H, J/K - cache.industry.siemens.com · te può provocare incidenti mortali, gravi lesioni o in- ......

28
3WN6 I 2 t d Alarm Active Opt. μP Prüfung Abfrage Löschen Clear Query Test Test to Trip Test Auslösung X3 J/K I n = A I r = A I N = A I d = A I i = A Alarm I g = A Trip OFF t g = ms ON I 2 t g OFF ON ZSS OFF ON t d = ms T c = ms t d > 500 ms : I d max = 15 kA I cs = I cw I d = I cs = I cw Tutti i diritti sono riservati. All rätter förbehålls. © Siemens AG 1995 Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Esecuzione H, J/K Överströmsutlösare för effekbrytare, utförande H, J/K Istruzioni di servizio/Driftsinstruktion Nr. di ordinaz./Best. nr:: 3ZX1812-0WX36-3AT0 / 9259 9903 218 0- Sganciatore elettronico di sovracorrente, esecuzione H, J/K / Elektronisk överströmsutlösare, utförande H, J/K 3WX3641-.JH00 3WX3641-.JJ00

Transcript of H, J/K - cache.industry.siemens.com · te può provocare incidenti mortali, gravi lesioni o in- ......

1

3WN6

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Tutti i diritti sono riservati. All rätter förbehålls.© Siemens AG 1995

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Esecuzione H, J/KÖverströmsutlösare för effekbrytare, utförande H, J/K

Istruzioni di servizio/ Driftsinstruktion Nr. di ordinaz./Best. nr:: 3ZX1812-0WX36-3AT0 / 9259 9903 218 0-

Sganciatore elettronico di sovracorrente, esecuzione H, J/K / Elektronisk överströmsutlösare, utförande H, J/K

3WX3641-.JH003WX3641-.JJ00

2

Indice / Innehållsförteckning

Per ulteriori informazioni o chiarimenti in merito a problemi particolari, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di zona o diconsultare le ulteriori istruzioni di servizio riportate nel capitolo 10.

Skulle ytterligare informationer önskas eller skulle speciella problem uppstå kan den nödvändiga informationen erhållas frånSiemens lokalkontor. Ytterligare upplysningar ger också de i kapitel 10 uppförda driftsinstruktionerna.

pag.

1 Informazioni generali ................................................. 3

Principio di funzionamento........................................... 3Esecuzioni degli sganciatore di sovracorrente ............ 3

2 Messa in servizio ..................................................... 4

Componenti dello sganciatoreelettronico di sovracorrente ......................................... 4Regolazioni dello sganciatore di sovracorrente .......... 5

3 Caratteristiche ............................................................ 9

4 Messa in servizio dopo una manovra di sgancio ....... 12

5 Funzioni supplementari ........................................... 13

Funzione supplementari 1 ........................................ 13Funzione supplementari 2 ........................................ 13Funzioni di comunicazione ........................................ 13

6 Menu .......................................................................... 14

Struttura ..................................................................... 15Come muoversi nel menu .......................................... 18Impostazione dei parametri ....................................... 19

7 Verifica delle funzioni di sgancio ........................... 20

8 Sostituzione dello sganciatoredi sovracorrente ....................................................... 22

Smontaggio e montaggio della copertura ................... 22Smontaggio dello sganciatore di sovracorrente ......... 23

9 Lista di controllo per l’impostazionedei parametri ............................................................ 22

10 Ulteriori istruzioni d’uso ........................................ 26

Sida

1 Allmänt .......................................................................... 3

Arbetssätt ....................................................................... 3Utföranden av överströmsutlösaren .............................. 3

2 Idrifttagande ................................................................. 4

Beståndsdelar i den elektroniskaöverströmsutlösaren ...................................................... 4Inställning av överströmsutlösaren ................................ 5

3 Karakteristika .............................................................. 9

4 Återidrifttagande efter utlösning .............................. 12

5 Tillsatsfunktioner ...................................................... 13

Tillsatsfunktion 1 .......................................................... 13Tillsatsfunktion 2 .......................................................... 13Kommunikationsfunktioner .......................................... 13

6 Meny ............................................................................ 14

Menystruktur ................................................................ 15Förflyttning i menyn ..................................................... 18Inställning av parametrar ............................................. 19

7 Kontroll av utlösningsfunktionen ............................ 20

8 Utbyte av överströmsutlösaren ................................ 22

Ur- och imontering av kåpan ........................................ 22Urmontering av överströmsutlösaren ........................... 23

9 Checklista för inställning .......................................... 25

10 Övriga driftsinstruktioner ......................................... 26

3

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

1 Informazioni generali / Allmänt

Attenzione!

Durante il funzionamento alcune parti dell’interruttoreautomatico sono in tensione e le molle sono in pres-sione. Non toccare le parti in tensione.

I test sull’interruttore e la messa in servizio devonoessere effettuati esclusivamente da personale specia-lizzato. Prima di procedere all’inserzione/disinserzio-ne dell’apparecchio chiudere la portella o indossareuna maschera protettiva.

La mancata osservanza delle precauzioni sopraccita-te può provocare incidenti mortali, gravi lesioni o in-genti danni materiali.

Under driften står delar av effektbrytaren under farligelektrisk spänning och fjäderkraft. Spänningsförandedelar får inte vidröras.

Funktionskontoll och idrifttagande endast av fackper-sonal! Stäng dörren före till- eller frånkoppling elleranvänd ansiktsskydd.

Om detta inte iakttas kan dödsfall, svåra kroppsskadoreller betydande materielskador vara följden.

Fara!

Principio di funzionamento / Arbetssätt

RilevamentoMäta

ElaborazioneBestämma

ComandoUtlösa

Riduttore di correnteStrömtransformator

Magnete di sganciotUtlösningsmagnet

Sganciatore di sovracorrenteÖverströmsutlösare

Il funzionamento dello sganciatore di sovracorrente è assicurato anche senza tensione ausiliaria in quanto l’alimentazioneavviene mediante i trasformatori amperometrici integrati nell’interruttore.

Överströmsutlösarens skyddsfunktioner är säkrade utan ytterligare hjälpspänning. Energiförsörjningen sker över strömtrans-formatorn inom brytaren.

Esecuzioni degli sganciatori di sovracorrente / Utföranden av överströmsutlösaren

Esecuzioni/Utförande 3WX36 41-...

Funzioni base /Grundfunktioner

Funzione aggiuntive 1 /Tillsatsfunktioner 1

Funzione aggiuntive 2 /Tillsatsfunktioner 2

Funzioni di comunicazione /Kommunikationsfunktioner

-6JH00-6JJ00

x

x

x

-6JH10-6JJ10

x

x

x

x

-2JH00-2JJ00

x

x

-0JH00-0JJ00

x

4

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Tripped/Ausgelöst Alarm Active

N Opt. µP ϑ

Tasto di provaKnapp, kontroll

Tastodi interrogazioneKnapp, utfrågning

Tasto di cancellationeKnapp, radera

Collegamento perdispositivo di provaesternoKontrolluttag

Indicatori della causa di sgancio /Indikeringar för utlösningsorsak

Guasto del microprocessoremikroprocessorstörning Attivo

aktiv

Sganciatore istantaneo di cortocircuitoomedelbar kortslutnings-utlösningSganciatore di guasto a terra (solo per tipo J/K)jordfelsskydds-utlösning (endast utf. J/K)Funzioni di protezione aggiuntiveutvidgade skyddsfunktioner

Sganciatore di cortocircuito a ri-tardo definitofördröjd kortslutnings-utlösning

Sganciatore di sovracca-rico / överlast-utlösning

Protezione del conduttore dineutro / N-ledarskydd

Campi per la regi-strazione della rego-lazione di correnteRutor för anteckningav inställningsvär-den

Tasti e indicatoridella causa dellosgancio1)

Knappar och indike-ringar av utlösnings-orsak1)

1) Indicatori a LED classe 1Ljusstrålande dioder klass 1

Attenzione!

Per proteggere i componenti espo-sti a pericolo elettrostatico (ESD) ènecessario posizionare sulla pre-sa per il dispositivo di prova ester-no la calotta di protezione.

Prima di rimuovere la calotta diprotezione è necessario portare gliapparecchi da collegare ed il per-sonale di servizio allo stesso po-tenziale.

Till skydd för de elektrostatiskthotade komponenterna (EHK)skall den bifogade skyddskåpansättas på kontrolluttaget.Innan skyddskåpan tas bort, skallinstrument som skall anslutas, lik-som manöverpersonalen, föras tillsamma potential.

