПРИ

НАЖАТОМ КУРКЕ

Износ уплотнительной прокладки иглыСопло слабо завинченоКонус сопла поврежден

Сопло слабо завинченоКонус сопла поврежден

Сопло и игла загрязненыСопло и игла поврежденыСломана или отсутствует пружина толкателя иглы

Загрязнен воздушный клапанПовреждена муфта воздушный клапан Износ конического уплотнения возд. клапана

Нарушена герметичность переднего сальника воздушного клапанаИзношен передний сальник воздушного клапана

Заменить прокладку(только для моделей Genesi и Ego)Затянуть соплоЗаменить сопло

Прочистить (осторожно) отверстия или заменить соответствующие части.(с набором средств для чистки, код 90109/W).Затянуть соплоЗаменить сопло

Прочистить сопло и иглуЗаменить сопло и иглуЗаменить или вставить пружинуВставить пружину-толкатель иглы

Прочистить клапанЗаменить муфту клапанаЗаменить соответствующую часть

Подтянуть сальник штока воздушного клапана (только для моделей Genesi и Ego) Заменить передний воздушный сальник (только для моделей Genesi и Ego)Заменить воздушный клапан (только для модели Slim)

Воздушные отверстия распыляющей головки, воздуховоды формы факела, сопло загрязнены или повреждены.

ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КРАСКОРАСПЫЛИТЕЛЯ:

При эксплуатации краскораспылителя опасность, связанная с высокой температурой, может быть вызвана следующим: - использование нагретого сжатого воздуха;- нанесение нагретых окрашивающих и отделочных материалов. В таких случаях поверхность краскораспылителя нагревается максимум до температуры сжатого воздуха или окрашивающего или отделочного материала. В этих условиях необходимо обращать ВНИМАНИЕ на следующее:- поверхностная температура краскораспылителя не должна превышать порог ожога 43°C (согласно стандарту UNI EN 1953, пар. 5.4). При превышении этой температуры необходимо использовать средства для защиты рук (например, антистатические и теплозащитные перчатки).- Поверхностная температура краскораспылителя ни в коем случае не должна превышать 85° C, то есть, температуру, в достаточной мере ниже минимальной температуры воспламенения (МТВ) растворителей, обычно используемых при окрашивании кузовов, мебели и в других отраслях промышленности. - При возникновении сомнений обратитесь к дистрибьютору для получения справок о МТВ растворителя.

Перечень используемых при изготовлении материалов предоставляется по запросу.

Page 55: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

55

При рекомендуемом давлении 2 бар. (29 psi)оборудование отвечает требованиям

Европейских норм по защите окружающей среды, согласно которым эффективность переноса ЛКМ при давлении в распыляющей головке не более 0,7 бар составляет не менее 65%.

Модели GENESI GEO SYSTEM

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Подсоединение для подачи краски (вариант SP) G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление продукта (модификация SP): 5 бар (73 psi)

- Рекомендуемое рабочее давление 2-2,5 бар (29-36 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3-3,5 оборота от положения «закрыто»

Краскораспылители GENESI серии GEO разработаны специально для нанесения ЛКМ для получения высококачественных финиш-покрытий. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. Использовать магистраль подачи воздуха внутренним диам не менее 10 мм (0,37”)2. Убедитесь, что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Для получения качественных результатов работы1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2-2.5 бар (29-36 psi).Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 100-150 мм (3,9”-5,9”)2. Струя краски должна быть постоянно перпендикулярна окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями с перекрытием 50%. Любое нарушение этих условий ведет неравномерному окрашиванию.3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 15-25 сек по стандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм.(зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла)

Форма факела низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

Pегулировки

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 15 см (5.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

0.7Верхний 94 гр/мин (3.3 oz/мин) 15 см (5.9”)

320-360 л/мин (10.8 - 12 CFM)

SP

1.0Верхний 118 гр/мин (4.2 oz/мин) 17 см (6.7”)

SP

1.3Верхний 140 гр/мин (4.9 oz/мин) 20 см (7.9”)

SP

1.5Верхний 150 гр/мин (5.3 oz/мин) 22 см (8.7”)

SP

1.7

Верхний 175 гр/мин (6.2 oz/мин) 23 см (9.1”)

