HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. ·...

80
ANDREAS FAHL MEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH FÜR LARYNGEKTOMIERTE UND TRACHEOTOMIERTE HILFSMITTEL ZUR REHABILITATION

Transcript of HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. ·...

Page 1: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Phone +49(0)2203/29 80-0Fax +49(0)2203/2980-100 ·Germany · mail [email protected] ·www.fahl.de

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

Fb1408/01 DOK BR Hilfsm

ittel zur Rehabilitation 01/2013

FÜR LARYNGEKTOMIERTE

UND TRACHEOTOMIERTE

HILFSMITTEL ZUR

REHABILITATION

HILFSMITTELVERSORGUNG UND -BERATUNG FÜR

� TRACHEOTOMIERTE

� LARYNGEKTOMIERTE

� STIMMPROTHESENANWENDER

� WACHKOMA-PATIENTEN

� BEATMUNGS-PATIENTEN

� LIEFERSERVICE MIT PERSÖNLICHER EINWEISUNG

� REPARATUR- & WARTUNGSSERVICE

� 24-H-NOTFALLDIENST

� SCHULUNGEN FÜR ANWENDER

kostenlose

Service-Hotline

:

0800/29 80-200

Page 2: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

„Hilfsmittel zur Rehabilitation“Auflage/Stand: 01/2013

Bei allen aufgeführten Produkten sind Änderungen, insbesondere technischer Art, seitens des Herstellers vorbehalten.

Urheberrechte

Das Werk einschließlich aller seiner Teile sowie das Bildmaterial sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne Zustimmung des Urhebers un-zulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmung und die Einspeicherung und Ver arbeitungder Daten in elektronischen Systemen.

ANSCHRIFTEN

IMPRESSUM

Herausgeber Broschüre „Hilfsmittel zur Rehabilitation“: Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln

Satz/Layout: LayoutService Brüssel e.K., Köln

BESTELLSERVICE

Telefon 0 22 03/29 80-200Telefax 0 22 03/29 80-250e-mail [email protected]

Bestellservice

Telefon 0 22 03/29 80-200

Telefax 0 22 03/29 80-250

e-mail [email protected]

Eine Anfahrtsskizze für Köln finden Sie am Ende dieser Broschüre. Weitere Anfahrtsskizzen für die Zweigstellensind auf unserer Homepage im Internet abrufbar.

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHAugust-Horch-Straße 4aD-51149 Köln (Porz-Gremberghoven)

Postfachadresse:Postfach: 920 344, 51153 Köln

Telefon: 0 2203/29 80-0Telefax: 0 22 03/29 80-100e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHZweigstelle BerlinAm Borsigturm 62D-13507 Berlin

Telefon: 0 30/4 373139-0Telefax: 0 30/4 373139-35e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Der Hauptsitz unseres Unter nehmens ist Köln. Sie finden uns unter folgender Anschrift:

Weiterer Standort in Deutschland ist unsereZweigstelle Berlin. Die Anschrift lautet:

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHZweigstelle MünchenAurbacher Straße 2D-81541 München

Telefon: 0 89/58 90 90 9-0Telefax: 0 89/58 90 90 9-20e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHZweigniederlassung ÖsterreichTriester Straße 14 / Bürohaus 2A-2351 Wiener Neudorf

Telefon: +43 (0)22 36/89 28 38-0Telefax: +43 (0)22 36/89 28 38-14e-mail: [email protected]: www.fahl.at

Gut erreichbar im OrtsteilHaidhausen finden Sie unsere Zweigstelle Münchenunter folgender Anschrift:

In Österreich befindet sicheine Zweigniederlassungunseres Unternehmens inWiener Neudorf, Bezirk Möd-ling. Die Anschrift lautet:

kostenlose

Service-Hotline

:

0800/29 80-200

Page 3: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

„Tracheostoma“

Ein Wort, ein Begriff mit einem bedeutungsvollen und ernsten Hinter-grund. Plötzlich ist man mit diesem Begriff konfrontiert! Eine Tracheo-tomie (Luftröhrenschnitt) und/oder eine Laryngektomie (Kehlkopfent-fernung) verändern das Leben der Betroffenen einschneidend.

Die operativ angelegte Atemöffnung im Hals, das „Tracheostoma“ undder veränderte Atemweg sind Teil des Körpers und stellen Betroffene,Angehörige und Pflegehelfer gleichermaßen vor neue Aufgaben. All-tägliche Dinge erlangen auf einmal eine andere Bedeutung.

Die natürliche Anfeuchtung, Erwärmung und Filterung der Atemluftdurch Nase/Mund ist nicht mehr möglich. Einbußen an Geruchs- undGeschmackssinn haben stattgefunden. Laryngektomierte verlierenihre natürliche Sprache. Dadurch sind wichtige Funktionen des Kör-pers eingeschränkt bzw. verlorengegangen. Diese „Behinderung“ giltes auszugleichen.

Es gibt keine Möglichkeit, diese Funktionen zu 100% wieder herzu-stellen, aber es gibt Hilfen und Hilfsmittel, die eine Rehabilitation wirk-sam unterstützen.

Eine erfolgreiche Rehabilitation ist von vielen Faktoren abhängig.Wichtiger psychologischer Faktor ist dabei die persönliche Einstellung.Zwischen Hoffen und Bangen eine niederschmetternde Diagnose zuerhalten, entmutigt zutiefst. Anderseits wird der operative Eingriff inden meisten Fällen, die einzige Möglichkeit gewesen sein, weitereKomplikationen zu vermeiden und die Lebensgefahr abzuwenden.Diese Sichtweise sollte motivieren, sich mit Überzeugung und Tatkraftden neuen Anforderungen des täglichen Lebens zu stellen.

Wichtigstes Ziel für jeden Betroffenen sollte es sein, nicht in Resigna-tion zu verfallen. Einfach wird es sicher nicht sein, sich auf die verän-derte Situation einzustellen, aber es wartet viel Unterstützung auf dieBetroffenen. Andere haben diesen Schicksalsschlag schon vor länge-rer Zeit erleben müssen und dabei ihre Erfahrungen gesammelt. Esexistieren viele verschiedene Selbsthilfegruppen von Betroffenen, allenvoran der Bundesverband der Kehlkopfoperierten mit seinen Landes-verbänden. Diese Selbsthilfegruppen leisten mit ihrem persönlichenEinsatz einen wertvollen Beitrag in der Rehabilitation und stehen hilf-reich und verständnisvoll zur Seite. Tracheotomiert/laryngektomiert zusein bedeutet daher nicht automatisch, auf sich alleine gestellt oderausgegrenzt zu sein.

Ein zweiter wichtiger Faktor in der Rehabilitation ist das Wissen um diesorgfältige Hygiene, Pflege und natürlich die Versorgung des Tracheo -stomas. Als Medizintechnik-Unternehmen, Hilfsmittellieferant, Lei-stungserbringer sowie Vertragspartner der gesetzlichen Kranken -kassen sowie der privaten Krankenversicherungen bieten wir unsereumfangreichen Produkt- und Dienstleistungen an. Ziel ist es, dieBetroffenen bei der Wiedereingliederung in das tägliche Leben nachbesten Kräften zu unterstützen und auch für alle anderen Interessier-ten ein kompetenter Ansprechpartner zu sein. Unser Außendienst-team mit hochqualifizierten Medizinprodukteberatern steht bundes-weit und wohnortnah zur Verfügung. Durch die langjährige Erfah-rung in der stationären Pflege und als Spezialisten in der Tracheosto-maversorgung besitzen unsere Mitarbeiter/innen die besten Voraus-setzungen, um eine optimale Beratung und Einweisung in denGebrauch der Hilfsmittel zu leisten und bei individuellen Problemen inder Versorgung zu helfen.

VORWORT

3

Page 4: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

VORWORT FORTSETZUNG

Die Produkte, die wir Ihnen in diesem Katalog vorstellen, sind qualita-tiv hochwertig und optimal auf die Bedürfnisse von Tracheotomier-ten/Laryngektomierten abgestimmt. Auch in der Versorgung vonBeatmungspatienten und apallischen Patienten sind wir geschult. Auf-grund der Vielfalt unseres Produktsortiments konnten wir nicht alleProdukte im Katalog vorstellen. Falls Sie also ein bestimmtes Produkthier nicht finden sollten, sprechen Sie uns einfach an. Wir führen nichtnur Produkte aus eigener Herstellung, sondern selbstverständlichauch Handelsprodukte verschiedener Hersteller, so dass wir einegrößtmögliche Hilfsmittelauswahl anbieten können.

Als Hersteller von Medizinprodukten und Spezialist in der Tracheosto-maversorgung sind wir seit zwei Jahrzehnten ein zuverlässiger Partnerfür Patienten, Kliniken, Pflegeeinrichtungen und den Fachhandel.

Unser Hilfsmittel- und Dienstleistungsangebot entspricht dem aktuel-len technischen und medizinischen Stand. Auch Neuheiten undWeiterentwicklungen finden darin Berücksichtigung. Diese Hilfsmittelschaffen zum einen die Basis dafür, dass Tracheotomierte/Laryngekto-mierte ihr Leben selbständig und vor allem so unabhängig wie mög-lich gestalten können, zum anderen sichern sie eine optimale Versor-gung.

Mit unserem Produktangebot und einem optimalen Service wollen wirIhr Partner sein für die Rehabilitation nach Laryngektomie und Tra-cheotomie. Persönliche Betreuung und Beratung werden bei unsgroß geschrieben, denn die Zufriedenheit unserer Kunden liegt unsam Herzen.

Überzeugen Sie sich selbst und lernen Sie unser Unternehmen ken-nen! Mit diesem Katalog möchten wir Ihnen einen umfassenden Ein-blick in unser Produkt- und Dienstleistungsangebot gewähren.

Über Ihre Anregungen und Hinweise würden wir uns freuen!

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbH

IhrAndreas FahlGeschäftsführer

4

Page 5: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

Das Unternehmen Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb wurde imJahr 1992 durch den Groß- und Außenhandelskaufmann AndreasFahl gegründet.

Gegenstand des Unternehmens Andreas Fahl Medizintechnik-Vertriebwar zunächst der Groß- und Einzelhandel mit medizinisch-technischenGeräten, Medizinprodukten und Zubehör, insbesondere der Vertriebvon Hilfsmitteln für Laryngektomierte und Tracheotomierte im gesam-ten Bundesgebiet. Hier expandierte das Unternehmen relativ schnell.Das Tätigkeitsfeld des Unternehmens wurde ausgedehnt auf die Berei-che Im- und Export sowie die Herstellung von Medizinprodukten.

Im Jahre 1995 wurde dann die Andreas Fahl Medizintechnik-VertriebGmbH gegründet und das bis dahin einzelkaufmännisch geführteUnternehmen in die GmbH eingebracht.

Der Gegenstand des Unternehmens wurde zudem auf die BereicheProduktentwicklung und Durchführung von Schulungen erweitert.

Im Jahre 2003 wurde eine Zweigniederlassung des Unternehmes inÖsterreich gegründet, wodurch die internationale Ausrichtung desUnternehmens weiter verstärkt wurde. Das Entwicklungs-Know-howdes Unternehmens wird durch zahlreiche Patente und sonstigegewerbliche Schutzrechte dokumentiert. Heute ist das Unternehmenmit mehr als 160 Be schäftigten einer der führenden Spezialanbieter inDeutschland im Bereich der Hilfsmittelversorgung von Tracheo to -mierten und Laryngektomierten.

Leistungsspektrum

Ein Leitspruch unseres Unternehmens lautet:

„Ihr Partner für die Rehabilitation nach Laryngektomie und Tracheotomie“

Partner zu sein bedeutet für uns, für unsere Kunden da zu sein, mitFachwissen als kompetenter Berater zur Seite zu stehen, einen auf-merksamen Service zu garantieren und eine Vielfalt qua litativ hoch-wertiger und in no vativer Produkte bei gutem Preis- Leistungs-Ver hält -nis anzubieten, also eine „Rund umversorgung“ sicherzustellen.

Dabei ist es unser Bestreben, im Rahmen des Wirtschaftlichkeitsgebotsallen unseren Interessenspartnern gerecht zu werden.

Die Schwerpunkte unserer unternehmerischen Tätigkeit lassen sichwie folgt kennzeichnen:

� Handel und Vertrieb

� Im- und Export

� Herstellung und Entwicklung

� Dienstleistungen und Service

� Qualitätssicherung

FIRMENPORTRAIT

5

Hauptsitz Köln

Zweigstelle Berlin

Niederlassung Österreich

Zweigstelle München

Page 6: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

FIRMENPORTRAIT FORTSETZUNG

Handel und Vertrieb

Alle Handelsprodukte unseres Unternehmens sind Medizinprodukte,die bei Tracheotomierten und Laryngektomierten zur Anwendungkommen können. Überwiegend handelt es sich dabei um Pro dukte,die als Hilfsmittel im Sinne des Rechts der gesetzlichen Kranken -versicherung einzustufen sind und der körper lichen Rehabilitation dienen.

Neben der postoperativen Grundversorgung für Tracheotomierte undLaryngektomierte, die wir als sog. Erstausstattungs-Set anbieten, kön-nen alle Hilfsmittel für diesen speziellen Bereich der HNO-Heilkundebei uns bezogen werden und sind überwiegend auch sofort lieferbar.Innerhalb der verschiedenen Produktgruppen unseres Sortiments sindwir nicht an einen bestimmten Hersteller gebunden, so dass wir übereine große Produktvielfalt verfügen und dem Kunden entsprechendeWahlmöglichkeiten einräumen können.

Bei einigen Produkten sind Sonderanfertigungen möglich und nachAbsprache z.B. Trachealkanülen und Tracheostomaschutz-Artikel inSondergrößen er hältlich.

Daneben bieten wir ein spezielles Hilfsmittelsortiment für Kinder undSäuglinge an.

Innerhalb des bestehenden Produktsortiments lassen sich folgendeProduktgruppen aufgliedern:

� Erstversorgung, sog. Erstausstattungs-Set

� Sekretabsaugung

� Inhalation und Luftbefeuchtung

� Beatmung und Sauerstofftherapie

� Stabilisierung und Versorgung des Tracheo stomas

� Tracheostomaschutz

� Stimmrehabilitation

� Reinigung und Pflege

� Notfallprodukte

Als Handelsunternehmen sind wir Partner von Patienten, Kliniken,Pflege einrichtungen, Apotheken, Sanitätshäusern, dem Pharmagroß-handel sowie Vertragspartner von den meisten gesetzlichen Kranken-kassen und privaten Krankenversicherungen.

