FIT LINE 32FIT LINE 32 Démonte-pneus automatique pour voitures, véhicules de transport logistique...

4
FIT LINE 32 Démonte-pneus automatique pour voitures, véhicules de transport logistique et motos Caractéristiques principales: orientation pneumatique pour le bascula- ment de la colonne orientation mécanique du bras d’outil positionnement et blocage pneumatique de l’outil en pressant un bouton Automatische Reifenmontiermaschine für PKWs, Kleintransporter, Motorräder und Mo- torroller Hauptmerkmale: Pneumatische Steuerung der Kippsäule Mechanische Steuerung des Werkzeugarms Pneumatische Blockierung des Werkzeuges Smontagomme automatico per autovetture, trasporto leggero, motoveicoli e scooter. Caratteristiche generali: comando pneumatico per il ribaltamento della colonna bilanciamento a molla dell’albero portau- tensili posizionamento e bloccaggio simultaneo della torretta con la pressione di un tasto Desmontadora de neumáticos automática para automóviles, transporte ligero, vehícu- los motorizados y scooter Características generales: mando neumático para el volteo de la co- lumna equilibrado de muelle del eje portaherra- mienta alinhamento y fijación simultánea de la herramienta con sólo comprimir un pul- sador Desmonta pneus automático para veículos, transporte ligeiro e veculos motorizados. Características gerais: comando pneumático para o basculamen- to da coluna balanceamento de mola do eixo portafer- ramentas posicionamento e bloqueio simultâneo da torre unicamente com a pressão de uma tecla Automatic tyre changer for cars, lightweight transport vehicles and motor vehicles. Main features: Air operating tilting of column Mechanical balancing of tool-holder shaft Simultaneously tool alignment with clamping by simply pressing a button Smontagomme automatico Desmontadora de neumáticos automática Desmonta pneus automático Automatic tyre changer Démonte-pneus automatique Automatische Reifenmontiermaschine IT EN FR DE ES PT

Transcript of FIT LINE 32FIT LINE 32 Démonte-pneus automatique pour voitures, véhicules de transport logistique...

  • FIT LINE 32

    Démonte-pneus automatique pour voitures, véhicules de transport logistique et motosCaractéristiques principales:•orientation pneumatique pour le bascula-

    ment de la colonne•orientation mécanique du bras d’outil•positionnement et blocage pneumatique de

    l’outil en pressant un bouton

    Automatische Reifenmontiermaschine für PKWs, Kleintransporter, Motorräder und Mo-torrollerHauptmerkmale:•Pneumatische Steuerung der Kippsäule•Mechanische Steuerung des Werkzeugarms•Pneumatische Blockierung des Werkzeuges

    Smontagomme automatico per autovetture, trasporto leggero, motoveicoli e scooter.Caratteristiche generali:•comando pneumatico per il ribaltamento della colonna•bilanciamento a molla dell’albero portau-tensili•posizionamento e bloccaggio simultaneo della torretta con la pressione di un tasto

    Desmontadora de neumáticos automática para automóviles, transporte ligero, vehícu-los motorizados y scooterCaracterísticas generales:•mando neumático para el volteo de la co-lumna•equilibrado de muelle del eje portaherra-mienta•alinhamento y fijación simultánea de la herramienta con sólo comprimir un pul-sador

    Desmonta pneus automático para veículos, transporte ligeiro e veculos motorizados.Características gerais:•comando pneumático para o basculamen-to da coluna•balanceamento de mola do eixo portafer-ramentas•posicionamento e bloqueio simultâneo da torre unicamente com a pressão de uma tecla

    Automatic tyre changer for cars, lightweight transport vehicles and motor vehicles.Main features:•Air operating tilting of column•Mechanical balancing of tool-holder shaft•Simultaneously tool alignment with clamping

    by simply pressing a button

    Smontagomme automatico

    Desmontadora de neumáticos automática

    Desmonta pneus automático

    Automatic tyre changer

    Démonte-pneus automatique

    Automatische Reifenmontiermaschine

    IT

    EN

    FR

    DE

    ES

    PT

  • AUTOCENTRANTE "QUADRO" ad 1 velocità in entrambi i sensi. Doppio cilindro pneumatico in grado di bloccare saldamente ogni tipo di cerchio.

    “SQUARE” SELF-CENTERING CHUCK with rota-tion in 1 speed in both directions.Turntable with two pneumatic cylinders capable of clamping any types of rim securely.

