H, J/K - cache.industry.siemens.com · te può provocare incidenti mortali, gravi lesioni o in- ......
Transcript of H, J/K - cache.industry.siemens.com · te può provocare incidenti mortali, gravi lesioni o in- ......
1
3WN6
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Tutti i diritti sono riservati. All rätter förbehålls.© Siemens AG 1995
Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Esecuzione H, J/KÖverströmsutlösare för effekbrytare, utförande H, J/K
Istruzioni di servizio/ Driftsinstruktion Nr. di ordinaz./Best. nr:: 3ZX1812-0WX36-3AT0 / 9259 9903 218 0-
Sganciatore elettronico di sovracorrente, esecuzione H, J/K / Elektronisk överströmsutlösare, utförande H, J/K
3WX3641-.JH003WX3641-.JJ00
2
Indice / Innehållsförteckning
Per ulteriori informazioni o chiarimenti in merito a problemi particolari, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di zona o diconsultare le ulteriori istruzioni di servizio riportate nel capitolo 10.
Skulle ytterligare informationer önskas eller skulle speciella problem uppstå kan den nödvändiga informationen erhållas frånSiemens lokalkontor. Ytterligare upplysningar ger också de i kapitel 10 uppförda driftsinstruktionerna.
pag.
1 Informazioni generali ................................................. 3
Principio di funzionamento........................................... 3Esecuzioni degli sganciatore di sovracorrente ............ 3
2 Messa in servizio ..................................................... 4
Componenti dello sganciatoreelettronico di sovracorrente ......................................... 4Regolazioni dello sganciatore di sovracorrente .......... 5
3 Caratteristiche ............................................................ 9
4 Messa in servizio dopo una manovra di sgancio ....... 12
5 Funzioni supplementari ........................................... 13
Funzione supplementari 1 ........................................ 13Funzione supplementari 2 ........................................ 13Funzioni di comunicazione ........................................ 13
6 Menu .......................................................................... 14
Struttura ..................................................................... 15Come muoversi nel menu .......................................... 18Impostazione dei parametri ....................................... 19
7 Verifica delle funzioni di sgancio ........................... 20
8 Sostituzione dello sganciatoredi sovracorrente ....................................................... 22
Smontaggio e montaggio della copertura ................... 22Smontaggio dello sganciatore di sovracorrente ......... 23
9 Lista di controllo per l’impostazionedei parametri ............................................................ 22
10 Ulteriori istruzioni d’uso ........................................ 26
Sida
1 Allmänt .......................................................................... 3
Arbetssätt ....................................................................... 3Utföranden av överströmsutlösaren .............................. 3
2 Idrifttagande ................................................................. 4
Beståndsdelar i den elektroniskaöverströmsutlösaren ...................................................... 4Inställning av överströmsutlösaren ................................ 5
3 Karakteristika .............................................................. 9
4 Återidrifttagande efter utlösning .............................. 12
5 Tillsatsfunktioner ...................................................... 13
Tillsatsfunktion 1 .......................................................... 13Tillsatsfunktion 2 .......................................................... 13Kommunikationsfunktioner .......................................... 13
6 Meny ............................................................................ 14
Menystruktur ................................................................ 15Förflyttning i menyn ..................................................... 18Inställning av parametrar ............................................. 19
7 Kontroll av utlösningsfunktionen ............................ 20
8 Utbyte av överströmsutlösaren ................................ 22
Ur- och imontering av kåpan ........................................ 22Urmontering av överströmsutlösaren ........................... 23
9 Checklista för inställning .......................................... 25
10 Övriga driftsinstruktioner ......................................... 26
3
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
1 Informazioni generali / Allmänt
Attenzione!
Durante il funzionamento alcune parti dell’interruttoreautomatico sono in tensione e le molle sono in pres-sione. Non toccare le parti in tensione.
I test sull’interruttore e la messa in servizio devonoessere effettuati esclusivamente da personale specia-lizzato. Prima di procedere all’inserzione/disinserzio-ne dell’apparecchio chiudere la portella o indossareuna maschera protettiva.
La mancata osservanza delle precauzioni sopraccita-te può provocare incidenti mortali, gravi lesioni o in-genti danni materiali.
Under driften står delar av effektbrytaren under farligelektrisk spänning och fjäderkraft. Spänningsförandedelar får inte vidröras.
Funktionskontoll och idrifttagande endast av fackper-sonal! Stäng dörren före till- eller frånkoppling elleranvänd ansiktsskydd.
Om detta inte iakttas kan dödsfall, svåra kroppsskadoreller betydande materielskador vara följden.
Fara!
Principio di funzionamento / Arbetssätt
RilevamentoMäta
ElaborazioneBestämma
ComandoUtlösa
Riduttore di correnteStrömtransformator
Magnete di sganciotUtlösningsmagnet
Sganciatore di sovracorrenteÖverströmsutlösare
Il funzionamento dello sganciatore di sovracorrente è assicurato anche senza tensione ausiliaria in quanto l’alimentazioneavviene mediante i trasformatori amperometrici integrati nell’interruttore.
Överströmsutlösarens skyddsfunktioner är säkrade utan ytterligare hjälpspänning. Energiförsörjningen sker över strömtrans-formatorn inom brytaren.
Esecuzioni degli sganciatori di sovracorrente / Utföranden av överströmsutlösaren
Esecuzioni/Utförande 3WX36 41-...
Funzioni base /Grundfunktioner
Funzione aggiuntive 1 /Tillsatsfunktioner 1
Funzione aggiuntive 2 /Tillsatsfunktioner 2
Funzioni di comunicazione /Kommunikationsfunktioner
-6JH00-6JJ00
x
x
x
-6JH10-6JJ10
x
x
x
x
-2JH00-2JJ00
x
x
-0JH00-0JJ00
x
4
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Tripped/Ausgelöst Alarm Active
N Opt. µP ϑ
Tasto di provaKnapp, kontroll
Tastodi interrogazioneKnapp, utfrågning
Tasto di cancellationeKnapp, radera
Collegamento perdispositivo di provaesternoKontrolluttag
Indicatori della causa di sgancio /Indikeringar för utlösningsorsak
Guasto del microprocessoremikroprocessorstörning Attivo
aktiv
Sganciatore istantaneo di cortocircuitoomedelbar kortslutnings-utlösningSganciatore di guasto a terra (solo per tipo J/K)jordfelsskydds-utlösning (endast utf. J/K)Funzioni di protezione aggiuntiveutvidgade skyddsfunktioner
Sganciatore di cortocircuito a ri-tardo definitofördröjd kortslutnings-utlösning
Sganciatore di sovracca-rico / överlast-utlösning
Protezione del conduttore dineutro / N-ledarskydd
Campi per la regi-strazione della rego-lazione di correnteRutor för anteckningav inställningsvär-den
Tasti e indicatoridella causa dellosgancio1)
Knappar och indike-ringar av utlösnings-orsak1)
1) Indicatori a LED classe 1Ljusstrålande dioder klass 1
Attenzione!
Per proteggere i componenti espo-sti a pericolo elettrostatico (ESD) ènecessario posizionare sulla pre-sa per il dispositivo di prova ester-no la calotta di protezione.
Prima di rimuovere la calotta diprotezione è necessario portare gliapparecchi da collegare ed il per-sonale di servizio allo stesso po-tenziale.
Till skydd för de elektrostatiskthotade komponenterna (EHK)skall den bifogade skyddskåpansättas på kontrolluttaget.Innan skyddskåpan tas bort, skallinstrument som skall anslutas, lik-som manöverpersonalen, föras tillsamma potential.
Varning!
solo esecuzione J/KEndast utförande J/K
Componenti dello sganciatore elettronico di sovracorrenteBeståndsdelar i den elektroniska överströmsutlösaren
2 Messa in servizio / Idrifttagande
5
L'impostazione di tali parametri richiede dunque l'impiego diun dispositivo di comando manuale 1 con adattore di rete2 e alimentatore 3 .I parametri impostati possono essere trascritti nelle caselleapposite sul pannello frontale dello sganciatore di sovracor-rente.Se successivamente i parametri vengono modificati è suffi-ciente ricoprire i vecchi valori con le etichette adesive fornitecon la presente documentazione e trascriverei nuovi valori.
Ett handmanöverdon 1 med nätadapter 2 och nätdel 3 ärnödvändigt för inställningav parametrarna.De inställda parametrarna kan föras in på utlösarens framsi-da i de därför avsedda rutorna.Vid ändring av parametrarna kan skriftrutan klistras över ochde nya parametrarna skrivas in. Därför finns i denna driftsin-struktion två självklistrande folier.