Нижний 128 гр/мин (4.5 oz/мин) 20 см (7.9”)

SP

1.9

Верхний 202 гр/мин (7.1 oz/мин) 24 см (9.5”)

Нижний 161 гр/мин (5.3 oz/мин) 21 см (8.3”)

SP

Page 56: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

56

Модели GENESI HVLP SYSTEM

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Подсоединение для подачи краски (вариант SP) G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление продукта (модификация SP): 5 бар (73 psi)

Краскораспылители GENESI серии HVLP разработаны для нанесения ЛКМ и получения высококачественных покрытий. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. Использовать магистраль подачи воздуха внутренним диам не менее 10 мм (0,37”)2. Убедитесь,что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Для получения качественных результатов работы

Форма факела низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2-2,5 бар (29-36 psi).Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 100-150 мм (3,9”-5,9”)2. Струя краски должна быть постоянно перпендикулярна окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями с перекрытием 50%.Любое нарушение этих условий ведет неравномерному окрашиванию.3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 15 - 25 сек по стандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм.(зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла)

При рекомендуемом давлении 2 бар. (29 psi) Оборудование отвечает требованиям европейских норм по защите окружающей среды, согласно которым

эффективность переноса ЛКМ при давлении в распыляющей головке не более 0,7 бар составляет не менее 65%.

- Рекомендуемое рабочее давление 2-2,5 бар (29-36 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3-4 оборота от положения «закрыто»

Pегулировки

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 15 см (5.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

0.8Верхний 103 гр/мин (3.6 oz/мин) 13 см (5.1”)

310-350 л/мин (10.4 - 11.8 CFM)

SP

1.0Верхний 134 гр/мин (4.7 oz/мин) 15 см (5.9”)

SP

1.2Верхний 166 гр/мин (5.9 oz/мин) 17 см (6.7”)

SP

1.3Верхний 187 гр/мин (6.6 oz/мин) 18 см (7.1”)

SP

1.4Верхний 199 гр/мин (7.0 oz/мин) 19 см (7.5”)

SP

1.7

Верхний 268 гр/мин (9.5 oz/мин) 21 см (8.3”)

Нижний 148 гр/мин (5.2 oz/мин) 18 см (7.1”)

SP

1.9

Верхний 283 гр/мин (10 oz/мин) 22 см (8.7”)

Верхний 161 гр/мин (5.7 oz/мин) 19 см (7.5”)

SP

2.5

Верхний 355 гр/мин (12.5 oz/мин) 24 см (9.5”)

Верхний 232 гр/мин (8.2 oz/мин) 21 см (8.3”)

SP

Page 57: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

57

Модели GENESI HTE SYSTEM

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Подсоединение для подачи краски (вариант SP) G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление продукта (модификация SP): 5 бар (73 psi)

1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2-2.5 бар (29-36 psi).Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 150-200 мм (3,9”-5,9”)2. Струя краски должна быть постоянно перпендикулярна окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями с перекрытием 50%. Любое нарушение этих условий ведет неравномерному окрашиванию.3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 15-25 сек по стандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм.(зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла)

Краскораспылители GENESI серии HTE разработаны специально для нанесения ЛКМ для получения высококачественных покрытий. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. Использовать магистраль подачи воздуха внутренним диам не менее 10 мм (0,37”)2. Убедитесь, что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Для получения качественных результатов работы

Форма факела низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

При рекомендуемом давлении 2 бар. (29 psi) Эффективность переноса ЛКМ при давлении в распыляющей головке не более 1.2 бар составляет не менее 65%.

- Рекомендуемое рабочее давление 2-2,5 бар (29-36 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3-4 оборота от положения «закрыто»

Pегулировки

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 20 см (7.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

0.8Верхний 108 гр/мин (3.8 oz/мин) 15 см (5.9”)

300-340 л/мин (10 - 11.3 CFM)

SP

1.0Верхний 139 гр/мин (4.9 oz/мин) 18 см (7.1”)

SP

1.2Верхний 170 гр/мин (6 oz/мин) 20 см (7.9”)

SP

1.3Верхний 192 гр/мин (6.8 oz/мин) 21 см (8.3”)

SP

1.4Верхний 204 гр/мин (7.2 oz/мин) 22 см (8.7”)

