EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595....

9
Colloques internalionaux du C.N.R.S. 595. L'EGYPTOLOGIE EN 1979. AXES PRIORITAIRES DE REC1IERCHES. VOLUME II. EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN Wolfgang SCHENKEL (Tübingen) Wie Sie wissen können, arbeite ich zusammen mit anderen an einer Konkordanz zu den ägyptischen Sargtexten 1 . Vorarbeiten zu dieser Konkordanz wurden in den Jahren 1967 bis 1970 am ehemaligen Deutschen Rechenzentrum in Darmstadt durchgeführt 2 . Die Ergebnisse dieser Vorarbeiten liegen gedruckt vor 3 . Wie Sie ebenfalls wissen können, hat die als Probe vorgelegte Bearbeitung eines Ausschnitts aus den Sargtexten manchen Ägyptologen verschreckt 4 . Aus diesen Vorarbeiten entstand im Jahre 1972 an der Universität Göttingen ein Projekt zu einer vollständigen Sargtextkonkordanz 5 . Zu deren Fertigstellung trägt neuer dings auch die Universität Tübingen bei. Heute möchte ich Ihnen vorführen, in welcher Weise sich in der Zwischenzeit das Projekt fortentwickelt hat und was für ein AbschlußErgebnis Sie in absehbarer Zeit 1 Mitarbeiter waren oder sind : a) Wissenschaft lieber Mitarbeiter : Friedrich Junge, Güttingen; b) Studenten der Ägyptologie als studentische Hilfskräfte : Bernd Sledzianowski und Gunther Thal, Güttingen ; Rainer Hannig, Boyo Ockinga und Renate MüllerWollermann, Tübingen; c) andere studentische Hilfskräfte : Ursula Güthlin und Irmgard Schmiedeskamp, Göttingen. 2 Rolf Gundlach und Wolfgang Schenkel : M.A.A.T. Ein System zur lexikalischen und grammatischen Er schließung altägyptischer Texte mit Hilfe einer elektronischen Datenverarbeitungsanlage (Projektbeschreibung), in : CdE 42/83, 1967, 4164 ; Wolfgang Schenkel : Der Computer als Hilfsmittel für die lexikalische und grammatische Beschreibung des Altägyptischen. Möglichkeiten und Grenzen, in : ZDMG Supplementa I, 1969, 97105 ; Wolfgang Schenkel : Texterschließung mit Hilfe des Systems M.A.A.T. Überblick über die verfügbaren Materialien, in : Adelheid SchwabSchlott : Dokumentation ägyptischer Altertümer. Akten der Arbeitsgemeinschaft Dokumentation in den historischen Wissenschaften 1, Darmstadt 1970, S. 8285 ; Wolfgang Schenkel : Maschinelle Analyse altägyptischer Texte. Aufbau und Grundlagen des Systems M.A.A.T. und seine lexikographische Anwendung, in : Schriftenreihe des Deutschen Rechenzentrums. Heft S7, Darmstadt 1969 (besprochen von Hans Goedicke, in : JNES 32, 1973, 250 f. ; Reinhard Grieshammer, in : ZDMG 123, 1973, 134137). 3 Rolf Gundlach und Wolfgang Schenkel : Lexikalischgrammatische Liste zu Spruch 335a der altägyptischen Sargtexle LL/CT. 335A als Probe für die Erstellung einer Sargtextkonkordanz mit Hilfe einer elektronischen Daten verarbeitungsanlage, in : Schriftenreihe des Deutschen Rechenzentrums. Heft S8, 2 Bde., Darmstadt 1970 (besprochen von Dieter Müller, in : BiOr 29, 1972, 300f. ; Reymond O. Faulkner, in : JEA 59, 1973, 237 ; Reinhard Grieshammer, in : ZDMG 123, 1973, 373 ; Ulrich Luft, in : OLZ 69, 1974, 247 f.). 4 So ein Teil der in Anm. 2 und 3 genannten Rezensenten ; vgl. etwa noch : Informationsblatt der deutschsprachigen Ägyptologie 3, 1972, S. 6. 5 Wolfgang Schenkel : Zur Fortführung des Projektes M.A.A.T. in Göttingen, in : GM 2, 1972, 3336 ; Friedrich Junge und Wolfgang Schenkel : Göttinger Konkordanz zu den altägyptischen Sargtexten, in : GM 2, 1972, 37 f. ; Friedrich Junge und Wolfgang Schenkel : Konkordanz zu den altägyptischen Sargtexten, in : GM 7, 1973, 17 f. Originalveröffentlichung in: L’Égyptologie en 1979 (Colloques internationaux du Centre national de la recherche scientifique 595,2), Paris 1982, S. 45-53

Transcript of EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595....

Page 1: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

Colloques internalionaux du C.N.R.S. N ° 5 9 5 . — L'EGYPTOLOGIE EN 1 9 7 9 .

AXES PRIORITAIRES DE REC1IERCHES.

VOLUME I I .

EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN

Wolfgang S C H E N K E L (Tübingen)

Wie Sie wissen können, arbeite ich zusammen mit anderen an einer Konkordanz zu den ägyptischen Sargtexten1 . Vorarbeiten zu dieser Konkordanz wurden in den Jahren 1967 bis 1970 am ehemaligen Deutschen Rechenzentrum in Darmstadt durchgeführt2 . Die Ergebnisse dieser Vorarbeiten liegen gedruckt vor3. Wie Sie ebenfalls wissen können, hat die als Probe vorgelegte Bearbeitung eines Ausschnitts aus den Sargtexten manchen Ägyptologen verschreckt4 .

Aus diesen Vorarbeiten entstand im Jahre 1972 an der Universität Göttingen ein Projekt zu einer vollständigen Sargtextkonkordanz5 . Zu deren Fertigstellung t rägt neuer­dings auch die Universität Tübingen bei.

Heute möchte ich Ihnen vorführen, in welcher Weise sich in der Zwischenzeit das Projekt fortentwickelt hat und was für ein Abschluß­Ergebnis Sie in absehbarer Zeit

1 Mita rbe i t e r w a r e n oder s ind : a) Wissenschaft l ieber M i t a r b e i t e r : Fr ied r i ch J u n g e , G ü t t i n g e n ; b) S t u d e n t e n d e r Ägyp to log ie als s t u d e n t i s c h e H i l f s k r ä f t e : B e r n d Sledz ianowski u n d G u n t h e r T h a l , G ü t t i n g e n ; R a i n e r H a n n i g , B o y o Ockinga u n d R e n a t e Mül l e r ­Wol l e rmann , T ü b i n g e n ; c) a n d e r e s t u d e n t i s c h e H i l f s k r ä f t e : Ursu la G ü t h l i n u n d I r m g a r d S c h m i e d e s k a m p , G ö t t i n g e n .

2 Rolf G u n d l a c h u n d W o l f g a n g Schenke l : M.A.A.T . E i n S y s t e m zu r l ex ika l i schen u n d g r a m m a t i s c h e n Er ­sch l i eßung a l t ä g y p t i s c h e r T e x t e m i t Hilfe einer e lek t ron i schen D a t e n v e r a r b e i t u n g s a n l a g e ( P r o j e k t b e s c h r e i b u n g ) , in : CdE 42/83, 1967, 41­64 ; W o l f g a n g Schenke l : Der C o m p u t e r als Hi l f smi t t e l f ü r die lex ika l i sche u n d g r a m m a t i s c h e B e s c h r e i b u n g des A l t ä g y p t i s c h e n . Mögl ichke i ten u n d Grenzen , in : ZDMG S u p p l e m e n t a I, 1969, 97­105 ; W o l f g a n g Schenke l : T e x t e r s c h l i e ß u n g m i t Hilfe des S y s t e m s M.A.A.T. Überb l i ck ü b e r die v e r f ü g b a r e n Mater ia l i en , in : Adelhe id S c h w a b ­ S c h l o t t : Dokumentation ägyptischer Altertümer. A k t e n de r A r b e i t s g e m e i n s c h a f t D o k u m e n t a t i o n in d e n his to r i schen W i s s e n s c h a f t e n 1, D a r m s t a d t 1970, S. 82­85 ; W o l f g a n g Schenke l : Maschinel le Ana lyse a l t ä g y p t i s c h e r T e x t e . A u f b a u u n d G r u n d l a g e n des S y s t e m s M.A.A.T . u n d seine l ex ikog raph i sche A n w e n d u n g , in : Schriftenreihe des Deutschen Rechenzentrums. H e f t S­7, D a r m s t a d t 1969 (besprochen von H a n s Goedicke , in : JNES 32, 1973, 250 f. ; R e i n h a r d G r i e s h a m m e r , in : ZDMG 123, 1973, 134­137).

3 Rolf G u n d l a c h u n d W o l f g a n g Schenke l : L e x i k a l i s c h ­ g r a m m a t i s c h e Lis te zu S p r u c h 335a de r a l t ä g y p t i s c h e n S a r g t e x l e L L / C T . 335A als P r o b e f ü r die E r s t e l l u n g einer S a r g t e x t k o n k o r d a n z m i t Hilfe e iner e l e k t r o n i s c h e n D a t e n ­v e r a r b e i t u n g s a n l a g e , in : Schriftenreihe des Deutschen Rechenzentrums. H e f t S­8, 2 Bde. , D a r m s t a d t 1970 (besp rochen v o n Die te r Müller , in : BiOr 29, 1972, 300f. ; R e y m o n d O. F a u l k n e r , in : JEA 59, 1973, 237 ; R e i n h a r d G r i e s h a m m e r , in : ZDMG 123, 1973, 373 ; Ulr ich L u f t , in : OLZ 69, 1974, 247 f.).

4 So ein Teil der in A n m . 2 u n d 3 g e n a n n t e n R e z e n s e n t e n ; vgl. e twa noch : Informationsblatt der deutschsprachigen Ägyptologie 3, 1972, S. 6.

