Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction...

56
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell / Model / Modèle / Modello SL 150

Transcript of Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction...

Page 1: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

Gebrauchsanweisung

Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni

TECHNO LED nova 150Modell / Model / Modèle / Modello SL 150

Page 2: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell
Page 3: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

Gebrauchsanweisung

Instruction Manual

Manuel d’utilisation

Manuale d’istruzioni

Techno LED nova 150SL 150

Page 4: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

2

11/1

7

2

1 Inhaltsverzeichnis 1 Table of contents

Inhaltsverzeichnis 2 1 Allgemeines 4

1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von KARL STORZ Geräten und Instrumenten 4

1.2 Gerätebeschreibung 41.3 Piktogramm-Erläuterung 6

2 Sicherheitshinweise 82.1 Warn- und Sicherheitshinweise 82.2 Lichtkabel 142.3 Zweckbestimmung 142.4 Qualifikation des Anwenders 162.5 Funktionen und Eigenschaften 162.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des

Systems 162.7 Reinigung und Wartung 18

3 Bedienelemente 203.1 Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse und

ihre Funktion 20

4 Inbetriebnahme 224.1 Auspacken 224.2 Grundausstattung 224.3 Aufstellung und Anschluss 224.4 Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle 264.5 Sicherheitsfunktionen des Gerätes 30

5 Instandhaltung 325.1 Sicherungswechsel 325.2 Wartung und Sicherheitsüberprüfung 345.3 Instandsetzung 365.4 Entsorgung 365.5 Wichtige Hinweise 365.6 Verantwortlichkeit 365.7 Garantie 38

6 Technische Beschreibung 406.1 Fehlersuchliste 406.2 Technische Daten 426.3 Normenkonformität (für SL 150) 446.4 Richtlinienkonformität (für SL 150) 446.5 Technische Unterlagen 44

7 Ersatzteile, Zubehör 467.1 Ersatzteilliste 467.2 Empfohlenes Zubehör 46

Table of contents 2 1 General information 4

1.1 Important note for users of KARL STORZ devices and instruments 4

1.2 Description of the device 41.3 Explanation of symbols 6

2 Safety instructions 82.1 Warnings and safety instructions 82.2 Light cable 142.3 Intended use 142.4 User qualification 162.5 Functions and properties 162.6 Safety precautions when operating

the system 162.7 Cleaning and maintenance 18

3 Controls 203.1 Controls, displays, connectors, and their uses 20

4 Commissioning 224.1 Unpacking 224.2 Basic equipment 224.3 Installation and connection 224.4 Commissioning the cold light fountain 264.5 Safety functions of the equipment 30

5 Maintenance 325.1 Fuse replacement 325.2 Maintenance and safety check 345.3 Repairs 365.4 Disposal 365.5 Important information 365.6 Responsibility 365.7 Warranty 38

6 Technical description 406.1 Troubleshooting 406.2 Technical data 426.3 Standard compliance (for SL 150) 446.4 Directive compliance (for SL 150) 446.5 Technical documentation 44

7 Spare parts, Accessories 467.1 List of spare parts 467.2 Recommended accessories 46

Page 5: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

3

11/1

7

3

1 Table des matières 1 Indice

Table des matières 3 1 Généralités 5

1.1 Consignes importantes pour les usagers des appareils et instruments KARL STORZ 5

1.2 Description de l’appareil 51.3 Signification des pictogrammes 7

2 Consignes de sécurité 92.1 Avertissements et consignes de sécurité 92.2 Guide de lumière 152.3 Emploi prévu 152.4 Qualification de l’utilisateur 172.5 Fonctions et caractéristiques 172.6 Mesures de sécurité pour l’emploi

du système 172.7 Nettoyage et entretien 19

3 Organes de commande 213.1 Organes de commande, affichages,

raccordements et leurs fonctions 21

4 Mise en service 234.1 Déballage 234.2 Équipement de base 234.3 Installation et raccordement 234.4 Mise en service de la source de lumière froide 274.5 Fonctions de sécurité de l’appareil 31

5 Maintenance 335.1 Changement des fusibles 335.2 Maintenance et contrôle de sécurité 355.3 Réparations 375.4 Élimination 375.5 Remarques importantes 375.6 Responsabilité 375.7 Garantie 39

6 Description technique 416.1 Dépistage des dérangements 416.2 Données techniques 436.3 Conformité normative (pour SL 150) 456.4 Conformité à la directive (pour SL 150) 456.5 Documents techniques 45

7 Pièces de rechange, accessoires 477.1 Liste des pièces de rechange 477.2 Accessoires recommandés 47

Indice 3 1 Informazioni generali 5

1.1 Informazioni importanti per gli utilizzatori di apparecchiature e strumenti KARL STORZ 5

1.2 Descrizione dell’apparecchiatura 51.3 Spiegazione delle icone 7

2 Indicazioni di sicurezza 92.1 Avvertenze e indicazioni di sicurezza 92.2 Cavo di illuminazione 152.3 Destinazione 152.4 Qualifica dell’utilizzatore 172.5 Funzioni e caratteristiche 172.6 Misure di sicurezza durante l’impiego

del sistema 172.7 Pulizia e manutenzione 19

3 Elementi di comando 213.1 Elementi di comando, indicatori, collegamenti

e loro funzioni 21

4 Messa in funzione 234.1 Disimballaggio 234.2 Attrezzatura base 234.3 Collocazione e collegamento 234.4 Messa in funzione della fonte di luce fredda 274.5 Funzioni di sicurezza dell’apparecchiatura 31

5 Manutenzione 335.1 Sostituzione dei fusibili 335.2 Manutenzione e verifica della sicurezza 355.3 Riparazione 375.4 Smaltimento 375.5 Indicazioni importanti 375.6 Responsabilità 375.7 Garanzia 39

6 Descrizione tecnica 416.1 Localizzazione di anomalie 416.2 Dati tecnici 436.3 Conformità con le norme (per SL 150) 456.4 Conformità con la direttiva (per SL 150) 456.5 Documentazione tecnica 45

7 Parti di ricambio, accessori 477.1 Elenco delle parti di ricambio 477.2 Accessori consigliati 47

Page 6: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

4

11/1

7

4

1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von KARL STORZ Geräten und Instrumenten

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und großer Sorgfalt bei der Herstellung. Sie und Ihre Organisation haben sich für ein modernes, hochqualitatives Gerät von KARL STORZ entschieden.

Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, die Kaltlicht-Fontäne TECHNO LED nova 150 richtig auf-zustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Hand griffe werden an schaulich erklärt.Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch; bewah-ren Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelieferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf.

© Alle Produktabbildungen, Produkt beschreibungen und Texte sind geistiges Eigentum der KARL STORZ SE & Co. KG Weiterverwendungen und Vervielfältigung durch Dritte bedürfen der ausdrücklichen Ge nehmigung der KARL STORZ SE & Co. KG Alle Rechte vorbehalten

1.2 Gerätebeschreibung

Die TECHNO LED nova 150 ist eine Kaltlicht-Fontäne für industrielle Anwendungen.

Die Lichthelligkeit wird über einen Drehknopf E auf der Vorderseite eingestellt.

Die wesentlichen Vorteile dieser Lichtquelle sind:

• Effizienz: Hohe Lichtintensität bei kleinem Stromverbrauch

• Komfortable Arbeitsumgebung: Sehr leiser Betrieb durch intelligentes Kühlkonzept

• Kostengünstig: Keine Ersatzlampe erforderlich; dadurch geringe Folgekosten.

1.1 Wichtiger Hinweis 1.1 Important note

1.2 Gerätebeschreibung 1.2 Description of the device

1 Allgemeines 1 General information

1.1 Important note for users of KARL STORZ devices and instruments

Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name. Like all of our products, this product too is the result of years of experience and careful manufacturing. You and your organization have decided in favor of a modern high quality product from KARL STORZ.

This instruction manual is intended to serve as an aid in the proper setup, installation, and operation of the TECHNO LED nova 150 cold light fountain. All of the necessary details and actions are clearly explained. We thus ask that you read this manual carefully before proceeding to work with the equipment. Insert this manual in its protective wallet and keep it available for ready reference in a convenient and conspicuous location near the equipment.

© All product illustrations, product descriptions, and texts are the intellectual property of KARL STORZ SE & Co. KG. Their use and reproduction by third parties require the express approval of KARL STORZ SE & Co. KG. All rights reserved

1.2 Description of the device

The TECHNO LED nova 150 is a cold light fountain for industrial applications.

The brightness of the light is adjusted with the control knob E on the front panel.

The fundamental advantages of this light source are:

• Efficiency: High light intensity combined with low energy consumption

• User-friendly working environment: Quiet operation thanks to intelligent cooling concept

• Cost-effective: A replacement lamp is not necessary resulting in minimal follow-up costs.

Page 7: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

5

11/1

7

1.1 Consignes importantes 1.1 Nota importante

1.2 Description de l’appareil 1.2 Descrizione dell’apparecchiatura

5

1 Généralités 1 Informazioni generali

1.1 Consignes importantes pour les usagers des appareils et instruments KARL STORZ

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à la marque KARL STORZ. Cet appareil, comme tous nos autres produits, est le fruit de longues années d’expérience et sa fabrication a bénéficié de tous nos soins. Vous-même, ainsi que votre établissement, vous êtes prononcés en faveur d’un appareil moderne et d’une qualité supérieure de la société KARL STORZ.

Ce manuel d’utilisation a pour but de vous aider à monter, brancher et utiliser correctement la source de lumière froide TECHNO LED nova 150. Tous les détails et toutes les mani-pulations nécessaires vous sont fournis d’une manière très explicite. C’est pourquoi nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce manuel et, pour toute consulta-tion ultérieure éventuelle, de le conserver dans sa chemise de protection, dans un emplacement parfaitement visible, à proximité de l’appareil.

© Toutes les illustrations de produits, descriptions des produits et textes sont la propriété intellectuelle de la société KARL STORZ SE & Co. KG. Leur emploi ou leur reproduction par des tiers nécessite l’autorisation explicite de la société KARL STORZ SE & Co. KG. Tous droits réservés.

1.2 Description de l’appareil

La TECHNO LED nova 150 est une source de lumière froide destinée à des applications industrielles.

La luminosité se règle via un bouton de réglage E sur la face avant de l’appareil.

Les principaux avantages de cette source lumineuse sont :

• Efficacité : Forte intensité lumineuse pour faible consom-mation en courant.

• Environnement de travail confortable : Fonctionnement très discret grâce à un concept de refroidissement intelligent.

• Bon marché : Pas de lampe de rechange nécessaire, donc frais consécutifs faibles.

1.1 Informazioni importanti per gli utilizzatori di apparecchiature e strumenti KARL STORZ

Vi ringraziamo per la preferenza accordata al marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, come tutti gli altri, è il risultato della nostra lunga esperienza e di grande cura nella realizzazione. Con questo acquisto, Voi e la Vostra organiz-zazione avete scelto un’apparecchiatura moderna e di alta qualità della ditta KARL STORZ.

Il presente manuale d’istruzioni Vi aiuterà a installare, collegare ed usare correttamente la fonte di luce fredda TECHNO LED nova 150. Tutti i necessari dettagli e il corret-to uso sono spiegati in maniera molto chiara. Vi suggeriamo quindi di leggere il manuale d’istruzioni attentamente e di conservarlo nella custodia protettiva fornita in dotazione, vicino all’apparecchiatura, in posizione ben visibile, per un’e-ventuale futura consultazione.

© Tutte le figure dei prodotti, le descrizioni dei prodotti ed i testi sono proprietà intellettuale della ditta KARL STORZ SE & Co. KG. Il riutilizzo e la duplicazione da parte di terzi necessitano dell’autorizzazione esplicita della ditta KARL STORZ SE & Co. KG. Tutti i diritti riservati.

1.2 Descrizione dell’apparecchiatura

La fonte di luce fredda TECHNO LED nova 150 è concepita per applicazioni industriali.

La luminosità della luce si imposta mediante una manopola E sul lato anteriore.

I vantaggi principali di questa fonte di luce sono:

• Efficienza: elevata intensità di luce a fronte di un ridotto consumo di corrente

• Gradevole ambiente di lavoro: funzionamento silenziosissi-mo grazie al sistema intelligente di raffreddamento

• Convenienza: poiché non è necessaria alcuna lampada di ricambio, i costi successivi sono contenuti.

Page 8: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

6

11/1

7

1.3 Piktogramm-Erläuterung

Vor Inbetriebnahme des Gerätes Gebrauchsanweisung beachten! (siehe I auf Seite 20)

Helligkeit (siehe O auf Seite 20)

Lichtentnahmestelle (siehe { auf Seite 20)

Potentialausgleichsanschluss (siehe } auf Seite 20)

Vermeidung von Umweltverschmutzung durch elektronische Geräte (China RoHS). Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild auf der Unterseite des Gerätes

WEEE-Symbol: Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen (siehe auch S. 36) Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild auf der Unterseite des Gerätes

1.3 Piktogramm-Erläuterung 1.3 Explanation of symbols

1 Allgemeines 1 General information

1.3 Explanation of symbols

Read the instructions carefully before operat-ing the equipment (see I on page 20).

Brightness (see O on page 20)

Light outlet point (see { on page 20)

Potential equalization connector (see } on page 20)

Electronic information product pollution con-trol (China RoHS) The symbol is found on the identification plate on the underside of the unit.

WEEE symbol: At the end of its service life, dispose of the device as electronic waste (see also p. 36). The symbol is found on the identification plate on the underside of the unit.

Page 9: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

7

11/1

7

1.3 Signification des pictogrammes 1.3 Spiegazione delle icone

1 Généralités 1 Informazioni generali

1.3 Signification des pictogrammes

Lire le manuel d’utilisation avant de mettre l’appareil en service. (Voir I page 21)

Luminosité (voir O page 21)

Prise de lumière (voir { page 21)

Prise de compensation de potentiel (voir } page 21)

Prévention de la pollution causée par les équipements électriques et électroniques (RoHS chinoise). Le symbole se trouve sur la plaque signalétique en dessous de l’appareil.

Symbole DEEE : L’appareil, une fois hors d’usage, doit être éliminé comme déchet électronique (voir également page 37). Le symbole se trouve sur la plaque signalétique en dessous de l’appareil.

1.3 Spiegazione delle icone

Prima della messa in funzione dell’apparec-chiatura, leggere le istruzioni per l’uso! (vedi I a pagina 21)

Luminosità (vedi O a pagina 21)

Presa di illuminazione (vedi { a pagina 21)

Compensazione di potenziale (vedi } a pagina 21)

Prevenzione dell’inquinamento ambientale prodotto da apparecchiature elettroniche (China RoHS). Il simbolo è riportato sulla targhetta di identificazione sul lato inferiore dell’apparecchiatura.

Simbolo WEEE: Trascorsa la vita utile, smal-tire l’apparecchiatura come rottame elettroni-co (vedi anche pag. 37). Il simbolo è riportato sulla targhetta di identificazione sul lato infe-riore dell’apparecchiatura.

Page 10: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

8

11/1

7

2.1 Warn- und Sicherheitshinweise 2.1 Warnings and safety instructions

8

2.1 Warn- und Sicherheitshinweise

Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, diese Gebrauchsanweisung genau durch, insbesondere das Kapitel Sicherheitshinweise, um eine Ge fährdung Ihres Personals sowie Ihrer eigenen Person zu vermeiden.

Definitionen

3 Warnung: Warnung macht auf eine Ge fährdung des Benutzers und anderen Personen aufmerksam. Die Nichtbeach tung einer Warnung kann Verletzun­gen des Benutzers und anderen Personen zur Folge haben.

2 Vorsicht: Vorsicht macht darauf aufmerksam, dass bestimmte Wartungs­ oder Sicherheitsmaß­nahmen zu treffen sind, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.

1 hinWeis: Hinweise enthalten zusätzliche Informati­onen zur sicheren Bedienung des Gerätes.

Kaltlichtquelle TECHNO LED nova 150

1 hinWeis: Beschädigungen des Gerätes, die auf­grund von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche.

2 Vorsicht: Machen Sie sich vor der ersten Anwen­dung der Kaltlichtquelle mit der Funktionsweise und Bedienung des Systems vertraut.

3 Warnung: Weiteres Zubehör, welches an die Lichtquelle angeschlossen wird, muss nachweisbar den einschlägigen IEC­ oder ISO­Normen entspre­chen (z. B. IEC 60950).