SP

1.7

Верхний 271 гр/мин (9.6 oz/мин) 24 см (9.5”)

Нижний 154 гр/мин (5.4 oz/мин) 21 см (8.3”)

SP

1.9

Верхний 291 гр/мин (10.3 oz/мин) 25 см (9.9”)

Нижний 166 гр/мин (5.9 oz/мин) 22 см (8.7”)

SP

2.5

Верхний 357 гр/мин (12.6 oz/мин) 27 см (10.7”)

Нижний 235 гр/мин (8.3 oz/мин) 23 см (9.1”)

SP

Page 58: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

58

Модели SLIM HVLP SYSTEM

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Подсоединение для подачи краски (вариант SP) G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление продукта (модификация SP): 5 бар (73 psi)

1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2 бар (29 psi).Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 100-150 мм2. Факел должен быть постоянно перпендикулярен окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями. 3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 20-35 сек по стандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм. (зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла)

Краскораспылители SLIM HVLP разработаны для нанесения грунтов в автомобильной и грунтов и финиш-красок в деревообработке и промышленной окраске, в процессах, требующих уменьшенного выделения вредных паров. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. По возможности использовать магистраль подачи воздуха диам не менее 10 мм2. Убедитесь, что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Для получения качественных результатов работы

При рекомендуемом давлении 2 бар. (29 psi) Оборудование отвечает требованиям Европейских норм по защите окружающей среды, согласно которым

эффективность переноса ЛКМ при давлении в распыляющей головке не более 0,7 бар составляет не менее 65%.

Форма факела

низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

- Рекомендуемое рабочее давление 2 бар (29 psi)- Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3,5-4,5 оборота от оложения «закрыто»

Pегулировки

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 10 см (3.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

1.0 SP

230 л/мин (7.7 CFM)

1.3Верхний 135 гр/мин (4.8 oz/мин) 17 см (6.7”)

SP

1.5Верхний 175 гр/мин (6.2 oz/мин) 19 см (7.5”)

SP

1.7Верхний 212 гр/мин (7.5 oz/мин) 22 см (8.7”)

Нижний 102 гр/мин (3.6 oz/мин) 20 см (7.9”)

SP

1.9Верхний 250 гр/мин (8.8 oz/мин) 22 см (8.7”)

Нижний 180 гр/мин (6.3 oz/мин) 20 см (7.9”)

2.2Верхний 292 гр/мин (10.3 oz/мин) 20 см (7.9”)

Нижний 146 гр/мин (5.2 oz/мин) 19 см (7.5”)

Page 59: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

59

Модели SLIM Conv SYSTEM

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Подсоединение для подачи краски (вариант SP) G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление продукта (модификация SP): 5 бар (73 psi)

1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2,5-3 бар (36-43 psi). Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 150-200 мм2. Факел должен быть постоянно перпендикулярен окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями. 3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 15-25 сек по ?тандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм.(зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла).

Краскораспылители SLIM разработаны для нанесения ЛКМ любых типов. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. По возможности использовать магистраль подачи воздуха диам не менее 10 мм2. Убедитесь, что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Для получения качественных результатов работы

Форма факела

низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

Pегулировки - Рекомендуемое рабочее давление 2,5-3 бар (36-43 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3,5-4,5 оборота от положения «закрыто»

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 20 см (7.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

1.0 SP

220-260 л/мин (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Верхний 184-286 гр/мин (6.5-10 oz/мин) 18-20 см (7.1”-7.9”)

SP

1.5Верхний 174-182 гр/мин (6.1-6.4 oz/мин) 20-22 см (7.9”-8.7”)

Нижний 190-192 гр/мин (6.7-6.8 oz/мин) 25-27 см (9.8”-10.6”)

SP

1.7Верхний 280-282 гр/мин (9.8-9.9 oz/мин) 29-31 см (11.4”-12.2”)

Нижний 160-180 гр/мин (5.6-6.3 oz/мин) 23-25 см (9”-9.8”)

SP

1.9Верхний 290-294 гр/мин (10.2-10.4 oz/мин) 25-27 см (9.8”-10.6”)

Нижний 206-218 гр/мин (7.3-7.7 oz/мин) 26-28 см (10.2”-11”)