Die Auslieferung unserer Produkte erfolgt sowohl über den Versand-weg, z.B. Postversand und Beauftragung von Dienstleistungsunter-nehmen im Paketversand, als auch über den eigenen, bundesweit tätigen Außendienst.

Dabei werden von uns speziell ausgebildete und ge schulte Medizin-produkteberater (z.B. Fachkranken pfleger für Intensivmedizin undAnästhesie, Medizintechniker) eingesetzt, deren Aufgabe neben einerqualifizierten Beratung auch die Einweisung des Kunden und seinerAngehörigen in den Gebrauch der einzelnen Hilfsmittel ist.

6

Page 7: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

Im- und Export

Der Im- und Export hat für unser Unternehmen ebenfalls Bedeutung.Diesen Geschäftszweig bauen wir stetig weiter aus, damit wir durchein ausgewogenes Produktangebot des internationalen Marktes ggfs.bestehende Lücken in der Hilfsmittelversorgung des eigenen Landeskompensieren können.

Bei der Auswahl der Produkte werden strenge Anforderungen an dieQualität und Sicherheit der Produkte gestellt. Nur solche Hilfsmittel,die sich schon über lange Zeit bewährt haben, kommen hier inBetracht.

Entwicklung und Herstellung

Viele Produkte unseres Hilfsmittelsortiments stellen wir selbst her.Dabei arbeiten wir auch mit renommierten Fertigungsstätten zu -sammen, die Produkte nach unseren Vorgaben und Wünschen anfertigen.

Als Hersteller sind wir in der Lage, die Anregungen und Wünscheunserer Kunden bei der Entwicklung neuer und der Verbesserungbereits bestehender Produkte zeitnah einfließen zu lassen. Auch dieeigenen Erfahrungen der letzten Jahre sind bei der Entwicklung undHerstellung von Vorteil.

Wir orientieren uns an den aktuellen Bedürfnissen der Patienten, sodass sich unser Produktsortiment und auch die be gleitenden Pro-duktunterlagen stets auf dem neuesten Stand befinden.

Die eigene Herstellung von Produkten ermöglicht es uns auch, einkundenfreundliches Preis-Leistungs an gebot zu schaffen, ohne dass eshierbei zu Qua li täts verlusten kommt.

Ein ausgefeiltes Bevorratungskonzept stellt zudem sicher, dass die Pro-dukte, die wir anbieten, sofort verfügbar sind, so dass Aufträge umge-hend bearbeitet und die Ware ausgeliefert werden kann.

Service und Dienstleistungen

Als Serviceunternehmen und Leistungserbringer der gesetzlichenKrankenkassen sowie privater Krankenversicherungen stehen folgen-de Tätig keiten im Vordergrund:

� Kundenberatung, -betreuung und -information

� Einweisung in den Gebrauch der Hilfsmittel

� Lieferservice

� Abrechnung mit gesetzlichen Krankenkassen und privaten Krankenversicherungen

� Schulung

� Reparatur- und Aufarbeitungsservice

� 24 Stunden Notdienst

Bei unseren Dienstleistungsaktivitäten steht die Kundenzufriedenheitstets an erster Stelle. Ziel unseres Unternehmens ist es daher, in allenServicebereichen darauf hinzuarbeiten, dass die Kundenzufriedenheitsichergestellt wird.

FIRMENPORTRAIT FORTSETZUNG

7

Page 8: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

FIRMENPORTRAIT FORTSETZUNG

8

Wir unterstützen die Rehabilitation der Betroffenen durch ein umfas-sendes Angebot an medizinischen Hilfsmitteln, beraten bei der Aus-wahl der verschiedenen Hilfsmittel und geben detaillierte Informatio-nen zu den einzelnen Produkten.

Umfangreiche Produktbroschüren oder die Informationsschrift „Leit -faden für Kehlkopflose“ geben in verständlicher und übersichtlicherForm Auskunft über unsere Produkte, Tipps und Handhabungshin-weise sowie Informationen für Betroffene, die hilfreich bei der Bewäl-tigung ihrer Krankheit sein sollen. Auch Einzelprospekte und Produkt-broschüren anderer Hersteller stellen wir unseren Kunden zur Verfü-gung.

Wir legen sehr viel Wert auf eine qualifizierte Be ratung durch ent-sprechend geschulte Mitarbeiter ebenso wie auf eine schnelle und ein-wandfreie Lieferung der bestellten Ware.

Unser Unternehmen stellt durch den eigenen Außendienst sicher, dasseine schnelle Versorgung vor Ort gewährleistet ist. Für wichtige – tech-nische – Hilfsmittel, deren Ausfall gesundheitsgefährdend oder sogarlebensbedrohend sein kann (z.B. Beatmungs- und Absauggeräte) bie-ten wir einen 24 h-Notdienst-Service an. Aufgrund ihrer Ausbildung(z.B. Fach-Krankenpfleger) und den fachspezifischen Kenntnissen ste-hen unsere geschulten Medizinprodukteberater auch den Ärzten unddem Pflegepersonal in den Kliniken als kom petenter An sprechpartnerzur Verfügung.

Durch kontinuierliche interne und externe Schulungen wird der Wis-sensstand unserer Mitarbeiter stets aktuell gehalten.

Wir beraten und betreuen unsere Kunden sowohl telefonisch als auchvor Ort in ihrer häuslichen Umgebung. Wir bieten auch Produktschu-lungen in unserem Hause oder beim Kunden an und informieren hierdetailliert über die einzelnen Produkte, gehen auf spezielle Fragen einund stellen auch Produkt-Neuheiten vor. Gleichzeitg werden beson-dere Informationen und Tipps zur Handhabung und zum Einsatz derProdukte vermittelt.

Unser Unternehmen verfügt über einen eigenen, zentralen Repara-tur-, Aufarbeitungs- und Wartungs-Service. Ausgebildete Fachkräfte(u.a. Medizin- und Servicetechniker) führen in unserer hauseigenenWerkstatt notwendig gewordene Reparaturen und Aufarbeitungenan technischen Geräten, Trachealkanülen u.a. durch.

Gerätewartungen können auch vor Ort, d.h. direkt beim Kundendurch unsere Service-Techniker durchgeführt werden.

Die Aufbereitung von Medizinprodukten erfolgt nach einem validier-ten Verfahren und berücksichtigt alle hier einschlägigen deutschenund europäischen Gesetze und Normen.

Durch umfangreiche Kontrollen wird gewährleistet, dass nur tech-nisch und hygienisch einwandfrei wiederhergestellte Produkte ausdem Reparaturservice zurück zum Kunden gelangen. Auf Wunscherfolgt die Abholung defekter Produkte über einen Rück hol service. Fürdie Dauer der Reparatur besonders wichtiger Hilfsmittel, wie z.B.Absauggeräte und Sprech hilfen, stellen wir auf Wunsch ein Leihgerätals Ersatzgerät zur Verfügung, um keine Versorgungslücken ent stehenzu lassen.

Leitfaden

für KehlkopfloseLeitfaden

für KehlkopfloseDR. MED. F.-J. GANZ

W

INFORMATIONEN

FÜR BETROFFENE

UND ANGEHÖRIGE

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

1

Informationen für Laryngektomierte2012

SCHON GEHÖRT?SCHON GEHÖRT?

Köln, im Dezember 201220-jähriges Firmenjubiläum

…Wie die Zeit vergeht… In diesem Jahr gab es ein beson -deres Ereignis für uns zu feiern, nämlich unser 20-jährigesFirmen jubiliäum. Wir haben dieses Jubiläum sowie die Erwei-terung unserer Räumlichkeiten am Standort Köln zum Anlaßgenommen, um im Kreise von Mitarbeitern und zahlreichenGästen noch einmal die vergangenen Jahre Revue passierenzu lassen und in Ansprachen, Foto-Präsentationen undBesich tigungsrundgängen besondere Ereignisse der letztenzwei Jahrzehnte aber auch den heutigen Status Quo nocheinmal hervorzuheben. Das Miteinander gestaltete sich beidiesem Jubiliäum – trotz des regnerischen Wetters- ausge-sprochen harmonisch und man merkte doch sehr deutlich anden Emotionen der Anwesenden, dass dieser Tag für alle alserinnerungsreich im Gedächtnis bleiben wird. Über die vielenGlückwünsche, Blumen und Aufmerksamkeiten, die Redenvon Mitarbeitern und Gästen haben wir uns sehr gefreut undbedanken uns auch an dieser Stelle noch einmal ganz herz-lich dafür.

Seit der Gründung als einzelkaufmännisches Unternehmenim Jahr 1992 durch Andreas Fahl konnte eine rasante Ent-wicklung verzeichnet werden. Viele Herausforderungen gabes im Laufe der Jahre zu bewältigen, dazu gehörte zumeinen die Schaffung/Anpassung von Umgebungsbedingun-gen/Abläufen, die durch gesetzliche Änderungen bedingtwaren.

Gerade das Medizinprodukterecht und das Sozialversiche-rungsrecht, insbesondere das Krankenversicherungsrecht

stellten hier an die Medizinprodukteindustrie und die Lei-stungserbringer der gesetzlichen Krankenkassen viele neueAnforderungen. Aber auch die Anpassungen und Maßnah-men, die zur Steigerung unserer Servicequalität im Hinblickauf Räumlichkeiten, Erreichbarkeit, Sortimentsauswahl, Ver-fügbarkeit, Lieferservice u.a. einen hohen Stellenwert ein -nahmen, standen ständig im Fokus unserer Geschäftsaktivi -täten. Innovation und Entwicklung, hoher Produktkomfortund -sicherheit, eine kompetente Kundenberatung im Innen-und Außendienst durch qualifiziertes Personal, Flexibilität undeine hohe Motivation prägen bis heute die Firmenpolitik desFamilien-Unternehmens FAHL. Als Mittelständler mit mehr als160 Beschäftigten und mehreren Zweigstellen im gesamtenBundesgebiet sowie einer Niederlassung in Österreich hatsich das Unternehmen im Markt schon lange etabliert undauch einen Bekanntheitsgrad über Deutschland hinauserlangt.

Als kundenorientiertes, im Homecarebereich aktives Unter-nehmen liegt uns die Zufriedenheit unserer Kunden, d.h.hier der Hilfsmittelanwender besonders am Herzen. Die engeZusammenarbeit mit den wichtigen Selbsthilfegruppen desBundesverbandes der Kehlkopfoperierten e.V. ist dabei füruns ein wichtiges Engagement, um die Bedürfnisse/ Wün-sche der Betroffenen zu erkennen und diese noch besserberücksichtigen zu können. Aber auch durch die Teilnahmean Messen und Kongressen, Workshops und Seminaren,dem Wissensaustausch mit Medizinprodukteindustrie undder Ärzteschaft halten wir uns auf dem Laufenden, ermittelnden Stand von Medizin und Technik jeweils aktuell und inte-grieren diese Erkenntnisse in unsere Unternehmensarbeit.Das Unternehmen befindet sich weiter im Wachstum, wirwerden uns auch in Zukunft mit viel Know-How und Zuver-sicht den Herausforderungen stellen. Dabei gehen wir auchneue Wege. So haben wir gerade den GeschäftsbereichLogopädie in das Unternehmen integriert und wollen damitunser Angebot an kompetenten Dienstleistungen, z.B. imBereich der Sprachtherapie ergänzen.

…also viele Ideen und Aufgaben auch für die nächsten Jah-re… Ideen für Sie! Wir hoffen, dass Sie uns auch weiterhin dieTreue halten und wir Sie als unsere Kunden auch in Zukunftvon unserer Leistungsfähigkeit überzeugen können.

Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, die Geschäfts-leitung stellvertretend für das gesamte Mitarbeiterteam sagen„DANKE“ an unsere Kunden, Vertriebs- und Kooperationspart-ner für die vertrauensvolle Zusammenarbeit.

Wir wünschen Ihnen allen ein gesegnetes Weih-nachtsfest, alles Gute, viel Glück und Gesundheit fürein erfolgreiches Jahr 2013.

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbH

FARBMUSTER 2013FÜR TRACHEOSTOMASCHUTZ

FARBMUSTER 2013

STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZTUCH EASY

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZSCHAL

STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN

STOMA-SCHUTZROLLI

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 02203/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153Köln

Page 9: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

Qualitätssicherung

Seit 1998 verfügt unser Unternehmen über ein eigenes Qualitäts -management-/Qualitätssicherungssystem. Das Qualitätssicherungs -system erfüllt die Anforderungen der Normen DIN EN ISO 9001:2008und EN ISO 13485:2003 & AC: 2007 sowie nach Anhang II der euro-päischen Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG. Nach DIN EN ISO9001 werden Vertrieb, Beschaffung, Entwicklung, Fertigung undMontage eines Produkts im laufenden Betrieb von einer unabhängi-gen Stelle nach eindeutig definierten und allgemeinverbindlichenStandards geprüft und zertifiziert.

Bestandteil der Normen ist auch die regelmäßige Messung undBewertung der Kundenzufriedenheit, die z.B. im Rahmen vonBesuchs berichten/Versorgungsdokumentationen erfolgt. Dadurchstellen wir sicher, dass stets ein optimaler Service gewährleistet wird.

Die Zertifizierstelle hat unserem Unternehmen durch die Ausstellungentsprechender Zertifikate bescheinigt, dass ein Qualitätssicherungs-system in Bezug auf Reha-Artikel für Laryngektomierte und Tracheo-tomierte eingeführt wurde und stets angewendet wird. Diese Zer tifi -kate legen wir auf Wunsch gerne zur Einsichtnahme vor. Das Qualitäts -sicherungssystem unterliegt einer jährlichen Überprüfung durch eineanerkannte Prüf-/Zertifizierstelle, sog. „Benannte Stelle“.

Durch das Qualitätssicherungssystem schaffen wir größtmöglicheSicherheit für die Beschaffenheit und Anwendung unserer Produkte.