3 Warnung: Bei sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht verwendet werden.

3 Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor jeder Anwendung auf seine Funktionsfähigkeit.

3 Warnung: Blendgefahr! Nicht direkt in den Licht­anschluss oder in das Ende eines an den Lichtan­schluss angeschlossenen Lichtleiters schauen.

3 Warnung: Nicht in den Lichtstrahl schauen, wenn optische Instrumente verwendet werden (z. B. Lupen).

3 Warnung: Ist Flüssigkeit in das Gerät einge­drungen, so ist ausreichend Zeit zum Verdunsten vorzusehen.

2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

2.1 Warnings and safety instructions

Before using the unit, please read this instruction manual thoroughly, particularly the chapter Safety instructions, so as to avoid any risk to yourself or your personnel.

Definitions

3 Warning: A Warning indicates that the personal safety of the user and other persons may be endan­gered. Disregarding a Warning could result in injury to the user and other persons.

2 caution: A Caution indicates that particular service procedures or safety precautions must be followed to avoid possible damage to the device.

1 note: Notes contain additional information on the safe operation of the device.

TECHNO LED nova 150 cold light fountain

1 note: Any damage to the device resulting from incorrect operation is not covered by the manufac­turer’s warranty.

2 caution: Before using the cold light fountain for the first time, familiarize yourself with how the unit operates and is controlled.

3 Warning: Additional accessories which can be connected to the light source must be proven to comply with the pertinent IEC or ISO standards (e.g., IEC 60950).

3 Warning: The device should not be used if any damage is evident.

3 Warning: Test this equipment prior to each surgi­cal procedure to ensure that it functions correctly.

3 Warning: Danger of glare! Never look directly into the light port or into the end of a light cable con­nected to the light port.

3 Warning: Never look directly into the light beam if optical instruments are being used (e.g., magnifying lenses).

3 Warning: If liquid should enter the unit, sufficient time should be left for it to evaporate.

Page 11: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

9

11/1

7

2.1 Avertissements et consignes de sécurité 2.1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza

9

2 Consignes de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza

2.1 Avertissements et consignes de sécurité

Lire attentivement le présent manuel avant de mettre l’appa-reil en service et attacher une attention toute particulière au chapitre sur les consignes de sécurité afin d’éviter tout risque pour le personnel ou pour soi-même.

Définitions

3 aVertissement : Le texte attire ici l’attention sur un risque encouru par l’utilisateur et toute tierce personne. Le non­respect de cet avertissement peut entraîner des blessures pour l’un ou l’autre.

2 aVis : Ce terme indique qu’il faut prendre certaines mesures d’entretien ou de sécurité pour garantir le parfait état de l’appareil.

1 remarque : Les remarques contiennent des informations spéciales sur l’emploi sûr de l’appareil.

Source de lumière froide TECHNO LED nova 150

1 remarque : La garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil par des erreurs de commande.

2 aVis : Il est impératif de commencer par se familia­riser avec le fonctionnement et les commandes de la source de lumière froide avant de l’utiliser pour la première fois.

3 aVertissement : Tout accessoire branché sur la source lumineuse doit être conforme, de manière reconnue, aux normes CEI ou ISO (par ex. CEI 60950).

3 aVertissement : Ne pas utiliser l’appareil s’il présente des détériorations visibles.

3 aVertissement : Vérifier le bon fonctionnement de l’appareil avant chaque emploi.

3 aVertissement : Risque d’éblouissement. Ne pas regarder directement dans le raccord d’éclairage ni dans l’extrémité d’un guide de lumière branché sur le raccord d’éclairage.

3 aVertissement : Ne pas regarder dans le faisceau lumineux si des instruments optiques sont utilisés (par ex. loupes).

3 aVertissement : Si du liquide a pénétré dans l’appareil, prévoir suffisamment de temps pour l’évaporation.

2.1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza

Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, Vi consiglia-mo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in parti-colare il capitolo sulle istruzioni di sicurezza, per evitare di esporre a pericolo sia il personale sia voi stessi.

Definizioni

3 cautela: Il termine Cautela segnala un pericolo per l’utilizzatore e altre persone. La mancata osser­vanza di un’indicazione di Cautela può provocare lesioni all’utilizzatore e ad altre persone.

2 aVVertenza: Il termine Avvertenza segnala determinate misure di manutenzione o di sicurezza che devono essere intraprese al fine di evitare un danneggiamento dell’apparecchiatura.

1 nota: Il termine Nota indica informazioni aggiuntive per l’impiego sicuro dell’apparecchiatura.

Fonte di luce TECHNO LED nova 150

1 nota: La garanzia non copre eventuali danni dell’apparecchiatura derivanti da un uso improprio della stessa.

2 aVVertenza: Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza della modalità di funzionamento e di impiego del sistema prima di utilizzare la fonte di luce fredda per la prima volta.

3 cautela: Altri accessori che vengano connessi alla fonte di luce, devono corrispondere in maniera dimostrabile alle norme IEC o ISO corrispondenti (p. es. IEC 60950).

3 cautela: L’apparecchiatura non deve essere utilizzata in caso di danni evidenti.

3 cautela: Prima di ogni impiego, controllare sem­pre il funzionamento dell’apparecchiatura.

3 cautela: Pericolo di abbagliamento! Non guar­dare direttamente nel connettore di luce o nell’e­stremità libera di un conduttore di luce collegato a quest’ultimo.

3 cautela: Non guardare direttamente nel raggio di luce se si utilizzano strumenti ottici (p. es. lenti).

3 cautela: Se nell’apparecchiatura è penetrato del liquido, è necessario prevedere tempo sufficiente per consentirne l’evaporazione.

Page 12: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

10

11/1

7

3 Warnung: Die elektrischen Installationen des Raumes, in dem das Gerät angeschlossen und betrieben wird, müssen die Anforderungen der geltenden IEC­Normen erfüllen.

3 Warnung: Gefahr eines elektrischen Schlages: Das Gerät darf nur an einer einwandfrei installierten Schutzkontakt­Steckdose angeschlossen werden. Stecker und Kabel routinemäßig prüfen und bei Beschädigung nicht verwenden.

3 Warnung: Gefahr eines elektrischen Schla­ges! Die LED­Lichtquelle nicht öffnen! Lassen Sie Service­Arbeiten nur durch autorisiertes Personal durchführen. Jedes Öffnen des Gerätes durch unautorisierte Personen führt zum Erlöschen der Garantie.

3 Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am Gerät ist die Netzverbindung zu trennen.

2 Vorsicht: Obwohl LED (im Vergleich zu Halogen­Lampen) eine hohe Lebensdauer haben, ist ein plötzlicher Geräteausfall nicht ausgeschlossen. Wenn dies nicht vereinbar ist mit der jeweiligen Applikation, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden (z.B. durch ein kompatibles Ersatz­gerät in Bereitschaft).

3 Warnung: Das von der Kaltlichtquelle ausge­strahlte Hochleistungslicht kann am Lichtausgang und an den Endflächen des Lichtkabels zu hohen Temperaturen führen.

3 Warnung: Bitte beachten Sie die Installationsan­leitungen in dieser Gebrauchsanweisung.

3 Warnung: Bitte beachten Sie die Reinigungsinfor­mationen in dieser Gebrauchsanweisung.

2 Vorsicht: Lüftungsschlitze nicht abdecken. Über­hitzungsgefahr. Freie Luftzirkulation nach oben und zur Seite muss gewährleistet sein (Rückwandab­stand 10 cm). Bei Überhitzung schaltet das Gerät automatisch ab.

3 Warnung: Überprüfen Sie das Endoskop und das verwendete Zubehör vor jedem Gebrauch auf unbeabsichtigte raue Oberflächen, scharfe Ecken, gratige Kanten und vorspringende Teile, welche eine Gefährdung verursachen könnten. Beschädigte, verbogene oder unvollständige Instrumente bzw. Zubehör dürfen nicht weiterverwendet werden.

3 Warnung: Verwenden Sie beim Sicherungswech­sel nur die auf dem Sicherungshalter angegebenen Sicherungen.

3 Warnung: Bei Verwendung von Zubehör beachten Sie bitte die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.

3 Warnung: Verwenden Sie kein Zubehör und keine Kabel, die nicht in der Gebrauchsanweisung aufge­führt sind. Nähere Informationen auf Seite 46.

3 Warnung: Betreiben Sie das Gerät nur mit der in der Gebrauchsanweisung oder auf dem Typenschild angegebenen Versorgungsspannung.

3 Warnung: Das Produkt ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt.

2.1 Warn- und Sicherheitshinweise 2.1 Warnings and safety instructions

2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

3 Warning: The electrical installations in the room in which the unit is connected and operated must comply with the applicable IEC standards.

3 Warning: Danger of an electric shock: The device must only be connected to a correctly installed grounded power outlet. Routinely inspect electri­cal plug and cord. Do not use if inspection reveals damage.

3 Warning: Danger of electric shock! Do not open the LED light source! Refer servicing to autho­rized personnel only. Any opening of the device by unauthorized persons will result in the forfeiting of all warranty claims.

3 Warning: Always unplug the device before doing any maintenance work on it.

2 caution: Although LEDs (compared to halogen lamps) have a long useful service life, a sudden equipment failure cannot be excluded. If this is not compatible with the respective application, cor­responding precautions must be taken (e.g., via a compatible replacement device ready for operation).

3 Warning: The high­intensity light emitted by the cold light fountain may cause high temperatures at the light outlet and at the end faces of the light cable.

3 Warning: Please observe the installation instruc­tions in this instruction manual.

3 Warning: Please observe the cleaning instruc­tions in this instruction manual.

2 caution: Do not cover the air vents. Danger of overheating. Make certain there is free air circulation upwards and to the side (distance of rear panel to wall: 10 cm). The device turns itself off if it overheats.

3 Warning: Check the endoscope and accessories used in combination before every application for unintentional rough surfaces, sharp corners, burred edges, and projecting parts, which can endanger safety. Damaged, bent, or incomplete instruments or accessories must not be used further under any circumstances.

3 Warning: When changing the fuse, only use the fuses specified on the fuse holder.

3 Warning: When using accessories, please refer to the respective instruction manuals.

3 Warning: Do not use the device with accessories or cables other than those specified in the instruc­tion manual. More detailed information can be found on page 46.

3 Warning: The device may only be operated at the supply voltage stated on the identification plate or in the instruction manual.

3 Warning: The product is not intended for use in potentially explosive atmospheres.

Page 13: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

11

11/1

7

2.1 Avertissements et consignes de sécurité 2.1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza

2 Consignes de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza

3 aVertissement : Les installations électriques de la salle dans laquelle l’appareil est branché et exploité doivent être conformes aux normes CEI applicables.

3 aVertissement : Risque de décharge élec­trique : L’appareil ne doit être branché que sur une prise de courant de sécurité parfaitement installée. Vérifier régulièrement les connecteurs et les câbles et ne pas les utiliser s’ils ne sont pas en parfait état.

3 aVertissement : Risque de décharge électrique. Ne pas ouvrir la source lumineuse LED. Toujours confier les travaux d’entretien à un personnel auto­risé. Toute ouverture de l’appareil par des personnes non habilitées annule la garantie.

3 aVertissement : Toujours débrancher l’appareil avant toute manipulation technique.

2 aVis : Bien que les LED aient (comparées aux lampes halogènes) une grande longévité, une panne subite de l’appareil ne peut être exclue. Si cela n’est pas compatible avec l’application concernée, prendre des dispositions adéquates (par ex. : dispo­nibilité d’un appareil de rechange compatible).

3 aVertissement : La lumière puissante émise par la source de lumière froide peut provoquer des températures élevées à la sortie de lumière et sur les extrémités du guide de lumière.

3 aVertissement : Respecter les instructions d’installation de ce manuel d’utilisation.

3 aVertissement : Respecter les informations de nettoyage de ce manuel d’utilisation.

2 aVis : Ne pas recouvrir les fentes d’aération. Risque de surchauffe. S’assurer que l’air peut librement circuler au­dessus et sur les côtés de l’appareil (10 cm par rapport au mur). En cas de surchauffe, l’appareil s’arrête automatiquement.

3 aVertissement : Avant chaque utilisation, vérifier que l’endoscope et les accessoires utilisés sont exempts de surfaces rugueuses, d’arêtes vives, de bords coupants ou de pièces qui dépassent non voulus, lesquels pourraient présenter un danger. N’utiliser en aucun cas des instruments ou des accessoires endommagés, tordus ou incomplets.

3 aVertissement : Utiliser uniquement les fusibles indiqués sur le porte­fusibles lors de leur changement.

3 aVertissement : En cas d’utilisation d’acces­soires, se conformer aux manuels d’utilisation correspondants.

3 aVertissement : N’utiliser aucun accessoire ni câble non mentionné dans le manuel d’utilisation. Pour de plus amples informations, consulter la page 47.

3 aVertissement : Utiliser l’appareil uniquement avec la tension d’alimentation indiquée dans le manuel d’utilisation ou sur la plaque signalétique.

3 aVertissement : L’équipement n’est pas conçu pour les zones à risques d’explosion.

3 cautela: L’impianto elettrico del locale nel quale l’apparecchiatura viene collegata e azionata deve rispettare i requisiti previsti dalle normative IEC vigenti.

3 cautela: Pericolo di scossa elettrica: L’apparec­chiatura deve essere collegata solamente ad una presa con messa a terra adeguatamente installata. Controllare con regolarità la spina e il cavo e non utilizzarli se sono danneggiati.

3 cautela: Pericolo di scossa elettrica! Non aprire la fonte di luce LED! Fare eseguire le operazioni di manutenzione esclusivamente da personale autoriz­zato. Qualsiasi apertura dell’apparecchiatura da par­te di personale non autorizzato invalida la garanzia.

3 cautela: Prima di qualsiasi operazione di manu­tenzione sull’apparecchiatura, scollegarla dalla rete.

2 aVVertenza: Sebbene le lampade LED abbiano una lunga vita utile (rispetto alle lampade alogene), non è da escludere un improvviso guasto completo dell’apparecchiatura. Se questa eventualità non è compatibile con l’applicazione prevista, è necessa­rio adottare misure precauzionali adeguate (ad es. tenendo a disposizione un apparecchio sostitutivo compatibile).

3 cautela: La luce ad elevate prestazioni emessa dalla fonte di luce fredda può portare a temperature molto elevate all’uscita della luce e sull’estremità del cavo di illuminazione.

3 cautela: Osservare le istruzioni di installazione contenute nel presente manuale d’istruzioni.

3 cautela: Osservare le istruzioni di pulizia conte­nute nel presente manuale d’istruzioni.

2 aVVertenza: Non coprire le fessure di ventila­zione. Pericolo di surriscaldamento. Garantire una libera circolazione dell’aria verso l’alto e lateralmente (distanza dalla parete posteriore 10 cm). In caso di surriscaldamento, l’apparecchiatura si disattiva automaticamente.

3 cautela: Prima di ogni utilizzo verificare che l’endoscopio e gli accessori utilizzati non presentino superfici ruvide indesiderate, angoli taglienti, spigoli o parti sporgenti che potrebbero rappresentare un pericolo. Gli strumenti e gli accessori danneggiati, piegati o incompleti non devono essere utilizzati.

3 cautela: Quando si sostituiscono i fusibili, utilizza­re solo fusibili compatibili con quanto specificato sul portafusibili.

3 cautela: In caso di utilizzo di accessori, osservare il relativo manuale d’istruzioni.

3 cautela: Non impiegare accessori o cavi diversi da quelli elencati nel manuale d’istruzioni. Maggiori informazioni a pagina 46.

3 cautela: Utilizzare l’apparecchiatura esclusi­vamente con la tensione di alimentazione indi­cata sul manuale d’istruzioni o sulla targhetta di identificazione.

3 cautela: Il prodotto non è adatto per l’uso in ambienti con pericolo di esplosione.

Page 14: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

12

11/1

7

3 Warnung: Wenn sich die Lichtquelle abschaltet, nachdem eine Überhitzung angezeigt wurde, sollte sie vor einem erneuten Einschalten des Gerätes ausreichend abkühlen.

3 Warnung: Das Gehäuse darf mit maximal 15 kg belastet werden.

3 Warnung: Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit dem freien Ende eines an der Kaltlichtquelle ange­schlossenen Lichtkabels kann u.U. zu Verbrennun­gen führen.