F1 F2 F3 ResetI / OTest
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
7
8
9
6
4
10
10
1
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Regolazioni dello sganciatore di sovracorrente / Inställning av överströmsutlösaren
Dispositivo di comando manuale / Handmanöverdon
Adattatore di rete / Nätadapter
Alimentatore 24 V DC / Nätdel 24 V DC
Connettore a 9 poli / 9-polig kontakt
LCD (Dispaly a cristalli liquidi) /Flytande kristallindikering
Tasti di funzione / Funktionsknappar
Interruttore ON/OFF / Till- och frånkopplare
Tasti di movimento cursore /Tangentbord för markören
Tasto di conferma / Knapp för bekräftande
Connettore di test / Kontrolluttag
Alimentazione:Energiförsörjning:
alimentatore (3)nätdel (3)
Alimentazione:Energiförsörjning:
a batterie/över batterier
Batterie / Batterier:Mignon 1,5 V-R6,AA, UM3,ItP7, o/ eller 3006 noncomprese nella fornitura /ingår inte i leveransen
6
Verififica della corrente nominaleInställning av överströmsutlösaren
La corrente nominale del comando deve essere impostata sullo sganciatore nel menu status ln, come indicatosulla targhetta dell'interruttore automatico.
MenuStatusIn
På utlösaren måste, i meny status In, brytarens märkström ställas in som den är angiven på effektbrytarensmärkskylt.
Meny:StatusIn
Protezione del conduttore di neutroNeutralledarskydd
Se la corrente del conduttore di neutro viene misurata con un trasformatore amperometrico, anche il conduttoredi neutro, al pari dei conduttori principali, può essere protetto contro i sovraccarichi. Se la sezione del condut-tore di neutro è inferiore (superiore) a quella dei conduttori principali, il valore di intervento impostato per In puòessere inferiore (superiore) a Ir. Il grado di inerzia è identico a quello dello sganciatore ”a”.
Menu:protec
Corrente regolata/ InställningsvärdenIN =espressa in Ampere in gradini compresi tra 20%...100% di In
IN = som amperevärden i steg på 40% till 100 % In
Grado di inerzia/ TröghetsgradTC come per lo sganciatore ”a”/som a-utlösning
IN … Corrente regolata per conduttore dineutro/StröminställningsvärdeN-ledarskydd
In … Corrente nominale/Brytarens märkström
TC … Grado di inerzia/Tröghetsgrad
Mäts N-ledarens ström med en transformator så kan N-ledaren liksom huvudledaren skyddas mot överlast.Är N-ledaren svagare (starkare) gjord än huvudledaren så kan tillslagningsvärdet för IN ställas in lägre (högre)än Ir. Det gäller samma tröghetsgrad som för a-utlösning.
Meny:Skydd
Sganciatore di sovraccarico a tempo dipendente (sganciatore ”a”)Överlastutlösning med beroende fördröjning (a-utlösning)
Menu:protec.misc.
Regolazione della corrente/ InställningsvärdenIr = espressa in Ampere in gradini compresi tra il 40% ...100% di In
Ir = som amperevärden i steg på 40% till 100 % In
Grado d’inerzia/ Tröghetsgrad @ x I r
TC = 2 fino a / till 30 s (6 x I r)
In … Corrente nominale/Brytarens märkström
Ir … Corrente regolata (sganciatore ”a” )/Inställningsvärde (a-utlösning)
TC … Grado di inerzia/Tröghetsgrad
La corrente regolata determina la corrente massima permanente con la quale l’interruttore può funzionaresenza che si verifichino sganci intempestivi. Il grado di inerzia determina per quanto tempo può durare il so-vraccarico senza che si verifichi uno sgancio (ved. caratteristica). Con td = 20 ms lo sganciatore di sovracorren-te dispone di una protezione alla mancanza di fase inseribile, che protegge il motore dal surriscaldamento nelmomento critico dell’avviamento qualora venga a mancare una fase. Se con la protezione alla mancanza difase inserita, la corrente di impiego della fase con carico minimo è inferiore del 50% a quella della fase concarico massimo, allora la corrente di regolazione I
r viene ridotta automaticamente all’80%. Se la differenza trai valori delle tre correnti di fase è inferiore al 50%, allora la corrente di regolazione torna al valore impostato
Ströminställningsvärdet bestämmer den maximala varaktiga ström med vilken brytaren kan drivas utan utlös-ning. Tröghetsgraden bestämmer hur länge en överbelastning kan vara utan att det blir en utlösning (se karak-teristika). Överströmsutlösaren har vid td = 20 ms en tillkopplingsbar känslighet för fasbortfall för att skydda enmotor vid bortfall av en fas för överhettning i kritiska belastningsområden. Är driftströmmen, vid aktiverad käns-lighet för fasbortfall, hos den minst belastade fasen 50% mindre än driftströmmen hos den högst belastadefasen så reduceras automatiskt ströminställningsvärdet Ir till 80%. Skiljer sig värdena på de tre fasströmmarnamed mindre än 50% så ställer inställningsströmmen Ir åter in sig på det inställda värdet.
Meny:SkyddTillsats
7
*)
Sganciatore di cortocircuito a breve ritardo (sganciatore ”z” )Korttidsfördröjd kortslutningsutlösning (z-utlösning)
Menuprotec.misc.
Il valore di intervento Id e la regolazione del tempo di ritardo td determinano il sezionamento delle linee di
distribuzione interessate dal guasto. Con td > 500 ms il valore della corrente di intervento è limitato a max.15 kA.
Sganciatore istantaneo (sganciatore ”n” )Kortslutningsutlösning utan fördröjning (n-utlösning)
Menuprotec.
Inställningsvärdet Ii bestämmer gränsen för den omedelbara frånkopplingen av kortslutningar.
La corrente regolata Ii rappresenta la soglia di intervento per lo sgancio istantaneo per cortocircuito.
Ii … Corrente regolata dello sganciatore n /Inställningsvärde för n-utlösning
In … Corrente nominale/Brytarens märkström
Icw … Sovracorrente nominale ammessa dibreve durata/Märkvärde, korttidbrytförmåga
Ics … Capacità nominale di interruzione alcorto circuito/Märkvärde, korttidströmhållfasthet
Valori di intervento/ TillslagningsvärdenI valori impostati per lo sganciatore ”n” vengono espressi inAmpere e sono compresi nel campo Id = 1,25 ...12 X In ...e "∞"OFF. Verificare che nella posizione "∞" (OFF) valga Ics = Icw .
Inställningen av n-utlösningen görs i ampere i området frånId = 1,25 till 12 x In och läget „∞” (FRÅN) skall observeras attIcs = Icw gäller.
Sganciatore di corrente per guasto a terra (sganciatore ”g” ) (solo per esecuzione J/K)Jordfelsutlösning (g-utlösning) (endast utförande J/K)
Meny:Skydd
Meny:SkyddTillsats
Tillslagningsvärdet Id bestämmer tillsammans med inställningen på fördröjningstiden td frånkopplingen avdefekta grenar i fördelaranläggningen. För tider td > 500 ms är tillslagningsvärdet begränsat till max. 15 kA.
Meny:SkyddTillsatsRelä
Menuprotec.misc.relais
Il valore di intervento Ig e la regolazione del tempo di ritardo tg determinano l’istante dello sgancio per guasti aterra.
Tillslagningsvärdet Ig bestämmer tillsammans med inställning av fördröjningstiden tg frånkopplingen av jordfel.
Valori di intervento/ TillslagningsvärdenI valori impostati per lo sganciatore ”z” vengono espressi in Ampe-re e sono compresi nel campo Id = .1,25 ... 12 x In e ”∞” (OFF)
Inställningen av z-utlösningen görs i ampere i området frånId = 1,25 till 12 x In och „∞” (FRÅN)
Tempo di ritardo/ Fördröjningstidertd = 20*) .../till 4000 ms
Id … Corrente di intervento dello sgancia-tore z/Inställningsvärde för z-utlösning
In … Corrente nominale/Brytarens märkström
td … Tempo di ritardo dello sganciatore z/Fördröjningstid för z-utlösning
Il ritardo di 20 ms non è un tempo di regolazione .Impiego: insensibilità ai picchi di corrente durante la fase transitoria di avviamento del motore.
Fördröjningen 20 ms är ingen skalad tid.Användning: Inte utlösning vid strömspetsar för startande motorer.
Per realizzare una maggiore selettività nel caso di fusibili collegati a valle, al posto della corrente di interventocostante è possibile commutare su una caratteristica I2 td. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con unvalore I2 td costante, il tempo di ritardo è funzione della corrente. I2 td può essere portato in „on“ soltanto se td ≥80ms.
För att uppnå bättre selektivitet med efterkopplade säkringar, kan i stället för den konstanta fördröjningstidenkopplas om till en I2td-karakteristik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik med strömberoendefördröjningstid vid konstant I2td-värde. I2td kan bara ställas på „on“ när td ≥ 80 ms.