5 W o l f g a n g Schenke l : Z u r F o r t f ü h r u n g des P r o j e k t e s M.A.A.T . in G ö t t i n g e n , in : GM 2, 1972, 33­36 ; Fr i ed r i ch J u n g e u n d W o l f g a n g Schenke l : G ö t t i n g e r K o n k o r d a n z zu d e n a l t ä g y p t i s c h e n S a r g t e x t e n , in : GM 2, 1972, 37 f. ; Fr ied r i ch J u n g e u n d W o l f g a n g Schenke l : K o n k o r d a n z zu d e n a l t ä g y p t i s c h e n S a r g t e x t e n , in : GM 7, 1973, 17 f.

Originalveröffentlichung in: L’Égyptologie en 1979 (Colloques internationaux du Centre national de la recherche scientifique 595,2), Paris 1982, S. 45-53

Page 2: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

•s> PO

i

X) 2

C 1> Di c :cd !-i

T ) M 0) >

SH PO

X X

4 - 4 -4 - «s 4 -

<K 3 ii 13 <K UO SH ?, l / ) II

f f 1 S . cu f f 1 OJ c SH SH c

-C 3 3 £ 3 o 1 1 O

SH SH sC PO PO " PO

H-> c C l/> s -V 1/1 < 1 CO 1

C rt < o_ < o E c K " c

1 s_ E o 1 i s-

4 - U- CN CN o CM 4 - 1 c s ü . C 3 _ 1

s 1

c/3 o CD tu 3 0

x : x : x ; 0) 0) <u •H •rH •rH w 1(1 w

r -m

CD • CD

«T> XI Cn CD S O )

ü PQ

o PQ

<D O

I X < -o, -rd co

c 7 CD C O

E r -o -Z i n

*o

rH

£ 1 I1 e

a

co PO H r C . — .

PO', • § > S i PO, Co T3 II I i

4 3 0 3 •

+i .«> I

— . : •

1-5 —N "Pa 3 * r

'S1 1?

SH ' a

id u

id = CPi

f > m ä C N

Ii f, >

I EH •o U

3 •p-a

« K

s , t II Sn CN

^ > ft

A ! -. J

~N LP, 'p-a CM

U 3 r C >

*pa PO

- C

:.: s 11

PO £

r Q 3

h

•PI

t,

+ i 3 . >C>

PO, I

3 ff • * l ß. +̂ 03.

E

ro

CO I

:.!

rO

r ff' 4

«I PO

s o « TT l *-

• C i 0-

3 S

•i-a » 3

' ra PO

A u &H

£ EH

« K

s,

cc ] i

'-a

I i

V'

E <B

? T

* ^ ( N v

I ^

II -' .

^:.> I CO II +i a, . +i

v 03.

^ 1

A - § •» V ! E 3

•§

f I

E "<-a :•

—N

o « 0 3

1— '<•»

t 13

o y

3

< 3 a

e o ü

(1) X! OJ

CO

0 0 C O C O C O C O

XI c_> 7

C)

8C

) rd U

P J Sx Z

•z CT 4

C)

täd

tci

CD 0) 0) 0) cu T— S s c n tn T— CO i n cn tr> Di Di Di Di pa •— J r~ S = cu (U 0) 0) <D ' — D1

if (H r H r H r H r H r H w if CS

Q 0) <U 0) 0) OJ — if CS Q

03 in CQ PQ CQ

XI a XI XI r - n X l XI ** tu O) c V7

s ' s .—. Q

r» .*« r» V7 s '

p» r» A r » r - •H r ^ CN .

1 0 1 V7 s ' . 1

t r - , V O , 1

Pf-, C O sä 1 1 . 1

1 » <p >̂ > . 1

t r - , V O , 1

Pf-, C O S co C O r~ co

X̂) 10 < l£> II CO II C O C O C O •H C D CN * CN

It. O CN •sr K N SH CN CN S CN

1 a« >

H ? f H PH

ff > t. H

0 > ^ M

0 > < P H

? > H

> H SH * ^

S H l •> t , SH 3 < < 1 l

3 EH ^ EH 1 EH iL. ^ ? U

* S H ^ 1 EH EH SH EH

T— u PO w s u iL. ^ ? U

* S H ^ T u C J CO PO r 1 W-<

•« PO

n "pa SH r ja H. •1 s t<J PO PO uT* H.

+i c < X • n C

X •1 •» • n C • I— +i C K C

i g • n C 4 - ( -w •W •» + 1

4 - 0 4 - PO, r • =3

0 0 1 CU 13 H A •» +» r

PO, _ V •w m »Ol Ö ! £ 3 .

•—.