Varning!

solo esecuzione J/KEndast utförande J/K

Componenti dello sganciatore elettronico di sovracorrenteBeståndsdelar i den elektroniska överströmsutlösaren

2 Messa in servizio / Idrifttagande

5

L'impostazione di tali parametri richiede dunque l'impiego diun dispositivo di comando manuale 1 con adattore di rete2 e alimentatore 3 .I parametri impostati possono essere trascritti nelle caselleapposite sul pannello frontale dello sganciatore di sovracor-rente.Se successivamente i parametri vengono modificati è suffi-ciente ricoprire i vecchi valori con le etichette adesive fornitecon la presente documentazione e trascriverei nuovi valori.

Ett handmanöverdon 1 med nätadapter 2 och nätdel 3 ärnödvändigt för inställningav parametrarna.De inställda parametrarna kan föras in på utlösarens framsi-da i de därför avsedda rutorna.Vid ändring av parametrarna kan skriftrutan klistras över ochde nya parametrarna skrivas in. Därför finns i denna driftsin-struktion två självklistrande folier.

F1 F2 F3 ResetI / OTest

2

3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

5

7

8

9

6

4

10

10

1

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Regolazioni dello sganciatore di sovracorrente / Inställning av överströmsutlösaren

Dispositivo di comando manuale / Handmanöverdon

Adattatore di rete / Nätadapter

Alimentatore 24 V DC / Nätdel 24 V DC

Connettore a 9 poli / 9-polig kontakt

LCD (Dispaly a cristalli liquidi) /Flytande kristallindikering

Tasti di funzione / Funktionsknappar

Interruttore ON/OFF / Till- och frånkopplare

Tasti di movimento cursore /Tangentbord för markören

Tasto di conferma / Knapp för bekräftande

Connettore di test / Kontrolluttag

Alimentazione:Energiförsörjning:

alimentatore (3)nätdel (3)

Alimentazione:Energiförsörjning:

a batterie/över batterier

Batterie / Batterier:Mignon 1,5 V-R6,AA, UM3,ItP7, o/ eller 3006 noncomprese nella fornitura /ingår inte i leveransen

6

Verififica della corrente nominaleInställning av överströmsutlösaren

La corrente nominale del comando deve essere impostata sullo sganciatore nel menu status ln, come indicatosulla targhetta dell'interruttore automatico.

MenuStatusIn

På utlösaren måste, i meny status In, brytarens märkström ställas in som den är angiven på effektbrytarensmärkskylt.

Meny:StatusIn

Protezione del conduttore di neutroNeutralledarskydd

Se la corrente del conduttore di neutro viene misurata con un trasformatore amperometrico, anche il conduttoredi neutro, al pari dei conduttori principali, può essere protetto contro i sovraccarichi. Se la sezione del condut-tore di neutro è inferiore (superiore) a quella dei conduttori principali, il valore di intervento impostato per In puòessere inferiore (superiore) a Ir. Il grado di inerzia è identico a quello dello sganciatore ”a”.

Menu:protec

Corrente regolata/ InställningsvärdenIN =espressa in Ampere in gradini compresi tra 20%...100% di In

IN = som amperevärden i steg på 40% till 100 % In

Grado di inerzia/ TröghetsgradTC come per lo sganciatore ”a”/som a-utlösning

IN … Corrente regolata per conduttore dineutro/StröminställningsvärdeN-ledarskydd

In … Corrente nominale/Brytarens märkström

TC … Grado di inerzia/Tröghetsgrad

Mäts N-ledarens ström med en transformator så kan N-ledaren liksom huvudledaren skyddas mot överlast.Är N-ledaren svagare (starkare) gjord än huvudledaren så kan tillslagningsvärdet för IN ställas in lägre (högre)än Ir. Det gäller samma tröghetsgrad som för a-utlösning.

Meny:Skydd

Sganciatore di sovraccarico a tempo dipendente (sganciatore ”a”)Överlastutlösning med beroende fördröjning (a-utlösning)

Menu:protec.misc.

Regolazione della corrente/ InställningsvärdenIr = espressa in Ampere in gradini compresi tra il 40% ...100% di In

Ir = som amperevärden i steg på 40% till 100 % In

Grado d’inerzia/ Tröghetsgrad @ x I r

TC = 2 fino a / till 30 s (6 x I r)

In … Corrente nominale/Brytarens märkström

Ir … Corrente regolata (sganciatore ”a” )/Inställningsvärde (a-utlösning)

TC … Grado di inerzia/Tröghetsgrad

La corrente regolata determina la corrente massima permanente con la quale l’interruttore può funzionaresenza che si verifichino sganci intempestivi. Il grado di inerzia determina per quanto tempo può durare il so-vraccarico senza che si verifichi uno sgancio (ved. caratteristica). Con td = 20 ms lo sganciatore di sovracorren-te dispone di una protezione alla mancanza di fase inseribile, che protegge il motore dal surriscaldamento nelmomento critico dell’avviamento qualora venga a mancare una fase. Se con la protezione alla mancanza difase inserita, la corrente di impiego della fase con carico minimo è inferiore del 50% a quella della fase concarico massimo, allora la corrente di regolazione I

r viene ridotta automaticamente all’80%. Se la differenza trai valori delle tre correnti di fase è inferiore al 50%, allora la corrente di regolazione torna al valore impostato

Ströminställningsvärdet bestämmer den maximala varaktiga ström med vilken brytaren kan drivas utan utlös-ning. Tröghetsgraden bestämmer hur länge en överbelastning kan vara utan att det blir en utlösning (se karak-teristika). Överströmsutlösaren har vid td = 20 ms en tillkopplingsbar känslighet för fasbortfall för att skydda enmotor vid bortfall av en fas för överhettning i kritiska belastningsområden. Är driftströmmen, vid aktiverad käns-lighet för fasbortfall, hos den minst belastade fasen 50% mindre än driftströmmen hos den högst belastadefasen så reduceras automatiskt ströminställningsvärdet Ir till 80%. Skiljer sig värdena på de tre fasströmmarnamed mindre än 50% så ställer inställningsströmmen Ir åter in sig på det inställda värdet.

Meny:SkyddTillsats

7

*)

Sganciatore di cortocircuito a breve ritardo (sganciatore ”z” )Korttidsfördröjd kortslutningsutlösning (z-utlösning)

Menuprotec.misc.

Il valore di intervento Id e la regolazione del tempo di ritardo td determinano il sezionamento delle linee di

distribuzione interessate dal guasto. Con td > 500 ms il valore della corrente di intervento è limitato a max.15 kA.

Sganciatore istantaneo (sganciatore ”n” )Kortslutningsutlösning utan fördröjning (n-utlösning)

Menuprotec.

Inställningsvärdet Ii bestämmer gränsen för den omedelbara frånkopplingen av kortslutningar.

La corrente regolata Ii rappresenta la soglia di intervento per lo sgancio istantaneo per cortocircuito.

Ii … Corrente regolata dello sganciatore n /Inställningsvärde för n-utlösning

In … Corrente nominale/Brytarens märkström

Icw … Sovracorrente nominale ammessa dibreve durata/Märkvärde, korttidbrytförmåga

Ics … Capacità nominale di interruzione alcorto circuito/Märkvärde, korttidströmhållfasthet

Valori di intervento/ TillslagningsvärdenI valori impostati per lo sganciatore ”n” vengono espressi inAmpere e sono compresi nel campo Id = 1,25 ...12 X In ...e "∞"OFF. Verificare che nella posizione "∞" (OFF) valga Ics = Icw .

Inställningen av n-utlösningen görs i ampere i området frånId = 1,25 till 12 x In och läget „∞” (FRÅN) skall observeras attIcs = Icw gäller.

Sganciatore di corrente per guasto a terra (sganciatore ”g” ) (solo per esecuzione J/K)Jordfelsutlösning (g-utlösning) (endast utförande J/K)

Meny:Skydd

Meny:SkyddTillsats

Tillslagningsvärdet Id bestämmer tillsammans med inställningen på fördröjningstiden td frånkopplingen avdefekta grenar i fördelaranläggningen. För tider td > 500 ms är tillslagningsvärdet begränsat till max. 15 kA.

Meny:SkyddTillsatsRelä

Menuprotec.misc.relais

Il valore di intervento Ig e la regolazione del tempo di ritardo tg determinano l’istante dello sgancio per guasti aterra.

Tillslagningsvärdet Ig bestämmer tillsammans med inställning av fördröjningstiden tg frånkopplingen av jordfel.

Valori di intervento/ TillslagningsvärdenI valori impostati per lo sganciatore ”z” vengono espressi in Ampe-re e sono compresi nel campo Id = .1,25 ... 12 x In e ”∞” (OFF)

Inställningen av z-utlösningen görs i ampere i området frånId = 1,25 till 12 x In och „∞” (FRÅN)

Tempo di ritardo/ Fördröjningstidertd = 20*) .../till 4000 ms

Id … Corrente di intervento dello sgancia-tore z/Inställningsvärde för z-utlösning

In … Corrente nominale/Brytarens märkström

td … Tempo di ritardo dello sganciatore z/Fördröjningstid för z-utlösning

Il ritardo di 20 ms non è un tempo di regolazione .Impiego: insensibilità ai picchi di corrente durante la fase transitoria di avviamento del motore.