Ig … Valore di intervento per sganciatore g/allarme g / Inställningsvärde för g-utlösning/g-alarm
tg … tempo di ritardo sganciatore g/allarme g / Fördröjningstid hos g-utlösning/g-alarm
In … Corrente nominale/Brytarens märkström
Valore di intervento/ TillslagningsvärdenI valori impostati per lo sganciatore g vengono espressi inAmpere e sono compresi nel campo Ig = 0,2 x In ... 1200 A e”∞”(OFF)
Inställningen av g-utlösningen görs i ampere i området frånIg = 0,2 x ln till 1200 A och „∞” (FRÅN)
Tempo di ritardo/ Fördröjningstider
tg = 100 .../till 500 ms
8
Per realizzare una maggiore selettività, al posto del tempo di ritardo costante è possibile commutare su unacaratteristica I2 tg. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con un valore I2 tg costante, il tempo di ritardoè funzione della corrente.
Se in un impianto di distribuzione a più livelli è stata impostata la selettività rapida „ZSS“, ogni interruttoreinteressato dal cortocircuito verificherà entro 50 ms se anche gli interruttori a valle sono interessati dal cortocir-cuito in modo che intervenga sempre l’apparecchio più vicino al guasto. Per realizzare un coordinamento dellaselettività ”ZSS”, gli sganciatori di sovracorrente degli interruttori interessati devono essere collegati mediantecavi di comunicazione.Negli sganciatori senza funzioni aggiuntive 2 "ZSS" deve essere posizionato su "OFF", perché altrimenti losgancio z si verifica entro 50 ms indipendentemente da t
d.Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzioni di servizio:3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 ou 3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.
Är i en av flera nivåer bestående fördelaranläggning “ZSS” inställd, så frågar i händelse av kortslutning varjeav kortslutning berörd brytare den direkt underordnade brytaren inom 50 ms om kortslutningen även uppträ-der i den nästa underliggande nivån.För selektivitetsstyrningen skall överströmsutlösarna till de berörda effektbrytarna förbindas med varandramed kommunikationsledningar.På utlösare utan tillsatsfunktioner 2 måste ZSS stå på "FRÅN", då annars z-utlösningen sker oberoende av tdinom 50 ms.Ytterligare anvisningar finns i driftsinstruktion:3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 eller 3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.
För att uppnå bättre selektivitet, kan i stället för den konstanta fördröjningstiden kopplas om till en I2tg karakteris-tik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik med strömberoende fördröjningstid vid konstant I2tg-värde.
Sganciatore di corto circuito (sganciatore ”g” ) con tempo di ritardo dipendente da I 2 (solo per esecuzione J/K)Jordfelsskydd (g-utlösning) med I2-beroende fördröjning (endast utförande J/K)
Selettività rapida (ZSS)Tidsförkortad selektivitetsstyrning ZSS
Meny:Skydd
Menuprotec
9
10000,00t[s]
I/Ir
1000,00
100,00
10,00
1,00
0,10
0,01
Tc = 30 s
Tc = 17 s
Tc = 6 s
Tc = 2 s
td = 400 mstd = 300 ms (I2t ON)
td = 80 ms (I2t ON)
td = 220 ms (I2t ON)
100,000010,00001,0000
Id = 1,25 x Ir
I2t OFFId = 3 x Ir
I2t OFF
Id = 6 x Ir
I2t OFF
Id = 12 x Ir
I2t OFF
td = 20 ms (I2t OFF)
Esempi/ Exempel
La caratteristica mostra il comportamento dello sganciatore di sovraccarico a caldo, cioè nel caso in cui venga attivato da unsovraccarico mentre è già percorso dalla corrente nominale. Se la sovracorrente viene registrata immediatamente dopo lachiusura e lo sganciatore non è quindi ancora attivato, il tempo di apertura si prolunga di 3 ... 10 ms, a seconda del valore dellasovracorrente. Per ottenere il tempo totale di apertura dell’interruttore, ai tempi di apertura indicati, vanno aggiunti circa 15 msdi durata dell’arco. Impiegando il riduttore per 3200 A, i valori di intervento dello sganciatore con carico unipolare possonoaumentare di circa il 10%.Le caratteristiche e le bande di tolleranza rappresentate si riferiscono a temperature ambiente comprese tra -5 °C e +55 °C. Losganciatore può essere impiegato anche con temperature ambiente comprese tra i -20 °C e i +70 °C, ma al di sotto dei -5 °Ce al di sopra dei 55 °C può valere una banda di tolleranza più ampia.
Karakteristika visar överströmutlösarens beteende när den är aktiverad av en före överströmmen redan flytande ström. Upp-träder överströmmen omedelbart efter påkopplingen och är överströmsutlösaren därför ännu inte aktiverad så förlängs utlös-ningstiden allt efter storleken på överströmmen med ungefär 3 till 10 ms. För bestämmande av den totala frånkopplingstidernahos brytaren skall ca 15 ms läggas till de framställda öppningstiderna för tiden för ljusbågen. Vid insats av 3200 A-transforma-torn kan tillslagningsvärdena för kortslutningsutlösningen vid enpolig belastning höjas med ca 10%.De framställda karakteristika och toleransbanden gäller för omgivningstemperaturer från -5 till +55 °C. Utlösaren kan därutöveranvändas vid omgivningstemperaturer från -20 till +70 °C. Därvid kan vid temperaturer under -5 °C och över +55 °C ett bredaretoleransband gälla.
3 Caratteristiche / Karakteristika
Caratteristiche di intervento in base al valore relativo della corrente regolata Ir (caratteristiche a, z).Karakteristika för utlösningstid i beroende av relativa ströminställningsvärdet Ir (a- , z-karakteristika)
Tc = 10 s
10
0,010,1000 1,0000 I/In
10,0000
0,10
1,00
10,00t[s]
Ig = 20 30 40 50 60% In
tg =
500 ms400 ms300 ms
200 ms
100 ms
Caratteristiche di intervento dello sganciatore per guasto a terra (caratteristica ”g”, esecuzione J/K, max.1200 A)Utlösningskarakteristika för jordfelsutlösning, (g-karakteristika utförande J/K, Ig max. 200 A)
Esempi / Exempel
11
0,010
1,000 100,000 I/In10,000
0,100
1,000
10,000
100,000
1000,000
10000,000t[s]
Ii = 1,5 x In
Ii = 3 x In Ii = 5 x In
Ii = 12 x In
Caratteristiche di intervento in base alla corrente nominale relativa del riduttore In (caratteristica ”n”)Karakteristika för utlösningstid i beroende av den relativa transformatormärkströmmen In (n-karakteristika)
Esempi / Exempel
12
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Query
N >> >> µP Opt.
Determinare la causa dello sgancioBestämma orsaken till överströmsutlösningen
Gli indicatori luminosi indicano l’ulti-ma causa di sgancio memorizzata.Lysdioden visar den sista sparadeutlösningsorsaken.
Premere il pulsante sul-lo sganciatore di sovra-correnteTryck på knappen vidöverströmsutlösaren.
Cortocircuitoritardato
(sganciatore ”z”)Kortslutning(z-utlösning)
Sganciatoredifettoso
Utlösaren defekt
Segnalazione aLED
Indikering
Sostituire lo sgan-ciatoreByt ut utlösaren.
Eliminare la cau-sa med. Menu)Åtgärda orsaken(se meny).
Eliminare la causa e cercare eventuali danni all’interruttore
Åtgärda orsaken, undersök brytaren med avseende på even-tuella skador.
Reinserzione dell’interruttore automaticoÅterinkoppling av effektbrytaren
Eliminare il blocco di reinserzioneÅterställ återinkopplingsspärren.
Cancellare la causa dello sgancioRadera utlösningsorsaken.
Per la messa in servizio seguire le istruzioni3ZX1812-0WN60-0AR0 / 9239 9882 218Idrifttagande enligt driftsinstruktion3ZX1812-0WN60-0AR0 / 9239 9882 218
Determinare la causaBestämma orsaken
La causa della manovra di sgancio resta memorizzata senza alimen-tazione esterna per almeno due giorni (per un tempo indeterminatocon alimentazione esterna).Utlösningsorsaken sparas utan hjälpenergi för minst två dagar (medhjälpenergi valfri tid).