QVH-Gütesiegel

Seit 2011 besitzen wir das QVH-Gütesiegel. Dieses Gütesiegel wirdvom Qualitätsverbund Hilfsmittel e. V., Berlin erteilt und dokumentiertdie Einhaltung bestimmter Anforderungen an die Hilfsmittelversor-gungsqualität. Es zeichnet die Unternehmen als zertifizierte Betriebeaus. Die Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erhielt das Güte-siegel für die Produktgruppen Hilfsmittel bei Tracheostoma, Absaug-geräte, Inhalations- und Atemtherapiegeräte sowie Messgeräte fürKörperzustände/-funktionen. Geprüft wurden die QVH-Qualitätsstan-dards durch eine von der ZLG (Zentralstelle des Landes für Gesund-heitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten) akkreditierteBenannte Stelle. Diese Qualitätssicherung bedeutet auch größtmögli-che Sicherheit für die Anwender unserer Produkte, denn wir betreibenQualitätssicherung für Sie!

Anschriften

Der Hauptsitz unseres Unternehmens ist Köln. Zweigstellen des Unter-nehmens befinden sich in Berlin und München. In Österreich sind wirdurch eine Niederlassung in Wiener Neudorf vertreten. Die genauenKontaktdaten finden Sie auf der vorderen, inneren Umschlagseite.

FIRMENPORTRAIT FORTSETZUNG

9

Teilnahme-Teilnahme-

ZertifikatZertifikatANDREAS FAHL MEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

bescheinigt

Herrn/Frau

Max Mustermanndie Teilnahme an einer

Produktschulungam 11. 11. 2003, in Köln.

Schulungsthemen:

� Erstausstattungen für Tracheotomierte und Laryngektomierte

� Tracheal-Absauggeräte� Zubehör für Absauggeräte� Inhalation/Luftbefeuchtung� Trachealkanülen� Shunt-Ventile/Tracheostoma-Ventile� Kanülenzubehör� Kanülenreinigung und -pflege� Tracheostomaschutz� Elektronische Spechhilfen� Hilfsmittel für den Notfall

Jan-Eric BialekReferent

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 0 22 03/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153 Köln

Page 10: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

VERSORGUNGSPAUSCHALEN

10

§

Viele Krankenkassen bevorzugen beim Abschluss von Hilfsmittelver-trägen mit Leistungserbringern eine Vereinbarung in Form einer sog.„Versorgungspauschale“. Im Rahmen dieser Versorgungspauscha-len stellen die Hilfsmittellieferanten, als Vertragspartner der Kranken-kassen, die Hilfsmittelversorgung der Patienten sicher. Im Bereich derTracheotomierten- bzw. Laryngektomiertenversorgung ist dies z.B. dieLieferung von Absaug- und Inhaliergeräten inklusive der servicetech-nischen Betreuung sowie aller sonstigen notwendigen Hilfsmittel zurVersorgung des Tracheostomas, einschließlich Beratung und Einwei-sung in den Gebrauch der Hilfsmittel.

Der Hilfsmittellieferant ist somit Ihr Ansprechpartner in allenBereichen der jeweils einschlägigen Hilfsmittelversorgung. DieFirma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH hat sich auf die Ver-sorgung von laryngektomierten und tracheotomierten Patienten spe-zialisiert. Sowohl ein speziell geschultes Innendienstteam als auchhochspezialisierte Mitarbeiter/innen im Außendienst (examinierteKrankenpfleger und -schwestern sowie Medizintechniker) stehen imBereich Kundenservice den Patienten jederzeit, auch direkt am Wohn-ort, für Beratungsgespräche, Hilfsmitteleinweisungen u.a. zur Ver -fügung. Die mit den Krankenkassen vertraglich vereinbarten Versor-gungspauschalen richten sich nach der ärztlichen Diagnose, z.B.Zustand nach Laryngektomie bzw. Zustand nach Tracheotomie.

Auf dem Rezept ist die genaue Angabe der Diagnose und des Ver-sorgungszeitraumes gefordert. Wie soll das Rezept für die Hilfs-mittelversorgung aussehen? Was bedeutet Versorgungszeit -raum? Welche vertraglichen Anforderungen des Kosten -trägers spielen hier eine Rolle? Gerne stehen wir Ihnen undIhrem behandelnden Arzt hier für Auskünfte zur Verfügung.

Nachdem Sie das Rezept bei uns eingereicht haben und Ihre Kran-kenkasse die Kostenübernahme erteilt hat, können Sie die benötigtenHilfsmittel direkt bei uns bestellen, z.B. telefonisch, schriftlich per Briefmit beiliegender Bestellkarte, Fax oder auch per e-mail. Bitte bestellenSie Ihre Hilfsmittel rechtzeitig, damit eine lückenlose Versorgunggewährleistet ist.

Die Versorgungspauschale wird im Regelfall monatlich vom Kosten-träger an uns vergütet. Daher bitten wir um Verständnis, dass wir alsVertragspartner der Krankenkasse dazu angehalten sind, bei denMengen der gelieferten Hilfsmitteln einen üblichen Monatsbedarf,basierend auf Diagnose und Erfahrungswerten, zu berück -sichtigen und zwar unabhängig von dem auf dem Rezept angege-benen Versorgungszeitraum. Weitere benötigte Hilfsmittel könnenselbstverständlich nach Bedarf jederzeit nachbestellt werden. Wir bit-ten weiterhin zu berücksichtigen, dass aufgrund der Versorgungs-pauschalen die gleichzeitige Inanspruchnahme von mehreren Hilfs-mittellieferanten für den jeweils speziellen Versorgungsbereich, hierdie Versorgung mit Tracheostoma- und Laryngektomie-Hilfsmitteln,ausgeschlossen ist. Es ist daher notwendig, sich für einen Hilfsmittel-lieferanten zu entscheiden.

Wir verfügen über ein sehr umfangreiches Produktsortimentsowie die entsprechenden Serviceangebote und sind insoweit„Komplettanbieter“ für die Hilfsmittelversorgung nach Laryn-gektomie bzw.Tracheotomie.

Dieser Hilfsmittelkatalog enthält nur eine Auswahl der bei uns erhält-lichen Hilfsmittel. Bitte fragen Sie einfach bei uns nach, wenn Sie hierein bestimmtes Produkt nicht finden. Wir helfen Ihnen gerne weiter.Selbstverständlich können Sie auch jederzeit gerne mit unseren Mitar-beitern/innen des Außendienstteams einen persönlichen Beratungs -

Page 11: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

11

VERSORGUNGSPAUSCHALEN FORTSETZUNG

termin in unseren Betriebsstätten oder bei Ihnen zuhause an IhremWohnort vereinbaren.

Notwendige Reparaturen an Hilfsmitteln werden schnell und zuver-lässig von uns durchgeführt. Für lebensnotwendige Hilfsmittel stehtIhnen ein technischer Notdienst im Rahmen einer 24-h-Rufbereitschaftzur Verfügung. Unser Kundenservice ist unter den folgenden Telefon-und Fax-Nr. zu erreichen:

Kundenservice/Bestellannahme – bundesweit:Montag bis Freitag von 8.00 bis 17.15 Uhr:

Hauptsitz Köln:Telefon: 0800/2980-200 – kostenlos aus dem dt. FestnetzTelefax: 02203/2980-100e-mail: [email protected]

Technischer Notdienst – außerhalb der üblichen Geschäftszeit:Telefon: 02203/2980-550

Wir sind stets bemüht, unseren Service zu optimieren und nehmenIhre Wünsche, Anliegen und Anregungen zur Verbesserung gerneentgegen.

§

Page 12: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

12

TRACH

EAL-ABSAUG-

GER

ÄTE & ZUBE

HÖR TRACHEAL-ABSAUGGERÄTE

Tracheal-Absauggeräte sind ein wichtiges Hilfsmittel für die Versorgung nach Laryngektomie oder Tracheotomie. Nach derOperation tritt in der Regel bei dem Patienten eine vermehrteSekretbildung auf. Die Atemwege werden dadurch stark belastetund es kommt zu einem unangenehmen Hustenreiz. Hier hilft einTracheal-Absaug gerät, mit dem Sie das Sekret aus den Atem-wegen entfernen können.

Aber auch in anderen Situationen leistet Ihnen das Tracheal-Absauggerät gute Dienste. Beschwerden können nämlich z.B.auch im Zu sammenhang mit Atemwegserkrankungen auftreten.Das Tracheal-Absauggerät erleichtert in solchen Fällen dasAtmen, indem das Tracheostoma von übermäßigem Bronchial -sekret befreit wird.

Bitte beachten Sie vor der Anwendung eines Tracheal-Absaug-gerätes die Gebrauchshinweise, die sich in der Anleitung zumjeweiligen Gerät befinden. Das Absaugen erfolgt durch sterileStoma-Katheter, die wir Ihnen in verschiedenen Ausführungenund Größen anbieten.

Tracheolino® Absauggerät

Page 13: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

13

TRACH

EAL-ABSAUG-

GER

ÄTE & ZUBE

HÖRTRACHEOLINO® ABSAUGGERÄT

Bei dem Tracheal-Absauggerät Tracheolino® handelt es sich um einAbsaug gerät, das bei der Anwendung im häuslichen oder klinischenBereich bei Patienten mit normalflüssiger Sekretabsonderung guteDienste leistet.

Es ist klein, leicht und besitzt ein robustes Aggregat. Durch die abge-rundete Formgebung ist das Tracheal-Absauggerät Tracheolino® aus-gesprochen pflegeleicht. Das Absauggerät verfügt über einen prakti-schen, nach hinten klappbaren Tragegriff; die Formgebung des Gerä-tes unterstützt die gute Standfestigkeit des Tracheolino® Absauggeräts.Die elektromotorische Pendelkolbenpumpe ermöglicht eine Saug -leistung von 16 l/min. und ein maximales Vakuum bis 0,8 bar.

Während des Betriebs baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem undim Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete oder Flüs-sigkeiten schnell und zuverlässig über einen Absaugkatheter abge-saugt werden können.

Die Flüssigkeit sammelt sich im Sekretbehäl-ter, der ein Fassungsvolumen von ca. 800 mlbesitzt. Mit Hilfe der Feinregulierung unddes Vakuummeters an der Vorderseite derHaupteinheit des Gerätes kann die Saug -leistung stufenlos reguliert werden. Eine

mechanische Überlaufsicherung, die sich im Sekretbehälterdeckelbefindet, verhindert ein versehentliches Einsaugen von Sekret in denPumpenkopf.

Zusätzlich verhindert ein Bakterienfilter dasEindringen von Bakterien oder Flüssigkeit inden Aggregatraum. Der Bakterienfilter befin-det sich im Deckel des Sekretbehälters undlässt sich einfach auswechseln. Die kompak-te Bauart ermöglicht es, den Sekretbehälter

ohne umständliche Verschlauchung direkt mit dem Pumpengehäusezu verbinden und vereinfacht die Reinigung und Pflege des Gerätes.

Das Tracheolino® verfügt auf der Unterseitedes Geräts über eine Kondensatfalle zurschnellen Sichtkontrolle einer möglichenVerunreinigung. Diese ist verbunden miteinem Kunststoff-Sichtfenster. Feuchtigkeitund eventuelle Verfärbungen des Sichtfen-

sters können eine Übersaugung indizieren.

Durch eine an der Seite des Tracheolino® Absauggerätes befindlicheSchlauchhalterung kann der Absaugschlauch befestigt werden. Bei

der Konstruktion des Tracheo lino® wurdeauf die mühelose Bedienung und die leich-te Pflege Wert gelegt.

1 Grundgerät mit Sekret-Auffangbehälter aus Kunststoff, 800 ml

1 Sekretbehälterdeckel1 Absaugschlauch aus Silikon, 1,30 m lang

1 Schlauchverbinder/Fingertip, steril1 Stufenverbinder1 Bakterienfilter für Tracheolino®

1 Netzkabel

Lieferumfang Tracheolino® Absauggerät

Bestellhinweis: � Tracheolino® Absauggerät HMV 01.24.01.0026 Art.-Nr. 62000-0� FAHL® Stufenverbinder (7 x 11 mm) Art.-Nr. 62000-3� Tracheolino® Bakterienfilter HMV 01.99.99.0002 Art.-Nr. 62000-5� FAHL® Absaugschlauch aus Silikon,1,30 m HMV 01.99.99.0001 Art.-Nr. 60500-0� FAHL® Schlauchverbinder/Fingertip, steril,

Packung mit 10 Stück HMV 01.99.01.3001 Art.-Nr. 60700-0

Technische Daten:Saugleistung: 16 l/minMax. Vakuum: – 80 kPa / bis 0,8 barSekretbehälter: 800 mlSaugschlauch: Länge: 1,3 m;

Durchmesser: 6 mmNetz-Nennspannung: 230 VSpannungsfrequenz: 50/60 HzAbmessungen (H x B x T): 250 x 255 x 180 mmGewicht: ca. 3,5 kg

Page 14: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

14

TRACH

EAL-ABSAUG-

GER

ÄTE & ZUBE

HÖR

Stoma-Katheter zum Absaugen von Trachealsekret bestehen aus flexi-blen, transparenten Kunststoff und sind aus hygienischen Gründennur zum Einmalgebrauch bestimmt. Wir liefern die Stoma-Katheter in weicher Qualität mit zentraler Öffnung und 2 seitlichen Öffnungen(„Augen“) an der Katheterspitze. Das hat den Vorteil, dass auch bei stärkerer Borkenbildung eine optimale Absaugung möglich ist, da sichder Katheter nicht in der Luftröhre festsaugt, sondern flexibel bleibt.

Stoma-Katheter sind in den Größen CH 6 bis CH 18 lieferbar. DieKatheter länge beträgt ca. 50 cm. Standardmäßig, wenn nicht andersgewünscht, liefern wir die Größen CH 16 oder CH 14. Die Stoma-Kathe-ter sind einzeln steril verpackt. Am Ende des Stoma-Katheters befindetsich ein farbiger Konnektor. Hier wird der Schlauchverbinder/Fingertipaufgesteckt und so mit dem Absaugschlauch des Absauggerätes ver-bunden.