Fördröjningen 20 ms är ingen skalad tid.Användning: Inte utlösning vid strömspetsar för startande motorer.

Per realizzare una maggiore selettività nel caso di fusibili collegati a valle, al posto della corrente di interventocostante è possibile commutare su una caratteristica I2 td. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con unvalore I2 td costante, il tempo di ritardo è funzione della corrente. I2 td può essere portato in „on“ soltanto se td ≥80ms.

För att uppnå bättre selektivitet med efterkopplade säkringar, kan i stället för den konstanta fördröjningstidenkopplas om till en I2td-karakteristik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik med strömberoendefördröjningstid vid konstant I2td-värde. I2td kan bara ställas på „on“ när td ≥ 80 ms.

Ig … Valore di intervento per sganciatore g/allarme g / Inställningsvärde för g-utlösning/g-alarm

tg … tempo di ritardo sganciatore g/allarme g / Fördröjningstid hos g-utlösning/g-alarm

In … Corrente nominale/Brytarens märkström

Valore di intervento/ TillslagningsvärdenI valori impostati per lo sganciatore g vengono espressi inAmpere e sono compresi nel campo Ig = 0,2 x In ... 1200 A e”∞”(OFF)

Inställningen av g-utlösningen görs i ampere i området frånIg = 0,2 x ln till 1200 A och „∞” (FRÅN)

Tempo di ritardo/ Fördröjningstider

tg = 100 .../till 500 ms

8

Per realizzare una maggiore selettività, al posto del tempo di ritardo costante è possibile commutare su unacaratteristica I2 tg. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con un valore I2 tg costante, il tempo di ritardoè funzione della corrente.

Se in un impianto di distribuzione a più livelli è stata impostata la selettività rapida „ZSS“, ogni interruttoreinteressato dal cortocircuito verificherà entro 50 ms se anche gli interruttori a valle sono interessati dal cortocir-cuito in modo che intervenga sempre l’apparecchio più vicino al guasto. Per realizzare un coordinamento dellaselettività ”ZSS”, gli sganciatori di sovracorrente degli interruttori interessati devono essere collegati mediantecavi di comunicazione.Negli sganciatori senza funzioni aggiuntive 2 "ZSS" deve essere posizionato su "OFF", perché altrimenti losgancio z si verifica entro 50 ms indipendentemente da t

d.Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzioni di servizio:3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 ou 3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.

Är i en av flera nivåer bestående fördelaranläggning “ZSS” inställd, så frågar i händelse av kortslutning varjeav kortslutning berörd brytare den direkt underordnade brytaren inom 50 ms om kortslutningen även uppträ-der i den nästa underliggande nivån.För selektivitetsstyrningen skall överströmsutlösarna till de berörda effektbrytarna förbindas med varandramed kommunikationsledningar.På utlösare utan tillsatsfunktioner 2 måste ZSS stå på "FRÅN", då annars z-utlösningen sker oberoende av tdinom 50 ms.Ytterligare anvisningar finns i driftsinstruktion:3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 eller 3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.

För att uppnå bättre selektivitet, kan i stället för den konstanta fördröjningstiden kopplas om till en I2tg karakteris-tik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik med strömberoende fördröjningstid vid konstant I2tg-värde.

Sganciatore di corto circuito (sganciatore ”g” ) con tempo di ritardo dipendente da I 2 (solo per esecuzione J/K)Jordfelsskydd (g-utlösning) med I2-beroende fördröjning (endast utförande J/K)

Selettività rapida (ZSS)Tidsförkortad selektivitetsstyrning ZSS

Meny:Skydd

Menuprotec

9

10000,00t[s]

I/Ir

1000,00

100,00

10,00

1,00

0,10

0,01

Tc = 30 s

Tc = 17 s

Tc = 6 s

Tc = 2 s

td = 400 mstd = 300 ms (I2t ON)

td = 80 ms (I2t ON)

td = 220 ms (I2t ON)

100,000010,00001,0000

Id = 1,25 x Ir

I2t OFFId = 3 x Ir

I2t OFF

Id = 6 x Ir

I2t OFF

Id = 12 x Ir

I2t OFF

td = 20 ms (I2t OFF)

Esempi/ Exempel

La caratteristica mostra il comportamento dello sganciatore di sovraccarico a caldo, cioè nel caso in cui venga attivato da unsovraccarico mentre è già percorso dalla corrente nominale. Se la sovracorrente viene registrata immediatamente dopo lachiusura e lo sganciatore non è quindi ancora attivato, il tempo di apertura si prolunga di 3 ... 10 ms, a seconda del valore dellasovracorrente. Per ottenere il tempo totale di apertura dell’interruttore, ai tempi di apertura indicati, vanno aggiunti circa 15 msdi durata dell’arco. Impiegando il riduttore per 3200 A, i valori di intervento dello sganciatore con carico unipolare possonoaumentare di circa il 10%.Le caratteristiche e le bande di tolleranza rappresentate si riferiscono a temperature ambiente comprese tra -5 °C e +55 °C. Losganciatore può essere impiegato anche con temperature ambiente comprese tra i -20 °C e i +70 °C, ma al di sotto dei -5 °Ce al di sopra dei 55 °C può valere una banda di tolleranza più ampia.

Karakteristika visar överströmutlösarens beteende när den är aktiverad av en före överströmmen redan flytande ström. Upp-träder överströmmen omedelbart efter påkopplingen och är överströmsutlösaren därför ännu inte aktiverad så förlängs utlös-ningstiden allt efter storleken på överströmmen med ungefär 3 till 10 ms. För bestämmande av den totala frånkopplingstidernahos brytaren skall ca 15 ms läggas till de framställda öppningstiderna för tiden för ljusbågen. Vid insats av 3200 A-transforma-torn kan tillslagningsvärdena för kortslutningsutlösningen vid enpolig belastning höjas med ca 10%.De framställda karakteristika och toleransbanden gäller för omgivningstemperaturer från -5 till +55 °C. Utlösaren kan därutöveranvändas vid omgivningstemperaturer från -20 till +70 °C. Därvid kan vid temperaturer under -5 °C och över +55 °C ett bredaretoleransband gälla.

3 Caratteristiche / Karakteristika

Caratteristiche di intervento in base al valore relativo della corrente regolata Ir (caratteristiche a, z).Karakteristika för utlösningstid i beroende av relativa ströminställningsvärdet Ir (a- , z-karakteristika)

Tc = 10 s

10

0,010,1000 1,0000 I/In

10,0000

0,10

1,00

10,00t[s]

Ig = 20 30 40 50 60% In

tg =

500 ms400 ms300 ms

200 ms

100 ms

Caratteristiche di intervento dello sganciatore per guasto a terra (caratteristica ”g”, esecuzione J/K, max.1200 A)Utlösningskarakteristika för jordfelsutlösning, (g-karakteristika utförande J/K, Ig max. 200 A)

Esempi / Exempel

11

0,010

1,000 100,000 I/In10,000

0,100

1,000

10,000

100,000

1000,000

10000,000t[s]

Ii = 1,5 x In

Ii = 3 x In Ii = 5 x In

Ii = 12 x In

Caratteristiche di intervento in base alla corrente nominale relativa del riduttore In (caratteristica ”n”)Karakteristika för utlösningstid i beroende av den relativa transformatormärkströmmen In (n-karakteristika)

Esempi / Exempel

12

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Query

N >> >> µP Opt.

Determinare la causa dello sgancioBestämma orsaken till överströmsutlösningen

Gli indicatori luminosi indicano l’ulti-ma causa di sgancio memorizzata.Lysdioden visar den sista sparadeutlösningsorsaken.

Premere il pulsante sul-lo sganciatore di sovra-correnteTryck på knappen vidöverströmsutlösaren.

Cortocircuitoritardato

(sganciatore ”z”)Kortslutning(z-utlösning)

Sganciatoredifettoso

Utlösaren defekt

Segnalazione aLED

Indikering

Sostituire lo sgan-ciatoreByt ut utlösaren.

Eliminare la cau-sa med. Menu)Åtgärda orsaken(se meny).

Eliminare la causa e cercare eventuali danni all’interruttore

Åtgärda orsaken, undersök brytaren med avseende på even-tuella skador.

Reinserzione dell’interruttore automaticoÅterinkoppling av effektbrytaren

Eliminare il blocco di reinserzioneÅterställ återinkopplingsspärren.

Cancellare la causa dello sgancioRadera utlösningsorsaken.