C cu 4H V cu

»Ol t i ^ 3 PO C c 4H SH

'p-a 5, t . N CT "N PO «5 •—. r 1^0

0) -E= 4H SH

'p-a S § rH - H •« I t s l r +4 L Di 0 3 1 1 1 0 O

•« I "Ol L

c CO ?< r% i . s< J J ' — —•> —\ PO •

V —s

»3 u H->

PO 1 C

PO 1 c

PO 1 K

PO 1 S

-p : 0 4->

K —\

'r» •pa j ä l 5 9 .

s V ' ^ 3

• — T 3 "< U '»̂ C C -—\ SH H • r - J <: 0 * •l

'»̂ * ^ (D c fH < < < < • 0 " — . • N O —, ^> 0 n PO T—1 a> r •<-a 'pa ' — "p-a 'p-a

a2 E s c c a> E < r • 4 • S- s_ * v * PO O «—i •1 •» 1 1 f. O t . . , fH 4. SH SH

K 4 - Ll_ fH CN CM CN CN 3 Ll_ 3 K r « ; - 4. L r S . 3 O 4 - f PO s C c 1 1 1 S,

1 S=l f< 13 _ l f< _ J P . JH

• ' s f. SH S, SH SH

e=i PO L O O

iehe

iehe

iehe

iehe

iehe PO O PO

JH • ' s "p~a •<~3 •pa •pa PO

w CO 0 0 CQ CO CN i n C D 0 0

Page 3: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

H I N K K O N K O H D A N Z ZU D K N A L T Ä G Y P T I S C H E N S A R G T E X T E N 47

erwarten können. Ich kann und will Sie hier nicht mit den Einzelheiten der Arbeit auf­halten, die notwendigerweise mit einem Unternehmen dieser Größenordnung verbunden sind. Ich möchte Urnen vielmehr die wesentlichsten Gesichtspunkte ad occulos demon­strieren, d.h. in ein paar Bildern vor Augen führen.

Bild 1: Der Darmstädter Ausdruck [hier ohne Abb. ; siehe Gundlach/Schenkel, o.e., (Anm. 3), S. lf .] .

So sehen die ersten beiden Seiten der in Darmstadt 1970 erstellten Probe­Konkordanz zu Spruch 335 a der Sargtexte aus. Was Sie hier vor sich haben, ist bei weitem nicht so schrecklich, wie es dem einen oder anderen vorkam und noch vorkommen mag. Es ist tatsächlich lesbar. Ich will Ihnen das nicht vorführen. Sta t t dessen möchte ich alles, was nach Computer aussieht, herausnehmen und Ihnen dieselbe Seite in einer bequemeren Notation vorführen.

Bild 2: Der Darmstädter Computer-Ausdruck, in Normalschrift übersetzt [Abb. 3].

Das ist des Pudels Kern : der ägyptologische Inhalt der Darmstädter Probe­Konkordanz. Überhaupt erst von hier an lohnt sich eine Diskussion. Eine solche Konkordanz bietet in der Tat eine ganze Reihe von Ansätzen, über die man geteilter Meinung sein kann. Einige Kollegen, die bereit waren, von der Computer­Form zu abstra­hieren, haben denn in der Tat auch Mängel erkannt . Andere Mängel habe ich selbst und haben meine Mitstreiter im Fortgang der Arbeit gefunden. Solche Mängel sollen in der endgültigen Fassung der Konkordanz, soweit wie möglich, behoben werden. Ich will später ein paar Punkte vorführen, in denen eine Änderung eintri t t . Zunächst möchte ich aber zwei wesentliche Entscheidungen vorführen, zu denen ich immer noch stehe, bei denen ich bis zum heutigen Tag unbelehrbar bin :

a) die Konkordanz enthäl t keine Hieroglyphen. Sie arbeitet ausschließlich mit Transkription. Dies hat zwei Gründe, einen prinzipiellen und einen praktischen :

— der prinzipielle Grund : Das wissenschaftliche Problem einer Konkordanz liegt in der Analyse des Materials, nicht in seiner Reproduktion. Um zu konkretisieren : An den hieroglyphischen Texten interessiert mich die orthographische Struktur weit mehr als die äußere Gestalt der Bildzeichen. Diese orthographische Struktur möchte ich erschließen, und diese Struktur kann nur durch eine strukturierende Transkription dargestellt werden, nicht aber durch bloße Reproduktion unanalysierter Hieroglyphenfolgen ;

— der praktische Grund : Ich stelle mir vor, daß die Konkordanz möglichst viele Informationen aufnehmen soll. Da das Material umfangreich ist, beanspruchen sie sehr viel Raum. Unter diesen Bedingungen kann man es sich nicht leisten, auch noch Hiero­glyphen wiederzugeben, die ihrer differenzierten Bildlichkeit wegen viel Raum brauchen, oder anders gesagt : deren Raumbedarf / Informations­Quotient ziemlich schlecht ist ;

b) die Konkordanz ist eine Konkordanz im engeren Sinne des Wortes, nicht ein bloßer Index. D.h. : es werden nicht nur Wörter oder Flexionsformen von Wörtern mit ihren Fundstellen registriert, sondern auch Kontexte, in denen die Wörte r stehen. Damit soll der inhaltlichen Auswertung der Texte vorgearbeitet werden.

Bild 3: Ein neues Konzept für den Aufbau der Konkordanz [Abb. 4].