Der Stoma-Katheter wird zum Absaugen vorsichtig in das Tracheosto-ma eingeführt. Der Fingertip bleibt während des Einführens geöffnet,damit der Ansaugdruck zunächst entweicht und sich der Katheternicht ungewollt festsaugt. Erst wenn die gewünschte Einführtiefeerreicht ist, sollte der Fingertip mit dem Finger verschlossen und mitdem Absaugen begonnen werden.

FAHL® STOMA-KATHETER STERIL

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Katheter, steril, HMV 01.99.01.0039 Art.-Nr. 68000Bitte Größe angeben!

Größentabelle für Stoma-Katheter

Größe A.D. mm Länge cm Farbcode Art.-Nr.CH 6 2,0 50 grün 68000-06CH 8 2,7 50 blau 68000-08CH 10 3,3 50 schwarz 68000-10CH 12 4,0 50 weiß 68000-12CH 14 4,7 50 grün 68000-14CH 16 5,3 50 orange 68000-16CH 18 6,0 50 rot 68000-18

Hinweise zur Größenbestimmung: A.D. = Außendurchmesser des Katheters an der Katheterspitze

Page 15: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

15

TRACH

EAL-ABSAUG-

GER

ÄTE & ZUBE

HÖR

Bei diesem Hilfsmittel handelt es sich um eine spezielle Ausführungvon Kathetern für Halsatmer. Die Tracheostomakatheter sind aus flexi-blen, transparenten Kunststoff gefertigt. Das besonders weiche Mate-rial ist ideal für Absaugungen in der empfindlichen Trachea. Im Gegen-satz zu herkömmlichen Absaugkathetern mit einer Länge von ca. 50bis 51 cm sind die Tracheostomakatheter nur 25 cm lang, wodurchdas Einführen in die Halsöffnung erleichtert wird.

Tracheostomakatheter in kurzer Ausführung verfügen über eine zentrale Öffnung sowie zwei seitliche Öffnungen („Augen“) an derKatheterspitze. Diese Anordnung hat den Vorteil, dass sich auch bei stärkerer Sekret- und Borkenbildung der Katheter nicht in der Luftröhre festsaugt, sondern flexibel bleibt. Tracheostomakatheter inkurzer Ausführung ermöglichen ein optimales Absaugen der Tracheaund sind in den Größen CH 8 bis CH 16 lieferbar.

FAHL® TRACHEOSTOMAKATHETER – KURZ STERIL

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheostomakatheter – kurz, steril, HMV 01.99.01.0026 Art.-Nr. 68100Bitte Größe angeben!

Größentabelle für Tracheostomakatheter – kurz

Größe A.D. mm Länge cm Farbcode Art.-Nr.CH 8 2,7 25 blau 68100-08CH 10 3,3 25 schwarz 68100-10CH 12 4,0 25 weiß 68100-12CH 14 4,7 25 grün 68100-14CH 16 5,3 25 orange 68100

Hinweise zur Größenbestimmung:A.D. = Außendurchmesser des Katheters an der Katheterspitze

Das Absaugrohr aus Metall wurde speziell für Stimmprothesenträgerentwickelt. Es ermöglicht eine gezielte Absaugung des Shunt-Ventils,wobei das Tracheostoma gleichzeitig mit der Stoma-Leuchte gut aus-

geleuchtet wird. Das Absaugrohr wird mit einemSchlauchverbinder/Fingertip am Absaug-

schlauch des Absauggerätes befestigt.

Die Stoma-Leuchte aus stabilem Metallwird am Absaugrohr festgeclipst und ist batteriebetrieben. Sie ist aucheinzeln erhältlich.

Die Stoma-Leuchte wird durch den an einem Ende befindlichen Druckknopf ein- und ausgeschaltet. Der Betrieb erfolgt über 2 handelsübliche 1,5 Volt AAA-Micro-Batterien, die im Lieferumfangenthalten sind.

FAHL® ABSAUGROHR MIT STOMA-LEUCHTE

Bestellhinweis: � FAHL® Absaugrohr mit Stoma-Leuchte Art.-Nr. 69000� FAHL® Stoma-Leuchte für Absaugrohr Art.-Nr. 69100

Page 16: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

16

INHALATION /

LUFTBE

FEUCH

TUNG

INHALATION UND LUFTBEFEUCHTUNG

WIRKUNGSBEREICHE BEI DER INHALATION

Bereich 1Nasen-Rachenraum

Bereich 2Obere und mittlereAtemwege

Bereich 3Tiefere Atemwege

11 Sinus frontalisStirnhöhle

12 Sinus sphenoidalisKeilbeinhöhle

13 Vestibulum nasiNasenvorhof

14 Conchae nasalesNasenmuscheln

15 PharynxRachen

16 Cavum oris propriumMundhöhle

17 Palatum durumHarter Gaumen

18 Palatum molleWeicher Gaumen

19 LinguaZunge

10 TracheaLuftröhre

11 OesophagusSpeiseröhre

12 LarynxKehlkopf

13 Cartilagines trachealesKnorpelspangen der Luftröhre

14 Paries membranaceusBindegewebige muskulöse Hinterwand der Luftröhre

15 Bronchus principalisHauptbronchie

16 BronchiBronchien

17 Lobus medius pulmonisLungen-Mittellappen

18 Lobus inferiorUnterlappen

Nach der Kehlkopfentfernung oder einem Luftröhrenschnitt hat sich die Atmung für Sie geändert. Sie atmen jetzt durch einTracheostoma (Halsöffnung). Bei der Mund-/Nasenatmung wirddie eingeatmete Luft auf natürliche Art und Weise feucht ge -halten. Nach dem Verlust der natürlichen Feuchthaltung derSchleimhäute ist eine ander weitige Vorsorge notwendig, damites nicht zu starken Reizungen der Schleimhäute kommt. Der -artige Reizungen führen nämlich in den meisten Fällen zu ver-mehrter Sekretbildung, Hustenreiz, Verkrustung und Borken -bildung. Um diese Folgen zu vermeiden, ist es unerlässlich, dassSie regelmäßig inhalieren und in den Wohnräumen für eine konstante Luftfeuchtigkeit von ca. 55-60% sorgen.

Page 17: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

17

INHALATION /

LUFTBE

FEUCH

TUNG

Das körperliche Wohlbefinden hängt von vielen Einflüssen ab. Auchdie Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen ist hierfür von Bedeutung. Ins-besondere während der Heizperiode wird die kalte, meist auch trockene Außenluft, die durch die Fenster in die Wohnräume ein-strömt, erwärmt. Dies hat ein massives Absinken der relativen Luft-feuchtigkeit zur Folge, was für Menschen ein ungünstiges Klima darstellt.

Trockene Atemluft behindert die Sauerstoffaufnahme und dessenTransport zur Blutbahn. Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentra-tionsschwäche sind Symptome verminderter Sauerstoffzufuhr. Eineweitere Folge zu trockener Raumluft ist die Beeinträchtigung derSelbst reinigungsfunktion der Luftröhre. Die Schleimhäute trocknenaus und man wird besonders anfällig für Infektionen und Erkran -kungen der Atemwege. Auch wird durch mangelnde Luftfeuchte derWasserverlust der Haut beschleunigt. Sie wird trocken, rau und schuppig und neigt zu entzündlichen Rötungen, dem sogenanntenAus trocknungs ekzem.

Der Raumluftbefeuchter Bonito Air Comfort ist ein moderner und prak-tischer Dampf-Luftbefeuchter. Er besteht aus einem pflegeleichtenKunststoffgehäuse, in dem sich ein Verdampfereinsatz befindet. DerEinsatz besteht aus zwei Elektroden und einem Verdampfungsraum.Der elektrische Strom fließt hier von einer Elektrode zur anderen,wobei der Stromkreis durch das Wasser geschlossen wird. Das Wasserwird auf diese Weise erhitzt und in Dampf umgewandelt, der durcheine kleine Öffnung austritt und die Raumluft angenehm und absoluthygienisch befeuchtet. Diese hygienische Befeuchtung wird dadurchgewährleistet, dass abgekochtes Wasser als keimfreier Dampf austritt.

Durch die integrierte Duftstoffmulde besteht die Möglichkeit, zusätz-lich ätherische Öle zu vernebeln. Die Duftstoffmulde befindet sichdirekt vor der Dampfaustrittsdüse, so dass die Duftstoffe vom Wasser-dampf aufgenommen werden. Die Befeuchtung der Raumluft kanndurch das mitgelieferte Hygrostat automatisch gesteuert werden.

Das Gerät ist mit einem praktischen, versenkbaren Haltegriff ausge -rüstet, der einen problemlosen Transport des Raumluftbefeuchtersermöglicht.

Die Raumtemperatur und Feuchtigkeit kann durch ein Hygrometerdauerhaft kontrolliert werden. Dieses Hygrometer ist unabhängig vomGerät und kann an beliebiger Stelle im Raum aufgestellt werden. DasHygrometer ist nicht im Lieferumfang des Raumluftbefeuchters ent-halten, sondern als Sonderzubehör erhältlich.

FAHL® RAUMLUFTBEFEUCHTER BONITO AIR COMFORT

Bestellhinweis: � FAHL® Raumluftbefeuchter Bonito Air Comfort, inklusive Hygrostat HMV 12.24.08.0004 Art.-Nr. 59000

Technische Daten:Raumgröße/Raum-volumen: bis 40 m2/100 m3

Maße: 205 x 435 x 220 mmGewicht: ca. 1,7 kgNetzspannung: 230 V/50 HzLeistungsaufnahme: 300-500 Watt *Dampfabgabe: ca. 400-600 g/Std.* Wasserfüllmenge: 5 Liter

* je nach Wasserhärte, Spannung und Füllstand

Page 18: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

18

INHALATION /

LUFTBE

FEUCH

TUNG

Der Saluta®-Picolette-Dampfinhalator ist ein kleines robustes Dampf -inhaliergerät, mit dem eine Inhalation von wasserlöslichen Medika-menten oder die reine Dampfinhalation mit Leitungswasser durch -geführt werden kann.

Mit dem Dampfzerstäuber (Sonderzubehör) haben Sie die Möglichkeiteiner noch feineren Dampfinhalation und der Inhalation mit äthe -rischen Ölen.

Der Saluta®-Picolette-Dampfinhalator ist von seinen Einsatzmöglich-keiten her vergleichbar mit dem Saluta®-Standard-Inhalator. Er ist je -doch für eine wesentlich kürzere Inhalationsdauer konzipiert undnimmt eine geringere Füllmenge auf.

SALUTA®-PICOLETTE-INHALATOR

Bestellhinweis: � Saluta®-Picolette-Dampfinhalator HMV 14.24.02.0003 Art.-Nr. 54000

1 Grundgerät mit 0,15 l Nutzinhalt

1 Zerstäuberwinkel mit Ansaugschlauch

1 Kombibecher aus Kunststoff

1 Dampfrohransatz (Zerstäuberröhrchen)

1 Mund-Nasen-Ansatz

1 Düsen-Reinigungsnadel

1 Trichter

1 Gerätekoffer aus Kunststoff

1 Bedienungsanleitung

Lieferumfang Saluta®-Picolette-Inhalator Technische Daten:Füllmenge/Nutzinhalt 0,15 lVerdampfungszeit: max. 35 min.Tröpfchengröße: 0,5 – 50 µmSpannung: 230 VHeizleistung: 170 WattGewicht: 0,6 kgAbmessungen: 18 x 8 x 13 cm

Saluta®-Picolette-Inhalator mit Zerstäuberwinkel und Dampfrohransatz (Zerstäuberröhrchen)

Der Tracheal-Taschen-Inhalator ist für Patienten gedacht, die sehrschnell ein Gefühl der Trockenheit in der Luftröhre haben oder unterstarker Borkenbildung leiden.

Mit dem Tracheal-Taschen-Inhalator können steriles Wasser, Kochsalz-lösungen oder spezielle Inhalationsmischungen vernebelt werden.Die Flüssigkeit wird hierzu in den Glasbehälter des Taschen-Inhalatorsgefüllt. Bei Inhalationsmischungen sollte deren Zusammensetzung mitdem behandelnden Arzt abgestimmt sein.

Durch den Pump-Zerstäuber lässt sich ein Sprühnebel erzeugen, mitdem die Schleimhäute des Tracheostomas angefeuchtet werden können.

Sie können den Tracheal-Taschen-Inhalator bequem in der Tasche mit-nehmen und jederzeit unterwegs inhalieren. Bei spezieller medika-mentöser Behandlung empfiehlt sich der Medikamenten-Zerstäuberoder für den häuslichen Gebrauch ein Tracheal-Inhaliergerät.

FAHL® TRACHEAL-TASCHEN-INHALATOR

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheal-Taschen-Inhalator Art.-Nr. 58000

Page 19: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

19

INHALATION /

LUFTBE

FEUCH

TUNG

Der robuste Nebufirst® ist dank seiner umfangreichen Ausstattung IhrStandardgerät für eine wirkungsvolle Inhalation. Der feine Aerosolne-bel ermöglicht eine optimale Anfeuchtung der Atemwege. Durch daspflegeleichte, handliche Gerätedesign ist eine komfortable Nutzungsowie eine unkomplizierte Reinigung des Nebufirst® gewährleistet.

Nebufirst® – eine neue Generation komfortabler Inhaliergeräte fürIhre Gesundheit!