Per la messa in servizio seguire le istruzioni3ZX1812-0WN60-0AR0 / 9239 9882 218Idrifttagande enligt driftsinstruktion3ZX1812-0WN60-0AR0 / 9239 9882 218

Determinare la causaBestämma orsaken

La causa della manovra di sgancio resta memorizzata senza alimen-tazione esterna per almeno due giorni (per un tempo indeterminatocon alimentazione esterna).Utlösningsorsaken sparas utan hjälpenergi för minst två dagar (medhjälpenergi valfri tid).

4 Messa in servizio dopo una manovra di sgancio /Återidrifttagande efter utlösning

Interrogazione/Avfrågning

Sovraccarico nelconduttoreprincipaleÖverlast i

huvud ledare

Sovraccarico nelconduttore di

neutroÖverlast iN-ledare

Cortocircuitoistantaneo

(sganciatore ”n”)Kortslutning(n-utlösning)

Solo esecuzioneJ/K Guasto a terra(sganciatore ”g”)

Endast utf. J/Kjordfel

(g-utlösning)

Funzioni diprotezione esterne

Utv.skyddsfunktioner

Segnalazione aLED

Indikering

Segnalazione aLED

Indikering

Segnalazione aLED

Indikering

Segnalazione aLED

Indikering

Segnalazione aLED

Indikering

Segnalazione aLED

Indikering

13

5 Funzioni supplementari / Tillsatsfunktioner

Funzioni aggiuntive 1

Messaggio d’allarme: sovratemperaturaSe la temperatura nello sganciatore di sovracorrente superail valore soglia di 85°C ciò viene segnalato attraverso l’opto-accoppiatore.

Messaggio d’allarme: guasto µPl non corretto funzionamento dello sganciatore, dovuto peresempio ad una prolungata sovratemperatura non ammes-sa, viene segnalato da un LED. L’allarme viene emessomediante optoaccoppiatore.

Alimentazione esterna 24V per la parametrizzazione

Varningsmeddelande: ÖvertemperaturÖverskrider temperaturen i överströmsutlösaren gränsvär-det 85°C så anmäls detta över optokopplare.

Varningsmeddelande: µP-störningSkulle utlösaren inte fungera oklanderligt t.ex. genom otillåt-na övertemperaturer under lång tid, så indikeras detta av enLED och anmäls över optokopplare.

Extern 24V-försörjning för inställning av parametrar.

Tillsatsfunktioner 1

Oltre alle funzioni aggiuntive 1 sono disponibili

Messaggio d’allarme: allarme g

Messaggio d’allarme: segnalazione anticipata sgancio persovraccarico ”a”

Messaggio d’allarme: controllo del carico (distacco del cari-co, assorbimento del carico)

Controllo della selettività mediante riduzione dei tempi di ri-tardo (ZSS)

Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzionidi servizio 3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 o3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.

Funzioni aggiuntive 2

som tillsatsfunktionerna 1 och dessutom

Varningsmeddelande: g-larm

Varningsmeddelande: förhastat meddelande „a“-utlösning

Varningsmeddelande: lastövervakning (lastvägran, lastac-ceptans)

Tidsförkortad selektivitetsstyrning

Ytterligare anvisningar finns i driftsinstruktionen3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 eller3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.

Tillsatsfunktioner 2

Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzionidi servizio 3ZX1812-0WX36-6AT0 / 9239 9798 218

Funzioni di comunicazione

Ytterligare anvisningar finns i driftsinstruktionen3ZX1812-0WX36-6AT0 / 9239 9798 218.

Kommunikationsfunktioner

14

misc. protec

value P

value f

value Uvalue I

menu

relay

status

value IL3

value IN

value Ig

value IPhSeq

value IaktL

value ImaxL

value IminL

value IL1

value IL2

value I L3= 1405 A

value I N= 463 A

value I g= 77 A

valueIPhSeq= <--

value IaktL= 1467 A

value ImaxL= 1580 A

value I minL= 870 A

value I L1= 1580 A

value I L2= 870 A

6 Menu / Menyer

Mätvärdena är exempel

Meny mätv. U inte tillgängligMeny mätv. f inte tillgängligMeny mätv. P inte tillgänglig

Meny mätvärden I

Under denna menypunkt indikeras alla uppmätta strömmar.Är värdet mindre än 18% av In så undertrycks indikeringenav värdet. I displayen visas då omväxlande tecknen o och ¤blinkande.

Mätv. IaktL: ström i den högst belastade fasen

Mätv. ImaxL: max. ström som flutit under de sista 15 min

Mätv. IminL: max. ström som flutit under de sista 15 min

Mätv.I L1, L2, L3: driftsström fas L1, L2, L3

Mätv. IN: ström i N-ledaren

Mätv. Ig: Ijordfelsström

Mätv. IPhSeq: inte tillgänglig

Menu Value I

In tale opzione vengono visualizzati tutti i valori delle corren-ti misurate, fatta eccezione per quelli inferiori al 18% di In. Intal caso nel display lampeggiano alternativamente i simbolio e ... .

Value I aktL: corrente nella fase di massimo carico

Value I maxL: corrente max. fluita negli ultimi 15 min

Value I minL: corrente min. fluita negli ultimi 15 min

Value I L1, L2, L3: corrente fase L1, L2, L3

Value I N: corrente conduttore di neutro

Value I g: corrente di guasto di terra

Value IPhSeq: non disponibile

Menu Value U non disponibileMenu Value f non disponibileMenu Value P non disponibile

I valori di misura hanno carattere esemplificativo

Struttura del menu / Menystruktur

Legende ..... Legend ........ Leggenda ........Leyenda

Relais .......... relay ............. relais ................ reläStatus .......... status ........... stato .................statusZusatz ......... addition ........ aggiunta ........... tillsatsSchutz ......... protection ..... protezione ........skyddMess ........... measure ....... misurare ...........mätv.Menü ........... menu ............ menu ................menyTest ............. test ............... test ................... testD-Nr ............ D-No............. D-no .................D-nrL-Nr ............. L-No ............. L-no .................L-nr

15

misc.protec.

value P

value f

value U

value I menu

relay

status

protec.Id tdg/N Inext IN Ir Tc Ii

protec. Id=10000 A

protec. td= 200 ms

protec.g/N= 2

protec.Inext= 1000 A

protec. IN= 500 A

protec. Ir= 1100 A

protec. Tc= 6 s

protec. Ii= 22000 A

protec.protec. protec. protec. protec. protec. protec.

protec. Id# 8000 A

protec. td# 150 ms

protec.g/N# 1

protec.Inext# 1200 A

protec. IN# 600 A

protec. Ir# 1200 A

protec. Tc# 10 s

protec. Ii# 20000 A

protec. Id? 8000 A

protec. td? 150 ms

protec.g/N? 1

protec.Inext? 1200 A

protec. IN? 600 A

protec. Ir? 1200 A

protec. Tc? 10 s

protec. Ii? 20000 A

protec. Id= 8000 A

protec. td= 150 ms

protec.g/N= 1

protec.Inext= 1200 A

protec. IN= 600 A

protec. Ir= 1200 A

protec. Tc= 10 s

protec. Ii= 20000 A

Ig tg

protec. Ig= 300 A

protec. tg= 400 ms

protec. protec.

protec. Ig# 400 A

protec. tg# 500 ms

protec. Ig? 400 A

protec. tg? 500 ms

protec. Ig= 400 A

protec. tg= 500 ms

Protezione disinseritaSkyddet är frånkopplat

Protezione del conduttore di neutro con quarto riduttoreN-ledarskydd med en fjärde transformator

Trasformatore schermato con anima in ferro a prova di gua-sto a terraSeparat jordfelstranformator med järnkärna

Protezione da guasto a terra con sommatoriaJordfelsskydd genom summering

–* Valori per protezione „g/N“ / Värden för skydd „g/N“

Meny skydd

Under denna meny sker inmatningen av de grundläggande skydd-sparametrarna. Utlösaren accepterar bara tillåtna värden.

Skydd IN: överlastskydd för N-ledaren, 20 till 100 % av In

Skydd Ir: inställningsvärde för överlastskydd, 40 till 100%av In

Skydd Tc: tröghetsgrad för överlastskydd, 2 till s eller „off“(överlastskyddet frånkopplat)

Skydd Ii: tillslagningsvärde för omedelbar kortslutnings-utlösning, 1,5 x IN till 12 x In

Skydd Id: tillslagningsvärde för kort fördröjdkortslutningsutlösning, 1,5 x In till 12 x In

Skydd td: fördröjningstid för kort fördröjd kortslutnings-utlösning, 20 till 400 ms. När td är inställt på värdenstörre än 500 ms, begränsas Id automatiskt tillmax.15 kA.

Skydd Ig: tillslagningsvärde för jordfelsutlösning, 0,2 x In till0,6 x In (max 1200 A) (meny: ställa in relä, larmeller utlösning)

Skydd tg: fördröjningstid för jordfelsutlösning,100 till 500 ms

Skydd g/N: fastläggande av typen på jordfels- och N-ledarskydd

Skydd Inext: märkström för den yttre jordfelstransformatornmed järnkärna, 200 till 3200 A

Menu Protection

Questa opzione consente di impostare i principali parametri di pro-tec. Lo sganciatore accetta soltanto valori ammessi.