SP

2.2Верхний 270-332 гр/мин (9.5-11.7 oz/мин) 28-30 см (11”-11.8”)

Нижний 168-228 гр/мин (5.9-8 oz/мин) 25-28 см (9.8”-11”)

2.5Верхний 394-398 гр/мин (13.9-14 oz/мин) 30-32 см (11.8”-12.6”)

Нижний 275-290 гр/мин (9.7-10.2 oz/мин) 26-27 см (10.2”-10.6”)

Page 60: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

60

Модели SLIM HTE SYSTEM

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Подсоединение для подачи краски (вариант SP) G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление продукта (модификация SP): 5 бар (73 psi)

Краскораспылители SLIM HTE разработаны для нанесения ЛКМ любых типов. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. По возможности использовать магистраль подачи воздуха диам не менее 10 мм2. Убедитесь, что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Форма факела

низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2,5-3 бар (36-43 psi). Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 150-200 мм2. Факел должен быть постоянно перпендикулярен окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями. 3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 15-25 сек по ?тандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм.(зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла).

Для получения качественных результатов работы

Pегулировки - Рекомендуемое рабочее давление 2-2,5 бар (29-36 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3,5-4,5 оборота от положения «закрыто»

При рекомендуемом давлении 2 бар (29 psi) Эффективность переноса ЛКМ при давлении в распыляющей головке не более 1.2 бар составляет не менее 65%.

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 20 см (7.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

1.0 SP

220-260 л/мин (7.4 - 8.7 CFM)

1.3Верхний 184-286 гр/мин (6.5-10 oz/мин) 22-24 см (8.7”-9.6”)

SP

1.5Верхний 174-182 гр/мин (6.1-6.4 oz/мин) 23-25 см (9”-9.8”)

SP

1.7Верхний 280-282 гр/мин (9.8-9.9 oz/мин) 27-29 см (10.6”-11.4”)

Нижний 160-180 гр/мин (5.6-6.3 oz/мин) 25-27 см (9.8”-10.6”)

SP

1.9Верхний 290-294 гр/мин (10.2-10.4 oz/мин) 27-29 см (10.6”-11.4”)

Нижний 206-218 гр/мин (7.3-7.7 oz/мин) 25-27 см (9.8”-10.6”)

SP

2.2Верхний 270-332 гр/мин (9.5-11.7 oz/мин) 27-29 см (10.6”-11.4”)

Нижний 168-228 гр/мин (5.9-8 oz/min.) 25-27 см (9.8”-10.6”)

2.5Верхний 394-398 гр/мин (13.9-14 oz/мин) 27-29 см (10.6”-11.4”)

Нижний 275-290 гр/мин (9.7-10.2 oz/мин) 25-27 см (9.8”-10.6”)

Page 61: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

61

Технические характеристики

Диаметр сопла: 1.3 - 1.5 - 1.7 - 1.9 - 2.2 - 2.5 мм

Расход воздуха: 200 - 240 л/мин (6.6 - 8 CFM) HVLP HD 240 - 280 л/мин (8.5 - 9.3 CFM) HTE HD, Conv HDПрименение

Рекомендации по правильному применению

Форма факела

Описание

Работа

Процедура для безопасного сброса давления из бачка

Pегулировки* - Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4” M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)- Максимальное давление в бачке: 1.5 бар (22 psi)- Давление срабатывания предохранительного клапана: 1.8 бар (26 psi)

- Рекомендуемое рабочее давление 2.5-3.0 бар (36-43 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3.5-4.5 оборота от положения «закрыто»

* Поскольку речь идет о работающем под давлением краскораспылителе, рекомендуемые регулировки являются только ориентировочными.

Краскораспылители SLIM серии HD разработаны специально для нанесения ЛКМ для получения высококачественных финиш-покрытий. Не пригоден для использования абразивных материалов и составов, содержащих кислоты и бензин. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования:1. Использовать магистраль подачи воздуха внутренним диам не менее 8 мм (0.3”).2. Убедиться в том, что используемый сжатый воздух не содержит воды, масла и других загрязняющих веществ (например, можно установить фильтр-регулятор Asturomec сс. 61131 и коалесцентный микрофильтр Asturomec сс. 61201 или более сложную и эффективную систему фильтрации наряду с многофункциональной системой распыления WALCOM TD3 PRO).