� Das leistungsstarke Aggregat des Nebufirst® ermöglicht eine opti-male Inhalation

� Durch die robuste Qualität ist der Nebufirst® Ihr zuverlässiges Stan-dard-Inhaliergerät für den täglichen Einsatz

� Ein beleuchteter Ein-/Ausschalter signalisiert zuverlässig denBetrieb

� Der ergonomische Griff, der zentral angeordnete Luftanschlusssowie der einfach (ohne Werkzeug) wechselbare Luftfilter, machendie Nutzung angenehm komfortabel

� Der Vernebler ist auch gekippt einsetzbar (45 Grad) und überlauf -sicher

� Inhaliermaske, Mundstück, Ersatzfilter und Tasche sind im Liefer -umfang enthalten

� Sonderzubehör für Tracheotomierte/Laryngektomierte ist erhältlich

NEBUFIRST® INHALIERGERÄT

Bestellhinweis: � Nebufirst® Inhaliergerät HMV 14.24.01.0096 Art.-Nr. 50000� FAHL® Adapter Halsmaske für Nebufirst®/Nebuport® Art.-Nr. 50110� FAHL® Halsmaske für Tracheostoma Art.-Nr. 75200

1 Grundgerät Nebufirst®

1 Netzkabel

1 Vernebler

1 Luftschlauch

1 Mundstück

1 Nasenstück

1 Inhaliermaske Erwachsene/Kinder

5 Filter

1 Tasche

Lieferumfang Nebufirst® Inhaliergerät:

Nebufirst® Inhaliergerät mitInhaliermaske

Sonderzubehör für Tracheotomierte/Laryngektomierte

Technische Daten:

Elektrischer Anschluss: AC 230 V, 50 Hz

Ausgangsstrom: 0,8 A

Maximale Einfüllmenge: 13 ml

Tröpfchengröße Aerosol: 0,5 bis 10 µm

Tröpfchengröße nach MMAD: 4 µm

Gehäuseabmessungen: 196 x 170 x 107 mm

Gewicht: 1,5 kg

Adapter mit Halsmaske

Page 20: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

20

INHALATION /

LUFTBE

FEUCH

TUNG

NEBUPORT® INHALIERGERÄT MIT AKKU

Bestellhinweis: � Nebuport® Inhaliergerät HMV 14.24.01.0095 Art.-Nr. 50100� FAHL® Adapter Halsmaske für Nebufirst®/Nebuport® Art.-Nr. 50110� FAHL® Halsmaske für Tracheostoma Art.-Nr. 75200

Der transportable Nebuport® ist bei verschiedenen Atemwegserkran-kungen einsetzbar. Die besondere Akku-Technik dieses druckluftbe-triebenen Inhalationsgerätes ermöglicht größte Bewegungsfreiheitund Mobilität. Eine zuverlässige Leistung bei geringem Gewicht undein formschönes, handliches Design zeichnen den Nebuport® aus.

Nebuport® – eine neue Generation komfortabler Inhaliergeräte fürIhre Gesundheit!

� Netz- und Akkubetrieb möglich

� Der 12 V-KFZ-Adapter verschafft Ihnen höhere Mobilität

� Dank der Möglichkeit, den Vernebler direkt an den Luftkompressoranzuschließen, ist dieser in wenigen Sekunden einsatzbereit, auchohne Luftschlauch!

� Das handliche Design ist nicht nur formschön, die Abdeckung desLuftanschlusses und Verneblers beugt auch Verunreinigungen vorund schützt beim Transport

� Ausgereifte, sichere NiMH Akkutechnik sorgt für Inhalationszeitenbis zu 60 Minuten

� Der Vernebler ist auch gekippt einsetzbar (45 Grad) und überlauf-sicher

Sonderzubehör für Tracheotomierte/Laryngektomierte

1 Grundgerät Nebuport®

1 Akkupack und Netzteil1 12V Autoadapter1 Vernebler1 Luftschlauch1 Mundstück1 Nasenstück1 Inhaliermaske Erwachsene/Kinder5 Filter1 Tasche

Lieferumfang Nebuport® Inhaliergerät:

Nebuport® Inhaliergerät mitHalsmaske (Sonderzubehör)

Technische Daten:

Elektrischer Anschluss: AC 100–240 V, 50 – 60 Hz, alternativDC 12 V Autoadapter

Akku-Pack: NiMH 1600 mAH

max. Akku Betriebsdauer: ca. 45 – 60 Min.

Maximale Einfüllmenge: 13 ml

Tröpfchengröße nach MMAD: 4 µm

Gehäuseabmessungen: 106 x 66 x 166 mm(mit Akku)

Gewicht: 395 g (ohne Akku),712 g (mit Akku)

Adapter mit Halsmaske

Page 21: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

21

TRACH

EALK

ANÜLEN

TRACHEALKANÜLEN

Wir sehen es als unsere Aufgabe an, die Versorgung von Tracheo -tomierten und Laryngektomierten individuell und bedürfnisorientiertgestalten. Dazu bieten wir Ihnen eine Vielzahl von Trachealkanülenaus unterschiedlichen Materialien, Größen, Längen und in vielfältigenAusführungen an.

Um den Bedürfnissen des Patienten bestmöglich gerecht werden zu können haben wir neben unseren eigenen Trachealkanülen(Duravent®, Duracuff®, Silvervent®, Duratwix®, u.a.) auch dieProdukte aller anderen Kanülenhersteller in unserem Lieferangebot.Eine schnellstmögliche Belieferung erreichen wir nicht zuletzt auchdurch unsere große Lagerkapazität, die sich durch die Vorhaltung vonca. 60.000 Trachealkanülen in ca. 4.000 Varianten äußert.

Unsere Trachealkanülen lassen sich in zwei Gruppen einteilen:

� Trachealkanülen mit Niederdruckmanschette (mit Cuff)

� Trachealkanülen ohne Niederdruckmanschette (ohne Cuff)

Trachealkanülen mit Cuff besitzen oberhalb der Kanülenspitze eineNiederdruckmanschette, welche sich wie ein Ballon auffüllen (blo-cken) lässt. Der Ballon schmiegt sich im geblockten Zustand dank sei-nes vergleichsweise sehr dünnwandigen Materials an die Wand derLuftröhre an. So wird eine zuverlässige Abdichtung sichergestellt unddas ungewollte Entweichen von Luft oder das Eindringen von Spei-sen in die Luftröhre während der Nahrungsaufnahme weitestgehendverhindert. Diese Produktvariante wird daher bevorzugt bei beat -meten Patienten oder bei Patienten mit Schluckstörungen eingesetzt.Vorwiegend finden Trachealkanülen mit Cuff ihren Einsatz in der post-operativen Phase.

Trachealkanülen ohne Cuff werden vorrangig zur Stabilisierung eineslangfristig exisiterenden Tracheostomas angewendet. Indiziert sinddiese bei stabiler Atemsituation und intakter Schluckfunktion. UnserProduktsortiment bietet viele Varianten mit und ohne Niederdruck-manschette. Für Rückfragen und zur individuellen Beratung stehenIhnen unsere qualifizierten Mitarbeiter gerne zur Verfügung.

Die meisten unserer Trachealkanülen bieten wir zusätzlich als soge-nannte Sprechkanüle an. Die Besonderheit hierin liegt in der speziel-len Bauweise der Kanüle. Eine Siebung am Bogen der Kanüle erlaubtdas Entweichen der Ausatemluft und ermöglicht somit die Überlei-tung der Luft in die Kehlkopfregion zur Stimmgebung. Voraussetzungfür die Anwendung ist ein erhaltener Kehlkopf nach einer Tracheoto-mie oder der Einsatz einer Stimmprothese nach einer Laryngektomie.

Die Auswahl der richtigen Trachealkanüle ist sehr individuell und mussan die spezifischen Gegebenheiten des Tracheostomas und an dieBedürfnisse des Patienten angepasst sein. So dürfen zum Beispielwährend der Strahlentherapie ausschließlich Hilfsmittel aus metall-freien Materialien Anwendung finden. Die Entscheidung über dieProduktauswahl trifft der behandelnde Arzt, der in Zusammenarbeitmit unseren geschulten Mitarbeitern individuelle Lösungen für dieVersorgung Ihres Tracheostomas finden kann. Bei Bedarf können wirdurch unsere hauseigene Werkstatt Trachealkanülen an spezielle ana-tomische Anforderungen unserer Patienten anpassen.

Oft verändert sich im Laufe der Zeit Ihr Produktbedarf. KonsequenteBeratung und Begleitung sehen wir daher als wichtigen Bestandteilunserer Patientenversorgung an.

Sowohl im Innendienst als auch im Außendienst beraten wirSie gerne und unterstützen Sie vor Ort – deutschlandweit.Rufen Sie unsere kostenlose Service-Hotline an und vereinba-ren Sie einen Termin.

Sieb im Kanülenrohr

1/4 Kanülenradius

Fenster imKanülenrohr

kostenlose

Service-Hotline:

0800/2980-200

Page 22: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

22

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

TRACHEOSTOMASCHUTZ

Das Tracheostoma reagiert auf alle äußeren Einflüsse besondersempfindlich. Sie sollten dem Schutz des Tracheostomas daherbesondere Sorgfalt widmen.

Da Sie nach einer Laryngektomie oder Tracheotomie nicht mehrdurch Mund und Nase, sondern durch das Tracheostoma atmen,fallen auch bestimmte körpereigene Schutzfunktionen aus.

Dabei handelt es sich im Einzelnen um die Anfeuchtung, dieErwärmung und die Filterung der Atemluft. Ohne diese Schutz-mechanismen kann es zu gesundheitlichen Schäden kommen. So führt zum Beispiel eine Auskühlung der Luftröhre oftmals zueiner Beeinträchtigung der Schleimhäute im Tracheostoma. DieSchleimhäute erfüllen aber so wichtige Aufgaben wie den Flüs-sigkeitstransport und die Beförderung von Fremdkörpern aus denLuftwegen in den oberen Tracheostoma bereich, damit sie dortabgehustet werden können. Eine Austrocknung der Schleim-häute führt zu Reizungen und vermehrter Sekretbildung, zum Teilmit Borkenbildung.

Die Hilfsmittel zum Tracheostomaschutz ersetzen die notwendi-gen Schutzmechanismen. Zum einen schützen sie das Tracheo-stoma vor Auskühlung und Austrocknung, zum anderen verhin-dern sie das Eindringen von Schmutzpartikeln und fangen aus-tretendes Sekret auf.

Ohne Tracheostomaschutz würde die Atemluft kalt und unge-bremst in das Tracheostoma eindringen. Spezifische Schutzartikelschaffen hier eine Barriere, wodurch die Strömungsgeschwin-digkeit der Luft verringert und die Atemluft erwärmt und ange-feuchtet wird.

Gleichzeitig bieten Tracheostomaschutzartikel auch einen opti-schen Schutz und geben dadurch eine gewisse Sicherheit.

Bei unserem Tracheostomaschutz verwirklichen sich Ästhetik und Tragekomfort in einem. Insbesondere unsere Schutztücher undSchutzschals liefern wir in modisch ansprechenden Dessins. Far-ben und Muster können Sie unserer aktuellen Farbmusterkarteent nehmen.

FARBMUSTER 2013FÜR TRACHEOSTOMASCHUTZ

FARBMUSTER 2013

STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZTUCH EASY

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZSCHAL

STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN

STOMA-SCHUTZROLLI

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 02203/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153Köln

Page 23: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

23

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Der Secutrach® Duscheschutz bietet Ihnen Funktionalität und Schutzin guter Produktqualität. Der Secutrach® Duscheschutz wird um denHals ge legt und mit einem Knopfverschluss verschlossen. Da bei liegtdie gewölbte Kunststoff- Kappe über der Halsöffnung.

Zusätzlich befindet sich ein dünner seitlicher Schutzrand an der Kappe,der sich nahtlos an die Haut an schmiegt und dadurch die Abdichtungdes Tracheostomas vornimmt und somit den Schutz vor Spritzwassergewährleistet. Der Secutrach® Duscheschutz ist zum Baden undSchwimmen nicht geeignet. Die Luft öffnungen befinden sich im unte-ren Bereich der Kappe. Hierdurch strömt die Atemluft ein.

Der Secutrach® Duscheschutz behält durch die eingearbeiteten Ver-stre bungen auch wäh rend des Duschens seine Form, da die Kunst -stoff-Kappe hierdurch stabilisiert wird und nicht zusammenfallen kann.Dennoch ist das Material flexibel und hautschonend, so dass ein an -genehmer Tragekomfort erreicht wird.

Der Secutrach® Duscheschutz ist auf verschiedene Halsweiten ein -stellbar. Er ermöglicht Tracheotomierten und Laryngektomierten das Duschen und Haarewaschen.

SECUTRACH®

Bestellhinweis: � Secutrach® Duscheschutz HMV 12.99.99.0018 Art.-Nr. 47000

Der Duscheschutz Blom-Singer® aus Kunststoff besteht aus einem röhrenförmigen Winkel, der mit einem flexiblen Kunststoffteller ver-bunden wird. Dieser Kunststoffteller (Gehäuse) wird dann durch Kle-bescheiben auf dem Tracheostoma fixiert. Durch den Blom-Singer®

Duscheschutz lässt sich ein weitgehend wasserdichter Verschluss desTracheostomas vornehmen.

Die Atemluft strömt durch Luftlöcher ein, die sich am unteren Endedes Winkels befinden. Durch Lösen der Klebescheibe lässt sich derDuscheschutz wieder abziehen. Eventuell auf der Haut verbliebeneReste des Hautklebers können mit einem speziellen Reinigungstuch,z.B. Opticlear®, hautschonend entfernt werden.

Die Klebescheiben in Einheitsgröße „Standard“ sind zum Einmalge-brauch bestimmt. Alternativ läßt sich der Duscheschutz auch mit derkompakten, selbstklebenden Blom-Singer® TruSealTM-Basis platte mitHalte ring fixieren. Bei diesem Befestigungssystem kann der Dusche-schutz (Winkel) direkt auf der Basisplatte (Stomafilter-Pflaster) befestigtwerden.

Der Blom-Singer® Duscheschutz ist zum Baden und Schwimmen nichtgeeignet.

Wir liefern den Duscheschutz komplett in einer Packung mit 1 Kunst-stoffteller (Gehäuse) und 30 Klebescheiben.

BLOM-SINGER® DUSCHESCHUTZ

Bestellhinweis: � Blom-Singer® Duscheschutz HMV 12.99.99.0018 Art.-Nr. 47100� Blom-Singer® TrueSealTM-Basisplatte mit Haltering HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44800

selbstklebend, Packung mit 30 Stück

Klebescheiben

Kunststoffteller(Gehäuse)

Winkel

Page 24: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

24

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Laryngofix® ist ein formschöner und funktioneller Filter für Halsatmer.Laryngofix® sorgt für eine Filterung, Anfeuchtung und Erwärmung derAtemluft und wird nach sorgfältiger Reinigung der Haut um das Tracheostoma, z.B. mit dem Stoma-Reinigungstuch oder Opticlear®,mittels Klebestreifen oberhalb des Tracheostomas auf der Haut be festigt.

Die abgerundete Form von Laryngofix® ermöglicht eine hervorragen-de Anpassung an das Tracheostoma, bietet eine gute Abdeckung undeinen sicheren Schutz vor dem Eindringen von Schmutzpartikeln,Insekten etc.