Hier sehen Sie, wie ich mir gegenwärtig den Aufbau der Konkordanz vorstelle. Ich habe hier einfach einmal den Inhal t der Darmstädter Konkordanz des Spruches 335a so

Page 4: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

\ \ O l l i ; \ M , - . I I I \ , s ! L

W. 1

WLs- irri

irr, (II. gem. )

Irr„ »ve rd rängen«

A. FORMEN:

sdm-f(K). Ohne Suffix: -ij™*- IV 266-7b T3Be MIC M54C M57C Sq7C; -3jM<">0. IV 266-7b TIBe; IV 266-7e MIC; ijfrf^i. IV 266-7b M7C M8C r LlLY n ; -ijfr/m*- IV 266-7b BHIBr M1NY SqlC L3Li; 266-7e BHIBR M1NYL1NY; if"4- IV 266-7b TlC b B9Ca BIP; IV 258-9c T2Be; 266-7e BIP; IV 266-7e M54C.

sdm.wf-Pass.(K). Ohne Suffix: -Ijljr^- IV 2!8-9g SqISq.

B. KONTEXTE:

s. Ar-MTV n2 (n-ir; n-iryr-f; n-lr-wr; n-lr-wr-pr.w; n-ir-wr-pr.wj'; n-ir-wr.t; n-lr.w-pr.w-f).

..Ir-wr e. Got t

A. DETERMINIERUNG:

01V 266-7b LI N Y; sps IV 266-7b Tl Cb Sq7SqN

BIP B9Ca M8C M 7 C ; / IV 266-7KM54C.

B. KONTEXTE:

irnrj_wrspS jV 266-7b TlC b ; ir-wr** rn-f'('& ?) IV 266-7b Sq7SqN; jr hr(.j)'!i" n(.j) di4i.t*w2i's ftn, ir™4-wr:i<" rn-j"IV 266-7a B 9 C | M8C M7C M54C| | BIP L1NY.

ih, (2 -rad . )

Ih.j, »Verk lä r te r«

[ ^ F O R M E N :

S%.:\lh(.j)' IV 258-9a M7(5)M8C B3C B9Ca

B9C" BIP Sq4Sq ' M57C 1 ' MlNY n ; 262-3b M7C L3Li SqlC Sq2CN Sq7C rT\Be";\lh,(./)'\ IV 258-9a TIC"; 262-3b M8C; lh2(.j) - IV

Ih, (ih.t,)

258-9a T3Be; lh(.j)'2 IV 258-9a M54C rB5C~l; lh,(.j)'2\\ 258-9aT1Cb .

PL: lh(j.w)'p IV 258-9a L3Li; Ihf.jw/'7'W 258-9a TIBe; lh,(.jw)'Ji" IV 258-9a M4C; Ihf.jw)'2'i"''p' IV 258-9a B1Y; lh,.(j)w' IV 258-9a L1NY rSq7Cn; lh2.(j)w'm^p\\ 258-9a T3Be; lh2.(j)w'Jrs IV 258-9a M4C; lh2.0)w'&'Wp IV 258-9a Sq7SqN; lh,.(j)w'"-'r

IV 258-9a BHIBr; lh.(j)w'2 IV 258-9a" rMlCn; lh.(j)w'2P IV 258-9a SqlC; lh2.(j)w'"""'• IV 258-9a T2Be.

pTI KONTEXTE:

dr-tn (£nb.wpml',t""><• dldl.f" f hl. 1m/r') dw.t jr.t('j) (= NN) mj nw jr(j).n-tn n >\h(.j) ' |7 jpw jm(.jw) sms.wJ" pnb spi.I*"""jrfj.w)n Jnp(.w)'' S.t''Pm-sn hrw(.wy'w pf n(.j) M(ir-(i)nk-im fT\1

|258-9afTlC a[ B3C Sq4Sq TIC" BIP B5C B1Y SqlC Sq7C M4C M8C|M7C)M1C L1NY TIBe L3Li T2Be T3Be M1NY BH1 Br Sq2CN Sq7SqN

[Sq8SqN] || M54C M57C B9Ca B9Cb; 262-3b | TIBe T3Be M7C M8C L3Li SqlC Sq2CN Sq7C Sq8SqN.

ih.t, » H o r i z o n t «

A. FORMEN:

Sg.: Ih.t" IV 222-3a <SqlSq>; 226-7a M57C <SqlSq>; Ih.t'1' IV 186-7c XlLenA ; 208-9b TIBe; 226-7a BIP; ih.t'lpn'' IV 186-7c B5C r BlY n ; 208-9b TlC b T3L M1NY rB5Cn B 9 C BIP L1NY SqlC rSq7C"; 226-7a TIC" TIBe T3L M4C M1NY rB5C~' B9C BHIBr [L3Li] SqlC Sq7SqN; ih.l''''"' IV 208-9b T2Be BHIBr; 222-3a M4C; 226-7a T2Be; ih.tv*"' IV 208-9b L3Li; ih.t'' IV 208-9b rT3LN~l; 226-7a [Sq7C]; ih.t'''w2pPm IV 226-7a T3Be; lh[.t]' IV 226-7a" MIC; lh2.t'<""l> IV 208-9b SqISq; lh2.t'>"2 IV 226-7a M7C M8C; Ih/Z'*'!"» IV 226-7a M54C.