4 Messa in servizio dopo una manovra di sgancio /Återidrifttagande efter utlösning
Interrogazione/Avfrågning
Sovraccarico nelconduttoreprincipaleÖverlast i
huvud ledare
Sovraccarico nelconduttore di
neutroÖverlast iN-ledare
Cortocircuitoistantaneo
(sganciatore ”n”)Kortslutning(n-utlösning)
Solo esecuzioneJ/K Guasto a terra(sganciatore ”g”)
Endast utf. J/Kjordfel
(g-utlösning)
Funzioni diprotezione esterne
Utv.skyddsfunktioner
Segnalazione aLED
Indikering
Segnalazione aLED
Indikering
Segnalazione aLED
Indikering
Segnalazione aLED
Indikering
Segnalazione aLED
Indikering
Segnalazione aLED
Indikering
13
5 Funzioni supplementari / Tillsatsfunktioner
Funzioni aggiuntive 1
Messaggio d’allarme: sovratemperaturaSe la temperatura nello sganciatore di sovracorrente superail valore soglia di 85°C ciò viene segnalato attraverso l’opto-accoppiatore.
Messaggio d’allarme: guasto µPl non corretto funzionamento dello sganciatore, dovuto peresempio ad una prolungata sovratemperatura non ammes-sa, viene segnalato da un LED. L’allarme viene emessomediante optoaccoppiatore.
Alimentazione esterna 24V per la parametrizzazione
Varningsmeddelande: ÖvertemperaturÖverskrider temperaturen i överströmsutlösaren gränsvär-det 85°C så anmäls detta över optokopplare.
Varningsmeddelande: µP-störningSkulle utlösaren inte fungera oklanderligt t.ex. genom otillåt-na övertemperaturer under lång tid, så indikeras detta av enLED och anmäls över optokopplare.
Extern 24V-försörjning för inställning av parametrar.
Tillsatsfunktioner 1
Oltre alle funzioni aggiuntive 1 sono disponibili
Messaggio d’allarme: allarme g
Messaggio d’allarme: segnalazione anticipata sgancio persovraccarico ”a”
Messaggio d’allarme: controllo del carico (distacco del cari-co, assorbimento del carico)
Controllo della selettività mediante riduzione dei tempi di ri-tardo (ZSS)
Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzionidi servizio 3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 o3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.
Funzioni aggiuntive 2
som tillsatsfunktionerna 1 och dessutom
Varningsmeddelande: g-larm
Varningsmeddelande: förhastat meddelande „a“-utlösning
Varningsmeddelande: lastövervakning (lastvägran, lastac-ceptans)
Tidsförkortad selektivitetsstyrning
Ytterligare anvisningar finns i driftsinstruktionen3ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 eller3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422.
Tillsatsfunktioner 2
Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzionidi servizio 3ZX1812-0WX36-6AT0 / 9239 9798 218
Funzioni di comunicazione
Ytterligare anvisningar finns i driftsinstruktionen3ZX1812-0WX36-6AT0 / 9239 9798 218.
Kommunikationsfunktioner
14
misc. protec
value P
value f
value Uvalue I
menu
relay
status
value IL3
value IN
value Ig
value IPhSeq
value IaktL
value ImaxL
value IminL
value IL1
value IL2
value I L3= 1405 A
value I N= 463 A
value I g= 77 A
valueIPhSeq= <--
value IaktL= 1467 A
value ImaxL= 1580 A
value I minL= 870 A
value I L1= 1580 A
value I L2= 870 A
6 Menu / Menyer
Mätvärdena är exempel
Meny mätv. U inte tillgängligMeny mätv. f inte tillgängligMeny mätv. P inte tillgänglig
Meny mätvärden I
Under denna menypunkt indikeras alla uppmätta strömmar.Är värdet mindre än 18% av In så undertrycks indikeringenav värdet. I displayen visas då omväxlande tecknen o och ¤blinkande.
Mätv. IaktL: ström i den högst belastade fasen
Mätv. ImaxL: max. ström som flutit under de sista 15 min
Mätv. IminL: max. ström som flutit under de sista 15 min
Mätv.I L1, L2, L3: driftsström fas L1, L2, L3
Mätv. IN: ström i N-ledaren
Mätv. Ig: Ijordfelsström
Mätv. IPhSeq: inte tillgänglig
Menu Value I
In tale opzione vengono visualizzati tutti i valori delle corren-ti misurate, fatta eccezione per quelli inferiori al 18% di In. Intal caso nel display lampeggiano alternativamente i simbolio e ... .
Value I aktL: corrente nella fase di massimo carico
Value I maxL: corrente max. fluita negli ultimi 15 min
Value I minL: corrente min. fluita negli ultimi 15 min
Value I L1, L2, L3: corrente fase L1, L2, L3
Value I N: corrente conduttore di neutro
Value I g: corrente di guasto di terra
Value IPhSeq: non disponibile
Menu Value U non disponibileMenu Value f non disponibileMenu Value P non disponibile
I valori di misura hanno carattere esemplificativo
Struttura del menu / Menystruktur
Legende ..... Legend ........ Leggenda ........Leyenda
Relais .......... relay ............. relais ................ reläStatus .......... status ........... stato .................statusZusatz ......... addition ........ aggiunta ........... tillsatsSchutz ......... protection ..... protezione ........skyddMess ........... measure ....... misurare ...........mätv.Menü ........... menu ............ menu ................menyTest ............. test ............... test ................... testD-Nr ............ D-No............. D-no .................D-nrL-Nr ............. L-No ............. L-no .................L-nr
15
misc.protec.
value P
value f
value U
value I menu
relay
status
protec.Id tdg/N Inext IN Ir Tc Ii
protec. Id=10000 A
protec. td= 200 ms
protec.g/N= 2
protec.Inext= 1000 A
protec. IN= 500 A
protec. Ir= 1100 A
protec. Tc= 6 s
protec. Ii= 22000 A
protec.protec. protec. protec. protec. protec. protec.
protec. Id# 8000 A
protec. td# 150 ms
protec.g/N# 1
protec.Inext# 1200 A
protec. IN# 600 A
protec. Ir# 1200 A
protec. Tc# 10 s
protec. Ii# 20000 A
protec. Id? 8000 A
protec. td? 150 ms
protec.g/N? 1
protec.Inext? 1200 A
protec. IN? 600 A
protec. Ir? 1200 A
protec. Tc? 10 s
protec. Ii? 20000 A
protec. Id= 8000 A
protec. td= 150 ms
protec.g/N= 1
protec.Inext= 1200 A
protec. IN= 600 A
protec. Ir= 1200 A
protec. Tc= 10 s
protec. Ii= 20000 A
Ig tg
protec. Ig= 300 A
protec. tg= 400 ms
protec. protec.
protec. Ig# 400 A
protec. tg# 500 ms
protec. Ig? 400 A
protec. tg? 500 ms
protec. Ig= 400 A
protec. tg= 500 ms
∑
Protezione disinseritaSkyddet är frånkopplat
Protezione del conduttore di neutro con quarto riduttoreN-ledarskydd med en fjärde transformator
Trasformatore schermato con anima in ferro a prova di gua-sto a terraSeparat jordfelstranformator med järnkärna
Protezione da guasto a terra con sommatoriaJordfelsskydd genom summering
–* Valori per protezione „g/N“ / Värden för skydd „g/N“
Meny skydd
Under denna meny sker inmatningen av de grundläggande skydd-sparametrarna. Utlösaren accepterar bara tillåtna värden.
Skydd IN: överlastskydd för N-ledaren, 20 till 100 % av In
Skydd Ir: inställningsvärde för överlastskydd, 40 till 100%av In
Skydd Tc: tröghetsgrad för överlastskydd, 2 till s eller „off“(överlastskyddet frånkopplat)
Skydd Ii: tillslagningsvärde för omedelbar kortslutnings-utlösning, 1,5 x IN till 12 x In
Skydd Id: tillslagningsvärde för kort fördröjdkortslutningsutlösning, 1,5 x In till 12 x In
Skydd td: fördröjningstid för kort fördröjd kortslutnings-utlösning, 20 till 400 ms. När td är inställt på värdenstörre än 500 ms, begränsas Id automatiskt tillmax.15 kA.
Skydd Ig: tillslagningsvärde för jordfelsutlösning, 0,2 x In till0,6 x In (max 1200 A) (meny: ställa in relä, larmeller utlösning)
Skydd tg: fördröjningstid för jordfelsutlösning,100 till 500 ms
Skydd g/N: fastläggande av typen på jordfels- och N-ledarskydd
Skydd Inext: märkström för den yttre jordfelstransformatornmed järnkärna, 200 till 3200 A
Menu Protection
Questa opzione consente di impostare i principali parametri di pro-tec. Lo sganciatore accetta soltanto valori ammessi.