Das Design und die Farbgestaltung des Materials ermöglichen einunauffälliges Tragen dieses Partikelfilters.

Laryngofix® ist in hautfarben und weiß sowie in zwei Größen (großund klein) lieferbar.

Laryngofix® ist ein Hilfsmittel zum Einmalgebrauch und sollte mindes-tens 1x täglich gewechselt werden.

LARYNGOFIX®

Bestellhinweis: � Laryngofix®, hautfarben, klein, 4 x 5,5 cm HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45900Packung mit 10 Stück

� Laryngofix®, hautfarben, groß, 4,8 x 6,7 cm HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45950Packung mit 10 Stück

� Laryngofix®, weiß, klein, 4 x 5,5 cm HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45905Packung mit 10 Stück

� Laryngofix®, weiß, groß, 4,8 x 6,7 cm HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45955Packung mit 10 Stück

Laryngofix® Plus ist ein formschöner und funktioneller Filter für Halsatmer.Laryngofix® Plus sorgt für eine Filterung, Anfeuchtung und Erwärmungder Atemluft und wird nach sorgfältiger Reinigung der Haut um dasTracheostoma, z. B. mit dem Stoma-Reinigungstuch oder Opticlear®,mittels Klebestreifen über dem Tracheostoma auf der Haut befestigt.

Durch das hautfreundliche medizinische Klebeband wird eine täglicheAnwendung von Laryngofix® Plus ermöglicht. Dieses ist in zwei Streifenim oberen und unteren Bereich angebracht und sorgt für eine besondersstabile Fixierung des Tracheostomaschutzes über dem Tracheostoma. BeiBedarf läßt sich Laryngofix® Plus trotzdem leicht am unteren Klebestreifenlösen, um z. B. ein Abhusten zu ermöglichen.

Die abgerundete Form von Laryngofix® Plus ermöglicht eine hervorra-gende Anpassung an das Tracheostoma, bietet eine gute Abdeckungund einen sicheren Schutz vor dem Eindringen von Schmutzpartikeln,Insekten etc.

Das Design und die Farbgestaltung des Materials in hautfarben ermög -lichen ein unauffälliges Tragen dieses Partikelfilters.

Laryngofix® Plus ist in zwei Größen (groß und klein) lieferbar.

Laryngofix® Plus ist ein Hilfsmittel zum Einmalgebrauch und sollte min-destens 1x täglich gewechselt werden.

LARYNGOFIX® PLUS

Bestellhinweis: � Laryngofix® Plus, hautfarben, klein, 4 x 5,5 cm HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45902Packung mit 10 Stück

� Laryngofix® Plus, hautfarben, groß, 4,8 x 6,7 cm HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45952Packung mit 10 Stück

Page 25: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

25

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Tracheostoma-Fix® ist ein beliebter Tracheostomaschutz aus Schaum-stoff, der – nach sorgfältiger Reinigung des Tracheostomas mit Opticlear® oder dem Stoma-Reinigungstuch – über die Halsöffnunggeklebt wird. Das 4 mm dicke, luftdurchlässige Material sorgt für eine optimale Filterung und Anfeuchtung der Atemluft und ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt.

Durch das hautfreundliche medizinische Klebeband wird eine täglicheAnwendung von Tracheostoma-Fix® ermöglicht. Es eignet sich auchgut für das Tragen unter einem Stoma-Schutztuch.

Bitte beachten Sie, dass Tracheostoma-Fix® nur bedingt über einer Trachealkanüle getragen werden kann.

Zur vorbereitenden Hautpflege und Verbesserung der Haftfähigkeitbei Anwendung von Tracheostoma-Fix® empfehlen wir den Haut-schutzfilm Optigard®.

Wir bieten Tracheostoma-Fix® hautfarben und in zwei verschiedenen Größen an. Zusätzlich ist eine Variante in 5 mm Dicke erhältlich.

TRACHEOSTOMA-FIX®

Bestellhinweis: � Tracheostoma-Fix®, hautfarben, 6 x 6,5 cm, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45000Packung mit 10 Stück

� Tracheostoma-Fix®, hautfarben, 7 x 7,5 cm, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45100Packung mit 10 Stück

� Tracheostoma-Fix®, hautfarben, 7 x 7,5 cm, 5 mm dick, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45101Packung mit 10 Stück

Tracheofix ist ein spezieller Schaumstoff-Filter in 3mm-Stärke zum Ein-malgebrauch, der für Halsatmer konzipiert wurde, die keine Tracheal -kanüle mehr benötigen.

Tracheofix wird über dem Tracheostoma getragen und mit dem Kle-bestreifen, der sich am oberen Rand befindet, auf der Haut befestigt.Tracheofix filtert, erwärmt und befeuchtet die Atemluft und schütztgleichzeitig das Tracheostoma vor dem Eindringen von Fremdkör-pern, z.B. Staub und Insekten, Auskühlung und Austrocknung.

Zusätzlich ist Tracheofix auch als Tracheofix Plus erhältlich. TracheofixPlus besitzt zwei waagerechte Streifen am oberen und unteren Bereichund sorgt so für eine besonders stabile Fixierung über dem Tracheo-stoma. Bei Bedarf lässt sich Tracheofix Plus trotzdem leicht am unterenKlebestreifen lösen, um z.B. ein Abhusten zu ermöglichen.

Bitte beachten Sie, dass Tracheofix Plus nur bedingt über einer Trachealkanüle getragen werden kann.

TRACHEOFIX / TRACHEOFIX PLUS

Bestellhinweis: � Tracheofix, weiß, 5,5 x 6 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45200� Tracheofix, weiß, 7 x 7 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45300� Tracheofix, hautfarben, 5,5 x 6 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45400� Tracheofix, hautfarben, 7 x 7 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45500� Tracheofix Plus, hautfarben, 7 x 7 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45510� Tracheofix Plus, hautfarben, 5,5 x 6 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 45505

Page 26: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

26

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Das Stoma-Schutztuch wird mit einem ca. 1 cm breiten Befestigungs-band aus Baumwolle um den Hals gebunden. Dabei liegt das Tuchüber dem Tracheostoma. Durch die mittig eingearbeitete Einlage ausmehrschichtigem feinem Gitterstoff wird die eingeatmete Luft er -wärmt, angefeuchtet und gleichzeitig gefiltert.

Das Stoma-Schutztuch verhindert ein Eindringen von Fremdkörpern,z.B. Staub und Insekten in das Tracheostoma und fängt austretendesTrachealsekret zuverlässig auf.

Das Stoma-Schutztuch ist mit einem Verstell-Clip am Befestigungsbandausgestattet, wodurch eine Anpassung an verschiedene Halsweitenmöglich wird. Die Befestigung erfolgt mittels Klettverschluss.

Sie bekommen das Stoma-Schutztuch in vielen Farben und Mustern,passend zu Ihrer Garderobe. Stoma-Schutztücher sind in verschiede-nen Stoffqualitäten erhältlich, von sehr gut bis normal luftdurchlässig.Bitte beachten Sie hier die Hinweise in unserer Farbmusterkarte.

Stoma-Schutztücher sind waschbar und gut formbeständig. Sie solltenaus hygienischen Gründen täglich gewechselt werden.

FAHL® STOMA-SCHUTZTUCH MIT KLETTVERSCHLUSS

Der Stoma-Schutzschal verwirklicht Ästhetik und Tragekomfort ineinem.

Er wird wie ein Halstuch um den Hals gebunden und vorne unter demoberen Stoffteil mit einem Klettverschluss befestigt.

Der Klettverschluss lässt sich, wenn er zu lang ist, mit einer Schere aufdie entsprechende Länge kürzen.

Am Stofflätzchen des Schals befindet sich eine Einlage aus Diolentüll.Diese Einlage ist speziell gefaltet und liegt unmittelbar auf demTracheostoma auf. Durch die Diolenschicht wird die eingeatmete Lufterwärmt, angefeuchtet und gleichzeitig gefiltert.

Wenn Sie den Stoma-Schutzschal auf Ihre Halsweite eingestellt undverschlossen haben, schlagen Sie einfach den oberen Stoffteil über dasKlettband. Der Verschluss wird dadurch unsichtbar und der Stoma-Schutzschal lässt sich – insbesondere im Nacken – angenehm tragen,ohne dass die Haut übermäßig gereizt wird.

Sie bekommen den Stoma-Schutzschal in vielen Farben und Mustern,passend zu Ihrer Garderobe. Es sind auch unterschiedliche Stoffqua-litäten erhältlich, nämlich von sehr gut luftdurchlässig bis normal luft-durchlässig. Zusätzliche Informationen erhalten Sie hier durch unsereFarbmusterkarte für Tracheostomaschutz.

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Schutzschal HMV 12.99.99.0017 Art.-Nr. 41000Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

FAHL® STOMA-SCHUTZSCHAL MIT KLETTVERSCHLUSS

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Schutztuch HMV 12.99.99.0015 Art.-Nr. 42000Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

Page 27: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

27

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

FAHL® STOMA-SCHUTZTÜCHER / -SCHUTZSCHALS AUSZUG FARBMUSTERKARTE (AUSWAHL)

Ausführliche Infor-mationen findenSie auch in derFarbmusterkarte

FARBMUSTER 2013FÜR TRACHEOSTOMASCHUTZ

FARBMUSTER 2013

STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZTUCH EASY

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZSCHAL

STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN

STOMA-SCHUTZROLLI

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 02203/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153Köln

� weiß IV

S/T 1

� schwarz IV

S/T 2

� silbergrau-meliert IV

S/T 3

� beige IV

S/T 4

� dunkelblau IV

S/T 9

� hellblau IV

S/T 10

� dunkelblau mit kleinen Iweißen Punkten

S/T 15

� schwarz mit kleinen IIIweißen Punkten

S/T 16

� bordeauxrot I

S/T 18

� dunkelbraun 0

S/T 25

� flieder IV

S/T 32

� mittelblau IV

S/T 34

� creme IV

S/T 45

� lila IV

S/T 46

� taubenblau IV

S/T 47

� orange IV

S/T 48

� rosa IV

S/T 49

� hellgelb IV

S/T 50

� apricot IV

S/T 51

� sand-beige IV

S/T 52

� schwarz Jeansoptik IV

S/T 53

� mint IV

S/T 54

� grünbeige IV

S/T 55

� weiß mit Struktur IV

S/T 56

� vanille IV

S/T 57

� maisgelb IV

S/T 58

� nougat IV

S/T 59

� olivebraun IV

S/T 60

� hellblau IV

S/T 41

� dunkelblau Jeansoptik IV

S/T 42

� hellblau Jeansoptik IV

S/T 44

� dunkel flieder IV

S/T 61

� maigrün IV

S/T 62

� hellrosa IV

S/T 63

� rostbraun IV

S/T 64

� fuchsia Jeansoptik IV

S/T 65

Page 28: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

28

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Das Stoma-Schutzlätzchen verdeckt und schützt das Tracheostoma beiHalsatmern. Das besonders luftdurchlässige Lätzchen sorgt durch denmehrschichtigen feinen Gitterstoff (Diolentüll) dafür, dass die ein ge -atmete Luft erwärmt, angefeuchtet und gleichzeitig gefiltert wird.

Stoma-Schutzlätzchen nehmen austretendes Trachealsekret zu ver -lässig auf und bieten einen guten Schutz vor dem Eindringen vonFremdkörpern, z.B. Staub und Insekten.

Es gibt die Stoma-Schutzlätzchen in folgenden Stärken:3-lagig, 5-lagig, 8-lagig und 12-lagig.

Dadurch wird eine optimale Abstimmung auf das jeweilige jahreszeit-liche Klima erreicht.

Das Stoma-Schutzlätzchen wird mit einem Klettverschluss verschlos-sen, der an dem Befestigungsband angenäht ist.

Ein zusätzliches Verstellelement ermöglicht es, die Halsweite indivi-duell auf eine Größe zwischen ca. 34 cm und 46 cm einzustellen. Diesvereinfacht die Handhabung und ermöglicht einen komfortablen Sitz.Der Verschluss befindet sich seitlich am Lätzchen und ist dadurchjederzeit gut erreichbar.

Stoma-Schutzlätzchen sind waschbar und können mehrmals verwen -det werden. Sie sollten aus hygienischen Gründen täglich gewechselt werden.

Bitte geben Sie bei der Bestellung der Stoma-Schutzlätzchen zusätzlichdie entsprechende Farb-Nr. für Stoma-Schutzlätzchen (s. auch: Farb -muster karte) an. Sofern keine bestimmte Farbe angegeben wird, lie-fern wir das Stoma-Schutzlätzchen in weiß.

Auszug aus Farbmusterkarte (Auswahl):

FAHL® STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN 3-, 5-, 8- UND 12-LAGIG

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Schutzlätzchen, 3-lagig HMV 12.99.99.0014 Art.-Nr. 40100� FAHL® Stoma-Schutzlätzchen, 5-lagig HMV 12.99.99.0014 Art.-Nr. 40200� FAHL® Stoma-Schutzlätzchen, 8-lagig HMV 12.99.99.0014 Art.-Nr. 40300� FAHL® Stoma-Schutzlätzchen, 12-lagig HMV 12.99.99.0014 Art.-Nr. 40400

Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

� hellblau IX

L 82

� bordeauxrot IX

L 83

� braun

L 84

� schwarz IX

L 85

� weiß IX

L 00

� hautfarben IX

L 86

� marineblau IX

L 81

Ausführliche Infor-mationen findenSie auch in derFarbmusterkarte

FARBMUSTER 2013FÜR TRACHEOSTOMASCHUTZ

FARBMUSTER 2013

STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZTUCH EASY

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZSCHAL

STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN

STOMA-SCHUTZROLLI

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 02203/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153Köln

Page 29: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

29

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Das Femtex® Stoma-Schutztuch ist für die Abdeckung des Tracheo -stomas konzipiert und bietet eine relativ kleine und optisch anspre-chende Stomaabdeckung, die gerade für Damen sehr vorteilhaft ist.

Dabei erfüllt das Femtex® Stoma-Schutztuch alle Anforderungen einesguten Tracheostomaschutzes wie Filterung, Anfeuchtung und Erwär-mung der Atemluft.