PL: Ih.(w)t p IV 208-9b M4C

B. KONTEXTE:

/Jnk*1 R'(.w)r'"y m h'(.w)'"^"p'f] tp.w'p, wbn"h"m Ih.t'1''"' IV 186-7c BSC | B1Y"1; ... wbni"4-f(äi R'(. w)) pw(& SS) dwi. w m

• Ih.t V IV 186-7c X1 LenA; • Ih.t''fm

rjtf'v-j'2(& NN)pw(a tl' T n(.j) NN nw.t'1' n.t NN) (J:)tm(.w)y IV 208-9b TlC b | SqlC Sq7C|| BIP B5C B9Ca SqISq M4C M7C L1NY

Abi), 4. — Bild 3 und Bild 5 : Ein neues Konzept für den Aufbau der Konkordanz.

Page 5: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

E I N E K O N K O R D A N Z ZU D E N A L T Ä G Y P T I S C H E N S A R G T E X T E N 19

umgeformt, wie er nach meinem gegenwärtigen Konzept für den Aufbau der Konkordanz ausgedruckt würde. Die Konkordanz, an der ich arbeite, wird, da sie das gesamte Sargtext­material erschließt, unter den einzelnen Überschriften natürlich weit mehr Fundstellen enthalten als diese schmale Probe. Das Bild veranschaulicht also nur die Prinzipien des Aufbaus der Konkordanz. — Ich erläutere nun einige Einzelheiten. Im Bild sind die Einstiegspunkte dick umrandet . Man erkennt folgendes6 : Für jedes Wort werden in einem Abschnit t « A » die belegten Formen unter Angabe ihrer Orthographie und der Fundstelle nachgewiesen, in einem Abschnit t « B » die Kontexte, ebenfalls mit Angabe der Fundstelle. D.h. : jeder Beleg erscheint in der Konkordanz zweimal, einmal im Abschnitt « A. Formen » und ein zweites Mal im Abschnitt «B. Kontexte ». Z.B. steht )h(.j) «der Verklärte» aus CT IV 258­9 a, Textzeuge M7C, einmal seiner Form und Orthographie nach im Abschnitt « A »in der Unterabteilung « Singular », dort wieder in der Unterabteilung einer bestimmten, mit ]h( j)* notierten Orthographie (auf die Notation der Orthographie komme ich später noch zu sprechen). Zweitens wird es im Abschnitt «B » nachgewiesen in einer langen Liste von Fundstellen, an denen überall mit inhaltlich unbedeutenden formalen und/oder ortho­graphischen Varianten ein best immter Satz steht. In Abschnitt « A » wird also durch die Transkription eines einzigen Wortes die Vielfalt der Formen und Orthographien dargestellt, in Abschnit t «B », der von formalen Kleinigkeiten abstrahiert und dadurch viele Fund­stellen zusammenfassen kann, ein inhaltlich aussagefähiger Kontext . Z.B. erscheint die Fundstelle des Textzeugen M7C, die in Abschnitt «A » in einer Reihe orthographisch gleicher Belege nachgewiesen wird, in Abschnit t «B » nur noch als eine von vielen Stellen­angaben zu einem häufigen Satz, der von Beleg zu Beleg orthographisch und auch in anderer Hinsicht variieren kann. Auf diese Weise erreicht man auf engstem Raum eine vollständige formale u n d inhaltliche Aufschlüsselung der Texte.

Bild 4: Beispiele zur Veranschaulicliung der Prinzipien der Transkription [Abb. 5].

Für die Darmstädter Probe­Konkordanz wurde eine angereicherte Transkription verwendet, d.h. konkret : eine Transkription, in der zusätzlich zum Konsonantentext die semanstichen Elemente der Schrift, Logogramme und Determinative, wiedergegeben werden konnten. Sie sehen bei Buchstabe a) eine Schreibung des Wortes mn « bleiben » mit Spielbrett mn, Wasserwelle n und Determinativ Buchrolle, Gardiner­Zeichenliste Nr. Y 1. Diese Schreibung konnte man, wie bei Buchstabe b) angegeben, unter Hinzu­fügung des Determinativs Buchrolle (Y 1) schreiben.

Die Darmstädter Notation wurde für die vollständige Konkordanz in folgender Weise weiterentwickelt :

Erstens : Es können je tzt sämtliche orthographischen Eigenarten eines Wortes notiert werden. Damit der Konsonantentext t rotzdem lesbar bleibt, wurden einige, teilweise etwas trickreichc Konventionen eingeführt . Z.B. bedeutet eine tiefgestellte Ziffer stets, daß die bei­den der Ziffer vorausgehenden Konsonanten durch ein Zweikonsonantenzeichen geschrieben sind. Die Ziffer selbst gibt die Art der Komplemcntierung des Zweikonsonantenzeichens an.