Protec. IN: Protezione da sovraccarico per conduttore dineutro 20 ... 100 % di In
Protec. Ir: Corrente regolata per protezione da sovraccari-co, 40% ... 100% di In
Protec. Tc: Grado di inerzia per protezione da sovraccarico,2 ... 30s o „ off“ (protezione da sovraccaricodisinserita)
Protec. Ii: Valore di intervento per sganciatore di cortocir-cuito istantaneo, 1,5 x In ... 12 x In
Protec. Id: Valore di intervento per sganciatore di cortocir-cuito a breve ritardo, 1,25 x In... 12 x In
Protec. td: Tempo di ritardo per sganciatore di cortocircuito abreve ritardo, 20 ... 400 ms. Se td viene impostato suvalori superiori a 500 ms, Id viene limitatoautomaticamente a max. 15 kA
Protec. Ig: Valore di intervento per sganciatore di guasto aterra, 0,2 x In ... 0,6 x In (max. 1200A) (menu:impostare Relais, Allarme o Sganciatore)
Protec. tg: Tempo di ritardo per sganciatore di guasto aterra, 100 ms ... 500 ms
Protec. g/N: Definizione del tipo di protezione per guasto aterra e del conduttore di neutro.
Protec. Inest: Corrente nominale del trasformatore schermatocon anima in ferro a prova di guasto a terra,200 ms ... 3200 A
I valori di parametrizzazione hanno carattere esemplificativo
Nr. versione g/N 0 1
Versions nr
Protezione per conduttore di neutro –
Neutralledarskydd
Protezione da guasto a terra
solo per tipo J/K ∑Jordfelsskydd endast för utf- J/K
Parametervärdena är exempel
*
NN
16
misc.
protec.
value f value U
value I
menu
relaystatus
statusTest
statusD-Nr.
statusL-Nr.
statusBus
statusIn
status Test=System OK
status D-Nr= 23456
status L-Nr= 3
status Bus= RS485
status In= 1600 A
value P
misc.
protec.value f
value U
value I
Menustatus
value P
grelay
temprelay
opt.relay
txrelay
= on/offrelay g
= on/offrelay temp
= on/offrelay opt.
= 10 srelay tx
# on/offrelay g
# on/offrelay temp
#= on/offrelay opt.
# 15 srelay tx
? on/offrelay g
? on/offrelay temp
? on/offrelay opt.
? 15 srelay tx
= on/offrelay g
= on/offrelay temp
= on/offrelay opt.
= 15 srelay tx
relay
Meny statusUnder denna menypunkt indikeras tillsatsinformationer.
Status D-nr: inte tillgänglig
Status L-nr: inte tillgänglig
Status Bus: överordnat kommunikationsbussystem (om detfinns)
Status IN: brytarens märkström
Brytarens märkström får endast förändras när utlösaren är urmon-terad. Det inmatade värdet måste stämma överens med brytarensmärkström på effektbrytarens 3WN6 märkskylt. Felaktig inmatningleder till felutlösningar eller till fördröjda utlösningar.
Status Test: resultat av utlösarens interna självtest
Menu StatusQuesta opzione consente di visualizzare informazioni di stato
Status D-nr: non disponibile
Status L-nr: non disponibile
Status BUS: Sistema di comunicazione bus sovraordinato (sedisponibile)
Status In: Corrente nominale
La corrente nominale può essere variata soltanto a sganciatoresmontato. Il valore impostato deve corrispondere a quanto ripor-tato sulla targhetta di identificazione dell'interruttore automatico3WN6. Impostazioni errate possono causare sganci indesiderati ointerventi ritardati.
Status Test: Risultato dell’autodiagnostica interna dello sgan-ciatore
I valori di misura hannocarattere esemplificativo
Menu RelaisRelais g:
on- Il superamento del valore d’intervento della protezione daguasto a terra causa lo sgancio
off- Il superamento del valore d’intervento della protezione daguasto a terra causa l’attivazione del LED di guasto a terra. Ilsegnale può essere resettato soltanto quando il valore ènuovamente inferiore a quello di intervento.
Ciò è possibile soltanto negli sganciatori elettronici disovracorrente E/F; J/K, P.
Relais temp:
on- Il superamento della temperatura limite nella custodia dellosganciatore attiva la segnalazione opzionale.
off- Il superamento della temperatura limite nella custodia noncausa alcuna segnalazione (la segnalazione opzionale deveessere abilitata mediante l'opzione Relais).
Relais opz.:
on- sganciatore opzionale, nel caso in cui si presenti almenouna delle cause possibili (misc sympL o relais temp.)
off- sganciatore opzinale disinserito
Relais tx:
Tempo di ritardo per misc I_ off e per misc I_on.
I valori di parametrizzazione hanno carattere esemplificativo/Parametervärdena är exempel
Meny reläRelä g:
on- överskridande av tillslagningsvärdet för jordfelsskyddet leder till utlösning
off- överskridande av tillslagningsvärdet för jordfelsskyddet aktiverar jordfels-LED. Indikeringen kan först efter underskridande av tillslagning-svärdet åter ställas tillbaka. Detta är bara möjligt för de elektroniska överströmsutlösarna E/F, J/K, och P.
Relä temp:
on- överskridande av gränstemperaturen i utlösarhuset aktiverer det valfria meddelandet (därtill måste det valfria meddelandet vara frigivetgenom menypunkt Relä opt).
off- överskridande av gränstemperaturen i utlösarhuset leder inte till meddelande.
Relä opt.:
on- valfri utlösning om minst en av de frigivna orsakerna föreligger (tillsats symI eller relä temp)
off- valfri utlösning är frånkopplad
Relä tx:Fördröjningstid för tillsats I_ ab och tillsats I_an.
Mätvärdena är exempel.
17
ZSSmisc.
I2tdmisc.
I2tgmisc.
memmisc.
U<misc.
I_abmisc.
I_anmisc.
=on/offmisc. ZSS
=on/offmisc. I2td
=on/offmisc. I2tg
=on/offmisc. mem
= 800 Amisc. I_ab
= 400 Amisc. I_an
EFmisc.
symUmisc.
U>misc.
f<misc.
f>misc.
#on/offmisc. ZSS
#on/offmisc. I2td
#on/offmisc. I2tg
#on/offmisc. mem
#1000Amisc. I_ab
#500Amisc. I_an
?on/offmisc. ZSS
?on/offmisc. I2td
?on/offmisc. I2tg
?on/offmisc. mem
?1000Amisc. I_ab
?500Amisc. I_an
=on/offmisc. ZSS
=on/offmisc. I2td
=on/offmisc. I2tg
=on/offmisc. mem
=1000Amisc. I_ab
=500Amisc. I_an
misc.protec.
value P
value fvalue U value I
menu
relay
status
=on/offmisc. mem
#on/offmisc. mem
?on/offmisc. mem
=on/offmisc. mem
memmisc.
=on/offmisc. mem
#on/offmisc. mem
?on/offmisc. mem
=on/offmisc. mem
phasI
=on/offmisc. mem
#on/offmisc. mem
?on/offmisc. mem
=on/offmisc. mem
memmisc.
=on/offmisc. mem
#on/offmisc. mem
?on/offmisc. mem
=on/offmisc. mem
symI
=offmisc. mem
#50%misc. mem
?50%misc. mem
=50%misc. mem
** * * **
Meny tillsats
Under denna menypunkt sker inställningen av ytterligare skyddspa-rametrar.
Tillsats ZSS: till- resp. frånkoppling av den tidsförkortade selektivitetsstyrningen
Tillsats I2td: till- resp. frånkoppling av I2t = konstant - karakteristika för kortslutningsskyddet
Tillsats I2tg: till- resp. frånkoppling av I2t = konstant - karakteristika för det korttidsfördröjda jordfelsskyddet
Tillsats mem: till- resp. frånkoppling av det termiska minnet
Tillsats phasI: till- resp. frånkoppling av fasbortfallskänsligheten
Tillsats symI: Här fastläggs gränsvärdet för den tillåtna ströma-symmetrien hos faserna. De inställbara värdena är50% eller „off” (från). När menypunkten Relä opt ärfrigiven och den med parametrar inställda asymme-trien uppträder aktiveras utgången „valfritt medde-lande” och effektbrytaren utlöses när den under Relätx inställda fördröjningstiden gått till ända.
Tillsats symU: inte tillgänglig
Tillsats EF: inte tillgänglig
Tillsats f<: inte tillgänglig
Tillsats f>: inte tillgänglig
Tillsats U<: inte tillgänglig
Tillsats U>: inte tillgänglig
Tillsats I_ab: Här bestäms gränsvärdet för belastningsminskning-en. De inställbara värdena ligger i området (20% till 150%) x Ir eller„off“ (från). (Endast möjligt med tillsatsfunktion2).
AttenzioneIl segnale viene attivato soltanto dopo che è trascor-so il tempo di ritardo impostato nel menu Relais tx.Se si vuole utilizzare l’allarme „sgancio anticipato_a„, è necessario impostare il parametro su off (solocon le funzioni aggiuntive 2).