    TABLE DE TENSION "CARRÉE" avec une vitesse pour chaque direction.Mandrin avec double vérin pneumatique en me-sure de bloquer solidement tout type de jante.

    VIERECKIGE SPANNTISCH mit einer Geschwindigkeit für jede Richtung.Selbstzentrierendes Spannfutter mit zwei Druckluftzylindern zum sicheren Aufspannen von Felgen jeder Art.

    AUTOCENTRADOR “CUADRO” con rotación en 1 velocidad en ambos los sentidos.Doble cilindro neumático, capaz de bloquear firmemente todo tipo de llanta.

    AUTOCENTRANTE “QUADRO” com rotação de 1 velocidade em ambos os sentidos.Com duplo cilindro pneumático capaz de bloquear firmemente qualquer tipo de jante.

    IT

    IT

    EN

    EN

    FR

    FR

    DE

    ES

    PT

    DE

    ES

    PT

    FIT LINE 32BRACCIO ORIZZONTALE TELESCOPICO per un rapido posizionamento della torretta rispetto al cerchio. Torretta con particolari in plastica intercambiabili per la salva-guardia dei cerchi.

    TELESCOPIC HORIZONTAL ARM for rapid positioning of the head in relation to the rim. Tool Head with inter-changeable plastic parts to protect rims.

    BRAS HORIZONTAL TÉLESCOPIQUE pour un positionne-ment rapide de la tourelle par rapport à la jante. Tourelle outils avec pièces en plastique interchangeables pour la protection des jantes.

    TELESKOPISCHER HORIZONTALARM für ein rasches Ansetzen des Montagekopfs an die Felge. Montagekopf mit auswechselbaren Kunststoffelementen für maximale Schonung der Felgen.

    BRAZO HORIZONTAL TELESCÓPICO para un rápido po-sicionamiento de la cabeza portaherramientas respecto de la llanta. Cabeza portaherramientas con piezas de plástico intercambiables para la salvaguardia de las llantas.

    BRAÇO HORIZONTAL TELESCÓPICO para um rápido posicionamento da torre em relação à jante. Torre com peças de plástico intercambiáveis para a protecção das jantes.

  • PEDALIERA ERGONOMICA con pedali in alluminio.

    Aluminium ERGONOMIC PEDALS.

    GROUPE PÉDALES ergonomique en aluminium.

    ERGONOMISCHE FUSSPEDALE aus Aluminium.

    PEDALES ERGONÓMICOS de aluminio.

    PEDAIS ERGONÓMICOS de alumínio.

    FIT LINE 32•GRUPPO STALLONATORE con cilindro pneu-matico doppio effetto in acciaio inox.

    •BEAD BREAKING UNIT with double acting pneumatic cylinder in stainless steel.

    •GROUPE DÉTALONNEUR avec vérin pneuma-tique double effet en acier inox.

    •ABDRÜCKVORRICHTUNG mit Doppelt wirken-der Abdrückzylinder auf Edenstahl.

    •GRUPO DESTALONADOR con cilindro neu-mático doble efecto en acero inoxidable.

    •GRUPO DESMONTADOR com cilindro pneu-mático dupla ação em aço inoxidável.

    IT

    IT

    EN

    EN

    FR

    FR

    DE

    ES

    PT

    DE

    ES

    PT

    •Disponibile con gonfiaggio tradizionale o con sistema di intallonatura e gonfiaggio GP

    •Available with traditional inflation or GP bead insertion and inflation system

    •Disponible avec gonflage traditionnel ou avec système d’entalonnage et de gonflage GP

    •Wahlweise lieferbar mit herkömmlichem Reifenfüllsystem oder als GP-Version zum Wulsteindrücken und Aufpumpen.

    •Disponible con inflado tradicional o con sistema de entalonadura e in-flado GP

    •Disponível com enchimento tradicional ou com sistema de entalonamen-to e enchimento GP

  • • DATI TECNICI • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE DATEN •Tensione di alimentazione

    Power supply Tension d’alimentation

    Stromversorgung Tensión de alimentación

    Tensão de alimentação

    115/1/60 - 200-230/3/50-60230/1/50-60 - 400/3/50

    Capacità dibloccaggio interno

    Inside clamping capacity

    Capacité de blocage interne

    Spannbereich von innen

    Capacidad de bloqueo interno

    Capacidade de bloqueio interno

    12” ÷ 24”

    Capacità di bloccaggio esterno

    Outside clamping capacity

    Capacité de blocage externe

    Spannbereich von außen

    Capacidad de bloqueo externo

    Capacidade de bloqueio externo

    10” ÷ 22”