3 Warnung: Angeschlossene Lichtkabel nicht auf brennbaren Materialien wie Textilien oder in unmittelbarer Nähe von mit brennbaren Flüssigkeiten getränkten Textilien ablegen. Durch die Hitzeentwick­lung am freien Ende des Lichtkabels können sich diese entzünden.

Videoskope, Boreskope und flexible Endoskope

3 Warnung: Beim Berühren von blanken, span­nungsführenden Teilen mit dem Endoskop besteht für den Benutzer höchste Gefahr, einen elektrischen Schlag zu erleiden. Niemals spannungsführende Teile berühren! Gerät vom Netz trennen; Anlage spannungsfrei schalten; Kondensatoren entladen usw.

2 Vorsicht: Akklimatisierungszeit! Wurde das Gerät vor der Inbetriebnahme bei Temperaturen unterhalb von +10 °C gelagert/trans­portiert, so kann es u.U. zur Bildung von Kondens­wasser auf dem/im Gerät kommen. Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor der Inbetriebnahme ein.

3 Warnung: Keine Flüssigkeiten auf oder über dem Gerät lagern. Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden.

2 Vorsicht: Vermeiden Sie die Überhitzung des Gerätes und sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Das Gerät schaltet den Lichtaustritt bei Überhitzung ab, und zwar unabhängig von der Ursache der Überhitzung (Umgebung, Betriebsbedingungen, interner Fehler, ...).

2 Vorsicht: Wenn beim Einschalten des Gerätes ein Ton zu hören ist, kann ein Fehler vorliegen. Schalten Sie das Gerät aus und fahren Sie es erneut hoch. Sollte der Ton weiterhin zu hören sein, schi­cken Sie das Gerät zur Reparatur ein.

1 hinWeis: Ist das Gerät bereits beim Einschalten zu heiß, startet es nicht und sendet kein Licht aus. Tritt die Überhitzung während des Betriebes ein, gibt das Gerät akustische Signale ab, arbeitet jedoch zunächst weiter. Bei Überschreiten der kritischen Temperatur schaltet es den Lichtausgang ab. Nä­here Angaben zu möglichen Fehlern finden Sie auf Seite 40.

1 hinWeis: Beschädigungen des Gerätes, die auf­grund von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche.

2.1 Warn- und Sicherheitshinweise 2.1 Warnings and safety instructions

2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

3 Warning: If the light source stops and the display indicates overheating has occurred, allow sufficient time for the device to cool down before reactivating it.

3 Warning: The housing can support a maximum of 15 kg.

3 Warning: Risk of burns! Contact with the free end of a light cable that is connected to the cold light source may cause burns.

3 Warning: Do not lay the connected light cable on combustible objects such as textiles or in the imme­diate vicinity of textiles soaked in flammable liquids. These may ignite due to the build­up of heat at the end of the light cable.

Videoscopes, borescopes, and flexible endoscopes

3 Warning: The user is in serious danger of suffer­ing an electric shock if the endoscope comes into contact with bare, live parts. Never touch live parts! Unplug the device, disconnect the system from the power supply, discharge capacitors, etc.

2 caution: Acclimatization time! If the unit is stored/transported at temperatures below +10°C before being put into operation, condensation may build up on or in the unit. In this case, it is essential to allow for an acclimatization time of approx. 3 hours before use.

3 Warning: Do not store liquids on or above the device. Avoid allowing liquids to enter the housing.

2 caution: Avoid overheating the device and ensure sufficient ventilation. If it overheats, the device turns the light outlet off, irrespective of the reason behind the overheating (ambient conditions, operating conditions, internal error,...).

2 caution: If a tone is heard when you turn the device on, there may be an error. Switch the unit off and start it up again. If the tone can still be heard, send the device in for repair.

1 note: If the device is already too hot when it is switched on, it does not start and does not emit any light. If overheating occurs during operation, the device gives acoustic warnings but continues to work for the time being. However, when the critical temperature is exceeded, the light output switches off. Further information on possible errors can be found on page 40.

1 note: Any damage to the device resulting from incorrect operation is not covered by the manufac­turer’s warranty.

Page 15: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

13

11/1

7

2.1 Avertissements et consignes de sécurité 2.1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza

2 Consignes de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza

3 aVertissement : Laisser refroidir suffisamment la source lumineuse avant de la remettre sous tension, si elle s’est éteinte après affichage d’une surchauffe.

3 aVertissement : La charge maximale admis­sible sur le boîtier est de 15 kg.

3 aVertissement : Risque de brûlure ! Le contact avec l’extrémité libre d’un guide de lumière branché sur la source de lumière froide peut dans certains cas provoquer des brûlures.

3 aVertissement : Ne pas déposer de guides de lumière branchés sur des matériaux inflammables comme des textiles ni à proximité immédiate de textiles imbibés de liquides inflammables. La chaleur produite à l’extrémité libre du guide de lumière peut les faire s’enflammer.

Vidéoscopes, borescopes et endoscopes flexibles

3 aVertissement : S’il touche des pièces sous tension nues avec l’endoscope, l’utilisateur risque fortement de subir un choc électrique. Ne jamais toucher des pièces sous tension. Débrancher l’appareil du secteur, mettre l’installation hors tension, décharger les condensateurs, etc.

2 aVis : Durée d’acclimatation ! Si l’appareil a été transporté ou stocké à des températures inférieures à +10 °C avant sa mise en service, de la condensation risque éventuellement de se former sur/dans l’appareil. Dans ce cas, il est impératif de prévoir une durée d’acclimatation d’environ trois heures avant la mise en service.

3 aVertissement : Ne pas entreposer de liquides ni sur, ni au­dessus de l’appareil. Éviter impérative­ment que du liquide ne pénètre dans le boîtier.

2 aVis : Éviter toute surchauffe de l’appareil et assurer une aération suffisante. En cas de surchauffe, l’appa­reil éteint la sortie de lumière et ce, indépendamment de la cause de la surchauffe (environnement, condi­tions de service, dérangement interne, ...).

2 aVis : Si un signal se fait entendre lors de la mise sous tension de l’appareil, on peut être en présence d’un dérangement. Mettre l’appareil hors tension et le redémarrer. Si le signal continue de retentir, envoyer l’appareil pour le faire réparer.

1 remarque : Si l’appareil est déjà trop chaud à la mise sous tension, il ne se met pas en marche et n’émet pas de lumière. Si la surchauffe a lieu pendant l’utilisation, l’appareil émet des signaux acoustiques mais il continue tout d’abord à fonc­tionner. Il éteint la sortie de lumière au dépassement d’un seuil critique de température. Vous trouverez plus d’informations sur les dérangements possibles à la page 41.

1 remarque : La garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil par des erreurs de commande.

3 cautela: Se la fonte di luce si spegne a seguito dell’indicazione di un surriscaldamento, occorre lasciare raffreddare bene l’apparecchiatura prima di riattivarla.

3 cautela: L’alloggiamento può sopportare un carico massimo di 15 kg.

3 cautela: Pericolo di ustioni! Il contatto con l’estremità libera di un cavo di illuminazione collegato ad una sorgente di luce fredda potrebbe causare ustioni.

3 cautela: Non collocare il cavo di illuminazione collegato su materiali infiammabili quali tessuti o nelle immediate vicinanze di tessuti imbevuti di liquidi infiammabili. A causa del calore che si sviluppa in corrispondenza dell’estremità libera del cavo, tali oggetti potrebbero infiammarsi.

Videoscopi, boroscopi ed endoscopi flessibili

3 cautela: Quando si toccano con l'endoscopio parti scoperte, in tensione, l’utilizzatore corre il rischio massimo di scossa elettrica. Non toccare mai parti in tensione! Staccare l’apparecchiatura dalla rete; togliere tensione all’apparecchio, scaricare i condensatori e così via.

2 aVVertenza: Rispettare il tempo di acclimata­zione! Se l’apparecchiatura è stata stoccata/trasportata a temperature inferiori a +10 °C prima della messa in funzione, si può formare acqua di condensa sull’ap­parecchiatura o all’interno di essa. In questo caso, si consiglia di rispettare rigorosamente un tempo di acclimatazione di circa 3 ore prima di mettere in funzione l’apparecchiatura.

3 cautela: Non conservare liquidi sull’apparecchia­tura o al di sopra di essa. Evitare assolutamente la penetrazione di liquido all’interno dell’alloggiamento.

2 aVVertenza: Evitare il surriscaldamento dell’ap­parecchiatura e garantire una ventilazione sufficiente. In caso di surriscaldamento l’apparecchiatura disat­tiva l’uscita di illuminazione indipendentemente dalla causa del surriscaldamento (ambiente, condizioni di esercizio, errore interno, ...).

2 aVVertenza: Se all’accensione dell’apparec­chiatura si avverte un segnale acustico, ciò significa che potrebbe essersi verificato un errore. Spegnere e quindi riavviare l’apparecchiatura. Se si avverte ancora il segnale acustico, inviare l’apparecchiatura per la riparazione.

1 nota: Se l’apparecchiatura è già surriscaldata al momento dell’accensione, essa non si avvia e non emette alcuna luce. Se il surriscaldamento subentra invece durante il funzionamento, l’apparecchiatura emette segnali acustici, ma continua a funzionare. Al superamento della temperatura critica, l’uscita di illuminazione si disattiva. Maggiori informazioni sui possibili errori sono riportate a pagina 40.

1 nota: La garanzia non copre eventuali danni dell’apparecchiatura derivanti da un uso improprio della stessa.

Page 16: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

14

11/1

7

14

2.2 Lichtkabel

3 Warnung: Das Gerät ist für den Betrieb in Kom­bination mit anderen Geräten vorgesehen. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, beachten Sie die Gebrauchsanweisung des anderen Gerätes.

2 Vorsicht: Machen Sie sich vor der ersten Anwen­dung der TECHNO LED nova 150 mit der Funktions­weise und Bedienung des Systems vertraut.

2.3 Zweckbestimmung

Die TECHNO LED nova 150 ist für endoskopische Inspektionen im industriellen Bereich vorgesehen.

Die Verwendung des Gerätes anders als oben bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.

Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen untersagt.

Die TECHNO LED nova 150 Lichtquelle darf nur unter fol-genden Bedingungen betrieben werden:

• Verwendung für industrielle Zwecke.

• Verwendung nur in Verbindung mit Zubehör, das von KARL STORZ angeboten, empfohlen oder als geeignet bezeichnet wird.

3 Warnung: Verwendung nur unter Standard­Um­weltbedingungen (siehe Technische Daten Seite 42).

• Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen weder aufgestellt noch betrieben werden.

• Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe der national gültigen Vorschriften anschließen.

• Betrieb nur bei Anschluß an das öffentliche Stromnetz (100-240 V, Wechselstrom, 50/60 Hz) über Steckdosen mit Schutzkontakt, die entsprechend den geltenden natio-nalen Normen und Richtlinien installiert sind.

• Es ist keine weitere Energiezufuhr (außer der elektrischen Energie zum Betreiben des Gerätes) möglich/erforderlich.

3 Warnung: Das Gerät darf auf keinen Fall im Bereich brennbarer Flüssigkeiten und Gase oder bei hoher Konzentration von Sauerstoff oder Staub betrieben werden.

3 Warnung: Das Gerät darf keinem Niederschlag ausgesetzt werden. Der Betrieb bei kondensierender Atmosphäre (Feuchträume) ist nicht zulässig.

• Betrieb nur bei ausreichender Belüftung. Die Lichtquelle nicht auf die Seite oder auf den Kopf stellen (richtige Aufstellung siehe Seite 22).

• Sie darf nicht bei erhöhtem Luftdruck (Tauchstationen) oder niedrigem Luftdruck (in großen Höhen über 3000 m über dem Meeresspiegel) betrieben werden.

• Sie darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Orten installiert werden, an denen das Gerät intensiver Hitze- oder Lichteinwirkung ausgesetzt ist.

2.2 Lichtkabel 2.2 Light cable

2.3 Zweckbestimmung 2.3 Intended use

2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

2.2 Light cable

3 Warning: The device is intended for use in combi­nation with other devices, To ensure safe operation, please follow the instruction manual of the other device.

2 caution: Before using the TECHNO LED nova 150 for the first time, familiarize yourself with how the system is used and operates.

2.3 Intended use

The TECHNO LED nova 150 is intended for endoscopic inspections in industry.

Use of the device in fields other than those indicated above is not allowed for safety reasons.

Unauthorized conversions or modifications to the device are not allowed for safety reasons.

The TECHNO LED nova 150 light source may only be oper-ated under the following conditions:

• Use for industrial applications.

• Use only in combination with accessories offered, recom-mended, or designated as suitable by KARL STORZ.

3 Warning: Operate device only under standard en­vironmental conditions (see Technical data, page 42).

• This device may not be set up or operated in potentially explosive atmospheres.

• The device is equipped with a connector for potential equalization. It should be connected up in accordance with the applicable national regulations.

• Operation is only permissible when connected to the pub-lic grid (100-240 V, AC, 50/60 Hz) via grounded power outlets installed in accordance with the applicable national standards and regulations.

• No additional energy supply (apart from the electrical energy for operating the device) is possible/necessary.

3 Warning: The device must never be used in the vicinity of flammable liquids and gases or high con­centrations of oxygen or dust.

3 Warning: The device must not be exposed to moisture. Operation in condensing atmospheres (damp locations) is not permitted.

• Only operate in properly ventilated areas. Do not place the light source on its side or upside down (correct orien-tation is shown on page 22).

• It must not be operated at increased air pressure (diving stations) or low air pressure (at altitudes of over 3000 m above sea level).

• It must not be installed next to radiators or other places where the device is exposed to intensive heat or light.

Page 17: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

15

11/1

7

2.2 Guide de lumière 2.2 Cavo di illuminazione

2.3 Emploi prévu 2.3 Destinazione

15

2 Consignes de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza

2.2 Guide de lumière

3 aVertissement : L’appareil est prévu pour une utilisation combinée avec d’autres appareils. Pour garantir un fonctionnement sûr, se conformer aux instructions du manuel d’utilisation de l’autre appareil.

2 aVis : Commencer par se familiariser avec le fonc­tionnement et les commandes du système avant d’utiliser la TECHNO LED nova 150 pour la première fois.

2.3 Emploi prévu

La TECHNO LED nova 150 est conçue pour des examens endoscopiques dans le secteur industriel.

Il est interdit, pour des raisons de sécurité, d’utiliser l’appa-reil autrement que décrit ci-dessus.

Il est interdit à l’utilisateur, pour des raisons de sécurité, de modifier ou de transformer l’appareil de sa propre initiative.

La source lumineuse TECHNO LED nova 150 ne doit être utilisée que dans les conditions suivantes :

• Utilisation à des fins industrielles,

• Utilisation uniquement en association avec des accessoires fournis, recommandés ou reconnus comme adéquats par KARL STORZ.

3 aVertissement : Utilisation uniquement dans des conditions ambiantes standard (voir Données techniques, page 43).

• L'appareil ne doit être ni installé ni utilisé dans des zones à risques d’explosion.

• L’appareil est équipé d’une fiche de compensation de potentiel dont le branchement doit être effectué confor-mément aux réglementations nationales en vigueur.

• Utilisation uniquement si l’équipement est raccordé au réseau électrique public (100 à 240 V, courant alternatif, 50/60 Hz) via des prises de courant de sécurité installées dans le respect des normes et directives nationales en vigueur.

• Aucune autre alimentation en énergie (excepté l’énergie électrique nécessaire à l’utilisation de l’appareil) n’est possible/nécessaire.

3 aVertissement : Ne jamais utiliser l’appareil à proxi­mité de liquides ou de gaz inflammables ni en présence d’une forte concentration d’oxygène ou de poussière.

3 aVertissement : Ne pas exposer l’appareil aux précipitations atmosphériques ni à l’humidité. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un environnement soumis à la condensation (locaux humides)

• Utilisation uniquement en cas d’aération suffisante. Ne pas installer la source lumineuse sur le côté ou la tête (position correcte, voir page 23).

• Ne jamais l’utiliser en cas de pression atmosphérique éle-vée (stations de plongée) ou basse (à des altitudes supé-rieures à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer).

• Ne pas l’installer à proximité de radiateurs, ni à d’autres endroits auxquels l’appareil est exposé à une chaleur ou une lumière intense.