Misc I_on: viene qui impostato il valore soglia per l’assorbimentodel carico. È possibile impostare valori compresi nel campo(50%...150%) x In o „off“ (possibile soltanto con le funzioni aggiunti-ve 2).
Il segnale viene attivato soltanto dopo che è trascor-so il tempo di ritardo impostato nel menu Relais tx(solo con le funzioni aggiuntive 2).
Parametervärdena är exempelI valori di parametrizzazionehanno caratteresemplificativo
Menu Miscellaneus
Con questa opzione è possibile impostare altri parametri di prote-zione
Misc ZSS: Inserzione e disinserzione del controllo di selettivitàrapida
Misc I2td: Inserzione e disinserzione della caratteristica I2t =costantev dello sganciatore di cortocircuito a breveritardo
Misc I2tg: Inserzione e disinserzione della caratteristica I2t =costante della protezione da guasto a terra
Misc mem: Inserzione e disinserzione della memoria termica
Misc phasI: Inserzione e disinserzione della protezione allamancanza di fase
Misc symI: Qui viene impostato il valore limite dell'asimmetriadelle correnti di fase consentita.È possibile impostarevalori OFF o 50%. Se l'opzione Relais è abilitata, inpresenza dell'asimmetria parametrizzata vieneemessa la "segnalazione opzionale" e l'interruttoreautomatico interviene allo scadere del tempo diritardo impostato in Relais tx.
Misc symU: non disponibile
Misc EF: non disponibile
Misc f<: non disponibile
Misc f>: non disponibile
Misc U<: non disponibile
Misc U>: non disponibile
Misc I_off: Viene qui impostato il valore di distacco del carico.È possibile impostare valori compresi nel campo (20% ... 150%) x Iro „off. (possibile soltanto con le funzioni aggiuntive 2).
*) non disponibile/inte tillgänglig
ViktigtSignalen aktiveras först sedan den under menypunktRelä tx inställda fördröjningstiden gått till ända.Om meddelandet „förhastad a_utlösning“ skall använ-das, måste denna parameter ställas på off. (Endastmöjligt med tillsatsfunktion 2).
Tillsats I_an: Här bestäms gränsvärdet för belastningsökningen. Deinställbara värdena ligger i området (50% till 150%) x In eller „off“(från). (Endast möjligt med tillsatsfunktion2).
Signalen aktiveras först sedan den under menypunktRelä tx inställda fördröjningstiden gått till ända. (En-dast möjligt med tillsatsfunktion 2).
18
AvvertenzaÈ possibile interrompere la pa-rametrizzazione in qualsiasiistante attivando il tasto " " finoa raggiungere il menu principa-le.Se non viene attivato alcun ta-sto la parametrizzazione vieneinterrotta automaticamentedopo 4 min.
ObserveraAvbrott av parametermodus äralltid möjligt med pilknappen " "tills huvudnivån uppnåtts.
Ett automatiskt avbrott sker efter4 min om ingen knapp har trycktsner.
Genom att trycka på pilknapparna kanman växla till undermenyerna.
Meny Menue
Över denna menypunkt sker valet avspråk för menyvägledningen. För till-fället finns tyska och engelska att väl-ja mellan.
Förflyttning i menynFörflyttningsmöjligheterna inom menystrukturen utmärks medpilar i indikeringen. Urvalet av menypunkter sker genom attbekräfta med markörknapparna på frontplattan (1). Allt efterutlösarutförande märks inte förefintliga eller spärrade meny-punkter med „*“.
MenyvägledningInställning av överströmsutlösaren medexemplet överlastskydd.
Huvudmeny „Skydd“
Attivando i tasti freccia è possibile passa-re ai sottomenu.
Menu Menu
Viene qui selezionata la lingua per ilmenu, attualmente disponibile in ingle-se e tedesco.
MenuImpostazione dello sganciatore di sovra-corrente sull’esempio della protezione dasovraccarico.
Menu principale „Protection“
Spostarsi all’interno del menuLe frecce visualizzate indicano le direzioni in cui è possibilemuoversi all’interno della struttura del menu.Per selezionare le diverse opzioni di menu è necessario atti-vare i tasti freccia sul pannello frontale (1). A seconda deltipo di sganciatore impiegato, i tasti non disponibili sono con-trassegnati con „*“.
Scelta decrescente dei parametriParametersatser som automatiskt räknar avta-gande
Il menu passa automaticamente a Staus InMenyn förgrenas automatiskt i Status In
Il menu passa automaticamente a write 3WNMenyn förgrenas automatiskt i menyn write 3WN
F1 F2 F3 ResetI / OTest
F1 F2 F3 ResetI / OTest
F1 F2 F3 ResetI / OTest
➔
Schutz IN
➔➔➔
➔
Schutz Ir
➔➔➔
➔
2.
3.
1.
Schutz ➔➔➔
➔
<= >Menü
= deutschMenü <= >
# deutschMenü <= >
# englishmenu <= >
? englishmenu <= >
ZusatzSchutz
Mess f
Mess U
Mess IMenü
Relais
Status
Mess P
= englishmenu <= >
19
Il simbolo # indica che è possibile aumen-tare o diminuire il valore visualizzato atti-vando rispettivamente il tasto " "oppure" " (al massimo fino al valore della corren-te nominale dell’interruttore).
Symbolen „#“ visar att nu kan detta vär-de minskas med " "-knappen och ökasmed " " -knappen. (Maximalt endast tillbrytarens märkström)
F1 F2 F3 ResetI / OTest
F1 F2 F3 ResetI / OTest
F1 F2 F3 ResetI / OTest
F1 F2 F3 ResetI / OTest
F1 F2 F3 ResetI / OTest
Schutz Ir= 1200 A ➔
4.
5.
6.
7.
8.
Schutz Ir# 1200 A ➔
Schutz Ir# 781 A ➔
Schutz Ir? 781 A ➔
Schutz Ir= 781 A ➔
Schutz Ir
➔➔➔
➔
➔➔
Bekräfta upprepat inmatningskrav indike-rat genom "?". Med denna andra bekräf-telse blir inställningen verksam.
Nytt värde på inställningsvärdet Ir = 781 A
Bekräfta värdet i anslutning härtill.
Tillbaka till menyn „Skydd“.
9.
comme
3.
9.
enligt
3.
Il valore qui impostato è 1200 A
Compare ora un „?“ che deve essere con-fermato. Dopo questa ulteriore confermal’impostazione diventa attiva.
Nuovo valore Ir = 781 A
Confermare il valore impostato
Ritornare al Menu „Protection“
Det momentana inställningsvärdet är 1200 A.
➔
➔
20
0,1s
I
A BC0
I
0 A BC
0,9s
0,2s 0,2s
Tripped/Ausgelöst Alarm
N Opt. µP
Prüfung Abfrage
QueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
A
I
0B
C
Alarm Active
µP
Löschen
Clear
Test to TripTest Auslösung
g-AlarmZSS-OFF 50%N
g-TripZSS-ON100% N
Tripped/Ausgelöst Alarm
N Opt. µP
Prüfung Abfrage
QueryTest
Test to Trip
Tripped/Ausgelöst Alarm
N Opt. µP
Prüfung Abfrage
QueryTest
Test to Trip
Alarm Active
µP
Löschen
Clear
Test to TripTest Auslösung
ZSS-OFF 50%N
ZSS-ON100% N
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Attenzione!Vid koppling med effektbrytaren uppstår ljusbågar ochkopplingsgaser. Stäng dörren före till- eller frånkopp-ling eller bär ansiktsskydd.Om detta inte iakttas kan dödsfall, svåra kroppsska-dor eller betydande materielskador vara följden.
Funktionskontroll endast av fackpersonal!
Durante le manovre dell’interruttore si formano archi egas ionizzati. Prima di effettuare qualsiasi manovra chiu-dere la portella e indossare maschere protettive. La man-cata osservanza di tali norme di sicurezza può provoca-re la morte, gravi lesioni o ingenti danni materiali.
Le prove devono essere effettuate da personale spe-cializzato.
Test OK /Test OK Test non OK /Test ej OK
Il tempo di intermittenza corrisponde al grado di inerzia Tc /Blinktiden motsvarar den inställda tröghetsgraden Tc .
La differenza tra tempo di intermittenza e grado di inerzia Tc impostato è > 10%/ Blinktidens avvikelse från den inställda tröghetsgraden Tc är större än 10%.
Segnalazione di Attivazione e SovraccaricoIndikering av aktivering och överlast
clignotement lent/Blixtrande indikering
L’indicatore lampeggia a in-termittenza rapida / Snabbtblinkande indikering
A = 20 % della corrente nominale (un polo) A =10% (3 poli)A = 20 % av märkströmmen (1-polig) A =10% (3-polig)
B = corrente regolata Ir
B = ströminställningsvärde Ir
B - C = Campo di sovraccaricoB - C = överlastområde
Indicatore „attivo“Indikering “Aktiv”
7 Verifica delle funzioni di sgancio / Kontroll av utlösningsfunktionen
Varning!