1. Расстояние между аэрографом и покрасочной поверхностью должно составлять от 150 до 200 мм (5.9”- 7.9” дюймов). Если давление в аэрографе низкое, а расстояние слишком большое, его работа будет неэффективной.2. Струя должна направляться перпендикулярно поверхности, которую окрашивают. Краска должна наноситься в горизонтальном направлении. Возможное отклонение струи от оси во время покраски может привести к неоднородному наложению слоя краски.3. Вязкость краски должна составлять от 15 до 25 сек. Coppa Ford 4: значения зависят от свойств поверхности и размеров форсунки.

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

Ссылаясь на рис. 1, основными компонентами являются:1 - точка подключения воздуха к краскораспылителю;2 - регулятор давления воздуха распыления;3 - ручка для регулировки воздуха распыления;4 - регулятор давления в бачке; 5 - ручка для регулировки давления в бачке. Регулятор настроен так, что когда он находится в полностью открытом положении, давление в бачке составляет 1.5 бар (22 psi);6 - предохранительный клапан бачка; срабатывает, когда давление в бачке доходит до 1.8 бар (26 psi);7 - колба бачка HD;8 - крышка бачка HD; 9 - шланг подачи воздуха в бачок HD.

ВНИМАНИЕ! Вариант HD краскораспылителя работает с бачком под давлением. Перед подключением распылителя к сжатому воздуху следует:- закрыть ручку (5);- убедиться, что шланг (9) правильно подключен к штуцерам регулятора (4) и крышки (8); - налить в бачок (7) распыляемую краску;- туго затянуть крышку (8) на колбе (7). Подключив сжатый воздух к точке подключения (1), выполните следующие операции:A- медленно откройте ручку (5) для создания давления в бачке, учитывая, что чем больше вязкость краски, тем выше должно быть давление в бачке;Б- отрегулируйте давление воздуха распыления на 2.5-3.0 бар (36-43 psi).

Приведенную ниже процедуру необходимо выполнять всегда перед выполнением операций разборки, чистки краскораспылителя и долива краски:1 - убедитесь, что вы отключили краскораспылитель от системы питания сжатого воздуха;2 - закройте кран (5);3 - направляйте сопло краскораспылителя в заземленную металлическую емкость;4 - потяните рычаг для выпуска краски под давлением вплоть до прекращения потока краски; после этого можно открыть крышку (8) без какой-либо опасности.

1

23

4

5

6

7 8

9

g.1

Mod. SLIM HD HVLP/ SLIM HD Conv / SLIM HD HTE

Page 62: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

62

Модели EGO HVLP

- Подсоединение сжатого воздуха-винтовой разъем G 1/4”M- Максимальное давление воздуха: 5 бар (73 psi)

1. Следите по манометру, чтобы входное давление находилось в пределах 2-2,5 бар (29-36 psi) при нажатом курке.Расстояние от пистолета до окрашиваемой поверхности 100-150 мм2. Струя краски должна быть постоянно перпендикулярна окрашиваемой поверхности, краска должна наноситься горизонтальными движениями. Любое нарушение этих условий ведет неравномерному окрашиванию.3. Рабочая вязкость ЛКМ должна быть в пределах 15-25 сек по стандартному вискозиметру с диаметром отверстия 4 мм.(зависит от типа ЛКМ и диаметра сопла)

Краскораспылители EGO серии разработаны для нанесения грунтов, эмалей, лаков, промышленных красок, в т.ч. двухкомпонентных, полиуретановых, финиш-красок в процессах, требующих высокого качества окрашивания, уменьшенного расхода краски и выделения вредных паров. Не подходят для работы с составами на основе ди-, трихлорэтана, бензина, абразивными веществами. Для достижения наилучшего результата следует выполнять следующие требования: 1. Использовать магистраль подачи воздуха внутренним диам не менее 8 ммКраска должна быть отфильтрована2. Убедитесь, что сжатый воздух для окраски полностью очищен от конденсата воды, масла и прочих примесей (например, при помощи модульной фильтр-группы WALCOM FSRD3/4 или полифункциональной установки подготовки сжатого воздуха WALCOM TD3/4).