* Im folgenden wird nur auf einige besonders wichtige Einzelheiten der Notat ion hingewiesen. Eine durchgehende Erläuterung der Probe ist aus Raumgründen nicht gut möglich. Zu den Prinzipien der Notat ion vgl. den ausführlichen Entwurf eines Transkript ionssystems, der etwa gleichzeit ig für den Abdruck in der Reihe der Göttinger Orient­forschungen vorbereitet wird, sowie ergänzend die Notat ionskonvent ionen und Ordnungsprinzipien der in Anm. 3 zitierten Arbeit . — Pronominalbezüge werden aufgelöst . Es s teht das Zeichen «=», gefo lgt v o n der Auflösung. Als Auflösung stehen ägypt ische Wörter oder Symbole . Ein solches Symbol ist innerhalb der Probe das Symbol « SS » mit der Bedeutung « ein Sachverhal t» .

­l

Page 6: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

50 w i ii r i . \ M . s c i n : \ K I : I .

a) LJJU

b) mnYl

c ) mn

mdZt d) mn —

e ) © Abb. 5. — Bild 4 : Beispiele zur r \ \ Veranschaul lchung der Prinzipien

der Transkription.

f) nw.t

« 0 » bedeutet : kein Komplement, « 1 » bedeutet Komplementierung durch den ersten Konsonanten, «2 » bedeutet Komplementierung durch den zweiten Konsonanten, «3 » be­deutet Komplementierung durch den ersten und gleichzeitig durch den zweiten Konsonan­ten. So wäre das Wort mn bei Buchstabe a), das Determinativ außer acht gelassen, je tzt vollständig in seinem phonographischen Teil darstellbar, wie unter Buchstabe c) zu sehen, als mn2.

Zweitens : Für die Darstellung der semantischen Elemente, d.h. Logogramme und Determinative, werden nicht mehr Gardiner­Zeichennummern benutzt , sondern ägyptische Wörter , die das Dargestellte bezeichnen, oder, in beschränktem Umfang, frei gewählte Symbole. Das Determinativ Buchrolle heißt mdjl, wie man in der kompletten Notat ion des Beispiels bei Buchstabe d) sehen kann : m n ^ ' 1 Symbole sind beispielsweise der Stern (« * »), der anzeigt, daß das Wort logographisch geschrieben ist, oder der Apostroph, der für das Zeichen Strich, Gardiner­Zeichenliste Nr. Z 1, steht. Z.B. würde man das bei Buchstabe e) stehende Wort nw.t «Stadt » so schreiben können, wie bei Buchstabe f) angegeben : nw.t*.

Bild 5: wie Bild 3 [Abb. 4].

Von der Möglichkeit der vollständigen Notierung der Orthographie wird in der end­gültigen Konkordanz in Abschnitt « A. Formen » Gebrauch gemacht. Iiier stehen immer nur Transkriptionen einzelner Wörter , die auch mit allen Indizierungen übersichtlich bleiben. Z.B. wird hier )h2( unter Angabe der Komplementierung des Logogramms )h durch das Phonogramm h geschrieben. In Abschnitt «B. Kontexte » dagegen werden nur die inhaltlich interessanten Zeichen genau notiert , d.h. Logogramme und Determinative. Die phonographische Ebene der Schrift wird hier nicht genauer dargestellt, als es der

Page 7: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISCHEN SARGTEXTEN 5 1

Indizes zur Konkordanz

vorwärts rückläufig

Alphabetisch X X Orthographisch X X Semantisch (Logogramme/Determina­

tive) X Morphologisch ? Diverse Namenregister ?

Dazu diverse Häufigkeitsregister.

Abb. 6. — Bild 6 : Indizes zur Konkordanz.

Konsonantentext tu t . Folglich wird im Wort (.j)* der Index 2, der die Art der Komple­mentierung angibt, weggelassen. Diese Maßnahme verbessert die Lesbarkeit der in aller Regel viele Wörte r umfassenden Kontexte.

Bild 6: Die Indizes zur Konkordanz [Abb. 6].

Die Konkordanz wird durch eine größere Anzahl von Indizes ergänzt. Diese Indizes ordnen das Material nach anderen Gesichtspunkten als die Konkordanz selbst. Es handelt sich hier um Indizes im strengen Sinn. Hier werden keine Kontexte gegeben. Welche Indizes hergestellt werden, bleibt vorläufig offen. Da die Orthographie vollständig in einer strukturier ten Notation erfaßt wird, können die Wortformen nach ihrer Orthographie sortiert werden. Es kann z.B. auch ein inhaltlich sehr interessanter Index der Logogramme und/oder Determinative hergestellt werden. Eine Anordnung nach morphologischen Kriterien ist möglich, da alle Formen ohnedies morphologisch analysiert werden. Das Material kann nach diversen Gesichtspunkten rückläufig und nach der Häufigkeit geordnet werden (z.B. phonomatisch rückläufig, orthographisch rückläufig). Und anderes mehr.

Bild 7: Zum Stand der Arbeilen [Abb. 7].