Die Atemluft strömt nicht mehr ungebremst in das Tracheostoma ein,sondern gelangt nunmehr mit verminderter Geschwindigkeit undbereits aufbereitet in die Luftröhre. Ein Eindringen von Fremdkörpern,wie z.B. Staub und Insekten wird wirksam verhindert.

Das Femtex® Stoma-Schutztuch verfügt über eine Einlage aus mehr-schichtigem feinem Gitterstoff, der Trachealsekrete gut auffängt undbindet.

Das Femtex® Stoma-Schutztuch besteht durchgehend aus einem weichen, atmungsaktiven Stoff. Das Tuch ist etwa im Format 8 x 14 cm gefertigt und formschön abgerundet.

Die Befestigungsbänder sind mit einem Verstellclip ausgestattet, dereine Anpassung auf Halsweiten von ca. 37 bis 42 cm ermöglicht. An den Enden der Befestigungsbänder befinden sich zwei Kunststoff-haken, die miteinander verbunden werden und so einen schnellenVerschluss ermöglichen.

Wir bieten das Femtex® Stoma-Schutztuch in verschiedenen Farbenund Mustern an.

Das Femtex® Stoma-Schutztuch ist waschbar und für den Mehrfach-gebrauch geeignet. Wir liefern dieses Produkt in hygienischer Einzel-verpackung.

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

Bestellhinweis: � Femtex® Stoma-Schutztuch HMV 12.99.99.0015 Art.-Nr. 42001Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

Das Stoma-Schutztuch Easy dient der Stomaabdeckung und verhin-dert, dass die Atemluft ungeschützt in das Tracheostoma einströmt.Das Eindringen von Staub, Insekten, etc. wird zuverlässig verhindert.Das Easy-Tuch verfügt über eine Einlage aus mehrschichtigem feinen Gitterstoff, die für eine Filterung, Erwärmung und Anfeuchtung derAtemluft sorgt. Gleichzeitig wird austretendes Trachealsekret zuver -lässig aufgefangen.

Das Stoma-Schutztuch Easy ist in Form eines modischen Dreiecktuchesgeschnitten und in verschiedenen Farben und Mustern erhältlich. DerVerschluss des Tuches erfolgt durch Verknoten der Tuchspitzen imNacken.

Das Stoma-Schutztuch Easy ist bei 30 °C waschbar und für den Mehrfachgebrauch geeignet. Wir liefern das Produkt in hygienischerEinzelverpackung.

FAHL® STOMA-SCHUTZTUCH EASY IN DREIECKSFORM ZUM VERKNOTEN

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Schutztuch Easy HMV 12.99.99.0015 Art.-Nr. 42002Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

Page 30: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

30

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Der Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli bietet einen textilen Schutz für Halsatmer.Der Tracheotex®-Rolli besteht aus einem gestrickten Lätzchen mit an -genähtem Stehbund. Im Vorderteil des Rollis ist eine Schutzeinlage aus Diol-entüll eingenäht, die speziell gefaltet ist. Durch diese Schutzeinlage, die aufdem Tracheostoma aufliegt, wird die einge atmete Luft gefiltert, ange-feuchtet und erwärmt. Auf diese Weise werden Staub, Schmutz, In sek tenund sonstige Fremdkörper wirksam vom Tracheostoma ferngehalten.

Die Schutzeinlage aus Diolentüll fängt austretendes Sekret auf. Die grob-maschige Struktur der Schutzvorrichtung garantiert jederzeit eine ausrei-chende Luftzufuhr.

Der Vorteil des Tracheotex®-Rollis gegenüber herkömmlichen Schutzrollisliegt in dem kreisförmigen elastischen Rundhals-Ausschnitt, durch den einVerschlusssystem entfällt. Die Elastizität des Tracheotex®-Rollis wird durch dieVerwendung von besonders dehnbaren Baumwollgarnen und elastischemFadenmaterial sichergestellt. Ein zusätzlich eingenähtes Gummiband imStehbund sorgt für eine hohe Dehnbarkeit und damit für ein problemlosesÜberstreifen über den Kopf sowie die Anpassung an verschiedene Hals-weiten. Gleichzeitig wird hierdurch eine optimale Halsnähe und ein guterSitz garantiert. Das weiche Strickgewebe sorgt für einen angenehmen Tra-gekomfort und verhindert Scheuerstellen, da keine störenden Reibungs-punkte vorhanden sind. Der Tracheotex®-Rolli ist so gestaltet, dass das Strick-lätzchen bis in den Schulter- und Rückenbereich reicht und so Halt untereinem Hemd oder einer Jacke findet. Gleichzeitig wird dadurch ein Verrut-schen verhindert, so dass das Tracheostoma stets optimal geschützt wird.

Alternativ ist der Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli auch aus leichtem Baum-wolljersey erhältlich (siehe Art.-Nr. 43301). Sie erhalten den Tracheotex®-Rolli in verschiedenen Farben, passend zu Ihrer Garderobe. Bitte wählen Siedie gewünschte Farbe aus der folgenden Abbildung bzw. aus der Farb -muster karte aus.

FAHL® STOMA-SCHUTZROLLI AUS STRICKGEWEBE

Bestellhinweis: � Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli HMV 12.99.99.0016 Art.-Nr. 43300Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

Der Stoma-Schutzrolli aus weichem Baumwollgarn wird über dem Tracheo -stoma getragen. Durch eine eingearbeitete Einlage aus mehrschichtigemfeinem Gitterstoff wird die eingeatmete Luft erwärmt, angefeuchtet undgleichzeitig gefiltert. Der Stoma-Schutzrolli verhindert ein Eindringen vonFremdkörpern, z.B. Staub und Insekten, in das Tracheostoma und fängt aus-tretendes Trachealsekret zuverlässig auf.

Der Stoma-Schutzrolli wird mit einem Klettverschluss verschlossen, der anden Enden noch entsprechend Ihrer Halsweite angenäht werden muss.Das elastische Bündchen sorgt für einen guten Sitz und ein angenehmesTragen.

Das wärmende Strickgewebe eignet sich besonders zum Tragen bei kalterWitterung und schützt das Tracheostoma vor Auskühlung.

Sie erhalten den Stoma-Schutzrolli aus Strickgewebe in verschiedenen Far-ben, passend zu Ihrer Garderobe. Bitte wählen Sie die gewünschte Farbeaus der nebenstehenden Abbildung bzw. aus der Farb muster karte aus.

Alternativ ist der Stoma-Schutzrolli auch in einer etwas leichteren Aus -führung aus hautsympathischem, glattem Baumwolljersey er hältlich (sieheArt.-Nr. 43001).

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI AUS STRICKGEWEBE

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Schutzrolli HMV 12.99.99.0016 Art.-Nr. 43000Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

Page 31: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

31

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

FAHL® STOMA-SCHUTZROLLI / TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI AUS STRICKGEWEBE AUSZUG FARBMUSTERKARTE (AUSWAHL)

� weiß III

R 50

� wollweiß III

R 51

� lachs III

R 54

� ockergelb III

R 55

� hellgrau III

R 56

� dunkelbraun III

R 58

� kobaltblau III

R 60

� marine III

R 61

� schwarz III

R 62

� sand III

R 63

� hellgelb III

R 64

� orange-rot III

R 65

� khaki-meliert III

R 67

� beige-meliert III

R 68

� hellblau III

R 70

� anthrazit-meliert III

R 71

� blau-grau-meliert III

R 72

� türkis III

R 74

Ausführliche Infor-mationen findenSie auch in derFarbmusterkarte

FARBMUSTER 2013FÜR TRACHEOSTOMASCHUTZ

FARBMUSTER 2013

STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZTUCH EASY

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZSCHAL

STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN

STOMA-SCHUTZROLLI

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 02203/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153Köln

Page 32: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

32

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Der Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli aus weichem Baumwolljersey istbesonders luftdurchlässig und hautsympathisch. Starkes Schwitzenwird vermieden.

Der Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli aus Baumwolljersey ist angenehmleicht und trägt unter der Kleidung nicht auf.

Der Stehbund ist durchgehend elastisch und dadurch extrem dehn-fähig. Dies ermöglicht einen bequemen Sitz und die Anpassung anverschiedene Halsweiten.

Durch die besondere und bestens bewährte Konstruktion des Tracheo -tex®-Schutzrollis entfällt ein Verschlusssystem. Der Rolli wird einfachüber den Kopf gestreift und erfüllt zuverlässig die Funktionen der Filterung, Anfeuchtung und Erwärmung der Atemluft.

Wir bieten den Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli aus Baumwolljersey inverschiedenen Farben an. Bitte beachten Sie hier auch die Hinweisein unserer aktuellen Farbmusterkarte.

FAHL® STOMA-SCHUTZROLLI AUS BAUMWOLLJERSEY

Bestellhinweis: � Tracheotex®-Stoma-Schutzrolli aus Baumwolljersey HMV 12.99.99.0016 Art.-Nr. 43301Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI AUS BAUMWOLLJERSEY

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Schutzrolli aus Baumwolljersey HMV 12.99.99.0016 Art.-Nr. 43001Farb-Nr. bitte bei Bestellung zusätzlich angeben (siehe Farbmusterkarte)!

Der Stoma-Schutzrolli aus glattem Baumwolljersey ist besonders luft-durchlässig und hautsympathisch. Starkes Schwitzen wird vermieden.Der Stoma-Schutzrolli aus glattem Baumwolljersey ist angenehm leichtund trägt unter der Kleidung nicht auf.

Der Stoma-Schutzrolli wird über dem Tracheostoma getragen. Siebekommen den Stoma-Schutzrolli in vielen Farben, passend zu IhrerGarderobe. Durch eine eingearbeitete Einlage aus mehrschichtigemfeinem Gitterstoff wird die eingeatmete Luft erwärmt, angefeuchtetund gleichzeitig gefiltert. Der Stoma-Schutzrolli verhindert ein Ein-dringen von Fremdkörpern, z. B. Staub und Insekten, in das Tracheo-stoma und fängt austretendes Trachealsekret zuverlässig auf.

Der Stoma-Schutzrolli wird mit einem Klettverschluss verschlossen, deran den Enden noch entsprechend Ihrer Halsweite angenäht werdenmuss. Die Befestigungsbänder selbst sind elastisch, was ein ange-nehmes Tragen ermöglicht und für einen guten Sitz sorgt.

Page 33: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

33

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

� olivgrün II

R 907

� weinrot II

R 906

� hellgelb II

R 908

� pink II

R 909

� orange II

R 910

� grau-meliert II

R 911

� rot II

R 912

� hellblau II

R 913

� dunkelbraun II

R 914

� marineblau II

R 904

� schwarz II

R 905

� weiß II

R 900

� natur II

R 901

� hellblau II

R 902

FAHL® STOMA-SCHUTZROLLI / TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI AUS BAUMWOLLJERSEY AUSZUG FARBMUSTERKARTE (AUSWAHL)

Ausführliche Infor-mationen findenSie auch in derFarbmusterkarte

FARBMUSTER 2013FÜR TRACHEOSTOMASCHUTZ

FARBMUSTER 2013

STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZTUCH EASY

FEMTEX® STOMA-SCHUTZTUCH

STOMA-SCHUTZSCHAL

STOMA-SCHUTZLÄTZCHEN

STOMA-SCHUTZROLLI

TRACHEOTEX®-STOMA-SCHUTZROLLI

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Telefon 02203/29 80-0Fax 02203/2980-100 · e-mail [email protected] · Postfach920344 · 51153Köln

Page 34: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

34

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

SPRECHVENTILE / TRACHEOSTOMA-VENTILE

Combiphon® ist ein kompaktes transparentes Sprechventil mit Silikon-membran. Das Combiphon® Sprechventil ermöglicht tracheotomiertenPatienten mit erhaltenem Kehlkopf das Sprechen.

Die Besonderheit bei diesem Sprechventil ist die Grundstellung der Ven-tilmembran. Sie ist geschlossen und wird beim Einatmen kurzzeitiggeöffnet. Damit erübrigt sich der ansonsten häufig notwendige erhöh-te Anpressdruck zum Schließen des Ventils im Rahmen der Sprachbil-dung.

Es wird einfach auf einen 22 mm-KOMBI-Adapter oder 15 mm-Kon-nektor z.B. der Duravent® Kanüle aufgesteckt. Der funktionale Multi -adapter des Combiphon® Sprechventils besitzt sowohl eine genormtezentrale Öffnung zum Aufstecken auf eine Trachealkanüle mit 15 mm-Konnektor als auch einen 22 mm-Konnektorring. Wie beim Duravent®

Silikonsprechventil öffnet sich die Ventilklappe beim Einatmen. Der Aus-atemluftstrom führt zum Verschluss des Ventils, wodurch die Sprach -bildung ermöglicht wird.

Das Combiphon® Sprechventil ist für die Adaption an einen 22 mm-KOMBI-Adapter oder 15 mm-Konnektor, z.B. der Duravent®/Duracuff®

Trachealkanülenserie ausgelegt. Damit ist das Combiphon® Sprech ventilhervorragend für den Einsatz in Verbindung mit gefensterten/gesieb-ten Duravent® und Duracuff® Trachealkanülen sowie anderen ge fen -sterten/gesiebten Kanülensystemen geeignet.

Das transparente Ventilgehäuse bietet eine unauffällige Optik.

Das Combiphon® O2 Sprechventil transparent mit Sauerstoffanschluß-stutzen verfügt zusätzlich über einen seitlichen Stutzen (ISO Steck -anschluß 5 mm), der bei Bedarf den Anschluß an ein Sauerstoffgerätermöglicht.

Der Einsatz bei laryngektomierten Patienten ist kontraindiziert.

Das Combiphon® Sprechventil ist ein Einpatientenprodukt.