Технические характеристики

Применение

Для получения качественных результатов работы

для получения факела типа “С” установить правильное входное давление, подачу продукта, расход воздуха на факел.

Форма факела низкое давлениегустая краскаизлишек продукта

высокое давлениенизкая вязкость краскиизлишек продукта

правильнаяформафакела

При рекомендуемом давлении 2 бар. (29 psi)Оборудование отвечает требованиям Европейских норм по защите окружающей среды, согласно которым

эффективность переноса ЛКМ при давлении в распыляющей головке не более 0,7 бар составляет не менее 65%.

- Рекомендуемое рабочее давление 2 бар (29 psi) - Форма факела: вентиль полностью открыт- Расход воздуха: вентиль полностью открыт- Расход ЛКМ: винт 3-4 оборота от положения «закрыто»

Pегулировки

** Подача продукта была определена с водой, используя рекомендуемые настройки.

ø ПОДАЧА/БАЧОК ВЕРН/НИЖН/SP ** РАСХОД КРАСКИ ГР / МИН ДИАМЕТР ПЯТНА С 15 см (5.9”) ВОЗД. ПОТОК Л/МИН

0.5 Верхний

66 гр/мин (2.3 oz/мин)

10 см (3.9”)

140-180 л/мин (4.7-6 CFM)

0.7 Верхний 12 см (4.7”)

1.0 Верхний 14 см (5.5”)

1.2 Верхний 15 см (5.9”)

1.4 Верхний 16 см (6.3”)

Page 63: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

63

Walmec S.p.A.Via Trieste, 1031025 S. Lucia di Piave (TV) - Italy

WALMEC S.p.A., with headquarters in Via Trieste 10, 31025 S. LUCIA DI PIAVE (TV) – Italy, manufacturer of the following Walcom® spray guns to pulverise and spray primer and finish product:- Series: GENESI; models: GEO, HVLP, HTE; versions S, I, SP, HD- Series: SLIM; models: SLIM HVLP, SLIM HTE, SLIM Conv, versions S, I, SP, HD- Series: EGO HVLP.

STATES that the abovementioned devices meet ATEX 94/9/CE Directive and, thus, are suited for use in potentially explosive atmosphere Zones 1 and 2 within the limits of the classified zones and according to the Instructions for use. These devices were subject to assessment procedures for Internal Manufacturing Control (Directive 94/9/CE – Appendix VIII). For this purpose, the following harmonised regulations were applied: UNI EN 1127-1 and UNI EN 13462-1.

Furthermore, the manufacturer STATES that the abovementioned devices meet the essential safety requirements sanctioned by Machinery Directive 2006/42/CE and that harmonised regulations UNI EN 12100 parts 1 and 2 and UNI EN 1953 were applied.

S. Lucia di Piave (TV), September 24, 2010 The Sole Director Paolo Zanetti

DECLARATION OF CONFORMITY

La WALMEC S.p.A. con sede in Via Trieste 10, 31025 S. LUCIA DI PIAVE (TV) - Italia, azienda produttrice dei seguenti aerografi Walcom® per polverizzazione e spruzzatura per prodotti di rivestimento e finitura:- Serie: GENESI; modelli: GEO, HVLP, HTE; versioni S, I, SP, HD- Serie: SLIM; modelli: SLIM HVLP, SLIM HTE, SLIM Conv, versioni S, I, SP, HD- Serie: EGO HVLP.

DICHIARA che gli apparecchi sopra citati sono conformi alla Direttiva ATEX 94/9/CE e, quindi, idonei all’uso in atmosfera potenzialmente esplosiva Zona 1 e 2 entro i limiti delle zone classificate e nel rispetto delle Istruzioni per l’Uso. Tali apparecchi sono stati sottoposti alla procedura di valutazione relativa al Controllo di Fabbricazione Interno (Direttiva 94/9/CE - Allegato VIII). A tale scopo sono state applicate le seguenti norme armonizzate: UNI EN 1127-1 e UNI EN 13462-1.

Inoltre, DICHIARA che gli apparecchi sopra citati sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza sanciti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e sono state applicate le norme armonizzate UNI EN 12100 parti 1 e 2 e UNI EN 1953.