Protec. IN: Protezione da sovraccarico per conduttore dineutro 20 ... 100 % di In

Protec. Ir: Corrente regolata per protezione da sovraccari-co, 40% ... 100% di In

Protec. Tc: Grado di inerzia per protezione da sovraccarico,2 ... 30s o „ off“ (protezione da sovraccaricodisinserita)

Protec. Ii: Valore di intervento per sganciatore di cortocir-cuito istantaneo, 1,5 x In ... 12 x In

Protec. Id: Valore di intervento per sganciatore di cortocir-cuito a breve ritardo, 1,25 x In... 12 x In

Protec. td: Tempo di ritardo per sganciatore di cortocircuito abreve ritardo, 20 ... 400 ms. Se td viene impostato suvalori superiori a 500 ms, Id viene limitatoautomaticamente a max. 15 kA

Protec. Ig: Valore di intervento per sganciatore di guasto aterra, 0,2 x In ... 0,6 x In (max. 1200A) (menu:impostare Relais, Allarme o Sganciatore)

Protec. tg: Tempo di ritardo per sganciatore di guasto aterra, 100 ms ... 500 ms

Protec. g/N: Definizione del tipo di protezione per guasto aterra e del conduttore di neutro.

Protec. Inest: Corrente nominale del trasformatore schermatocon anima in ferro a prova di guasto a terra,200 ms ... 3200 A

I valori di parametrizzazione hanno carattere esemplificativo

Nr. versione g/N 0 1

Versions nr

Protezione per conduttore di neutro –

Neutralledarskydd

Protezione da guasto a terra

solo per tipo J/K ∑Jordfelsskydd endast för utf- J/K

Parametervärdena är exempel

*

NN

16

misc.

protec.

value f value U

value I

menu

relaystatus

statusTest

statusD-Nr.

statusL-Nr.

statusBus

statusIn

status Test=System OK

status D-Nr= 23456

status L-Nr= 3

status Bus= RS485

status In= 1600 A

value P

misc.

protec.value f

value U

value I

Menustatus

value P

grelay

temprelay

opt.relay

txrelay

= on/offrelay g

= on/offrelay temp

= on/offrelay opt.

= 10 srelay tx

# on/offrelay g

# on/offrelay temp

#= on/offrelay opt.

# 15 srelay tx

? on/offrelay g

? on/offrelay temp

? on/offrelay opt.

? 15 srelay tx

= on/offrelay g

= on/offrelay temp

= on/offrelay opt.

= 15 srelay tx

relay

Meny statusUnder denna menypunkt indikeras tillsatsinformationer.

Status D-nr: inte tillgänglig

Status L-nr: inte tillgänglig

Status Bus: överordnat kommunikationsbussystem (om detfinns)

Status IN: brytarens märkström

Brytarens märkström får endast förändras när utlösaren är urmon-terad. Det inmatade värdet måste stämma överens med brytarensmärkström på effektbrytarens 3WN6 märkskylt. Felaktig inmatningleder till felutlösningar eller till fördröjda utlösningar.

Status Test: resultat av utlösarens interna självtest

Menu StatusQuesta opzione consente di visualizzare informazioni di stato

Status D-nr: non disponibile

Status L-nr: non disponibile

Status BUS: Sistema di comunicazione bus sovraordinato (sedisponibile)

Status In: Corrente nominale

La corrente nominale può essere variata soltanto a sganciatoresmontato. Il valore impostato deve corrispondere a quanto ripor-tato sulla targhetta di identificazione dell'interruttore automatico3WN6. Impostazioni errate possono causare sganci indesiderati ointerventi ritardati.

Status Test: Risultato dell’autodiagnostica interna dello sgan-ciatore

I valori di misura hannocarattere esemplificativo

Menu RelaisRelais g:

on- Il superamento del valore d’intervento della protezione daguasto a terra causa lo sgancio

off- Il superamento del valore d’intervento della protezione daguasto a terra causa l’attivazione del LED di guasto a terra. Ilsegnale può essere resettato soltanto quando il valore ènuovamente inferiore a quello di intervento.

Ciò è possibile soltanto negli sganciatori elettronici disovracorrente E/F; J/K, P.

Relais temp:

on- Il superamento della temperatura limite nella custodia dellosganciatore attiva la segnalazione opzionale.

off- Il superamento della temperatura limite nella custodia noncausa alcuna segnalazione (la segnalazione opzionale deveessere abilitata mediante l'opzione Relais).

Relais opz.:

on- sganciatore opzionale, nel caso in cui si presenti almenouna delle cause possibili (misc sympL o relais temp.)

off- sganciatore opzinale disinserito

Relais tx:

Tempo di ritardo per misc I_ off e per misc I_on.

I valori di parametrizzazione hanno carattere esemplificativo/Parametervärdena är exempel

Meny reläRelä g:

on- överskridande av tillslagningsvärdet för jordfelsskyddet leder till utlösning

off- överskridande av tillslagningsvärdet för jordfelsskyddet aktiverar jordfels-LED. Indikeringen kan först efter underskridande av tillslagning-svärdet åter ställas tillbaka. Detta är bara möjligt för de elektroniska överströmsutlösarna E/F, J/K, och P.

Relä temp:

on- överskridande av gränstemperaturen i utlösarhuset aktiverer det valfria meddelandet (därtill måste det valfria meddelandet vara frigivetgenom menypunkt Relä opt).

off- överskridande av gränstemperaturen i utlösarhuset leder inte till meddelande.

Relä opt.:

on- valfri utlösning om minst en av de frigivna orsakerna föreligger (tillsats symI eller relä temp)

off- valfri utlösning är frånkopplad

Relä tx:Fördröjningstid för tillsats I_ ab och tillsats I_an.

Mätvärdena är exempel.

17

ZSSmisc.

I2tdmisc.

I2tgmisc.

memmisc.

U<misc.

I_abmisc.

I_anmisc.

=on/offmisc. ZSS

=on/offmisc. I2td

=on/offmisc. I2tg

=on/offmisc. mem

= 800 Amisc. I_ab

= 400 Amisc. I_an

EFmisc.

symUmisc.

U>misc.

f<misc.

f>misc.

#on/offmisc. ZSS

#on/offmisc. I2td

#on/offmisc. I2tg

#on/offmisc. mem

#1000Amisc. I_ab

#500Amisc. I_an

?on/offmisc. ZSS

?on/offmisc. I2td

?on/offmisc. I2tg

?on/offmisc. mem

?1000Amisc. I_ab

?500Amisc. I_an

=on/offmisc. ZSS

=on/offmisc. I2td

=on/offmisc. I2tg

=on/offmisc. mem

=1000Amisc. I_ab

=500Amisc. I_an

misc.protec.

value P

value fvalue U value I

menu

relay

status

=on/offmisc. mem

#on/offmisc. mem

?on/offmisc. mem

=on/offmisc. mem

memmisc.

=on/offmisc. mem

#on/offmisc. mem

?on/offmisc. mem

=on/offmisc. mem

phasI

=on/offmisc. mem

#on/offmisc. mem

?on/offmisc. mem

=on/offmisc. mem

memmisc.

=on/offmisc. mem

#on/offmisc. mem

?on/offmisc. mem

=on/offmisc. mem

symI

=offmisc. mem

#50%misc. mem

?50%misc. mem

=50%misc. mem

** * * **

Meny tillsats

Under denna menypunkt sker inställningen av ytterligare skyddspa-rametrar.

Tillsats ZSS: till- resp. frånkoppling av den tidsförkortade selektivitetsstyrningen

Tillsats I2td: till- resp. frånkoppling av I2t = konstant - karakteristika för kortslutningsskyddet

Tillsats I2tg: till- resp. frånkoppling av I2t = konstant - karakteristika för det korttidsfördröjda jordfelsskyddet

Tillsats mem: till- resp. frånkoppling av det termiska minnet

Tillsats phasI: till- resp. frånkoppling av fasbortfallskänsligheten

Tillsats symI: Här fastläggs gränsvärdet för den tillåtna ströma-symmetrien hos faserna. De inställbara värdena är50% eller „off” (från). När menypunkten Relä opt ärfrigiven och den med parametrar inställda asymme-trien uppträder aktiveras utgången „valfritt medde-lande” och effektbrytaren utlöses när den under Relätx inställda fördröjningstiden gått till ända.

Tillsats symU: inte tillgänglig

Tillsats EF: inte tillgänglig

Tillsats f<: inte tillgänglig

Tillsats f>: inte tillgänglig

Tillsats U<: inte tillgänglig

Tillsats U>: inte tillgänglig

Tillsats I_ab: Här bestäms gränsvärdet för belastningsminskning-en. De inställbara värdena ligger i området (20% till 150%) x Ir eller„off“ (från). (Endast möjligt med tillsatsfunktion2).

