Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche...

14
Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia Metan Institut für Slavistik/ Polnische Landes- und Kulturstudien Deutsch-Polnisch-Ukrainische Sommerakademie Deutsches Polen-Institut Darmstadt, 08. September 2015

Transcript of Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche...

Page 1: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis:

Wissen über das östliche Europaim frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634)

Saskia Metan

Institut für Slavistik/ Polnische Landes- und Kulturstudien

Deutsch-Polnisch-Ukrainische SommerakademieDeutsches Polen-Institut

Darmstadt, 08. September 2015

Page 2: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

E

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Der Tractatus de duabus Sarmatiis:Veröffentlichungsorte 1517-1634

Page 3: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Einleitung zum Forschungsstand

• Polska Akademia Nauk (Hg.): Maciej z Miechowa 1457-1523. Historyk, geograf, lekarz, organizator nauki. Wrocław/ Warszawa 1960.• Tractatus als Beispiel der polnischen „europejskość promieniująca na zewnątrz“ (Pelc, Janusz: Europejskość i swoistość literatury polskiego renesansu. Wrocław 1973, 32.)• Berücksichtigung in Sarmatismusforschung, z.B. Ulewicz (1950), Kersken (2004), Bömelburg (2006)

Page 4: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

(1) Theoretischer Hintergrund

Exkurs: Wissen über das östliche Europa vor 1517

(2) Der Tractatus de duabus Sarmatiis des Maciej z Miechowa

(3) Edition, Rezeption und Übersetzung

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Gliederung

Page 5: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

(1) Theoretischer Hintergrund

• Ansätze der Kulturtransferforschung zur „Überwindung des

nationalen Rahmens der Kulturgeschichte“ (Espagne 2006:15)

Edition, Rezeption, Übersetzung = multilateraler Transfer Transfer des antiken Wissens Transfer des Tractatus durch Rezeption und Edition sprachlicher Transfer durch Übersetzung

Page 6: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Ptolemäus, Tabula Europae VIIIQuelle: Kartenforum Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Wissen über das östliche Europa um 1500

Page 7: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Maciej z Miechowa Titelblatt 1517 (1457-1523) Quelle: http://www.maius.uj.edu.pl/temporary.pl.html

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

(2) Der Tractatus de duabus Sarmatiis

Page 8: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

(3) Edition, Rezeption, Übersetzung

Inhaltliche Übernahme in geographischen Texten nach 1517

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

J. Boehme, Omnium gentium mores (1520)

S. Münster, Cosmographia (1544)

S. von Herberstein, Moscovia (1557)

Page 9: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

(3) Edition, Rezeption, Übersetzung

Editionen:

1517-1545 Krakau (lat., poln.) 1518-1600 Augsburg, Basel, Straßburg, Frankfurt (lat., dt.) 1532 Paris (lat.) 1542-1634 Venedig (lat., ital.) 1563 Antwerpen (niederländ.)Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Page 10: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Fakultätsname XYZ Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Titelblatt 1518

(3) Edition, Rezeption, Übersetzung

Tractat von baiden Sarmatien:

Übersetzung durch Johannes Eck für Jakob Fugger

Gestraffte Version mit stilistischer Bearbeitung

Page 11: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

(3) Edition, Rezeption, Übersetzung

Übersetzungen:

Augsburg 1518Straßburg 1534Krakau 1535/41/45Venedig 1561/62/83/84/88, 1607/34Antwerpen 1563

Fachrichtung XYZ Institutsname XYZ, Professur XYZ

Page 12: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

(3) Edition, Rezeption, Übersetzung

Edition in Sammlungen von Entdeckerberichten

Novus orbis Delle navigazioni e viaggiNeu Welt (dt.)Die nieuwe weerelt (nl.)

Page 13: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

(3) Edition, Rezeption, Übersetzung

Polnische Übersetzung:

Andrzej GlaberPolskie wypisanie dwojej krainy świata

1535/41/45 Krakau

Page 14: Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis: Wissen über das östliche Europa im frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634) Saskia.

Vielen Dank für die Aufmerksamkeit!

Edition, Rezeption und Übersetzung des Tractatus de duabus Sarmatiis:

Wissen über das östliche Europaim frühneuzeitlichen Transfer (1517-1634)

Saskia Metan

Institut für Slavistik/ Polnische Landes- und Kulturstudien

Deutsch-Polnisch-Ukrainische SommerakademieDeutsches Polen-Institut

Darmstadt, 08. September 2015