2.2 Cavo di illuminazione

3 cautela: L’apparecchiatura è prevista per il funzionamento in combinazione con altre apparec­chiature. Per garantire un impiego sicuro, attenersi al manuale d’istruzioni dell’altra apparecchiatura.

2 aVVertenza: Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza della modalità di funzionamento e di im­piego del sistema prima di utilizzare l'unità TECHNO LED nova 150 per la prima volta.

2.3 Destinazione

L'unità TECHNO LED nova 150 è concepita per le indagini endoscopiche in ambito industriale.

Per ragioni di sicurezza, non è ammesso l’impiego dell’ap-parecchiatura in campi di applicazione diversi da quelli riportati sopra.

Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare trasformazioni o modifiche non autorizzate all’apparecchiatura.

La fonte di luce TECHNO LED nova 150 può essere utilizza-ta solo nelle seguenti condizioni:

• Utilizzo per scopi industriali.

• Utilizzo solo in combinazione con accessori offerti, consi-gliati o definiti idonei da KARL STORZ.

3 cautela: Utilizzo solo in condizioni ambientali standard (vedi Dati tecnici a pagina 42).

• L’apparecchiatura non deve essere né installata né utiliz-zati in luoghi dove esista rischio di esplosione.

• L’apparecchiatura è dotata di un connettore ad innesto per la compensazione di potenziale. Il collegamento di tale dispositivo deve essere effettuato in conformità delle normative nazionali vigenti.

• Utilizzo solo con collegamento alla rete elettrica pubblica (100-240 V, corrente alternata, 50 / 60 Hz) attraverso prese con contatto di messa a terra, installate nel rispetto delle normative e delle direttive vigenti a livello nazionale.

• Non sono possibili/necessarie altre alimentazioni di ener-gia (ad eccezione dell’energia elettrica necessaria per il funzionamento dell’apparecchiatura).

3 cautela: L’apparecchiatura non deve in nessun caso essere utilizzata in luoghi in cui vi siano liquidi o gas in­fiammabili o concentrazioni elevate di ossigeno o polvere.

3 cautela: L’apparecchiatura non deve essere esposta a precipitazioni. L’utilizzo in presenza di atmosfera con formazione di condensa (ambienti umidi) non è consentito.

• Utilizzo solo con ventilazione sufficiente. Non appoggiare la fonte di luce sul fianco o sulla superficie superiore (per la corretta installazione vedi pagina 22).

• Non deve essere utilizzata in caso di elevata pressione atmo-sferica (centri di immersione) o di bassa pressione atmosferi-ca (ad altitudini superiori ai 3000 m sul livello del mare).

• Non deve essere installata vicino a radiatori o in altri luo-ghi in cui l’apparecchiatura sia esposta a forte calore o luce intensa.

Page 18: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

16

11/1

7

• Sie darf nicht installiert und betrieben werden im Bereich starker elektromagnetischer Felder (Elektromotoren, Transformatoren, HF-Generatoren, Röntgengeräten, MR-Tomographen usw.).

• Sie darf nicht installiert und betrieben werden im Bereich radioaktiver Strahlung (nukleare Diagnose- und Therapiegeräte).

3 Warnung: Das Gehäuse darf mit maximal 15 kg belastet werden. Niemals auf das Gehäuse steigen!

2.4 Qualifikation des Anwenders

Das Produkt darf nur von KARL STORZ autorisierten Personen angewendet werden, die über eine entsprechende fachliche Qualifikation verfügen.

Die zuständige Gebietsvertretung oder der zuständige KARL STORZ Vertreter steht für die Einweisung bei Ihnen und für Auskunft über weitere Schulungsalternativen zur Verfügung.

2.5 Funktionen und Eigenschaften

Nach der Installation und dem Einschalten des Geräts emit-tiert die Lichtquelle Kaltlicht an ihrem Lichtausgang.

Die Lichthelligkeit wird über einen Helligkeitsregler E auf der Vorderseite eingestellt.

2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Systems

Vor der Verwendung des Gerätes hat sich der Anwender von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen.

1 hinWeis: Es wird empfohlen nur Original KARL STORZ Lichtkabel zu verwenden. Lichtkabel anderer Hersteller könnten für die Lichtübertragung nicht optimal angepasst sein.

Die TECHNO LED nova 150 darf nur mit Zubehör verwendet werden, das von KARL STORZ als für das Gerät geeignet bezeichnet wird oder dessen sicherheitstechnisch unbe-denkliche Verwendungsfähigkeit nachgewiesen ist.

Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen untersagt.

Beschädigungen des Gerätes, die aufgrund von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche.

2.3 Zweckbestimmung 2.3 Intended use

2.4 Qualifikation des Anwenders 2.4 User qualification

2.5 Funktionen und Eigenschaften 2.5 Functions and properties

2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz 2.6 Safety precautions when operating des Systems the system

2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

• It must not be installed or operated in areas with strong electromagnetic fields (electromotors, transformers, HF generators, x-ray machines, MRI machines, etc.).

• It must not be installed or operated in areas with radioac-tive emissions (nuclear diagnosis and treatment devices).

3 Warning: The housing can support a maximum of 15 kg. Never climb on the housing!

2.4 User qualification

The product must only be used by persons authorized by KARL STORZ who are suitably qualified.

Your local representative or responsible KARL STORZ mem-ber of staff is available to provide training on your premises and to give you information about further training options.

2.5 Functions and properties

Following installation and switching on of the unit, the light source emits cold light from its light port.

The brightness of the light is adjusted with the brightness control knob E on the front panel.

2.6 Safety precautions when operating the system

It is the user’s responsibility to make sure the unit is safe and operates properly before using it.

1 note: The use of original KARL STORZ light cables only is recommended. Light cables from other manufacturers may not be optimally adjusted for light transmission.

The TECHNO LED nova 150 may only be used with acces-sories which have been designated by KARL STORZ as suitable for the unit or the safe use of which is proven.

Unauthorized conversions or modifications to the device are not allowed for safety reasons.

Any damage to the device resulting from incorrect operation is not covered by the manufacturer’s warranty.

Page 19: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

17

11/1

7

2.3 Emploi prévu 2.3 Destinazione

2.4 Qualification de l’utilisateur 2.4 Qualifica dell’utilizzatore

2.5 Fonctions et caractéristiques 2.5 Funzioni e caratteristiche

2.6 Mesures de sécurité pour l’emploi 2.6 Misure di sicurezza durante l’impiego del du système sistema

2 Consignes de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza

• Ne pas l’installer ni l’utiliser dans des zones exposées à de forts champs électromagnétiques (moteurs élec-triques, transformateurs, générateurs H.F., équipements radiographiques, appareils d’IRM, etc.).

• Ne pas l’installer ni l’utiliser dans des zones exposées à un rayonnement radioactif (appareils de médecine nucléaire à visées diagnostiques et/ou thérapeutiques).

3 aVertissement : La charge maximale admis­sible sur le boîtier est de 15 kg. Ne jamais monter sur le boîtier.

2.4 Qualification de l’utilisateur

L’équipement ne doit être utilisé que par un personnel habi-lité par KARL STORZ et possédant la qualification profes-sionnelle suffisante.

Le représentant régional ou le représentant KARL STORZ se tient à votre disposition pour ce qui concerne la forma-tion sur la commande et l’utilisation de l’appareil dans vos locaux et pour vous informer sur d’autres types de forma-tions possibles.

2.5 Fonctions et caractéristiques

Après l’installation et la mise sous tension de l’appareil, la source lumineuse émet de la lumière froide à sa sortie de lumière.

La luminosité se règle via un régulateur de luminosité E sur la face avant de l’appareil.

2.6 Mesures de sécurité pour l’emploi du système

L’utilisateur doit, avant emploi, s’assurer du bon fonctionne-ment de l’appareil et de son parfait état.

1 remarque : Il est recommandé de n’utiliser que des guides de lumière KARL STORZ d’origine. Les guides de lumière d’autres fabricants pourraient s’avérer inadaptés à la transmission optimale de la lumière.

La TECHNO LED nova 150 ne doit être utilisée qu’avec les accessoires spécifiés par KARL STORZ comme étant com-patibles avec l’appareil, ou dont il a été prouvé que l’emploi ne pose aucun problème au niveau de la sécurité technique.

Il est interdit à l’utilisateur, pour des raisons de sécurité, de modifier ou de transformer l’appareil de sa propre initiative.

La garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appa-reil par des erreurs de commande.

• Non deve essere installata né utilizzata in aree con forti campi elettromagnetici (motori elettrici, trasformatori, generatori HF, apparecchi radiografici, tomografi RM ecc.).

• Non deve essere installata e utilizzata in aree con radia-zioni radioattive (apparecchi di medicina nucleare per diagnosi e terapia).

3 cautela: L’alloggiamento può sopportare un carico massimo di 15 kg. Non salire mai sull’alloggiamento!

2.4 Qualifica dell’utilizzatore

Il prodotto deve essere utilizzato solo da personale autoriz-zato da KARL STORZ in possesso della qualifica professio-nale corrispondente.

La rappresentanza di zona competente o il rappresentante KARL STORZ competente è a disposizione per l’addestra-mento e per fornire informazioni su ulteriori alternative di formazione.

2.5 Funzioni e caratteristiche

Dopo l’installazione e l’accensione dell’apparecchiatura, la fonte di luce emette luce fredda dall’uscita di illuminazione.

La luminosità della luce si imposta mediante un regolatore della luminosità E sul lato anteriore.

2.6 Misure di sicurezza durante l’impiego del sistema

Prima dell’impiego, l’utilizzatore è tenuto a verificare la sicu-rezza di funzionamento dell’apparecchiatura e ad accertarsi che questa si trovi nelle dovute condizioni.

1 nota: Si consiglia di utilizzare solo cavi KARL STORZ originali. I cavi di illuminazione di altri produttori potrebbero non essere adatti per la trasmissione della luce.

L’unità TECHNO LED nova 150 può essere utilizzata esclu-sivamente con accessori considerati come idonei all’ap-parecchiatura da KARL STORZ o la cui sicurezza tecnica venga comprovata senza riserve.

Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare trasformazioni o modifiche non autorizzate all’apparecchiatura.

La garanzia non copre eventuali danni dell’apparecchiatura derivanti da un uso improprio della stessa.

Page 20: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

18

11/1

7

2.7 Reinigung und Wartung

3 Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten das Gerät vom Netz trennen.

Eine vorbeugende Wartung der Kaltlichtquelle ist nicht not-wendig.

Die Außenflächen des Gerätes mit einem in Reinigungsmittel getränktem flusenarmen Einmaltuch wischend reinigen. Zur Reinigung empfehlen wir aus-schließlich Reinigungsmittel auf der Basis von quar-

tären Ammoniumverbindungen (keine alkoholischen Konzentrate) sowie Reinigungsmittel auf der Basis von Ammoniumchloriden.

3 Warnung: Die TECHNO LED nova 150 darf nicht mit aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, Lösungsmitteln) oder aggressiven Gasen in Kontakt kommen.

2.7 Reinigung und Wartung 2.7. Cleaning and maintenance

2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

2.7. Cleaning and maintenance

3 Warning: Always unplug power plug from the power outlet before servicing!

Preventive maintenance of the cold light source is not neces-sary.

Wipe-clean the exterior surfaces of the device with a disposable, low-lint cloth moistened with clean-ing agent. For cleaning, we recommend using only cleaning agents based on quaternary ammonium

compounds (no solutions predominantly containing alcohol) and cleaning agents based on ammonium chloride.

3 Warning: The TECHNO LED nova 150 must not come into contact with aggressive liquids (acids, alkalies, solvents) or aggressive gases.

Page 21: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

19

11/1

7

2.7 Nettoyage et entretien 2.7 Pulizia e manutenzione

2 Consignes de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza

2.7 Nettoyage et entretien

3 aVertissement : Toujours débrancher l’appareil du secteur avant de procéder à toute opération de maintenance.

Une maintenance préventive de source de lumière froide n’est pas nécessaire.

Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon à usage unique peu pelucheux imbibé de produit de nettoyage. Pour le nettoyage, nous recommandons d’utiliser uniquement des produits de nettoyage à

base de liaisons ammonium quaternaires (pas de produits contenant de l’alcool concentré) ainsi que des produits de nettoyage à base de chlorures d’ammonium.

3 aVertissement : Ne jamais faire entrer la TECHNO LED nova 150 en contact avec des liquides agressifs (acides, bases, solvants) ni avec des gaz agressifs.

2.7 Pulizia e manutenzione

3 cautela: Prima di qualsiasi operazione di manu­tenzione, scollegare l’apparecchiatura dalla rete.

Una manutenzione preventiva delle fonti di luce fredda non è necessaria.

Pulire le superfici esterne dell’apparecchiatura strofinandole con un panno monouso inumidito di detergente e con pochi pelucchi. Per la pulizia rac-comandiamo esclusivamente detergenti a base di

composti quaternari di ammonio (nessun prodotto con alcol concentrato) e detergenti a base di cloruro di ammonio.

3 cautela: L’unità TECHNO LED nova 150 non deve venire in contatto con liquidi aggressivi (soluzioni acide, alcaline o solventi) oppure gas aggressivi.

Page 22: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

20

11/1

7

3.1 Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion

Q Netzschalter, im Betriebszustand beleuchtet

W Lichtentnahmestelle (nicht austauschbar)

E Helligkeitsregler

R Lüftungsschlitze

T Potentialausgleichsanschluss

Y Netzsicherungshalter

U Netzanschlussbuchse

3.1 Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse 3.1 Controls, displays, connectors

3 Bedienelemente 3 Controls

Q

I O P {

E W

UYR T

}

3.1 Controls, displays, connectors, and their uses

Q Power switch, is lit during operation

W Light outlet point (not exchangeable)

E Brightness control knob

R Ventilation slits

T Potential equalization connector

Y Fuse holder

U Power cord socket

Page 23: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

21

11/1

7

3.1 Organes de commande, affichages, 3.1 Elementi di comando, indicatori e raccordements collegamenti

3 Organes de commande 3 Elementi di comando

3.1 Organes de commande, affichages, raccordements et leurs fonctions

QInterrupteur principal, allumé en mode de service

W Prise de lumière (non remplaçable)

E Régulateur de luminosité

R Fentes d’aération

T Prise de compensation de potentiel

Y Porte-fusibles

U Prise d’alimentation électrique

Q E W

R

}

TY U

I O P {

3.1 Elementi di comando, indicatori, collegamenti e loro funzioni

QInterruttore di rete, illuminato durante il fun-zionamento

W Presa della luce (non sostituibile)

E Regolatore della luminosità

R Fessure di ventilazione

TConnettore per la compensazione di poten-ziale

Y Portafusibili di rete

U Presa di rete

Page 24: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

22

11/1

7

4.1 Auspacken

Entnehmen Sie die Kaltlicht-Fontäne und das Zubehör vor-sichtig der Verpackung.

Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen.

Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation ge ben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, be wahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.

4.2 Grundausstattung

1 Kaltlichtquelle TECHNO LED nova 1501 Netzanschlußkabel 400 F1 Netzanschlußkabel 400 FUS1 Gebrauchsanweisung (Nr. 96196021D)1 Schutzhülle für Gebrauchsanweisung

4.3 Aufstellung und Anschluss

Kaltlichquelle aufstellen, Kühlschlitze immer frei halten. Das Gerät auf eine horizontale, ebene Fläche stellen.

3 Warnung: Die Kaltlichtquelle darf nicht in explo­sionsgefährdeten Bereichen in Betrieb genommen werden!

2 Vorsicht: Lüftungsschlitze nicht abdecken! Beachten Sie dazu die Vorsichtsmaßnahmen auf Seite 24.

2 Vorsicht: Das Gerät niemals auf die Seite , auf den Kopf oder auf die Rückseite stellen (sondern wie oben abgebildet).

Das Gerät auf eine horizontale, ebene Fläche stellen.

4.1 Auspacken 4.1 Unpacking

4.2 Grundausstattung 4.2 Basic equipment

4.3 Aufstellen und Anschluss 4.3 Installation and connection

4 Inbetriebnahme 4 Commissioning

4.1 Unpacking

Carefully unpack the cold light fountain and remove the unit and its accessories from their packaging.

Check the delivery for missing items and possible damage.

Please file any complaints with the manufacturer or supplier immediately. If possible, retain the original packaging for later use; this can come in handy for transportation purposes.