AttenzioneIl segnale viene attivato soltanto dopo che è trascor-so il tempo di ritardo impostato nel menu Relais tx.Se si vuole utilizzare l’allarme „sgancio anticipato_a„, è necessario impostare il parametro su off (solocon le funzioni aggiuntive 2).

Misc I_on: viene qui impostato il valore soglia per l’assorbimentodel carico. È possibile impostare valori compresi nel campo(50%...150%) x In o „off“ (possibile soltanto con le funzioni aggiunti-ve 2).

Il segnale viene attivato soltanto dopo che è trascor-so il tempo di ritardo impostato nel menu Relais tx(solo con le funzioni aggiuntive 2).

Parametervärdena är exempelI valori di parametrizzazionehanno caratteresemplificativo

Menu Miscellaneus

Con questa opzione è possibile impostare altri parametri di prote-zione

Misc ZSS: Inserzione e disinserzione del controllo di selettivitàrapida

Misc I2td: Inserzione e disinserzione della caratteristica I2t =costantev dello sganciatore di cortocircuito a breveritardo

Misc I2tg: Inserzione e disinserzione della caratteristica I2t =costante della protezione da guasto a terra

Misc mem: Inserzione e disinserzione della memoria termica

Misc phasI: Inserzione e disinserzione della protezione allamancanza di fase

Misc symI: Qui viene impostato il valore limite dell'asimmetriadelle correnti di fase consentita.È possibile impostarevalori OFF o 50%. Se l'opzione Relais è abilitata, inpresenza dell'asimmetria parametrizzata vieneemessa la "segnalazione opzionale" e l'interruttoreautomatico interviene allo scadere del tempo diritardo impostato in Relais tx.

Misc symU: non disponibile

Misc EF: non disponibile

Misc f<: non disponibile

Misc f>: non disponibile

Misc U<: non disponibile

Misc U>: non disponibile

Misc I_off: Viene qui impostato il valore di distacco del carico.È possibile impostare valori compresi nel campo (20% ... 150%) x Iro „off. (possibile soltanto con le funzioni aggiuntive 2).

*) non disponibile/inte tillgänglig

ViktigtSignalen aktiveras först sedan den under menypunktRelä tx inställda fördröjningstiden gått till ända.Om meddelandet „förhastad a_utlösning“ skall använ-das, måste denna parameter ställas på off. (Endastmöjligt med tillsatsfunktion 2).

Tillsats I_an: Här bestäms gränsvärdet för belastningsökningen. Deinställbara värdena ligger i området (50% till 150%) x In eller „off“(från). (Endast möjligt med tillsatsfunktion2).

Signalen aktiveras först sedan den under menypunktRelä tx inställda fördröjningstiden gått till ända. (En-dast möjligt med tillsatsfunktion 2).

18

AvvertenzaÈ possibile interrompere la pa-rametrizzazione in qualsiasiistante attivando il tasto " " finoa raggiungere il menu principa-le.Se non viene attivato alcun ta-sto la parametrizzazione vieneinterrotta automaticamentedopo 4 min.

ObserveraAvbrott av parametermodus äralltid möjligt med pilknappen " "tills huvudnivån uppnåtts.

Ett automatiskt avbrott sker efter4 min om ingen knapp har trycktsner.

Genom att trycka på pilknapparna kanman växla till undermenyerna.

Meny Menue

Över denna menypunkt sker valet avspråk för menyvägledningen. För till-fället finns tyska och engelska att väl-ja mellan.

Förflyttning i menynFörflyttningsmöjligheterna inom menystrukturen utmärks medpilar i indikeringen. Urvalet av menypunkter sker genom attbekräfta med markörknapparna på frontplattan (1). Allt efterutlösarutförande märks inte förefintliga eller spärrade meny-punkter med „*“.

MenyvägledningInställning av överströmsutlösaren medexemplet överlastskydd.

Huvudmeny „Skydd“

Attivando i tasti freccia è possibile passa-re ai sottomenu.

Menu Menu

Viene qui selezionata la lingua per ilmenu, attualmente disponibile in ingle-se e tedesco.

MenuImpostazione dello sganciatore di sovra-corrente sull’esempio della protezione dasovraccarico.

Menu principale „Protection“

Spostarsi all’interno del menuLe frecce visualizzate indicano le direzioni in cui è possibilemuoversi all’interno della struttura del menu.Per selezionare le diverse opzioni di menu è necessario atti-vare i tasti freccia sul pannello frontale (1). A seconda deltipo di sganciatore impiegato, i tasti non disponibili sono con-trassegnati con „*“.

Scelta decrescente dei parametriParametersatser som automatiskt räknar avta-gande

Il menu passa automaticamente a Staus InMenyn förgrenas automatiskt i Status In

Il menu passa automaticamente a write 3WNMenyn förgrenas automatiskt i menyn write 3WN

F1 F2 F3 ResetI / OTest

F1 F2 F3 ResetI / OTest

F1 F2 F3 ResetI / OTest

Schutz IN

➔➔➔

Schutz Ir

➔➔➔

2.

3.

1.

Schutz ➔➔➔

<= >Menü

= deutschMenü <= >

# deutschMenü <= >

# englishmenu <= >

? englishmenu <= >

ZusatzSchutz

Mess f

Mess U

Mess IMenü

Relais

Status

Mess P

= englishmenu <= >

19

Il simbolo # indica che è possibile aumen-tare o diminuire il valore visualizzato atti-vando rispettivamente il tasto " "oppure" " (al massimo fino al valore della corren-te nominale dell’interruttore).

Symbolen „#“ visar att nu kan detta vär-de minskas med " "-knappen och ökasmed " " -knappen. (Maximalt endast tillbrytarens märkström)

F1 F2 F3 ResetI / OTest

F1 F2 F3 ResetI / OTest

F1 F2 F3 ResetI / OTest

F1 F2 F3 ResetI / OTest

F1 F2 F3 ResetI / OTest

Schutz Ir= 1200 A ➔

4.

5.

6.

7.

8.

Schutz Ir# 1200 A ➔

Schutz Ir# 781 A ➔

Schutz Ir? 781 A ➔

Schutz Ir= 781 A ➔

Schutz Ir

➔➔➔

➔➔

Bekräfta upprepat inmatningskrav indike-rat genom "?". Med denna andra bekräf-telse blir inställningen verksam.

Nytt värde på inställningsvärdet Ir = 781 A

Bekräfta värdet i anslutning härtill.

Tillbaka till menyn „Skydd“.

9.

comme

3.

9.

enligt

3.

Il valore qui impostato è 1200 A

Compare ora un „?“ che deve essere con-fermato. Dopo questa ulteriore confermal’impostazione diventa attiva.

Nuovo valore Ir = 781 A

Confermare il valore impostato

Ritornare al Menu „Protection“

Det momentana inställningsvärdet är 1200 A.

20

0,1s

I

A BC0

I

0 A BC

0,9s

0,2s 0,2s

Tripped/Ausgelöst Alarm

N Opt. µP

Prüfung Abfrage

QueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

A

I

0B

C

Alarm Active

µP

Löschen

Clear

Test to TripTest Auslösung

g-AlarmZSS-OFF 50%N

g-TripZSS-ON100% N

Tripped/Ausgelöst Alarm

N Opt. µP

Prüfung Abfrage

QueryTest

Test to Trip

Tripped/Ausgelöst Alarm

N Opt. µP

Prüfung Abfrage

QueryTest

Test to Trip

Alarm Active

µP

Löschen

Clear

Test to TripTest Auslösung

ZSS-OFF 50%N

ZSS-ON100% N

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Attenzione!Vid koppling med effektbrytaren uppstår ljusbågar ochkopplingsgaser. Stäng dörren före till- eller frånkopp-ling eller bär ansiktsskydd.Om detta inte iakttas kan dödsfall, svåra kroppsska-dor eller betydande materielskador vara följden.

Funktionskontroll endast av fackpersonal!

Durante le manovre dell’interruttore si formano archi egas ionizzati. Prima di effettuare qualsiasi manovra chiu-dere la portella e indossare maschere protettive. La man-cata osservanza di tali norme di sicurezza può provoca-re la morte, gravi lesioni o ingenti danni materiali.

Le prove devono essere effettuate da personale spe-cializzato.

Test OK /Test OK Test non OK /Test ej OK

Il tempo di intermittenza corrisponde al grado di inerzia Tc /Blinktiden motsvarar den inställda tröghetsgraden Tc .

La differenza tra tempo di intermittenza e grado di inerzia Tc impostato è > 10%/ Blinktidens avvikelse från den inställda tröghetsgraden Tc är större än 10%.