CondizioniFörutsättningar
A = 20 % della correntenominale (3 poli)A = 20 % av märkströmmen(3-polig)B = Corrente regolata Ir
B = ströminställningsvärde Ir
B - C = Campo di sovraccaricoB - C = överlastområde
Lo sganciatore deve es-sere attivo/ Utlösaren äraktiverad
La corrente dell’interruttore non deve trovarsi nel campo disovraccarico / Effektbrytarens ström ej i överlastområdet.
Premere brevemente il tastoTryck kort på knappen.
Autotest interno senza manovra di sgancio / Intern självkontroll utan utlösning
Durante il test i LED gialli si illuminano alternativamente da destra a sinistraFör den tid som testen varar lyser de gula lysdioderna efter varandra som löpljus från höger till vänster.
Controllare lo sganciatore con il dispositivo di prova esterno o rispedire alla fabbrica.Kontrollera utlösaren med externt kontrollinstrument eller skicka in till fabriken.
Il test può essere interrotto in qualsiasi istante premendo il testo CLEAR. Con tale tasto è possibile cancellare inoltre la segnalazione risultantedal test. / Testen kan när som helst avbrytas med CLEAR. Meddelandet över testresultatet kan raderas med CLEAR.
Il LED giallo si accende per30 secDen gula lysdioden lyser30s.
Il LED rosso si accendeper 30 sDen röda lysdioden lyser30s.
A test terminato resettare con il tasto CLEARÅterställ med raderknappen efter testen.
21
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Alarm Active
µP
Löschen
Clear
Test to TripTest Auslösung
g-AlarmZSS-OFF 50%N
g-TripZSS-ON100% N
A
I
0B
C
Tripped/Ausgelöst Alarm Active
N Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3 ZSS-OFF 50%N
ZSS-ON100% N
Tripped/Ausgelöst Alarm
N Opt. µP
Prüfung Abfrage
QueryTest
Test to Trip
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
3ZX1812-0WX36-0CA0 /9239 9769 422
Autotest interno con manovra di sgancio / Intern självkontroll med utlösningCondizioniFörutsättningar
A = 30 % della correntenominaleA = 30 % av märkströmmen
B = Corrente regolata Ir
B = ströminställningsvärde Ir
B - C = Campo di sovraccaricoB - C = överlastområde
Lo sganciatore deveessere attivo /Utlösaren är aktiverad
La corrente dell’interruttore non deve trovarsi nel campo disovraccarico. / Effektbrytarens ström ej i överlastområdet.
Premere brevemente entrambi i tasti. /Tryck kort och samtidigt på knapparna.
Durante il test i LED gialli lampeggiano uno dopo l’altro, da destra a sinistra. Il tempo diintermittenza corrisponde al grado di inerzia Tc impostato. /För den tid som testen varar lyser de gula lysdioderna efter varandra som löpljus frånhöger till vänster. Blinktiden motsvarar den inställda tröghetsgraden Tc.
Manovra di sgancio dell’interruttore automatico.Utlösning av effekbrytaren.
Interrogazioni per riconoscere la causa dello sgancio e richiusura dell’interruttore (ved. cap. 4).Avfrågning över utlösningsorsaken och återidrifttagande av effektbrytaren, se kapitel 4.
A test terminato resettare con il tasto di CLEARBekräfta med CLEAR-knappen efter testen.
Per il test con dispositivo di prova esterno consultare le istruzioni di servizio ad essorelative.Upplysningar över den externa kontrollen finns i den motsvarande driftsinstruktionen.
Test con dispositivo di prova esterno. / Kontroll med externt kontrollinstrument
Il test può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto CLEAR. Con tale tasto è possibile cancellare anche la segnalazionerisultante dal test. / Testen kan när som helst avbrytas med CLEAR. Meddelandet över testresultatet kan raderas med CLEAR.
Istruzioni di servizioDriftsinstruktion
22
ø 5 mm
A 1 x 5,5
Applicare la piombatura di sicurezzaSätt på plomberingarna
Solo con copertura piombabile:Endast för skydd som skall plomberas:
Riposizionare e serrare la coperturaSätt på skyddet och skruva fast det
Con coperture piombabili e non piombabili :För skydd som skall plomberas och som inte skall plomberas:
Rimontaggio della copertura trasparenteMontering av skyddet
Solo per coperture non piombabili:Tillåtet endast för skydd som inte skall plomberas:
Realizzare un foro per accedere al tasto di resetBorra upp öppningen till reset-knappen
Con l’ausilio di una tenaglia rimuovere l’indebolimento della copertura incorrispondenza della presa per il dispositivo di prova esterno. /Bryt bort plattan i skyddet över kontrolluttaget med en tång.
Allentare le viti della copertura tra-sparente / Skruva av skyddet
Aprire la coperturaFäll upp skyddet
Rimuovere la piombaturaTa bort plomberingarna
8 Sostituzione dello sganciatore di sovracorrente / Utbyte av överströmsutlösaren
La piombatura di sicu-rezza può essere rimos-sa soltanto da persona-le autorizzato!Plomberingarna får en-dast avlägsnas av per-soner med särskilt till-stånd.
AttenzioneVarning
Montaggio e smontaggio della copertura trasparenteUrmontering av skyddet
23
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
SmontaggioUrmontering
Prima di procedere allo smontaggioprendere nota dei valori impostatiNotera de aktuella inställningarna avöverströmsutlösaren
Asportare le vitiTa bort skruvarna
Grandezza 3Storlek 3
AttenzioneSe si tratta di un interruttore in esecuzione estraibi-le, portare l'interruttore automatico in posizione disezionato, quindi chiudere il foro della manovella.
ViktigtVid utdragbara brytare:Veva effektbrytaren till skiljeläge, stäng sedanvevhålet.
Asportare il pannello frontale di comandoTa bort manövertavlan
Asportare viti e rondelleTa bort muttrar och brickor
Estrarre con cautela losganciatore, prestan-do attenzione a nondanneggiare i cavi. /Dra utlösaren försiktigtframåt. Skada inte ka-belflätan.
Attenzione!Viktigt
Estrarre il connettore premendo il pulsante di sbloccoDra ur kontakten (tryck på knapparna för öppning-smekanismen)
Grandezza 1Storlek 1
Disinserire l'interruttore automaticoKoppla från effektbrytaren
Pericolo!
Presenza di tensione!Prima di effettuare qualsiasi oerazione sull’apparecchiotogliere la tensione e assicurarsi che non sia possibileuna reinserzione accidentale. La mancata osservanzadi tali precauzioni può provocare incidenti mortali, gra-vi lesioni o ingenti danni materiali.Le operazioni di installazione e smontaggio devono es-sere eseguiti da personale specializzato.
Farlig spänning!Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas spän-ningsfri och säkras mot återinkoppling.Om detta inte iakttas kan dödsfall, svåra kroppsskadoreller betydande materielskador vara följden.
Installering och montering endast av fackpersonal!
Varning!
24
Fissare il pannello con le vitiSkruva fast manövertavlan
Se si tratta di un interruttore in esecuzioneestraibile, chiudere il foro della manovellaprima di posizionare il pannello frontale dicomando!
I2td
Alarm Active
Opt. µP
Prüfung Abfrage Löschen
ClearQueryTest
Test to TripTest Auslösung
X3
J/K
In= A
Ir= A
IN= A
Id= A
Ii= A
Alarm
Ig= A
Trip
OFF
tg= ms
ONI2tg
OFFONZSS
OFFON
td= ms
Tc= ms
td > 500 ms :
Id max = 15 kA
Ics = Icw
Id = ∞Ics = Icw
Viktigt
Grandezza 1Storlek 1
Controllare i dati di targaKontrollera märkskylten
Inserire il connettore di alimentazioneStick i anslutningskontakten
Fissare lo sganciatoreSätt fast utlösaren
Operazioni conclusiveTrabajos finales
Grandezza 3Storlek 3
Posizionare il pannello frontale di comandoSätt på manövertavlan
Impostare i parametri delle protezioni (rilevare i dati precedenti) con il disposi-tivo di comando manuale.Ställ in skyddsparametrarna med handmanöverdonet
Attenzione
Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhå-let, sätt sedan på manövertavlan!