4.2 Basic equipment

1 TECHNO LED nova 150 cold light fountain1 power cord 400 F1 power cord 400 FUS1 instruction manual (no. 96196021D)1 protective wallet for instruction manual

4.3 Installation and connection

Set up the cold light fountain, making sure not to cover the cooling slits. Set the device on a horizontal, flat surface.

3 Warning: The cold light fountain must not be operated in potentially explosive atmospheres.

2 caution: Do not cover the air vents! Please refer to page 24 for safety precautions.

2 caution: Never stand the device on its side, upside down, or on its rear panel (only as shown above).

Set the device on a horizontal, flat surface.

Page 25: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

23

11/1

7

4.1 Déballage 4.1 Disimballaggio

4.2 Équipement de base 4.2 Attrezzatura base

4.3 Installation et raccordement 4.3 Collocazione e collegamento

4 Mise en service 4 Messa in funzione

4.1 Déballage

Retirer précautionneusement de son emballage la source de lumière froide et ses accessoires.

Contrôler si la livraison est complète et vérifier si elle n’a pas subi d’éventuels dommages.

Si la livraison devait faire l’objet d’une réclamation, se mettre immédiatement en rapport avec le fabricant ou avec le four-nisseur. Conserver, si possible, l’emballage d’origine ; il peut être utile à un transport ultérieur de l’appareil.

4.2 Équipement de base

1 source de lumière froide TECHNO LED nova 1501 cordon secteur 400 F1 cordon secteur 400 FUS1 manuel d’utilisation (n° 96196021D)1 chemise de protection pour manuel d’utilisation

4.3 Installation et raccordement

Installer la source de lumière froide et veiller à ce que les fentes de refroidissement soient toujours dégagées. Placer l’appareil sur une surface horizontale plane.

3 aVertissement : La source de lumière froide ne doit pas être utilisée dans des zones à risques d’explosion.

2 aVis : Ne pas recouvrir les fentes d’aération. Respecter les mesure de précaution indiquées page 25.

2 aVis : Ne jamais déposer l’appareil sur le côté, la tête en bas ou sur la face arrière (mais procéder comme illustré ci­dessus).

Placer l’appareil sur une surface horizontale plane.

4.1 Disimballaggio

Estrarre con cautela la fonte di luce fredda e gli accessori dall’imballaggio.

Controllare che il materiale sia completo e privo di danni.

Se il materiale dovesse dare motivo di reclamo, rivolgersi immediatamente alla casa costruttrice o al fornitore. Se pos-sibile conservare l’imballaggio originale, in quanto potrebbe servire per un eventuale trasporto dell’apparecchiatura.

4.2 Attrezzatura base

1 Fonte di luce fredda TECHNO LED nova 1501 Cavo di rete 400 F1 Cavo di rete 400 FUS1 Manuale d’istruzioni (n° 96196021D)1 Custodia protettiva per il manuale

4.3 Collocazione e collegamento

Collocare la fonte di luce fredda, mantenere sempre libere le fessure di ventilazione. Collocare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale e piana.

3 cautela: La fonte di luce fredda non deve essere messa in funzione in aree in cui vi sia rischio di esplosione!

2 aVVertenza: Non coprire le fessure di ventilazio­ne. A tale scopo attenersi alle precauzioni riportate a pagina 24.

2 aVVertenza: Non collocare mai l’apparecchiatura su un lato, capovolta o sulla posteriore, ma solo come sopra illustrato.

Collocare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale e piana.

Page 26: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

24

11/1

7

Gerät erden (Stecker für Potentialausgleichs-Leitung).

Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich T ausgerichtet. Lassen Sie die Erdung ggf. durch sachkundiges Personal durchführen.

Netzkabel am Gerät anschließen, bis zum Anschlag in Netzgerätestecker U einschieben.

2 Vorsicht: Überhitzungsgefahr. Eine freie Luftzirku­lation nach oben, zur Rückseite muss gewährleistet sein (Rückwandabstand 10 cm).

Gerät mit der Unterseite auf eine Unterlage stellen, die fol-gende Eigenschaften hat:

• ausreichend groß und stabil

• eben und horizontal

• feste, nicht rutschige Oberfläche

Dies kann auch die Oberseite eines anderen KARL STORZ - Gerätes sein.

Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie es von Ihrer Arbeitsposition aus bedienen und die Anzeigen ablesen kön-nen.

1 hinWeis: Für die Sicherheit der Anwendung ist es erforderlich, dass das Gerät aus der normalen Ar­beitsposition heraus leicht bedient werden kann bzw. dass Anzeigen leicht abzulesen sind. Der Aufstellort ist entsprechend zu wählen.

4.3 Aufstellen und Anschluss 4.3 Installation and connection

4 Inbetriebnahme 4 Commissioning

T

U

Ground the device (plug for potential equalization).

The device is equipped with a connector for potential equal-ization T. The device’s ground line should be installed by a qualified electrician.

Connect the power cord up to the device; push it as far as it will go into the power cord connector U.

2 caution: Danger of overheating. Make certain there is free air circulation upwards and to the rear (distance of rear panel to wall: 10 cm).

Place the unit with its underside facing downward onto a surface with the following characteristics:

• sufficiently large and stable

• flat and horizontal

• fixed, non-slip surface.

This can also be the top of another KARL STORZ unit.

Position the unit so that you can operate it and see the dis-plays from your working position.

1 note: For the safety of the application it is important that the unit can be easily operated from the normal working position and the displays are clearly visible. The set­up position must be selected accordingly.

T

U

Page 27: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

25

11/1

7

4.3 Installation et raccordement 4.3 Collocazione e collegamento

4 Mise en service 4 Messa in funzione

Mettre l’appareil à la terre (prise de la ligne de compensation de potentiel).

L’appareil est équipé d’une fiche de compensation de poten-tiel T. Confier, le cas échéant, la mise à la terre à un person-nel compétent.

Brancher le cordon secteur sur l’appareil et l’enfoncer à fond dans la fiche secteur U.

2 aVis : Risque de surchauffe. S’assurer que l’air peut librement circuler au­dessus et à l’arrière de l’appareil (10 cm par rapport au mur).

Installer la face inférieure de l’appareil sur une surface ayant les caractéristiques suivantes :

• suffisamment grande et stable

• plane et horizontale

• surface ferme et antidérapante

Cette surface peut également être le dessus d’un autre appareil KARL STORZ.

Installer l’appareil de façon à pouvoir l’utiliser et lire les affi-chages dans la position de travail.

1 remarque : Pour la sécurité de l’application, il est impératif de pouvoir aisément utiliser l’appareil et lire ses affichages dans la position de travail normale. Choisir son emplacement de façon appropriée.

U

T T

U

Connettere a terra l’apparecchiatura (spina per la compensa-zione di potenziale).

L’apparecchiatura è dotata di un connettore ad innesto per la compensazione di potenziale T. Se necessario, fare ese-guire la messa a terra da personale specializzato.

Collegare il cavo di rete all’apparecchiatura inserendo com-pletamente la spina nella prese di rete U.

3 aVVertenza: Pericolo di surriscaldamento. Garantire una libera circolazione dell’aria verso l’alto e verso il lato posteriore (distanza dalla parete poste­riore di 10 cm).

Posizionare l’apparecchiatura con il lato inferiore su un supporto che abbia le seguenti caratteristiche:

• sufficientemente grande e stabile

• piano e orizzontale

• con superficie solida e non scivolosa

Si può trattare anche della parte superiore di un’altra appa-recchiatura KARL STORZ.

Collocare l’apparecchiatura in modo che sia possibile coman-darla e leggerne gli indicatori dalla postazione di lavoro.

1 nota: Per la sicurezza dell’applicazione è neces­sario che l’apparecchiatura possa essere facilmente comandata dalla normale postazione di lavoro e che i suoi indicatori possano essere facilmente letti. Scegliere un luogo di installazione conforme.

Page 28: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

26

11/1

7

4.4 Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle

3 Warnung: Betreiben Sie das Gerät nur mit der in der Gebrauchsanweisung oder auf dem Typenschild angegebenen Versorgungsspannung.

3 Warnung: Explosions­ / Brandgefahr: Das Netzkabel nur in Steck dosen stecken bzw. davon trennen, wenn diese außerhalb des explosions­gefährdeten Bereiches liegen.

Lichtkabel bis zum Einrasten in die Buchse W einschieben. In unserem Foto handelt es sich um das Lichtkabel für ein Endoskop. Lichtkabel nur am Griffstück anfassen. Niemals am Kabel ziehen.

1 hinWeis: Die Lichtentnahmestelle W ist mit einer Blendschutzklappe versehen, die keinen direkten Lichtaustritt zulässt. Eine Lichtabgabe erfolgt nur bei eingestecktem Lichtkabel.

3 Warnung: Verbrennungsgefahr: Die Lichtentnah­mestelle kann sich über 41° C erwärmen.

Anschließen des Lichtkabels an das Endoskop oder Videoendoskop

1. Foto: Lichtkabel mit dem Endoskop verbin-den (Vierteldrehung der Rändelschraube auf dem Schraubsockel).

2. Foto: Lichtkabel mit dem Videoendoskop verbin-den (Vierteldrehung der Rändelschraube auf dem Schraubsockel).

4.4 Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle 4.4 Commissioning the cold light fountain

4 Inbetriebnahme 4 Commissioning

W

4.4 Commissioning the cold light fountain

3 Warning: The device may only be operated at the supply voltage stated on the identification plate or in the instruction manual.

3 Warning: Risk of explosion/fire: Only insert the power cord into and remove it from electrical outlets located outside areas subject to explosion hazards.

Plug the light cable into the socket W as far as it will go. Our photo shows a light cable for an endoscope. Only han-dle the fiberoptic light cable using the handle piece. Never pull on the cable.

1 note: The light outlet point W is provided with an antiglare flap, which does not allow any direct outlet of light. Light is only emitted when the light cable is attached.

3 Warning: Risk of burns: The light outlet may heat up to over 41°C.

Connecting the light cable to the endoscope or videoscope.

Photo 1: Connect the light cable to the endoscope by a quarter turn of the knurled screw on the screw base.

Photo 2: Connect the light cable to the videoscope (quarter turn of the knurled screw on the screw base).

W

Page 29: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

27

11/1

7

4.4 Mise en service de la source de lumière froide 4.4 Messa in funzione della fonte di luce fredda

4 Mise en service 4 Messa in funzione

4.4 Mise en service de la source de lumière froide

3 aVertissement : Utiliser l’appareil uniquement avec la tension d’alimentation indiquée dans le manuel d’utilisation ou sur la plaque signalétique.

3 aVertissement : Risque d’explosion/d’incendie : Ne pas brancher le cordon secteur dans des prises de courant, ou le débrancher de ces dernières lorsqu’elles se trouvent dans des zones à risques d’explosion.

Introduire le guide de lumière jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la prise W. Sur notre photo, il s’agit du guide de lumière pour un endoscope. Saisir le guide de lumière uniquement par son manche. Ne jamais tirer sur le câble.

1 remarque : La prise de lumière W est dotée d’un capuchon antiéblouissant qui bloque la sortie directe de lumière. La lumière n’est émise que si le guide de lumière est branché.

3 aVertissement : Risque de brûlure : La prise de lumière peut atteindre une température supérieure à 41 °C.

Branchement du guide de lumière sur l’endoscope ou l’endoscope vidéo

1ère photo : Relier le guide de lumière à l’endoscope (effec-tuer un quart de tour de la vis moletée sur le culot Edison).

2e photo : Relier le guide de lumière à l’endoscope vidéo (effectuer un quart de tour de la vis moletée sur le culot Edison).

W

4.4 Messa in funzione della fonte di luce fredda

3 cautela: Utilizzare l’apparecchiatura esclusi­vamente con la tensione di alimentazione indi­cata sul manuale d’istruzioni o sulla targhetta di identificazione.

3 cautela: Pericolo di esplosione e d’incendio: Collegare/scollegare il cavo di rete solo a/da prese elettriche che si trovino all’esterno dell’area a rischio di esplosione.

Inserire il cavo di illuminazione nella presa W fino alla battu-ta. Nella nostra fotografia è illustrato il cavo di illuminazione per l’endoscopio. Afferrare il cavo di illuminazione solo nella parte apposita. Non esercitare mai trazione sul cavo.

1 nota: La presa di illuminazione W è provvista di un cappuccio di protezione, che non lascia fuoriuscire direttamente la luce. L’emissione di luce avviene solo se il cavo di illuminazione è inserito.

3 cautela: Pericolo di ustioni! La presa di illumina­zione può riscaldarsi oltre i 41 °C.

Collegamento del cavo di illuminazione all’endoscopio o videoendoscopio

1. foto: Collegare il cavo di illuminazione all’endoscopio (con un quarto di giro della vite zigrinata sullo zoccolo a vite).

2. foto: Collegare il cavo di illuminazione al videoendoscopio (con un quarto di giro della vite zigrinata sullo zoccolo a vite).

W

Page 30: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

28

11/1

7

Inbetriebnahme

Netzschalter Q einschalten.

Helligkeitsregelung

Die Helligkeit kann mit dem Regler E verändert werden.

4.4 Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle 4.4 Commissioning the cold light fountain

4 Inbetriebnahme 4 Commissioning

Q

E

Initial operation

Switch on the power switch Q.

Brightness control

The brightness can be adjusted with the control knob E.

Q

E

Page 31: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

29

11/1

7

4.4 Mise en service de la source de lumière froide 4.4 Messa in funzione della fonte di luce fredda

4 Mise en service 4 Messa in funzione

Mise en service

Connecter l’interrupteur principal Q.

Réglage de la luminosité

La luminosité peut être modifiée via le régulateur E.

Q

E

Messa in funzione

Attivare l’interruttore di rete Q.

Regolazione della luminosità

La luminosità può essere modificata con il regolatore E.

Q

E

Page 32: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

30

11/1

7

4.5 Sicherheitsfunktionen des Gerätes

• Das Gerät verfügt über eine Reihe von Sicherheitsfunktionen. Das Gerät durchläuft beim Einschalten einen Selbsttest. So werden bereits beim Start ggf. Defekte oder unzulässige Betriebsbedingungen erkannt und über ein akustisches Signal einmalig gemel-det.

• Stellen sich erst während des Betriebes unzulässi-ge Bedingungen ein, wird auch dieses signalisiert. Eskaliert die Situation, wird das Licht automatisch abgeschaltet. Durch das akustische Signal wird dem Anwender die Möglichkeit gegeben, auf die Entwicklung zu reagieren,entweder durch Beseitigung der Störungsursache oder durch kontrolliertes Abschließen seiner Anwendung.

Warnton

Das Warnsignal ist ein Ton von einer 1/2 Sekunde Länge, der sich mehrfach wiederholt.

• Im laufenden Betrieb wird damit eine Übertemperatur oder ein Gerätedefekt angezeigt. Dabei bleibt die Lichtabgabe noch bestehen bis die kritische Temperatur erreicht wird.

2 Vorsicht: Beseitigen Sie die Ursache für die Überhitzung (z.B. schlechte Belüftung, Wärme­ oder Lichteinwirkung usw.) oder schließen Sie Ihre Anwendung ab.

• Steigt die Temperatur weiter an, schaltet das Gerät beim Erreichen der kritischen Temperatur das Kaltlicht aus. Das Kaltlicht bleibt abgeschaltet bis zum Neustart des Geräts (Wiedereinschaltsperre), sofern die Temperatur unter den kritischen Wert gefallen ist..

• Wird die kritische Temperatur nicht überschritten bzw. sinkt die Gerätetemperatur wieder aufgrund der getroffe-nen Maßnahmen, bleibt das Gerät weiter in Betrieb.

1 hinWeis: Wenn die Übertemperatur­Sicherung angesprochen hat, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ausreichend lange abkühlen.

4.5 Sicherheitsfunktionen des Gerätes 4.5 Safety functions of the equipment

4 Inbetriebnahme 4 Commissioning

4.5 Safety functions of the equipment

• The unit includes a range of safety functions. During pow-er-up, the unit performs a self-test. This detects defects or impermissible operating conditions during start up and an acoustic signal is given.

• If impermissible operating conditions first become appar-ent during operation, this will also be signalled. If the situ-ation deteriorates, the light will switch off automatically. The acoustic signal gives the user the possibility to react to the development, either by resolving the cause of the error or by concluding their application in a controlled manner.