Segnalazione di Attivazione e SovraccaricoIndikering av aktivering och överlast

clignotement lent/Blixtrande indikering

L’indicatore lampeggia a in-termittenza rapida / Snabbtblinkande indikering

A = 20 % della corrente nominale (un polo) A =10% (3 poli)A = 20 % av märkströmmen (1-polig) A =10% (3-polig)

B = corrente regolata Ir

B = ströminställningsvärde Ir

B - C = Campo di sovraccaricoB - C = överlastområde

Indicatore „attivo“Indikering “Aktiv”

7 Verifica delle funzioni di sgancio / Kontroll av utlösningsfunktionen

Varning!

CondizioniFörutsättningar

A = 20 % della correntenominale (3 poli)A = 20 % av märkströmmen(3-polig)B = Corrente regolata Ir

B = ströminställningsvärde Ir

B - C = Campo di sovraccaricoB - C = överlastområde

Lo sganciatore deve es-sere attivo/ Utlösaren äraktiverad

La corrente dell’interruttore non deve trovarsi nel campo disovraccarico / Effektbrytarens ström ej i överlastområdet.

Premere brevemente il tastoTryck kort på knappen.

Autotest interno senza manovra di sgancio / Intern självkontroll utan utlösning

Durante il test i LED gialli si illuminano alternativamente da destra a sinistraFör den tid som testen varar lyser de gula lysdioderna efter varandra som löpljus från höger till vänster.

Controllare lo sganciatore con il dispositivo di prova esterno o rispedire alla fabbrica.Kontrollera utlösaren med externt kontrollinstrument eller skicka in till fabriken.

Il test può essere interrotto in qualsiasi istante premendo il testo CLEAR. Con tale tasto è possibile cancellare inoltre la segnalazione risultantedal test. / Testen kan när som helst avbrytas med CLEAR. Meddelandet över testresultatet kan raderas med CLEAR.

Il LED giallo si accende per30 secDen gula lysdioden lyser30s.

Il LED rosso si accendeper 30 sDen röda lysdioden lyser30s.

A test terminato resettare con il tasto CLEARÅterställ med raderknappen efter testen.

21

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Alarm Active

µP

Löschen

Clear

Test to TripTest Auslösung

g-AlarmZSS-OFF 50%N

g-TripZSS-ON100% N

A

I

0B

C

Tripped/Ausgelöst Alarm Active

N Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3 ZSS-OFF 50%N

ZSS-ON100% N

Tripped/Ausgelöst Alarm

N Opt. µP

Prüfung Abfrage

QueryTest

Test to Trip

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

3ZX1812-0WX36-0CA0 /9239 9769 422

Autotest interno con manovra di sgancio / Intern självkontroll med utlösningCondizioniFörutsättningar

A = 30 % della correntenominaleA = 30 % av märkströmmen

B = Corrente regolata Ir

B = ströminställningsvärde Ir

B - C = Campo di sovraccaricoB - C = överlastområde

Lo sganciatore deveessere attivo /Utlösaren är aktiverad

La corrente dell’interruttore non deve trovarsi nel campo disovraccarico. / Effektbrytarens ström ej i överlastområdet.

Premere brevemente entrambi i tasti. /Tryck kort och samtidigt på knapparna.

Durante il test i LED gialli lampeggiano uno dopo l’altro, da destra a sinistra. Il tempo diintermittenza corrisponde al grado di inerzia Tc impostato. /För den tid som testen varar lyser de gula lysdioderna efter varandra som löpljus frånhöger till vänster. Blinktiden motsvarar den inställda tröghetsgraden Tc.

Manovra di sgancio dell’interruttore automatico.Utlösning av effekbrytaren.

Interrogazioni per riconoscere la causa dello sgancio e richiusura dell’interruttore (ved. cap. 4).Avfrågning över utlösningsorsaken och återidrifttagande av effektbrytaren, se kapitel 4.

A test terminato resettare con il tasto di CLEARBekräfta med CLEAR-knappen efter testen.

Per il test con dispositivo di prova esterno consultare le istruzioni di servizio ad essorelative.Upplysningar över den externa kontrollen finns i den motsvarande driftsinstruktionen.

Test con dispositivo di prova esterno. / Kontroll med externt kontrollinstrument

Il test può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto CLEAR. Con tale tasto è possibile cancellare anche la segnalazionerisultante dal test. / Testen kan när som helst avbrytas med CLEAR. Meddelandet över testresultatet kan raderas med CLEAR.

Istruzioni di servizioDriftsinstruktion

22

ø 5 mm

A 1 x 5,5

Applicare la piombatura di sicurezzaSätt på plomberingarna

Solo con copertura piombabile:Endast för skydd som skall plomberas:

Riposizionare e serrare la coperturaSätt på skyddet och skruva fast det

Con coperture piombabili e non piombabili :För skydd som skall plomberas och som inte skall plomberas:

Rimontaggio della copertura trasparenteMontering av skyddet

Solo per coperture non piombabili:Tillåtet endast för skydd som inte skall plomberas:

Realizzare un foro per accedere al tasto di resetBorra upp öppningen till reset-knappen

Con l’ausilio di una tenaglia rimuovere l’indebolimento della copertura incorrispondenza della presa per il dispositivo di prova esterno. /Bryt bort plattan i skyddet över kontrolluttaget med en tång.

Allentare le viti della copertura tra-sparente / Skruva av skyddet

Aprire la coperturaFäll upp skyddet

Rimuovere la piombaturaTa bort plomberingarna

8 Sostituzione dello sganciatore di sovracorrente / Utbyte av överströmsutlösaren

La piombatura di sicu-rezza può essere rimos-sa soltanto da persona-le autorizzato!Plomberingarna får en-dast avlägsnas av per-soner med särskilt till-stånd.

AttenzioneVarning

Montaggio e smontaggio della copertura trasparenteUrmontering av skyddet

23

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

SmontaggioUrmontering

Prima di procedere allo smontaggioprendere nota dei valori impostatiNotera de aktuella inställningarna avöverströmsutlösaren

Asportare le vitiTa bort skruvarna

Grandezza 3Storlek 3

AttenzioneSe si tratta di un interruttore in esecuzione estraibi-le, portare l'interruttore automatico in posizione disezionato, quindi chiudere il foro della manovella.

ViktigtVid utdragbara brytare:Veva effektbrytaren till skiljeläge, stäng sedanvevhålet.

Asportare il pannello frontale di comandoTa bort manövertavlan

Asportare viti e rondelleTa bort muttrar och brickor

Estrarre con cautela losganciatore, prestan-do attenzione a nondanneggiare i cavi. /Dra utlösaren försiktigtframåt. Skada inte ka-belflätan.

Attenzione!Viktigt

Estrarre il connettore premendo il pulsante di sbloccoDra ur kontakten (tryck på knapparna för öppning-smekanismen)

Grandezza 1Storlek 1

Disinserire l'interruttore automaticoKoppla från effektbrytaren

Pericolo!

Presenza di tensione!Prima di effettuare qualsiasi oerazione sull’apparecchiotogliere la tensione e assicurarsi che non sia possibileuna reinserzione accidentale. La mancata osservanzadi tali precauzioni può provocare incidenti mortali, gra-vi lesioni o ingenti danni materiali.Le operazioni di installazione e smontaggio devono es-sere eseguiti da personale specializzato.

Farlig spänning!Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas spän-ningsfri och säkras mot återinkoppling.Om detta inte iakttas kan dödsfall, svåra kroppsskadoreller betydande materielskador vara följden.

Installering och montering endast av fackpersonal!

Varning!

24

Fissare il pannello con le vitiSkruva fast manövertavlan

Se si tratta di un interruttore in esecuzioneestraibile, chiudere il foro della manovellaprima di posizionare il pannello frontale dicomando!

I2td

Alarm Active

Opt. µP

Prüfung Abfrage Löschen

ClearQueryTest

Test to TripTest Auslösung

X3

J/K

In= A

Ir= A

IN= A

Id= A

Ii= A

Alarm

Ig= A

Trip

OFF

tg= ms

ONI2tg

OFFONZSS

OFFON

td= ms

Tc= ms

td > 500 ms :

Id max = 15 kA

Ics = Icw

Id = ∞Ics = Icw

Viktigt

Grandezza 1Storlek 1

Controllare i dati di targaKontrollera märkskylten

Inserire il connettore di alimentazioneStick i anslutningskontakten

Fissare lo sganciatoreSätt fast utlösaren

Operazioni conclusiveTrabajos finales

Grandezza 3Storlek 3

Posizionare il pannello frontale di comandoSätt på manövertavlan

Impostare i parametri delle protezioni (rilevare i dati precedenti) con il disposi-tivo di comando manuale.Ställ in skyddsparametrarna med handmanöverdonet

Attenzione

Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhå-let, sätt sedan på manövertavlan!