    Forza stallonatoreBead-breaking power

    Puissance détallonage

    Abdruckskraft Fuerza de destalonado

    Força do desmontador de pneus

    12000 N

    Apertura stallonatoreBead-breaking opening

    Ouverture détallonage

    Abdrucksbereich Abertura pala destalonadora

    Abertura da pá do de-smontador de pneus

    400 mm

    Diametro max. ruota Max wheel diameter Diamètre maxi de la roue

    Max. Raddurchmesser

    Diámetro máx. de la rueda

    Diâmetro máx. roda 1140 mm (44,5")

    Larghezza max. ruota Max. wheel width Largeur maximum de la roue

    Max. Radbreite

    Ancho máx. de la rueda

    Largura máx. roda 350 mm (14")

    Pressione di esercizio Working pressure Pression de service Betriebsdruck Presion de ejercicio

    Pressão de exercício 8÷10 bar

    Coppia massimaautocentrante

    Max. chuck rotation torque

    Couple de rotation du plateau

    Drehkraft des Spanntisches

    Par máx. del autocentrador

    Torque máximo do autocentrante

    1100 Nm

    Velocità rotazioneautocentrante

    Chuck rotation speed

    Vitesse de rotation Drehgeschwindigkeit Vel. de rotación autocentrado

    Velocidade de rotação do autocentrante

    6 r.p.m.

    Potenza motore Motor power Puissance moteur Motor Potencia motor Potência do motor 0,75 kW

    Livello rumorosità Noise level Niveau de bruit Betriebsgeräusch Nivel de sono-ridad

    Nível de ruido em serviço

    < 70 dB (A)

    Descrizioni ed immagini non impegnative. La SICE si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza preavvisoDescriptions and drawings not binding. SICE reserves the right to modify its machines at any time without prior notice.

    Ed.03-2015 DPSC000047B

    Soc

    ietà

    so

    gg

    ett

    a a

    dire

    zio

    ne

    e c

    oo

    rdin

    am

    en

    to d

    i Ne

    xio

    n S

    pA

    - C

    ap

    itale

    so

    cia

    le E

    uro

    2.3

    00.0

    00 •

    Re

    gis

    tro

    Imp

    rese

    di R

    .E. n

    . 001

    4961

    0354

    • R

    .E.A

    . di R

    E 91

    526

    • E

    xpo

    rt R

    E 00

    6705

    P. I

    VA

    e C

    od

    . Fis

    c. 0

    0149

    6103

    54-

    Società Italiana Costruzioni Elettromeccaniche S.I.C.E SpA

    via Modena, 34 - 42015 Correggio RE - ItalyTel. +39 0522 693640 - Fax +39 0522 642882www.sice.it - [email protected]

    2040

    mm

    1350 mm 185

    0 mm

    •DIMENSIONI MASSIME•MAXIMUM DIMENSIONS• •DIMENSIONS HORS TOUT•MAXIMALE ABMESSUNGEN•

    DIMENSIONES MÁXIMAS•DIMENSÕES MÁXIMAS

    255

    • Dotazione • Standard accessories • Equipement d'origine • Stan-dardzubehör • Artículos suministrados • Equipamento fornecido

    • Accessori a richiesta • Accessories en option • Accessoires on request • Sonderzubehör • Bajo pedido • A pedido

    •Gruppo filtro-regolatore di pressione •Leva alzatalloni•Filter-pressure reducer unit •Tyre lever •Groupe filtre réducteur •Levier démonte pneus•Filter-/Druckreglereinheit •Reifenhebel•Grupo filtro-regulador •Palanca alza-talones •Grupo filtro-regulador de pressão •Alavanca levanta talões

    •Dispositivo di HELP polifunzionale premitallone laterale •Serie attacchi ruote moto•Multipurpose lateral bead lifting/pressing HELP device •Set of bike adapters•Dispositif d’aide (HELP) latéral multifonctions à trois bras •Jeu de fixations de

    roues moto •Vielseitiges Seitliche Hilfsvorrichtung (HELP) mit 3 Werkzeugarmen •Satz Adapter

    für Motorräder•Dispositivo de HELP lateral multifunciones alza/ prensa-talón •Juego de fijacio-

    nes ruedas de moto•Dispositivo de HELP multifuncional prensatalão lateral •Série de engates rodas

    de moto

    IT

    IT

    EN

    EN

    FR

    FR

    DE

    ES

    PT

    DE

    ES

    PT