25
Ir
Tc
td
Id
Ii
tg
Ig
Memoria termica dopo la manovra di sgancio per sovraccari-co, disinseribile negli sganciatori N e P. Impostazione:
In TC:Corrente nominale A = In 3WN6 - -
9 Lista di controllo per l’impostazione dei parametri / Checklista för inställning
Interruttore 3WN6 ... - ...-... : (B...V)
pos.9 del nr. di ordinazione: A=315.: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 500 A, M = 3200 A,
Regolazione dello sganciatore di sovracorrente
Sganciatore di sovraccarico a tempo dipendente „a“
Grado di inerzia della caratteristica del sovraccarico Tc = tempo di sgancio con 6 x Ir
Parametro fisso (bel.) Variabile impostabile in s10 s 2 3,5 6 8 10 14 17 20 24 30
Nr. inter-ruttore
Protezione alla mancanza di fase- in tutti gli sganciatori con td = 20 ms- attivabile negli sganciatori N e P. Impostazione:
Sganciatore di sovraccarico a tempo dipendente „a“ per conduttore di neutro
Corrente regolata IN = % x Ir (fattore: 50% / 100% o 20 ...100%)
ON
ON
OFF
Protezioneda sovrac-carico
Termiskt minne efter överlastutlösningfrånkopplingsbar för utlösare N och P. Inställning:
Transformatormärkström: A = In 3WN6 - -Brytare: 3WN6 ... - ...-... : Utlösarutförande (10:e plats best.nr): (B...V)
9:e plats best. nr: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 2500 A, M = 3200 A,
Inställning av överströmsutlösaren
Strömberoende fördröjd överlastutlösare „a“ av faserna
Inställningsström Ir: A, Ir = x In (faktor: 40 ... 100%)
Tröghetsgrad hos karakteristika för överlast Tc = utlösningstid för 6 x Ir
fast inställt för inställbar i s10 s 2 3,5 6 8 10 14 17 20 24 30
Brytarenr:
Fasbortfallskänslighet- för alla utlösare med inställning td = 20 ms- tillkopplingsbar för utlösare N, P. Inställning:
Strömberoende fördröjd överlastutlösare „a“ för N-ledaren
Inställningsström IN = % x Ir (faktor: 50% / 100% eller 20 .. 100%)
Strömtransformator monterad i N-ledaren 3WX36
Till Från
Till Från
Ir
Tc
Ö v e r l a s t -skydd
0 20 80 150 220 300 400 ms
Corrente di intervento Id Valore assoluto
1,25 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A
Tempo di ritardo td
Tempo di ritardo dipendente da I2 (I2td = constante),selezionabile negli sganciatori: D, E, F ... N,P Impostazione
Sganciatore di cortocircuito ad azione istantanea „n“
Corrente di intervento Ii Valore assoluto
1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A
o = disinserito (Icu = Ics = Icw)
Protezioneda cortocir-cuito
0 20 80 150 220 300 400 ms
Korttidsfördröjd kortslutningsutlösare „z“
Tillslagningsström Id Abslolut värde
1,25 1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A
Fördröjningstid td
I2t-beroende fördröjning (I2td = konstant)kan väljas för utlösare D, E, F ... N, P. Inställning:
Omedelbar kortslutningsutlösare „n“
Tillslagningsström Ii Abslolut värde
1,5 2 3 4 5 6 8 10 12 x Ir = A
eller = frånkopplad (Icu = Ics = Icw)
Till Från
K o r t s l u t -ningsskydd
td
Id
Ii
Funzioni aggiuntive dello sganciatore di sovra-corrente(pos.8 del nr. di ordinazione : 2, 3, 6, 7)Le uscite dell’optoaccoppiatore vengono trasformante ed elaborate
Guasto µP
Allarme temperatura T > 85 °C e mancanza di fase
Segnalazione anticipata di sgancio per sovraccarico o distacco del carico
Controllo del carico
Corrente di interventoI_on = A (off, 50 ... 150 % x Ir)
Distacco del carico
Corrente d’interventoI_on = A (off, 50 ... 150 % x Ir)
Allarme g
Selettività rapida „ZSS“
Con modulo di comunicazione
Tillsatsfunktioner hos överströmsutlösaren
(8:e plats best. nr: 2,3,6,7)Optokopplarutgångarna flyttas om och används vidare.
µP - fel
Temperaturlarm > 85°C och fasasymmetri
Förlöpar-meddelande överlastutlösning eller lastminskning
LastvägranTillslagningsström
I_Till= A (50 ... 150 % x Ir)
LastacceptansTillslagningsström
I_Till = A (50 ... 150 % x Ir)
g-larm
ZSS „tidsförkortad selektivitetsstyrning“med kommunikationsmodul
tx =
s (1 ... 15 s)} tx =
s (1 ... 15 s)}
Allarme
In TC: Corrente nominale del riduttore A = In 3WN6 - -
Interruttore 3WN6 ... - ...-... : (C, E, F ... P)
pos.9 del nr. di ordinazione.: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 2500 A, M = 3200 A,
Regolazione dello sganciatore di guasto a terraNr. interrut-tore
Sganciatore di guasto a terra „g“
Corrente di intervento Id Valore assoluto
20% 30% 40% 50% 60% x In= A
100 200 300 400 500 ms
Tempo di ritardo tg
Impostazione: Trasformatore amperometrico integrato nel conduttore di neutro o
trasformatore amperometrico integrato nel punto a stella
del trasformatore
Allo scadere del tempo di ritardo viene emesso un segnaled’allarme (LED) o effettuata una manovra di sgancio:
impostazione :Sgancio
Tempo di ritardo dipendente da I2t (I2td = constante),Impostazione: ON OFF
Sganciatoredi guasto aterra
Till
Transformatormärkström A = In 3WN6 - -Brytare 3WN6 ... - -... : Utlösarutförande (10:e plats best. nr) (C, E, F hasta P)
9:e plats best. nr: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A,F = 1000 A, G = 1250 A, H = 1600 A, J = 2000 A, K = 2500 A, M = 3200 A,
Inställning av jordfelsutlösareBrytarenr
Jordfelsutlösare „g“
Tillslagningsström Id Abslolut värde
20% 30% 40% 50% 60% x In= A
100 200 300 400 500 ms
Fördröjningstid tg
Inställning: Strömtransformator monterad i N-ledaren ellerströmtransformator monterad i transformatornsnollpunkt
Efter det fördröjningen gått ut sker ettlarm (LED) eller en utlösning (trip): Inställning: Från
I2t-beroende fördröjning (I2td = konstant)
Inställning: Till Från
J o r d f e l s -skydd
tg
Ig
Sganciatore di cortocircuito a breve ritardo „z“
Trasformatore amperometricointegrato nel conduttore di neutro
ON
OFF
Esecuzione sganciatore( pos.10 del nr. di ordinazione )
Corrente regolata Ir: A, Ir = x In (fattore: 40 ...100%)
esecuzione dello sganciatore(pos.10 del nr. di ordinazione:)
OFF
3WX36
26
10 Ulteriori istruzioni di servizio / Övriga driftsinstruktioner
3ZX1812-0WN60-0AT0 / 9239 9882 218 Interruttore automatico / Effektbrytare3ZX1812-0WX36-0AT0 / 9239 9895 218 Carrello dell’interruttore (parte fissa) / Kassett3ZX1812-0WX36-0CA0 / 9239 9769 422 Dispositivo di prova per sganciatori di sovracorrente, esecuzione B-J,V /
Kontrollinstrument för överströmsutlösare, utförande B-J, V3ZX1812-0WX36-9DA0 / 9239 9796 422 Funzioni aggiuntive 2 (integrazione) / Tillsatsfunktioner 2 (upprustningssats)3ZX1812-0WX36-6AT0 / 9239 9798 218 Funzioni di comunicazione attraverso PROFIBUS DP e/o funzione di misura per
sganciatori di sovracorrente D, E, F, H, J, K, N, P /Kommunikationsfunktion över PROFIBUS-DP och/eller mätfunktion föröverströmsutlösare D, E, F, H, J, K, N, P
3ZX1812-0WX36-7AT0 / 9239 9799 218 Unità di comando manuale / Handmanöverdon3ZX1812-0WX36-3EA0 / 9239 9846 422 Funzioni aggiuntive 1/ Tillsatsfunktioner 13ZX1812-0WX36-4EA0 / 9239 9847 422 Funzioni aggiuntive 2 / Tillsatsfunktioner 2
28Siemens Aktiengesellschaft 1995
Pubblicato daBereich Automatisierungs- und AntriebstechnikSchaltwerk Berlin
D - 13623 BerlinR.F.Allemagne
Con riserva di modifiche
Utgivet avAvdelningen för automatiserings- och drivenhetsteknikLågspännings-kopplingsteknikSchaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Ändringar förbehålls
Nr. di ordinazione./Best. nr: 3ZX1812-0WX36-3AT0 / 9259 9903 218à commander à/Orderplats: A&D CD SE LK2 BerlinPrinted in the Federal Republic of GermanyAG 11.98 Kb It-Sv