25

Ir

Tc

td

Id

Ii

tg

Ig

Memoria termica dopo la manovra di sgancio per sovraccari-co, disinseribile negli sganciatori N e P. Impostazione:

In TC:Corrente nominale A = In 3WN6 - -

9 Lista di controllo per l’impostazione dei parametri / Checklista för inställning

Interruttore 3WN6 ... - ...-... : (B...V)

pos.9 del nr. di ordinazione: A=315.: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 500 A, M = 3200 A,

Regolazione dello sganciatore di sovracorrente

Sganciatore di sovraccarico a tempo dipendente „a“

Grado di inerzia della caratteristica del sovraccarico Tc = tempo di sgancio con 6 x Ir

Parametro fisso (bel.) Variabile impostabile in s10 s 2 3,5 6 8 10 14 17 20 24 30

Nr. inter-ruttore

Protezione alla mancanza di fase- in tutti gli sganciatori con td = 20 ms- attivabile negli sganciatori N e P. Impostazione:

Sganciatore di sovraccarico a tempo dipendente „a“ per conduttore di neutro

Corrente regolata IN = % x Ir (fattore: 50% / 100% o 20 ...100%)

ON

ON

OFF

Protezioneda sovrac-carico

Termiskt minne efter överlastutlösningfrånkopplingsbar för utlösare N och P. Inställning:

Transformatormärkström: A = In 3WN6 - -Brytare: 3WN6 ... - ...-... : Utlösarutförande (10:e plats best.nr): (B...V)

9:e plats best. nr: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 2500 A, M = 3200 A,

Inställning av överströmsutlösaren

Strömberoende fördröjd överlastutlösare „a“ av faserna

Inställningsström Ir: A, Ir = x In (faktor: 40 ... 100%)

Tröghetsgrad hos karakteristika för överlast Tc = utlösningstid för 6 x Ir

fast inställt för inställbar i s10 s 2 3,5 6 8 10 14 17 20 24 30

Brytarenr:

Fasbortfallskänslighet- för alla utlösare med inställning td = 20 ms- tillkopplingsbar för utlösare N, P. Inställning:

Strömberoende fördröjd överlastutlösare „a“ för N-ledaren

Inställningsström IN = % x Ir (faktor: 50% / 100% eller 20 .. 100%)

Strömtransformator monterad i N-ledaren 3WX36

Till Från

Till Från

Ir

Tc

Ö v e r l a s t -skydd

0 20 80 150 220 300 400 ms

Corrente di intervento Id Valore assoluto

1,25 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A

Tempo di ritardo td

Tempo di ritardo dipendente da I2 (I2td = constante),selezionabile negli sganciatori: D, E, F ... N,P Impostazione

Sganciatore di cortocircuito ad azione istantanea „n“

Corrente di intervento Ii Valore assoluto

1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A

o = disinserito (Icu = Ics = Icw)

Protezioneda cortocir-cuito

0 20 80 150 220 300 400 ms

Korttidsfördröjd kortslutningsutlösare „z“

Tillslagningsström Id Abslolut värde

1,25 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A

Fördröjningstid td

I2t-beroende fördröjning (I2td = konstant)kan väljas för utlösare D, E, F ... N, P. Inställning:

Omedelbar kortslutningsutlösare „n“

Tillslagningsström Ii Abslolut värde

1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A

eller = frånkopplad (Icu = Ics = Icw)

Till Från

K o r t s l u t -ningsskydd

td

Id

Ii

Funzioni aggiuntive dello sganciatore di sovra-corrente(pos.8 del nr. di ordinazione : 2, 3, 6, 7)Le uscite dell’optoaccoppiatore vengono trasformante ed elaborate

Guasto µP

Allarme temperatura T > 85 °C e mancanza di fase

Segnalazione anticipata di sgancio per sovraccarico o distacco del carico

Controllo del carico

Corrente di interventoI_on = A (off, 50 ... 150 % x Ir)

Distacco del carico

Corrente d’interventoI_on = A (off, 50 ... 150 % x Ir)

Allarme g

Selettività rapida „ZSS“

Con modulo di comunicazione

Tillsatsfunktioner hos överströmsutlösaren

(8:e plats best. nr: 2,3,6,7)Optokopplarutgångarna flyttas om och används vidare.

µP - fel

Temperaturlarm > 85°C och fasasymmetri

Förlöpar-meddelande överlastutlösning eller lastminskning

LastvägranTillslagningsström

I_Till= A (50 ... 150 % x Ir)

LastacceptansTillslagningsström

I_Till = A (50 ... 150 % x Ir)

g-larm

ZSS „tidsförkortad selektivitetsstyrning“med kommunikationsmodul

tx =

s (1 ... 15 s)} tx =

s (1 ... 15 s)}

Allarme

In TC: Corrente nominale del riduttore A = In 3WN6 - -

Interruttore 3WN6 ... - ...-... : (C, E, F ... P)

pos.9 del nr. di ordinazione.: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 2500 A, M = 3200 A,

Regolazione dello sganciatore di guasto a terraNr. interrut-tore

Sganciatore di guasto a terra „g“

Corrente di intervento Id Valore assoluto

20% 30% 40% 50% 60% x In= A

100 200 300 400 500 ms

Tempo di ritardo tg

Impostazione: Trasformatore amperometrico integrato nel conduttore di neutro o

trasformatore amperometrico integrato nel punto a stella

del trasformatore

Allo scadere del tempo di ritardo viene emesso un segnaled’allarme (LED) o effettuata una manovra di sgancio:

impostazione :Sgancio

Tempo di ritardo dipendente da I2t (I2td = constante),Impostazione: ON OFF

Sganciatoredi guasto aterra

Till

Transformatormärkström A = In 3WN6 - -Brytare 3WN6 ... - -... : Utlösarutförande (10:e plats best. nr) (C, E, F hasta P)

9:e plats best. nr: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 2500 A, M = 3200 A,

Inställning av jordfelsutlösareBrytarenr

Jordfelsutlösare „g“

Tillslagningsström Id Abslolut värde

20% 30% 40% 50% 60% x In= A

100 200 300 400 500 ms

Fördröjningstid tg

Inställning: Strömtransformator monterad i N-ledaren ellerströmtransformator monterad i transformatornsnollpunkt

Efter det fördröjningen gått ut sker ettlarm (LED) eller en utlösning (trip): Inställning: Från

I2t-beroende fördröjning (I2td = konstant)

Inställning: Till Från

J o r d f e l s -skydd

tg

Ig

Sganciatore di cortocircuito a breve ritardo „z“

Trasformatore amperometricointegrato nel conduttore di neutro

ON

OFF

Esecuzione sganciatore( pos.10 del nr. di ordinazione )

Corrente regolata Ir: A, Ir = x In (fattore: 40 ...100%)

esecuzione dello sganciatore(pos.10 del nr. di ordinazione:)

OFF

3WX36

26

10 Ulteriori istruzioni di servizio / Övriga driftsinstruktioner

3ZX1812-0WN60-0AT0 / 9239 9882 218 Interruttore automatico / Effektbrytare3ZX1812-0WX36-0AT0 / 9239 9895 218 Carrello dell’interruttore (parte fissa) / Kassett3ZX1812-0WX36-0CA0 / 9239 9769 422 Dispositivo di prova per sganciatori di sovracorrente, esecuzione B-J,V /

Kontrollinstrument för överströmsutlösare, utförande B-J, V3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422 Funzioni aggiuntive 2 (integrazione) / Tillsatsfunktioner 2 (upprustningssats)3ZX1812-0WX36-6AT0 / 9239 9798 218 Funzioni di comunicazione attraverso PROFIBUS DP e/o funzione di misura per

sganciatori di sovracorrente D, E, F, H, J, K, N, P /Kommunikationsfunktion över PROFIBUS-DP och/eller mätfunktion föröverströmsutlösare D, E, F, H, J, K, N, P

3ZX1812-0WX36-7AT0 / 9239 9799 218 Unità di comando manuale / Handmanöverdon3ZX1812-0WX36-3EA0 / 9239 9846 422 Funzioni aggiuntive 1/ Tillsatsfunktioner 13ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 Funzioni aggiuntive 2 / Tillsatsfunktioner 2

27

28Siemens Aktiengesellschaft 1995

Pubblicato daBereich Automatisierungs- und AntriebstechnikSchaltwerk Berlin

D - 13623 BerlinR.F.Allemagne

Con riserva di modifiche

Utgivet avAvdelningen för automatiserings- och drivenhetsteknikLågspännings-kopplingsteknikSchaltwerk Berlin

D - 13623 Berlin

Ändringar förbehålls

Nr. di ordinazione./Best. nr: 3ZX1812-0WX36-3AT0 / 9259 9903 218à commander à/Orderplats: A&D CD SE LK2 BerlinPrinted in the Federal Republic of GermanyAG 11.98 Kb It-Sv