S. Lucia di Piave (TV), lì 24 Settembre 2010 L’Amministratore Unico Paolo Zanetti

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Page 64: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

64

La société WALMEC S.p.A. dont le siège est situé Via Trieste 10, 31025 S. LUCIA DI PIAVE (TV) - Italie, qui fabrique les aérographes portant la marque Walcom® pour la projection par pulvérisation de produits de revêtement et de finition suivants:- Série: GENESI; modèles: GEO, HVLP, HTE ; versions S, I, SP, HD- Série: SLIM; modèles: SLIM HVLP, SLIM HTE, SLIM SLIM Conv; versions S, I, SP, HD- Série: EGO HVLP.

DÉCLARE que les appareils cités plus haut sont conformes à la Directive ATEX 94/9/CE et donc indiqués pour être utilisés dans une atmosphère potentiellement explosive Zone 1 et 2 dans les limites des zones classées et en respectant le Mode d’emploi. Ces appareils ont été soumis à la procédure d’évaluation relative au Contrôle de Fabrication Interne (Directive 94/9/CE – Annexe VIII). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées dans ce but : UNI EN 1127-1 et UNI EN 13462-1.

Elle DÉCLARE par ailleurs que les appareils cités plus haut sont conformes aux conditions essentielles de sécurité établies par la Directive Machines 2006/42/CE et que les normes harmonisées UNI EN 12100 parties 1 et 2 et UNI EN 1953 ont été appliquées.

S. Lucia di Piave (TV), le 24 septembre 2010 L’Administrateur unique Paolo Zanetti

Die Firma WALMEC S.p.A. mit Sitz in Via Trieste 10, 31025 S. LUCIA DI PIAVE (TV) - Italien, Herstellerfirma der folgenden Spritzpistolen für das Zerstäuben und Spritzen von Walcom® Lackier- und Finishprodukten:- Serie: GENESI; Modelle: GEO, HVLP, HTE; Versionen S, I, SP, HD- Serie: SLIM; Modelle: SLIM HVLP, SLIM HTE, SLIM Conv, Versionen S, I, SP, HD- Serie: EGO HVLP

ERKLÄRT hiermit, dass die o.g. Geräte der Richtlinie ATEX 94/9/CE entspricht, und somit für den Gebrauch in poten-tiell explosiven Umgebungen der Zone 1 und 2 innerhalb der Grenzen der klassifizierten Zonen und unter Beachtung der Bedienungsanleitungen geeignet sind. Diese Geräte wurden den jeweiligen Prüfverfahren entsprechend der internen Fertigungskontrolle unterzogen (Richtlinie 94/9/CE – Anlage VIII). Zu diesem Zweck wurden die folgenden harmonisierten Normen angewandt: UNI EN 1127-1 und UNI EN 13462-1.

Außerdem wird ERKLÄRT, dass die o.g. Geräte den von der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE vorgegebenen Sicherheitsanforderungen entsprechen und die harmonisierten Normen UNI EN 12100 Teil 1 und 2 und UNI EN 1953 ange-wandt wurden.

S. Lucia di Piave (TV) - Italien, den 24. September 2010 Alleiniger Geschäftsführer Paolo Zanetti

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Walmec S.p.A.Via Trieste, 1031025 S. Lucia di Piave (TV) - Italy

Page 65: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

65

WALMEC S.p.A. con sede en Via Trieste 10, 31025 S. LUCIA DE PIAVE (TV) - Italia, empresa fabricante de los siguientes aerógrafos para la pulverización y atomización de productos de revestimiento y acabado Walcom®:- Serie: GENESI; modelos: GEO, HVLP, HTE; versiones S, I, SP, HD- Serie: SLIM; modelos: SLIM HVLP, SLIM HTE, SLIM Conv, versiones S, I, SP, HD- Serie: EGO HVLP.

DECLARA que los aparatos antes mencionados responden a la Norma ATEX 94/9/CE y, por lo tanto, son apropiados para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Zona 1 y 2 dentro de los límites de las zonas clasificadas y respetando las Instrucciones de Uso. Dichos aparatos han sido sometidos al procedimiento de evaluación correspondiente al Control Interno de Fabricación (Norma 94/9/CE – Anexo VIII). Para ello se aplicaron las siguientes normas armonizadas: UNI EN 1127-1 y UNI EN 13462-1.