Warning signal

The warning signal is a tone lasting 1/2 a second, which is repeated several times.

• During operation, this indicates overheating or a device defect. Light continues to be output until the critical tem-perature has been reached.

2 caution: Remedy the cause of overheating (e.g., poor ventilation, effect of external heat or light, etc.) or conclude your application.

• If the temperature continues to increase, the cold light turns off when the unit reaches the critical temperature. The cold light remains turned off until the device is restart-ed (restart lockout) once the temperature has dropped below the critical value.

• If the critical temperature is not exceeded or if the unit temperature drops as a result of the measures taken, the unit continues to operate.

1 note: If the overheating fuse is activated, turn the device off and allow it to cool down sufficiently.

Page 33: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

31

11/1

7

4.5 Fonctions de sécurité de l’appareil 4.5 Funzioni di sicurezza dell’apparecchiatura

4 Mise en service 4 Messa in funzione

4.5 Fonctions de sécurité de l’appareil

• L’appareil dispose d’une série de fonctions de sécurité. L’appareil subit un autotest à la mise sous tension. Des éventuels dérangements ou conditions de service non conformes peuvent être ainsi détectés au démarrage et être signalés une fois par un signal acoustique.

• Si des conditions de service non conformes sont réunies pendant le fonctionnement, l’appareil les signale aussi. Si la situation empire, la lumière est automatiquement éteinte. L’utilisateur a ainsi la possibilité de réagir en fonction de l’évolution grâce au signal acoustique, soit en éliminant la cause du dérangement, soit en terminant de façon contrôlée son application.

Signal acoustique

Le signal d’avertissement est un signal acoustique qui dure 1/2 seconde et se répète plusieurs fois.

• Une température trop élevée ou un défaut de l’appareil sont ainsi signalés pendant le fonctionnement. L’émission de lumière est ainsi conservée jusqu’à ce que le seuil critique de température soit atteint.

2 aVis : Éliminer la cause de la surchauffe (par ex. mauvaise ventilation, incidence de chaleur ou de lumière, etc.), ou clore l’application.

• Si la température continue à monter, l’appareil coupe l’émission de lumière froide lorsque le seuil critique de température est atteint. La lumière froide reste éteinte jusqu’au redémarrage de l’appareil (verrouillage du rallu-mage) dans la mesure où la température est retombée en dessous de la valeur critique.

• Si le seuil critique de température n’est pas dépassé ou si la température de l’appareil redescend grâce aux mesures prises, l’appareil continue à fonctionner.

1 remarque : Si le fusible de surchauffe s’est déclenché, mettre l’appareil hors tension et le laisser refroidir suffisamment longtemps.

4.5 Funzioni di sicurezza dell’apparecchiatura

• L’apparecchiatura dispone di una serie di funzioni di sicurezza. All’accensione l’apparecchiatura effettua una procedura di autodiagnostica. Ciò permette di rilevare già all’avvio eventuali difetti o condizioni d’esercizio non consentite, i quali vengono segnalati mediante un segnale acustico.

• Se durante il funzionamento si instaurano condizioni d’esercizio non consentite, anche in questo caso viene emesso un segnale. Qualora la situazione peggiori, la luce viene automaticamente disattivata. Il segnale acustico dà all’utente la possibilità di reagire all’evento eliminando la causa dell’anomalia oppure terminando in modo control-lato il suo utilizzo

Segnale acustico

Il segnale acustico è un segnale della durata di 1/2 secon-do, ripetuto più volte.

• Durante il funzionamento esso indica una sovratempera-tura o un difetto dell’apparecchiatura. L’emissione di luce tuttavia persiste fino al raggiungimento della temperatura critica.

2 aVVertenza: Eliminare la causa del surriscal­damento (p. es. scarsa ventilazione, esposizione a calore o luce, ecc.) oppure terminare l’utilizzo.

• Se la temperatura continua a salire, l’apparecchiatura disattiva la luce fredda quando viene raggiunta la tempe-ratura critica. La luce fredda resta disattivata fino al riavvio dell’apparecchiatura (blocco contro la riaccensione), ammesso che la temperatura sia scesa sotto al valore critico.

• Se la temperatura critica non viene superata o la tempe-ratura dell’apparecchiatura si riduce grazie ai provvedi-menti presi, l’apparecchiatura resta in funzione.

1 nota: Se scatta il fusibile di surriscaldamento, spe­gnere l’apparecchiatura e lasciarla raffreddare bene.

Page 34: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

32

11/1

7

5.1 Sicherungswechsel 5.1 Fuse replacement

5.1 Sicherungswechsel

Das Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen.

Netzsicherungshalter Y mit einem schmalen Schraubendreher (Spitze ca. 6 mm breit) oder anderem geeigneten Werkzeug lösen.

Neue Sicherungen einsetzen.

3 Warnung: Beim Auswechseln der Gerätesiche­rungen nur Sicherungen mit den vorgeschriebenen Kennwerten verwenden.

SL 150    100 - 240 VAC Netzsicherung 2 x T1,6AH250V

5 Instandhaltung 5 Maintenance

32

Y

5.1 Fuse replacement

Turn the device off and remove the power cord from the electrical outlet.

Release the line fuse holder Y using a slim screwdriver (tip approx. 6 mm wide) or another suitable tool.

Insert new fuses of the appropriate rating.

3 Warning: When replacing fuses, only use fuses with the specified parameters.

SL 150    100-240 VAC Line fuse 2 x T1.6AH250V

Y

Page 35: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

33

11/1

7

5.1 Changement des fusibles 5.1 Sostituzione dei fusibili

33

5 Maintenance 5 Manutenzione

5.1 Changement des fusibles

Déconnecter l’appareil et le débrancher du secteur.

Retirer le porte-fusibles Y à l’aide d’un tournevis fin (extré-mité d’environ 6 mm de large) ou d’un autre outil approprié.

Mettre les fusibles neufs en place.

3 aVertissement : Utiliser uniquement des fusibles avec les valeurs caractéristiques prescrites lors du changement des fusibles de l’appareil.

SL 150    100/240 V AC Fusible de secteur 2 x T1,6AH250V

Y

5.1 Sostituzione dei fusibili

Disattivare l’apparecchiatura e interrompere il collegamento di rete.

Rimuovere il portafusibili di rete Y con un cacciavite sottile (larghezza della punta circa 6 mm) o un altro utensile idoneo..

Inserire nuovi fusibili.

3 cautela: Quando si sostituiscono i fusibili dell’ap­parecchiatura, utilizzare solo fusibili con gli stessi dati caratteristici prescritti.

SL 150    100 - 240 VAC Fusibile di rete 2 x T1,6AH250V

Y

Page 36: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

34

11/1

7

Sicherungshalter Y wieder einsetzen.

Netzverbindung wieder herstellen.

Funktionsprüfung durchführen.

5.2 Wartung und Sicherheitsüberprüfung

Wartung

Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber dazu beitragen, even-tuelle Störungen frühzeitig zu erkennen und so die Sicherheit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Wartungsdienste können bei Ihrer zuständigen Gebietsvertretung oder beim Hersteller erfragt werden.

Sicherheitsüberprüfung

Unabhängig von den in den verschiedenen Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungsvorschriften oder Prüfungsintervallen für Technikgeräte müssen an diesem Gerät folgende Kontrollen mindestens einmal im Jahr von Personen durchgeführt werden, die aufgrund ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit gewonnenen Erfahrungen solche sicherheitstechni-schen Kontrollen ordnungsgemäß durchführen können und die hinsichtlich dieser Kontrolltätigkeit keinen Weisungen unterliegen.

Sichtprüfung

1. Gerät und Zubehör auf funktionsbeeinträchtigende mechanische Schäden kontrollieren.

2. Sicherheitsrelevante Aufschriften auf Lesbarkeit kontrol-lieren.

Elektrische Messungen

• Kontrolle der Geräteschutzsicherungen • Elektrische Sicherheitsmessungen (nach DIN VDE 0701-

0702 oder national gültiger Norm)

5.1 Sicherungswechsel 5.1 Fuse replacement

5.2 Wartung und Sicherheitsüberprüfung 5.2 Maintenance and safety check

5 Instandhaltung 5 Maintenance

Y

Refit the power fuse holder Y.

Reconnect the power cord.

Check that the instrument works properly.

5.2 Maintenance and safety check

Maintenance

Preventive maintenance is not essential. Regular mainte-nance can, however, contribute to identifying potential prob-lems before they become serious, thus enhancing the unit’s reliability and extending its useful service life. Maintenance services can be obtained from your local representative or from the manufacturer.

Safety check

Regardless of the accident prevention regulations or testing intervals for technical devices prescribed in different coun-tries, the following checks must be carried out on this device at least once a year by persons who, due to their training, knowledge and practical experience, are able to properly carry out such safety checks and who are not subject to any instructions as far as such checking activities are concerned.

Visual inspection

1. Check the device and accessories for any mechanical damage which may impair functionality.

2. Check that inscriptions relevant to safety are legible.

Electric measurements

• Inspect the device safety fuses • Electrical safety measurements (in accordance with DIN

VDE 0701-0702 or applicable national standard)

Y

Page 37: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

35

11/1

7

5.1 Changement des fusibles 5.1 Sostituzione dei fusibili

5.2 Maintenance et contrôle de sécurité 5.2 Manutenzione e verifica della sicurezza

5 Maintenance 5 Manutenzione

Remettre le porte-fusibles Y en place.

Rebrancher le cordon secteur.

Contrôler le bon fonctionnement.

5.2 Maintenance et contrôle de sécurité

Maintenance

Une maintenance préventive n’est pas indispensable. Des mesures régulières d’entretien peuvent toutefois contribuer à dépister à temps d’éventuelles pannes, augmentant ainsi la sécurité et la durabilité de l’appareil. Vous pouvez deman-der un service de maintenance auprès de votre représentant régional ou auprès du fabricant.

Contrôle de sécurité

Indépendamment des réglementations nationales en vigueur sur la protection contre les accidents, ou des fréquences de contrôle imposées pour les appareils techniques, les contrôles suivants doivent être réalisés au moins une fois par an sur l’appareil par un personnel, qui, en raison de sa formation, de ses connaissances et de son expérience pratique, est à même de réaliser correctement ces contrôles de sécurité et n’est soumis à aucune subordination juridique en ce qui concerne son activité de contrôle.

Contrôle visuel

1. Contrôler l’appareil et ses accessoires pour déceler d’éventuels dommages mécaniques qui pourraient entra-ver leur bon fonctionnement.

2. Contrôler la lisibilité des inscriptions relatives à la sécurité.

Mesures électriques

• Contrôle des fusibles de sécurité de l’appareil • Mesures de sécurité électrique (conformément à la norme

DIN VDE 0701-0702 ou à la norme nationale en vigueur).

Y

Ricollocare il portafusibili di rete Y.

Ripristinare il collegamento di rete.

Effettuare una prova di funzionamento.

5.2 Manutenzione e verifica della sicurezza

Manutenzione

Una manutenzione preventiva non è indispensabile. Operazioni di manutenzione regolari possono tuttavia con-tribuire a riconoscere tempestivamente eventuali anomalie, aumentando così la sicurezza e la vita dell’apparecchiatura. I servizi di manutenzione possono essere richiesti presso il rappresentante di zona o presso la casa costruttrice.

Verifica della sicurezza

Indipendentemente dalle norme antinfortunistiche o dagli intervalli di controllo prescritti nei diversi paesi in materia di apparecchiature tecniche, si consiglia di effettuare sull’ap-parecchiatura i seguenti controlli almeno una volta all’anno. Tutto ciò deve essere eseguito da persone che, in base alla loro formazione, alle conoscenze e alle esperienze acquisite grazie all’attività pratica, sono in grado di effettuare corretta-mente tali controlli di sicurezza tecnica e non necessitano di istruzioni riguardo all’attività di controllo.

Controllo a vista

1. Controllare che l’apparecchiatura e gli accessori non pre-sentino danni meccanici che possano compromettere il funzionamento.

2. Controllare la leggibilità delle diciture che riguardano la sicurezza.

Misurazioni elettriche

• Controllo dei fusibili di protezione dell’apparecchiatura • Misurazioni di sicurezza elettriche (ai sensi della norma

DIN VDE 0701-0702 o della norma nazionale vigente).

Y

Page 38: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

36

11/1

7

Funktionsüberprüfung

Funktionskontrolle nach Gebrauchsanweisung durchführen.

Die sicherheitstechnische Kontrolle ist in das Geräte-buch einzutragen und die Kontrollergebnisse sind zu dokumentieren.

Ist das Gerät nicht funktions- und/oder betriebs sicher, muss es instand gesetzt werden.

5.3 Instandsetzung

Die Instandsetzung von defekten Kaltlichtquellen darf nur durch von uns autorisierte Personen und unter Verwendung von KARL STORZ-Originalteilen erfolgen.

Die Instandsetzung aller optischen Teile kann grundsätzlich nur bei KARL STORZ durchgeführt werden.

5.4 Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.

Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ SE & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem Fachhändler.

Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ SE & Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich.

5.5 Wichtige Hinweise

Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, die nicht von KARL STORZ oder durch von KARL STORZ autorisierte Fachleute durchgeführt werden, führen zum Verlust aller Garantieansprüche. KARL STORZ übernimmt keine Garantie für die Funktionsfähigkeit von Geräten oder Instrumenten, deren Reparatur durch nicht autorisierte Dritte durchgeführt wurde.

5.6 Verantwortlichkeit

Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:

• Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen durch von KARL STORZ autorisierte Personen durch geführt werden,

• die elektrische Installation des Raumes, in dem das Gerät angeschlossen und betrieben wird, den gültigen Gesetzen und Normen entspricht und

• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.

5.2 Wartung und Sicherheitsüberprüfung 5.2 Maintenance and safety check

5.3 Instandsetzung 5.3 Repairs

5.4 Entsorgung 5.4 Disposal

5.5 Wichtige Hinweise 5.5 Important information

5.6 Verantwortlichkeit 5.6 Responsibility

5 Instandhaltung 5 Maintenance

Functional check

A functional check must be carried out in accordance with the instruction manual.

The safety check must be entered in the unit log-book and the results of the check must be documented.

If the device does not function reliably and/or safely, it must be repaired.

5.3 Repairs

Defective cold light fountains must be serviced and repaired exclusively by persons authorized by us; all repair work must employ genuine KARL STORZ parts only.

All optical components must only be repaired by KARL STORZ.

5.4 Disposal

This device has been marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste elec-trical and electronic equipment (WEEE).

At the end of its service life, dispose of the device as electronic waste. Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer for information on your local collec-tion point.

Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ SE & Co. KG is responsible for the proper disposal of this device.

5.5 Important information

Repairs, modifications, or expansions which are not car-ried out by KARL STORZ or by experts authorized by KARL STORZ will invalidate all warranty rights. KARL STORZ gives no warranty on the correct functioning of equipment or instruments which have been repaired by unauthorized third parties.

5.6 Responsibility

KARL STORZ shall be liable for the safe operation, opera-tional reliability, and performance of this equipment only subject to the following conditions:

• all assembly operations, system expansions, readjust-ments, modifications, or repairs have been performed by a person or persons duly authorized by KARL STORZ;

• the electrical installation of the location in which the device is connected and operated conforms to the appli-cable statutes and standards, and

• the unit has been used in accordance with its operating instructions at all times.

Page 39: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

37

11/1

7

5.2 Maintenance et contrôle de sécurité 5.2 Manutenzione e verifica della sicurezza

5.3 Réparations 5.3 Riparazione

5.4 Élimination 5.4 Smaltimento

5.5 Remarques importantes 5.5 Indicazioni importanti

5.6 Responsabilité 5.6 Responsabilità

5 Maintenance 5 Manutenzione

Test fonctionnel

Réaliser le test fonctionnel conformément au manuel d’utilisation.

Le contrôle technique de sécurité doit être noté dans le journal de l’appareil et les résultats du contrôle doivent être documentés.

Si l’appareil ne fonctionne pas et/ou si les conditions de sécurité requises ne sont pas réunies, il doit être réparé.

5.3 Réparations

Les réparations de sources de lumière froide défectueuses doivent être effectuées uniquement par des personnes habilitées par nos soins et exclusivement avec des pièces KARL STORZ d’origine.

Les réparations de toutes les pièces optiques ne peuvent être réalisées que par KARL STORZ.

5.4 Élimination

Cet appareil présente le marquage approprié conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).