Zum Schluß möchte ich versuchen, Ihnen eine Vorstellung vom Stand der Arbeiten zu vermitteln. Das ist nicht einfach. Im Prinzip nämlich ist der Arbeitsablauf eine Folge von Arbeitszyklen, « Schleifen », wie man in der Datenverarbei tung sagt, d.h. eine im Prinzip endlose Folge von Schritten der Notation eines Textes — Kästchen 2 — und/oder der Erstellung von Probe­Indizes bzw. Probe­Konkordanzen — Kästchen 3 —. Im Bild sehen Sie eine linke, kleinere Schleife. Diese bedeutet , daß man den Text mehrfach durch­geht (primäre Textaufnahme, Korrekturdurchgänge, Informationsanreicherung oder auch — Verminderung). Sie sehen daneben eine rechte, größere Schleife. Diese bedeutet , daß man mehrfach Konkordanzen und/oder Indizes zur Probe erstellt, um aus den Mängeln dieser Konkordanzen bzw. Indizes auf Mängel in der Textaufnahme zu schließen und anschließend diese Mängel in der Textaufnahme zu beheben. Diese beiden Schleifen durchläuft man so lange, bis sich die Überzeugung einstellt, die Indizes und/oder Konkordanzen enthielten nur noch eine vertretbare Menge von Mängeln. Abzuschätzen, wie oft man die Schleifen durchlaufen wird, bis dieser Punk t erreicht ist, ist einigermaßen kompliziert.

Page 8: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

52 WOLFGANG SCHENKEL

Beginn der Arbeit an der Konkordanz

Texterstellung (primäre Aufnahme; Korrektur; Informationsanrei­cherung)

Erstellung von Indizes und/oder Konkordanzen

V. Abschluß der Ar­beit an der Kon­kordanz

Abb. 7. — Bild 7 : Zum Stand der Arbeiten. Die Arbeitszyklen.

Page 9: EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISC1IEN SARGTEXTEN · colloques internalionaux du c.n.r.s. n° 595. — l'egyptologie en 1979. axes prioritaires de rec1ierches. volume ii. eine konkordanz

EINE KONKORDANZ ZU DEN ALTÄGYPTISCHEN SARGTEXTEN ;>:;

Sta t t hier weiter in die Einzelheiten zu gehen, möchte ich Ihnen auf eine andere Weise Auskunf t geben. Nach der ursprünglichen Göttiger Planung, über die in den Göttinger Miszellen berichtet wurde, und unter Anrechnung der nicht wenigen unvorhersehbaren Beeinträchtigungen des Arbeitsablaufs, müßte die Arbeit am 31. Dezember 1980 abge­schlossen sein. Dieser Termin wird nicht eingehalten werden. Denn erstens hat sich im Laufe der Arbeit manches als schwieriger herausgestellt, als man es sich zunächst dachte. Zweitens erkennt man manchmal Möglichkeiten, das Endergebnis besser zu gestalten, als man sich ursprünglich vorgenommen hat te . Vielleicht aber ergibt sich aus folgendem Umstand eine realistische Perspektive : Die finanziellen Mittel, die eine der beteiligten Universitäten bereitgestellt hat , laufen am 31. Dezember 1982 aus. Es wäre wohl zweckmäßig, wenn man sich v o r diesem Zeitpunkt entschließen würde, aus den an sich endlosen Schleifen heraus­zuspringen.

Noch ein paar konkrete Angaben. Gegenwärtig verfügen wir unter anderem und vor allem über folgende vier Arbeitsergebnisse :

1. eine computer­lesbare Aufnahme aller Sprüche in jeweils einem Textzeugen, das sind etwa 160.000 Wörter laufender Text ;

2. vorläufige alphabetische Indizes zu diesem Textkorpus ; 3. vorläufige Indizes der Determinative und Logogramme aus diesem Textkorpus ; 4. umfangreiche Vorarbeiten zur Behandlung der Orthographie.

Im übrigen haben wir vor längerer Zeit damit begonnen, durch Duplizieren und anschließendes Korrigieren aus dem jeweils einzigen bisher aufgenommenen Textzeugen die übrigen Textzeugen in computer­lesbarer Notation herzustellen. Sobald diese Arbeit abgeschlossen ist, können Konkordanzen und Indizes über den gesamten Textbestand von weit mehr als einer halben Million laufenden Wörtern Text hergestellt werden —vor­läufige Konkordanzen und Indizes zunächst, aus denen aber nach und nach im Zyklus der Überarbeitung die endgültige Konkordanz und die endgültigen Indizes entwickelt werden.

U N E C O N C O R D A N C E D E S T E X T E S D E S S A R C O P H A G E S

Apres des travaux preliminairea au Centre de Calcul Allemand de Darmstadt , le travail pour une concordance des Textes des Sarcophages a ete poursuivi ä l 'Universitö de Gött ingen puis, recemment , ä celle de Tübingen (cf. GM 3, 1972, 37-38 ; 7, 1973, 17-18). Nous rendons compte maintenant de quelle fagon la röalisation actuelle s'est developpee par rapport au projel initial. Avec l 'etat des travaux, nous indiquons un delai probable pour la Tin de leur r6alisation.