Además, DECLARA que los aparatos antes mencionados responden a los requisitos esenciales de seguridad enunciados en la Norma Máquinas 2006/42/CE y que se aplicaron las normas armonizadas UNI EN 12100 partes 1 y 2 y UNI EN 1953.

S. Lucia de Piave (TV), 24 de septiembre de 2010 Administrador Único Paolo Zanetti

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Компания WALMEC S.p.A., адрес: Via Trieste 10, 31025 S. LUCIA DI PIAVE (TV) - Италия,

которая выпускает следующие краскораспылители под маркой Walcom® для распыления и нанесения окрашивающих и отделочных

материалов:

- Серия: GENESI; модели: GEO, HVLP, HTE; модификации S, I, SP, HD- Серия: SLIM; модели: SLIM HVLP, SLIM HTE, SLIM Conv, модификации S, I, SP, HD- Серия: EGO HVLP.

ЗАЯВЛЯЕТ, что указанные выше приборы соответствуют Директиве ATEX 94/9/CE и, поэтому, они могут эксплуатироваться в

потенциально взрывоопасной атмосфере в зоне класса 1 и класса 2, в пределах классифицированных зон и при условии соблюдения

инструкции по эксплуатации.

Эти приборы прошли оценочную процедуру внутреннего производственного контроля (Директива 94/9/CE - Приложение VIII).

В этих целях применялись следующие гармонизированные нормы: UNI EN 1127-1 и UNI EN 13462-1.

Кроме того, компания ЗАЯВЛЯЕТ, что указанные выше приборы соответствуют обязательным требованиям безопасности, установленным

Директивой по машиностроению 2006/42/CE, и что были применены гармонизированные нормы UNI EN 12100, части 1 и 2, и UNI EN 1953.

г. Санта-Лучия ди Пьяве (провинция Тревизо), 24 сентября 2010 г. Единый управляющий

Paolo Zanetti

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ

Walmec S.p.A.Via Trieste, 1031025 S. Lucia di Piave (TV) - Italy

Page 66: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

66

Note

Page 67: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

67

I dati non sono impegnativi e possono essere modificati senza preavviso, in relazione alle evoluzioni dei prodotti.

Technical data are not binding and may be subject to changes without notice.

Die daten sind nicht verbindlich. Sie sind verändbar ohne vorherige benachrichtigung.

Les données n’impliquent aucun engagement particulier de notre part et peuvent être modi-fiées sans préavis.

FRANÇAIS

ITALIANO

Los datos pueden ser modificados sin preavisos. Las modificas se realizan para actualizar el producto.

ESPAÑOL

технические характеристики носят справочный характер и могут быть изменены без предварительного уведомления.

РУССКИЙ

DEUTSCH

ENGLISH

Page 68: ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNGEN … · 2019-06-25 · • Prima di utilizzare l’aerografo leggere attentamente le seguenti avvertenze, raccomandazioni e istruzioni

WALMEC ITALYPRODUCTION PLANT

WALMEC S.p.A.Viale della Vittoria24054 CALCIO (BG) ITALY

WI3

4/13

WALMEC ITALYHEADQUARTERS

WALMEC S.p.A.Via Trieste, 1031025 S. Lucia di Piave (TV) ItalyTel. +39 0438 6611Fax +39 0438 661333e-mail: [email protected]: www.walmec.com

WALMEC ITALYPRODUCTION PLANT

WALMEC S.p.A.Viale della Vittoria24054 CALCIO (BG) ITALY

WI3

4/13

WALMEC ITALYHEADQUARTERS

WALMEC S.p.A.Via Trieste, 1031025 S. Lucia di Piave (TV) ItalyTel. +39 0438 6611Fax +39 0438 661333e-mail: [email protected]: www.walmec.com

WALMEC ITALYPRODUCTION PLANT

WALMEC S.p.A.Viale della Vittoria24054 CALCIO (BG) ITALY

WI3

4/13

WALMEC ITALYHEADQUARTERS

WALMEC S.p.A.Via Trieste, 1031025 S. Lucia di Piave (TV) ItalyTel. +39 0438 6611Fax +39 0438 661333e-mail: [email protected]: www.walmec.com