L’appareil, une fois hors d’usage, doit être élimi-né comme déchet électronique. Adressez-vous à KARL STORZ SE & Co. KG, à une filiale KARL STORZ ou à votre distributeur pour connaître le centre de collecte le plus proche.

Dans le champ d’application de cette directive, KARL STORZ SE & Co. KG est responsable de l’éli-mination correcte de l’appareil.

5.5 Remarques importantes

Des réparations, modifications ou extensions qui n’ont pas été réalisées par la maison KARL STORZ elle-même, ni par des spécialistes autorisés par KARL STORZ, rendent toute garantie nulle et non avenue. KARL STORZ ne peut garantir le bon fonctionnement d’appareils ou d’instruments réparés par des tierces personnes non autorisées.

5.6 Responsabilité

Le fabricant de cet appareil assume toute responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et les performances de l’appa-reil, à condition toutefois que :

• les travaux de montage, les extensions, les réglages, les modifications ou les réparations soient réalisés par un personnel habilité par KARL STORZ,

• l’installation électrique des locaux dans lesquels l’appareil est branché et exploité soit conforme à la législation et aux normes en vigueur et

• que l’appareil soit utilisé conformément au manuel d’utilisation.

Prova di funzionamento

Effettuare un controllo funzionale secondo il manuale d’istruzioni.

Il controllo di sicurezza tecnica deve essere riportato nel registro dell’apparecchiatura e i risultati dei controlli devono essere documentati.

Qualora l’apparecchiatura non garantisca la necessaria sicurezza funzionale e/o operativa, è necessario effettuare la riparazione.

5.3 Riparazione

La riparazione di fonti di luce fredda difettose deve esse-re effettuata esclusivamente da personale autorizzato da KARL STORZ utilizzando parti di ricambio originali KARL STORZ.

La riparazione di tutte le parti ottiche deve essere eseguita essenzialmente solo da KARL STORZ.

5.4 Smaltimento

Questa apparecchiatura è contrassegnata in con-formità alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche – RAEE (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

Trascorsa la vita utile, smaltire l’apparecchiatura come rottame elettronico. Per ulteriori informazioni relative al punto di raccolta competente, rivolgersi a KARL STORZ SE & Co. KG, a una filiale KARL STORZ o al rivenditore specializzato di competenza.

Nell’ambito di applicazione della direttiva, KARL STORZ SE & Co. KG è responsabile del cor-retto smaltimento dell’apparecchiatura.

5.5 Indicazioni importanti

Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento non eseguita/o da KARL STORZ o da personale autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia. KARL STORZ non forni-sce alcuna garanzia per la funzionalità di apparecchiature o strumenti la cui riparazione sia stata eseguita da personale non autorizzato.

5.6 Responsabilità

Quali produttori di questa apparecchiatura, ci riteniamo responsabili per la sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni della stessa esclusivamente se:

• il montaggio, l’ampliamento, le nuove regolazioni, le modifiche o le riparazioni sono stati effettuati da parte di persone autorizzate da KARL STORZ,

• l’impianto elettrico dei locali, nei quali l’apparecchiatura viene collegata e azionata, corrisponde alle leggi e alle normative vigenti e

• l’apparecchiatura viene utilizzata in conformità del manua-le d’istruzioni.

Page 40: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

38

11/1

7

5.7 Garantie

Für die Dauer von zwei Jahren ab Übergabe an den Endkunden leisten wir unentgeltlich Ersatz für nachweis-bar fehlerhaftes Material oder mangelhafte Verarbeitung. Transportkosten und Versandrisiko können dabei nicht über-nommen werden. Im übrigen gilt die in unseren Allge meinen Geschäftsbedingungen angegebene Gewährleistung.

Bitte die anhängende Garantiekarte auf der letzten Seite ausfüllen und möglichst umgehend zurückschicken an:

KARL STORZ SE & Co. KG

Postfach 230

78503 Tuttlingen

1 hinWeis: Das Gerät ist immer an die folgen-de Adresse zu schicken (auch während der Garantiezeit, ggf. mit Garantiekarte):

KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen

Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Änderungen am Gerät durch nicht autorisierte Personen entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewährleistung.

5.7 Garantie 5.7 Warranty

5 Instandhaltung 5 Maintenance

5.7 Warranty

For a period of two years after delivery to the end-user, we shall replace free of charge equipment that can be proven to have defects in material or workmanship. In so doing we cannot bear the cost of transportation or the risks associat-ed with shipment. The warranty referred to in our Standard Conditions of Business shall apply.

Please fill out the attached warranty card on the last page and return it as soon as possible to:

KARL STORZ SE & Co. KG

Postfach 230

78503 Tuttlingen, Germany

1 note: The device must always be sent to the following address (also during the warranty period; where applicable, with warranty card):

KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen, Germany

Opening the equipment or performance of any repairs or modifications to the equipment by unauthorized persons shall relieve us of any liability for its performance. Any such opening, repair, or modification performed during the war-ranty period shall void all warranty.

Page 41: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

39

11/1

7

5.7 Garantie 5.7 Garanzia

5 Maintenance 5 Manutenzione

5.7 Garantie

Nous remplaçons gratuitement du matériel reconnu défec-tueux ou présentant un vice de fabrication pendant une durée de deux ans à dater de la livraison au client final. Nous ne pouvons cependant prendre en charge ni les frais de transport, ni les risques liés à l’expédition. Par ailleurs, nous appliquons la garantie énoncée dans nos conditions générales de vente.

Veuillez remplir et retourner le plus rapidement possible la carte de garantie qui se trouve à la dernière page de ce document à :

KARL STORZ ENDOSCOPIE FRANCE S.A.S.

ATTENTION DEPARTEMENT ADV SAV

Division Industrie

12 rue Guynemer

78280 Guyancourt, France

1 RemaRque : Toujours envoyer l’appareil à l’adresse suivante (même pendant la durée de garantie et, le cas échéant, avec la carte de garantie) :

KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen, Allemagne.

Toute ouverture de l’appareil, toute réparation et toute modification effectuées de leur propre autorité sur l’appareil par des personnes non habilitées nous dégagent de toute responsabilité concernant la sécurité de fonctionnement de ce dernier. Une manipulation non autorisée pendant la durée de garantie rend cette dernière caduque.

5.7 Garanzia

La ditta produttrice garantisce la sostituzione gratuita in caso di materiale o di lavorazione difettosi, purché ciò venga dimostrato, per un periodo di due anni dalla data di conse-gna al cliente finale. Non ci si assume tuttavia i costi di spe-dizione e la responsabilità per i rischi derivanti dal trasporto. Per tutti gli altri casi, rimane valida la garanzia riportata nelle Condizioni commerciali generali.

Si prega di compilare la scheda presente nell’ultima pagina e di inviarla quanto prima a:

KARL STORZ SE & Co. KG

Postfach 230

78503 Tuttlingen, Germania

1 nota: L’apparecchiatura deve essere sempre inviata al seguente indirizzo (anche durante il periodo di garanzia, se necessario con la scheda di garanzia):

KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen, Germania

Qualsiasi apertura, riparazione e modifica apportata all’ap-parecchiatura da parte di persone non autorizzate ci esone-ra da ogni responsabilità per la sicurezza di funzionamento dell’apparecchiatura stessa. L’esecuzione di tali operazioni durante il periodo di garanzia invalida la garanzia stessa.

Page 42: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

40

11/1

7

6.1 Fehlersuchliste

3 Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am Gerät ist die Netzverbindung zu trennen.

3 Warnung: Wartungsarbeiten dürfen nur von Personal durchgeführt werden, das für Servicearbeiten an KARL STORZ Geräten autorisiert ist

Fehlerbeschreibung:

Gerät ganz ausgefallen.

Mögliche Ursachen:

• Netzversorgung ausgefallen.

• Netzsicherung defekt.

Abhilfe:

• Versorgungsnetz überprüfen lassen.

• Sicherung wechseln wie in Gebrauchsanweisung beschrieben, auf Sicherungstyp achten.

Fehlerbeschreibung:

Keine Lichtabgabe, Netzschalter leuchtet (ein).

Mögliche Ursachen

• Übertemperatur durch abgedeckte Lüftungsschlitze.

• Starke Erschütterung während des Betriebes.

• Netzteil- oder LED-Defekt.

Abhilfe:

• Lichtquelle abkühlen lassen, bevor das Gerät erneut ein-geschaltet wird.

• Für ausreichende Belüftung sorgen.

• Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes

• Gerät zur Reparatur an KARL STORZ senden.

Fehlerbeschreibung:

Zu wenig Licht.

Mögliche Ursachen

• Endflächen des Lichtkabels und/oder des Endoskops verschmutzt.

• Lichtkabel oder Endoskop defekt.

• Lebensdauer der LED überschritten.

Abhilfe:

• Endflächen des Lichtkabels und Lichtein- und Austrittsflächen am Endoskop reinigen.

• Lichtkabel oder Endoskop ersetzen.

• Gerät zur Reparatur an KARL STORZ senden.

6.1 Fehlersuchliste 6.1 Troubleshooting

6 Technische Beschreibung 6 Technical description

6.1 Troubleshooting

3 Warning: Always unplug the device before doing any maintenance work on it.

3 Warning: Maintenance work must only be performed by persons authorized to service KARL STORZ devices.

Symptom:

Complete failure of the unit.

Possible causes:

• Power supply failure.

• Defective power fuse.

Remedy:

• Check that there is electricity to the wall outlet.

• Change fuse as described in the instruction manual. Use only fuses of the correct rating.

Symptom:

No light output, power switch is lit (on).

Possible causes

• Overheating due to covered air vents.

• Strong impacts or vibrations during operation.

• Power supply or LED is defective.

Remedy:

• Leave the light source to cool down, before switching the device on again.

• Ensure adequate ventilation.

• Turn the device off and then on again.

• Send device to KARL STORZ for repair.

Symptom:

Not enough light.

Possible causes

• End faces of the light cable and/or the endoscope are dirty.

• Fiberoptic light cable or endoscope is defective.

• LED service life exceeded.

Remedy:

• Clean end faces of the light cable and the light entrance and exit faces on the endoscope.

• Replace light cable or endoscope.

• Send device to KARL STORZ for repair.

Page 43: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

41

11/1

7

6.1 Dépistage des dérangements 6.1 Localizzazione di anomalie

6 Description technique 6 Descrizione tecnica

6.1 Dépistage des dérangements

3 aVertissement : Toujours débrancher l’appareil avant toute manipulation technique.

3 aVertissement : Les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par un personnel autorisé à réali­ser de tels travaux sur les appareils KARL STORZ.

Exemple de dérangement :

Panne totale.

Causes possibles :

• Panne d’alimentation du réseau.

• Fusible défectueux.

Solutions :

• Faire vérifier l’alimentation électrique.

• Remplacer le fusible conformément aux instructions du manuel (respecter le type de fusible).

Exemple de dérangement :

Pas d’émission de lumière, l’interrupteur principal est allumé (marche).

Causes possibles :

• Température excessive causée par l’obturation des fentes d’aération.

• Fortes secousses pendant le fonctionnement.

• Endommagement du bloc d’alimentation ou de la LED.

Solutions :

• Laisser refroidir la source lumineuse avant de reconnecter l’appareil.

• Assurer une aération suffisante.

• Déconnecter et connecter à nouveau l’appareil

• Envoyer l’appareil à KARL STORZ pour le faire réparer.

Exemple de dérangement :

Lumière insuffisante.

Causes possibles :

• Extrémités du guide de lumière et/ou de l’endoscope encrassées.

• Guide de lumière ou endoscope défectueux.

• La durée de vie de la LED est dépassée

Solutions :

• Nettoyer les extrémités du guide de lumière et les surfaces d’entrée et de sortie de lumière de l’endoscope.

• Remplacer le guide de lumière ou l’endoscope.

• Envoyer l’appareil à KARL STORZ pour le faire réparer.

6.1 Localizzazione di anomalie

3 cautela: Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sull’apparecchiatura, scollegarla dalla rete.

3 cautela: Gli interventi di manutenzione possono essere effettuati solo da personale autorizzato ad eseguire opera­zioni di manutenzione su apparecchiature KARL STORZ.

Descrizione dell’anomalia:

Inattività totale dell’apparecchiatura.

Possibili cause:

• Interruzione dell’alimentazione di rete.

• Fusibile di rete difettoso.

Rimedio:

• Fare controllare l’alimentazione di rete.

• Sostituire il fusibile come descritto nel manuale d’istruzio-ni, prestando attenzione al tipo di fusibile.

Descrizione dell’anomalia:

Nessuna emissione di luce, l’interruttore di rete si illumina (acceso).

Possibili cause

• Surriscaldamento dovuto alle feritoie di ventilazione coperte.

• Violenti scuotimenti durante l’esercizio dell’apparecchia-tura.

• Alimentatore o LED difettosi.

Rimedio:

• Far raffreddare la fonte di luce, prima di una nuova accen-sione dell’apparecchiatura.

• Garantire una ventilazione sufficiente.

• Disattivazione e riattivazione dell’apparecchiatura

• Inviare l’apparecchiatura a KARL STORZ per la riparazione

Descrizione dell’anomalia:

Luce insufficiente.

Possibili cause

• Estremità del cavo di illuminazione e/o dell’endoscopio sporche.

• Cavo di illuminazione o endoscopio difettosi.

• Vita utile del LED superata.

Rimedio:

• Pulire le estremità del cavo di illuminazione e le superfici d’entrata e d’uscita della luce sull’endoscopio.

• Sostituire il cavo di illuminazione o l’endoscopio.

• Inviare l’apparecchiatura a KARL STORZ per la riparazione

Page 44: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

42

11/1

7

6.2 Technische Daten

„Techno LED nova 150“ SL 150

Netzversorgungsspannung 100-240 VAC ( ± 10 %)

Netzfrequenz 50/60 Hz

Leistungsaufnahme 0,85 A

Netzsicherung 2 x T1,6AH250V

Licht emittierende Diode nach EN/IEC 60825-1:

Klasse 2M (gekapselt)

Abmessungen305 mm x 84,5 mm x 238 mm (B x H x T)

Gewicht 2,15 kg

Betriebsbedingungen:

Umgebungstemperatur 10 °C - 40 °C

Luftfeuchtigkeit 15 % - 80 %

max. Höhe 3000 m ü. NN

Lager- und Transportbe- dingungen:

Umgebungstemparatur -10 °C - 60 °C

Luftfeuchtigkeit (rel. Feuchte, nicht kondensierend)

5 % - 95 %

max. Höhe +500 hPa - +1080 hPa (entsp. -300 - +2.950 m ü. NN)

6.2 Technische Daten 6.2 Technical data

6 Technische Beschreibung 6 Technical documentation

6.2 Technical data

'Techno LED nova 150' SL 150

Line voltage 100-240 VAC ( ± 10%)

Line frequency 50/60 Hz

Power consumption 0.85 A

Line fuse 2 x T1.6AH250V

Light emitting diode acc. to EN/IEC 60825-1:

Class 2M (encapsulated)

Dimensions305 mm x 84.5 mm x 238 mm (W x H x D)

Weight 2.15 kg

Operating conditions:

Ambient temperature 10°C - 40°C

Humidity 15% - 80%

Max. altitude 3000 m above sea level

Storage and transport conditions:

Ambient temperature -10°C - 60°C

Humidity (rel. humidity, non-condensing

5% - 95%

Max. altitude +500 hPa – +1080 hPa (= -300 - +2,950 m above sea level)

Page 45: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

43

11/1

7

6.2 Données techniques 6.2 Dati tecnici

6 Description technique 6 Descrizione tecnica

6.2 Données techniques

« Techno LED nova 150 » SL 150

Tension d’alimentation électrique

100/240 V AC, (±10 %)

Fréquence du secteur 50/60 Hz

Puissance absorbée 0,85 A

Fusible de secteur 2 x T1,6AH250V

Diode électrolumines-cente selon la norme EN/CEI 60825-1 :

Classe 2M (blindée)

Dimensions305 mm x 84,5 mm x 238 mm (l x h x p)

Poids 2,15 kg

Conditions de service :

Température ambiante 10 °C à 40 °C

Humidité de l’air 15 % à 80 %

Altitude maxi.

3 000 m au-dessus de la surface de référence en Allemagne (niveau de la mer)

Conditions de stockage et de transport :

Température ambiante -10 °C à 60 °C

Humidité relative de l’air (sans condensation)

5 % à 95 %

Altitude maxi. +500 hPa à +1 080 hPa (pour -300 à +2 950 m au-dessus de la sur-face de référence en Allemagne (niveau de la mer))

6.2 Dati tecnici

“Techno LED nova 150” SL 150

Tensione di alimentazione di rete

100-240 V CA ( ± 10%)

Frequenza di rete 50/60 Hz

Potenza assorbita 0,85 A

Fusibile di rete 2 x T1,6AH250V

Diodo ad emissione di luce secondo la normativa EN/IEC 60825-1:

Classe 2M (incapsulato)

Dimensioni305 mm x 84,5 mm x 238 mm (l x a x p)

Peso 2,15 kg

Condizioni d’esercizio:

Temperatura ambiente: 10 °C - 40 °C

Umidità dell’aria 15% - 80%

Altitudine max. 3000 slm

Condizioni di stoccaggio e di trasporto:

Temperatura ambiente -10 °C - 60 °C

Umidità dell’aria (umidità rel., senza formazione di con-densa)

5% - 95%

Altitudine max. +500 hPa - +1080 hPa (corrispondenti a -300 - +2.950 slm)

Page 46: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

44

11/1

7

6.3 Normenkonformität (für SL 150)

Nach IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 62471, IEC 61326-1

• Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: Schutzklasse I

6.4 Richtlinienkonformität (für SL 150)

Die in dieser Anleitung beschriebenen elektrischen Produkte sind mit CE-Kennzeichen versehen.

6.5 Technische Unterlagen

Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschreibungen, Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten Personal des Anwenders beim Reparieren von Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, von Nutzen sind.

Das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät stellt auch für technisch geschultes Personal keine Autorisierung durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des Gerätes dar.

Ausgenommen sind im Text der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe.

1 hinWeis: Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor.

6.3 Normenkonformität 6.3 Standard compliance

6.4 Richtlinienkonformität 6.4 Directive compliance

6.5 Technische Unterlagen 6.5 Technical documentation

6 Instandhaltung 6 Maintenance

6.3 Standard compliance (for SL 150)

According to IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, IEC 62471, IEC 61326-1

• Type of protection against electric shock: Protection Class I

6.4 Directive compliance (for SL 150)

The electrical products described in this manual bear the CE mark.

6.5 Technical documentation

On request, the manufacturer will provide available circuit diagrams, detailed parts lists, descriptions, instructions for adjustments, and other documentation deemed useful for suitably qualified user personnel authorized by the manu-facturer when repairing device components that have been designated as reparable by the manufacturer.

Supply of such technical documentation relating to the device shall not be construed as constituting manufacturer’s authorization of user’s personnel, regardless of their level of technical training, to open or repair the device.

Explicitly exempted herefrom are those maintenance and repair operations described in this manual.

1 note: We reserve the right to make engineering modifications in the interest of promoting technologi­cal progress and generating performance improve­ments without obligation on our part to submit prior notice thereof.

Page 47: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

45

11/1

7

6.3 Conformité normative 6.3 Conformità con le norme

6.4 Conformité à la directive 6.4 Conformità con la direttiva

6.5 Documents techniques 6.5 Documentazione tecnica

6 Maintenance 6 Manutenzione

6.3 Conformité normative (pour SL 150)

Selon les normes CEI 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 N° 61010-1, CEI 62471, CEI 61326-1

• Type de protection anti-électrocution : Catégorie de protection I

6.4 Conformité à la directive (pour SL 150)

Les équipements électriques décrits dans ce manuel présentent le marquage CE.

6.5 Documents techniques

Sur demande, le fabricant fournit les schémas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de rechange, les descrip-tions, les directives de réglage et autres documents dont il dispose et qui pourraient être utiles au personnel qualifié de l’usager, habilité par le fabricant, pour effectuer des réparations sur des pièces de l’appareil considérées par le fabricant comme réparables.

Le fait de disposer de documents techniques sur l’appareil ne signifie nullement que le personnel technique compétent soit autorisé par le fabricant à ouvrir ou à réparer l’appareil.

Sont exclues de ces réserves les interventions décrites dans le texte du présent manuel.

1 remarque : Nous nous réservons le droit d’effec­tuer des modifications de construction qui contri­bueraient en particulier au développement technique et à l’amélioration de nos appareils.

6.3 Conformità con le norme (per SL 150)

In base a IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 N. 61010-1, IEC 62471, IEC 61326-1

• Tipo di protezione contro scossa elettrica: Classe di protezione I

6.4 Conformità con la direttiva (per SL 150)

I prodotti elettrici descritti in questo manuale d’istruzioni sono provvisti del marchio CE.

6.5 Documentazione tecnica

Su richiesta, il costruttore mette a disposizione schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di ricambio, descrizio-ni, istruzioni di regolazione e altri documenti che possono servire al personale qualificato ed autorizzato dal costruttore per la riparazione di parti dell’apparecchiatura giudicate dal costruttore riparabili.

Il possesso di documentazione tecnica per l’apparecchia-tura non costituisce neanche per il personale tecnicamente addestrato, l’autorizzazione da parte del costruttore ad apri-re o riparare l’apparecchiatura.

Sono esclusi gli interventi descritti nel presente manuale d’istruzioni.

1 nota: La ditta produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate allo sviluppo tecnico e al miglioramento dell’apparecchiatura.

Page 48: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

46

11/1

7

7.1 Ersatzteilliste

Artikel Bestell-Nr.

Netzsicherungen T1,6 AH250V, Packung zu 10 Stück

1973290

Netzanschlusskabel (Schuko) 400 F

Netzanschlusskabel ‘Power Cord’ (USA)

400 FUS

Gebrauchsanweisung 96196021D

7.2 Empfohlenes Zubehör

Alle derzeit auf dem Markt befindlichen KARL STORZ Lichtkabel sind zur Verwendung geeignet.

Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei:

KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen

7.1 Ersatzteilliste 7.1 List of spare parts

7.2 Empfohlenes Zubehör 7.2 Recommended accessories

7 Ersatzteile, Zubehör 7 Spare parts, Accessories

7.1 List of spare parts

Article Cat. no.

Line fuses T1.6AH250V, Pack of 10

1973290

Power cord (grounded) 400 F

Power Cord (USA) 400 FUS

Instruction manual 96196021D

7.2 Recommended accessories

All of the KARL STORZ light cables on the market are suit-able for use.

For detailed information please contact:

KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Germany

Page 49: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

47

11/1

7

7.1 Liste des pièces de rechange 7.1 Elenco delle parti di ricambio

7.2 Accessoires recommandés 7.2 Accessori consigliati

7.1 Liste des pièces de rechange

Article N° de cde

Fusibles de secteur T1,6 AH250V, paquet de 10

1973290

Cordon secteur (contact de protection)

400 F

Cordon secteur « Power Cord » (USA)

400 FUS

Manuel d’utilisation 96196021D

7.2 Accessoires recommandésTous les guides de lumière de KARL STORZ actuellement sur le marché peuvent être utilisés.

Demandez notre documentation détaillée à :

KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Allemagne

7 Pièces de rechange, accessoires 7 Parti di ricambio, accessori

7.1 Elenco delle parti di ricambio

Articolo N. ord.

Fusibili di rete T1,6 AH250V, confezione da 10 pz.

1973290

Cavo di rete (con messa a terra) 400 F

Cavo di rete “Power Cord” (USA)

400 FUS

Manuale d’istruzioni 96196021D

7.2 Accessori consigliati

Tutti i cavi di illuminazione KARL STORZ attualmente dispo-nibili sul mercato sono idonei per l’utilizzo.

Per ulteriori informazioni, rivolgersi a:

KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Germania

Page 50: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell
Page 51: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

Für

die

Dau

er v

on z

wei

Jah

ren

ab Ü

berg

abe

an d

en E

ndku

nden

le

iste

n w

ir un

entg

eltli

ch E

rsat

z fü

r na

chw

eisb

ar fe

hler

hafte

s M

ater

ial

oder

man

gelh

afte

Ver

arbe

itung

.Tr

ansp

ortk

oste

n un

d V

ersa

ndris

iko

könn

en d

abei

nic

ht ü

bern

omm

en

wer

den.

For

a pe

riod

of t

wo

year

s af

ter

deliv

ery

to th

e en

d-us

er, w

e sh

all

repl

ace

free

of c

harg

e eq

uipm

ent

that

can

be

prov

en to

hav

e de

fect

s in

mat

eria

l or

wor

kman

ship

.In

doi

ng s

o w

e ca

nnot

acc

ept t

o be

ar th

e co

st o

f tra

nspo

rtat

ion

or

the

risk

of s

hipm

ent.

La d

itta

prod

uttr

ice

gara

ntis

ce la

so

stitu

zion

e gr

atui

ta in

cas

o di

m

ater

iale

o d

i lav

oraz

ione

dife

ttos

i, pu

rché

ciò

ven

ga d

imos

trat

o, p

er

un p

erio

do d

i due

ann

i dal

la c

on-

segn

a al

clie

nte

final

e.N

on c

i si a

ssum

e tu

ttav

ia i

cost

i di

sped

izio

ne e

la r

espo

nsab

ilità

per

i ris

chi d

eriv

anti

dal t

rasp

orto

.

Gar

antie

kart

e be

i Kau

f/Li

efer

ung

ausf

ülle

n la

ssen

und

mög

lichs

t ba

ldzu

rück

send

en a

n:

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

3078

503

Tutt

linge

n

Com

plet

e w

arra

nty

card

upo

n pu

rcha

se/d

eliv

ery

and

retu

rn

imm

edia

tely

to:

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

3078

503

Tutt

linge

n, G

erm

any

Com

pila

re la

sch

eda

di g

aran

zia

al m

omen

to d

ell‘a

cqui

sto/

della

forn

itura

e in

viar

la q

uant

o pr

ima

a:

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

3078

503

Tutt

linge

n, G

erm

ania

Vom

Lie

fera

nten

/Impo

rteu

r au

szuf

ülle

n:

Firm

enst

empe

l/Unt

ersc

hrift

:

Garantie

WarrantYGaranZia

Nou

s re

mpl

açon

s gr

atui

tem

ent d

u m

atér

iel r

econ

nu d

éfec

tueu

x ou

pr

ésen

tant

un

vice

de

fabr

icat

ion

pend

ant u

ne p

ério

de d

e de

ux a

ns

à da

ter

de la

livr

aiso

n au

clie

nt fi

nal.

Nou

s ne

pou

vons

cep

enda

nt

pren

dre

en c

harg

e ni

les

frais

de

tran

spor

t, ni

les

risqu

es li

és à

l’e

xpéd

ition

.

Faire

rem

plir

la c

arte

de

gara

ntie

à l’

acha

t/à

la li

vrai

son

et la

ret

ourn

er le

plu

s ra

pide

-m

ent

poss

ible

à :

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

3078

503

Tutt

linge

n, A

llem

agne

À r

empl

ir pa

r le

four

niss

eur/

l’im

port

ateu

r :

Cac

het

de l’

entr

epris

e/S

igna

ture

:Garantie

To b

e co

mpl

eted

by

the

supp

lier/

impo

rter

:

Com

pany

sta

mp/

sign

atur

e:

Ris

erva

to a

l for

nito

re/a

ll’im

port

ator

e:

Tim

bro

dell’

azie

nda/

firm

a:

Page 52: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

Ris

erva

to a

l pro

prie

tario

del

l’app

arec

chia

tura

:

Mitt

ente

/tim

bro

dell’

azie

nda:

Cam

po d

i app

licaz

ione

:

Tipo

di a

ppar

ecch

iatu

ra:

N

umer

o di

ser

ie:

Dat

a di

acq

uist

o:

Firm

a/da

ta:

Sch

eda

di r

ispo

sta

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

30

7850

3 Tu

ttlin

gen

Ger

man

ia

Affr

anca

re

To b

e fil

led

out b

y th

e de

vice

ow

ner:

Ret

urn

addr

ess/

com

pany

sta

mp:

Fiel

d of

app

licat

ion:

Type

of d

evic

e:

Ser

ial n

o.:

Pur

chas

e da

te:

Sig

natu

re/D

ate:

Rep

ly c

ard

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

30

7850

3 Tu

ttlin

gen

Ger

man

y

Ple

ase

atta

chsu

ffici

ent

post

age

Vom

Ger

äte-

Bes

itzer

aus

zufü

llen:

Abs

ende

r/Fi

rmen

stem

pel:

Anw

endu

ngsg

ebie

t:

Ger

äte-

Typ:

S

erie

n-N

r.:

Kau

f-D

at.:

Unt

ersc

hrift

/Dat

um:

Ant

wor

tkar

te

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

30

7850

3 Tu

ttlin

gen

Bitt

eau

srei

chen

dfra

nkie

ren

À re

mpl

ir pa

r le

pro

prié

taire

de

l’app

arei

l :

Exp

édite

ur/C

ache

t de

l’ent

repr

ise

:

Cha

mp

d’ap

plic

atio

n :

Type

de

l’app

arei

l :

No d

e sé

rie :

Dat

e d’

acha

t :

Sig

natu

re/D

ate

:

CA

RTE

-RÉ

PO

NS

E

KA

RL

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostfa

ch 2

30

7850

3 Tu

ttlin

gen

Alle

mag

ne

Affr

anch

irau

tarif

le

ttre

Page 53: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell
Page 54: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] STORZ Adria Eos d.o.o. Capraška 6 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected] STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. ul. Bojkowska 47 44-100 Gliwice, Poland Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 E-Mail: [email protected] STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 E-Mail: [email protected]

*Repair & Service SubsidiaryKARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030

**Sales for Industrial Endoscopy OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: [email protected] STORZ SE & Co. KG Representation Office Sabit Orudschow 1184, apt. 23 1025 Baku, Azerbaijan Phone: +99 450 613 30 60 E-Mail: [email protected] STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 999390, Fax +961 1 999391 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012 Cape Town, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopy Kasachstan 6, Saryarka str. BC „Arman“, office314 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 E-Mail: [email protected] STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282

KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] STORZ Endoskope Berlin GmbH Scharnhorststr. 3 10115 Berlin/Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8526 Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 1 South Los Carneros Road Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Edificio Atlantic, Oficina 3G Calle D e/ 1ra y 3ra 10400 Vedado, Havanna, Cuba Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Granada Del. Miguel Hidalgo C.P. 11520 México D.F. Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: [email protected] STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] STORZ Endoskopi Norge AS Østensjøveien 15B 0661 Oslo, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected] STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 12739 Skärholmen, Sweden 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Suomi OY Taivaltie 5 01610 Vantaa, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] STORZ SE & Co. KG Representation Office Kestucio g. 59 08124 Vilnius, Lithuania Phone: +370 68567000 E-Mail: [email protected] STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopie Nederland B. V. Displayweg 2 3821 BT Amersfoort, Netherlands Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe

Service Hotline: +971 (0)4 3415882 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy India Private Limited 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan 28, Barakhamba Road New Delhi 110001, India Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected] STORZ SE & Co. KG Resident Representative Office 14th Floor, MPlaza Saigon 39 Le Duan, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 8 3823 8000, Fax: +84 8 3823 8039 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd., Hong Kong Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch, Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, Beijing, 100022, People’s Republic of China Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shanghai Branch 36F, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hongquiao Road, Xuhui District, Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Room 805, 8F Jin Jiang Intenational Building No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, Chengdu, 6100414, People’s Republic of China Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shenyang Branch, Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Shenhe District, Shenyang, 110014, People‘s Republic of China Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Room 02B, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou, 510620, People’s Republic of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. I-Park Bundang1, 102dong, 8F 239 Jeongjail-Ro, Bundang-Gu Seongnam, 13556, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC Taguig City 1636, Philippines Phone: , Fax: +63 2 31745-00 E-Mail: [email protected] STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected]

www.karlstorz.com

Niederlassungen/Subsidiaries/Filiales/Filiais

SL1

017

Page 55: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell
Page 56: Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation ... · Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni TECHNO LED nova 150 Modell

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34, D-78532 TuttlingenPostfach 230, D-78503 TuttlingenGermanyTelefon: +49 (0)7461 708-926Telefax: +49 (0)7461 78912

E-mail: [email protected]: www.karlstorz.com

© 1

2-20

17 K

AR

L S

TOR

Z S

E &

Co.

KG

9619

6021

D