COMBIPHON® SPRECHVENTIL TRANSPARENT

Bestellhinweis: � Combiphon® Sprechventil, transparent, mit 22 mm-Kombiadapter HMV 12.99.99.0005 Art.-Nr. 27131� Combiphon® O2 Sprechventil, transparent, HMV 12.99.99.0005 Art.-Nr. 27132

mit Sauerstoffanschlußstuten, mit 22 mm-Kombiadapter

Tracheostoma-Ventile und Sprechventile ermöglichen tracheoto-mierten oder laryngektomierten Patienten mit Stimmprothese dasfingerfreie Sprechen. Hierbei muss das Tracheostoma nicht mehr mitdem Finger verschlossen werden, um die zum Sprechen erforder -liche Abdichtung zu erreichen. Ein spezielles Ventil verschließt sichbei der Ausatmung automatisch und leitet den Luftstrom zum Ortder Stimmbildung weiter. Bei der Einatmung öffnet sich das Ventilund ermöglicht so die Luftzufuhr. Aus hygienischer Sicht bietet einTracheostoma-Ventil den Vorteil, dass die potentielle Keimverschlep-pung in das Tracheostoma minimiert werden kann.

Tracheostoma-Ventile und Sprechventile werden in verschiedenenAusführungen angeboten. Es sind Produkte mit unterschiedlichenKonnektionsmöglichkeiten erhältlich, z.B. kombinierbar mit Tra -cheal kanülen, Stoma-Buttons, Tracheostoma-Pflaster, etc.. Außer-dem bieten einige Tracheostoma-Ventile die Kombinationsmöglich-keit mit einem Filtersystem, um gleichzeitig den Wärme- und Feuch-tigkeitsaustausch der Atemluft zu ermöglichen.

Page 35: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

35

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Humidophone® ist ein kompaktes Sprechventil mit Filterfunktion.Durch die Anwendung von Humidophone® wird die Luft beim Einat-men gefiltert. Das Gehäuse enthält einen offenporigen Polyurethan-schwamm, der wasseranziehende Eigenschaften besitzt, wodurchsich ein zusätzlicher Befeuchtungseffekt einstellt. Das Filtermedium istvor der Sprechventilklappe, also patientenseitig, gelegen.

Das Humidophone® Sprechventil mit Filterfunktion ist für die Adaptionan einen 22 mm-Konnektorring, z.B. Duravent®/Duracuff® Kombi-Adapter, Basisplatte/Stomafilter-Pflaster ausgelegt. Damit ist Humido-phone® hervorragend für den Einsatz in Verbindung mit Duravent®

und Duracuff® Trachealkanülen sowie anderen Kanülensystemengeeignet. Das Humidophone® Sprechventil ermöglicht tracheoto-mierten Patienten mit erhaltenem Kehlkopf das Sprechen.

Die Ventilmembran ist bei dem Humidophone® Sprechventil seitlich inder Ventilkappe aufgehängt und im Ruhezustand immer leicht geöff-net. Somit ist ein leichter Anblasdruck notwendig um das Ventil für dieStimmbildung zu verschließen.

Das Humidophone® Sprechventil mit Filterfunktion ist auch als Humi-dophone® TYP 15 Sprechventil mit Filterfunktion verfügbar. In dieserAusführung ist das Sprechventil für die Adaption an einen 15 mm-Stan-dard-Konnektor, z.B. Duravent®/Duracuff® Uni-Adapter ausgelegt.

Das Humidophone® Sprechventil mit Filterfunktion ist zum Einmalge-brauch bestimmt und sollte spätestens nach 24 Stunden ausgetauschtwerden. Eine Benutzung in Kombination mit weiteren Hilfsmitteln zurBefeuchtung oder Verneblung durch Inhalatoren ist nicht zu emp-fehlen!

HUMIDOPHONE® SPRECHVENTIL MIT FILTERFUNKTION

Bestellhinweis: � Humidophone® Typ 22 Sprechventil mit Filterfunktion, HMV 12.24.07.6024 Art.-Nr. 46480Packung mit 30 Stück

� Humidophone® Typ 15 Sprechventil mit Filterfunktion, HMV 12.24.07.6025 Art.-Nr. 46485Packung mit 30 Stück

Page 36: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

36

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Humidophone® ist ein kompaktes Sprechventil mit Filterfunktion.Durch die Anwendung von Humidophone® wird die Luft beim Einat-men gefiltert. Das Gehäuse enthält einen offenporigen Polyurethan-schwamm, der wasseranziehende Eigenschaften besitzt, wodurchsich ein zusätzlicher Befeuchtungseffekt einstellt. Das Filtermedium istvor der Sprechventilklappe, also patientenseitig, gelegen.

Das Humidophone® Sprechventil mit Filterfunktion ist sowohl für dieAdaption an einem 15 mm-Konnektor z.B. Duratwix® Uni Cuff, alsauch an einen 22 mm-Konnektorring, z.B. Duravent®/Duracuff®

Kombi-Adapter, Basis platte/Stomafilter-Pflaster ausgelegt. Damit istHumidophone® hervorragend für den Einsatz in Verbindung mitDuravent® und Duracuff® Trachealkanülen sowie anderen Kanülen-systemen geeignet. Das Humidophone® Sprechventil ermöglichttracheo tomierten Patienten mit erhaltenem Kehlkopf das Sprechen.

Das Humidophone® Plus ist mit einer optimierten Ventilfunktion aus-gerüstet, die eine vereinfachte Stimmbildung ermöglicht. Eine unauf-fällige Optik in hautfarbener Gestaltung bietet ein weiteres Plus. DieBesonderheit bei diesem Sprechventil ist die mittige Aufhängungsowie die Grundstellung der Ventilmembran. Sie ist geschlossen undwird beim Einatmen kurzzeitig geöffnet. Damit erübrigt sich deransonsten häufig notwendige erhöhte Anblasdruck zum Schließendes Ventils im Rahmen der Stimmbildung. So ist das System wenigersichtbar und bietet gleichzeitig dem Patienten einen erhöhten Kom-fort.

Als Variante ist das Humidophone® Plus Sprechventil mit Filterfunktionauch als Humidophone® Plus O2 Sprechventil mit Filterfunktion erhält-lich. Es verfügt zusätzlich über einen seitlichen Stutzen (ISO Steckan-schluss 5 mm), der bei Bedarf den Anschluss an ein Sauerstoffgerätermöglicht.

Das Humidophone® Sprechventil mit Filterfunktion ist zum Einmalge-brauch bestimmt und sollte spätestens nach 24 Stunden ausgetauschtwerden. Eine Benutzung in Kombination mit weiteren Hilfsmitteln zurBefeuchtung oder Verneblung durch Inhalatoren ist nicht zu emp-fehlen!

HUMIDOPHONE® PLUS SPRECHVENTIL MIT FILTERFUNKTION HAUTFARBEN

Bestellhinweis: � Humidophone® Plus Sprechventil mit Filterfunktion, Art.-Nr. 46487Packung mit 30 Stück

� Humidophone® Plus O2 Sprechventil mit Filterfunktion, Art.-Nr. 46489Packung mit 30 Stück

Page 37: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

37

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Das Laryvox® Hands-Free Valve KOMBI HME ist ein variabel verstell -bares Tracheostoma-Ventil für tracheotomierte Patienten mit teilweiseoder vollständig erhaltenem Kehlkopf sowie Stimmprothesenträgernnach Laryngektomie. Die Ausführung LOW RESISTANCE in transpa-renter Optik bezeichnet ein verstellbares Sprechventil, das nur einenverhältnismäßig geringen Anblasdruck benötigt, um zu schließen.

Durch den eingebauten Drehmechanismus, der eine Regulierung dereinströmenden Luft ermöglicht, lässt sich das Sprechventil sehr indivi-duell auf die Bedürfnisse des Patienten einstellen.

Ein besonderer Aspekt ist der integrierte Kombi-Adapter zur Aufnahmevon allen Filterkassetten mit 22 mm-Anschluss wie z.B. Laryvox® HMEFilterkassetten oder HumidoTwin®. So besteht die Möglichkeit diestimmliche Rehabilitation mit den typischen Eigenschaften einesHMEs, der Erwärmung, Anfeuchtung und Filterung, sinnvoll zu ver-binden.

LARYVOX® HANDS-FREE VALVE KOMBI HME LOW RESISTANCE

Bestellhinweis: � Laryvox® Hands-Free Valve Kombi HME Low Resistance HMV 12.99.99.0005 Art.-Nr. 21982

Das Laryvox Hands-Free Valve für TrachiNaze® ist ein variables Tracheo-stoma-Ventil für tracheotomierte Patienten mit teilweise oder vollstän-dig erhaltenem Kehlkopf sowie Stimmprothesenträgern nach Laryn-gektomie. Es ist in zwei verschiedenen Ausführungen erhältlich. In derVariante NORMAL RESISTANCE ist die Ventilkappe mit einem höherenWiderstand versehen, um zur Stimmbildung verschlossen zu werden.Durch den eingebauten Drehmechanismus, der eine Regulierung dereinströmenden Luft ermöglicht, lässt sich das verstellbare Sprechven-til sehr individuell auf die Bedürfnisse des Patienten einstellen. Die Vari-ante LOW RESISTANCE hingegen hat einen geringeren Wiederstandfür den Schließmechanismus.

Im Lieferumfang zusätzlich enthalten ist der Aufsatz SOLO für Trachi-Naze® Plus Filter, um die wichtigen Eigenschaften eines HMEs für diepulmonale Rehabilitation nutzen zu können.

LARYVOX® HANDS-FREE VALVE FÜR TRACHINAZE®

Bestellhinweis: � Laryvox® Hands-Free Valve Normal Resistance für TrachiNaze® HMV 12.99.99.0005 Art.-Nr. 21981� Laryvox® Hands-Free Valve Low Resistance für TrachiNaze® HMV 12.99.99.0005 Art.-Nr. 21980

Page 38: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

38

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Das Laryvox® Hands-Free Valve ist ein variabel verstellbares Tracheo-stoma-Ventil für tracheotomierte Patienten mit teilweise oder vollstän-dig erhaltenem Kehlkopf sowie Stimmprothesenträgern nach Laryn-gektomie. Die Ausführung LOW RESISTANCE bezeichnet ein verstell-bares Sprechventil, das nur einen verhältnismäßig geringen Anblas-druck benötigt, um zu schließen.

Durch den eingebauten Drehmechanismus, der eine Regulierung dereinströmenden Luft ermöglicht, lässt sich die Membran des Sprech-ventils sehr individuell auf die Bedürfnisse des Patienten einstellen.

Ein besonderes Merkmal ist ein über dem Gehäuse verlaufenderBügel, der einerseits die manuelle Feinabstimmung der Membranein-stellung erleichtert, und andererseits als Abstandshalter einen Sicher-heitseffekt bietet. Somit können bei der Einatmung keine leichten Stoff-materialien versehentlich in das Tracheostoma gelangen.

LARYVOX® HANDS-FREE VALVE LOW RESISTANCE

Bestellhinweis: � Laryvox® Hands-Free Valve Low Resistance HMV 12.99.99.0005 Art.-Nr. 21984

Die Laryvox® Duo Brush ist für die tägliche Reinigung der Stimmpro-these bestimmt. Sie besitzt zwei unterschiedliche Reinigungsköpfe zurspeziellen Pflege. Mit dem Schwämmchen können Sekretreste undAblagerungen vom trachealen Flange und der Umgebung entferntwerden. Die Reinigungsbürste auf der gegenüber liegenden Seitedient der Säuberung des inneren Kanals der Stimmprothese.

Durch die hohe Materialelastizität wird eine individuelle Biegung desBürstenkörpers zur Anpassung an die Position der Stimmprotheseermöglicht und erlaubt so einen einfachen und idealen Reinigungs-vorgang.

Zur optimalen Beleuchtung des Tracheostomas bei der Reinigungkann mit dem Laryvox® Clip eine Tracheostoma-Leuchte an der Lary-vox® Duo Brush fixiert werden. Der Laryvox® Clip ist im Lieferumfangenthalten.

Das zugehörige verschließbare Etui dient der hygienischen und tro-ckenen Aufbewahrung zwischen den einzelnen Verwendungen undbietet eine praktische Transportmöglichkeit für unterwegs.

Entsprechend unterschiedlicher Größen der Stimmprothesen wird dieLänge der Laryvox® Duo Brush ausgewählt.

Wir liefern die Laryvox® Duo Brush für Stimmprothesen in einem Etuimit 6 Stück.

LARYVOX® DUO BRUSH

Bestellhinweis: � Laryvox® Duo Brush, Etui mit 6 Stück, Größe 6–18 HMV 27.99.99.1001 Art.-Nr. 29110Bitte Größe angeben!

Größentabelle für Laryvox® Duo Brush

Größe Laryvox® Duo Brush Stimmprothese Größe Art.-Nr.6,0 4–6 29110-068,0 7–8 29110-08

10,0 9–10 29110-1012,0 11–13 29110-1218,0 14–18 29110-18

Laryvox® Clip mit Tracheostoma-Leuchte (nicht im Lieferumfangenthalten).

Page 39: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

39

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

DIE FUNKTION VON HME-FILTERKASSETTEN

Die Tracheotomie oder Laryngektomie führt zu einem Verlust derMund und Nasenatmung, d.h. die natürlichen Funktionen deroberen Atemwege wie das Filtern, Anwärmen und Befeuchtender Atemluft sind nur noch eingeschränkt nutzbar oder erlo-schen. Um Irritationen der Luftwege durch trockene Luft, Stauboder in der Atemluft enthaltene Schadstoffe zu verhindern, ist einexterner Filter erforderlich. Nach der Operation leiden Tracheo-tomierte und Laryngektomierte Patienten häufig unter vermehr-ter Schleimproduktion und Hustenreiz.

Diese Symptome können die Atmung aber auch die Stimmreha-bilitation beeinträchtigen. Der kontinuierliche Gebrauch eines Fil-tersystems über 24 Stunden am Tag wie z.B. einer HME Filterkas-sette mildert die Symptome und fördert die pulmonale Rehabili-tation. HME (Heat-Moisture Exchanger)-Filterkassetten dienendem Wärme- und Feuchtigkeitsaustausch der Atemluft sowiederen Filterung.

Sie bestehen aus einem Kunststoffgehäuse mit einem innenlie-genden Schaumstoff mit wasserbindenden Eigenschaften. DieFilterkassette wird direkt auf die Trachealkanüle oder auf die Hal-terung einer Basisplatte (Laryvox® Tape) aufgesetzt und bei derEin- und Ausatmung mit Luft durchströmt. Wärme sowie Feuch-tigkeit der Ausatemluft werden in dem Filter gespeichert und beider folgenden Einatmung wieder abgegeben. Durch diese Spei-chereigenschaft erfolgt eine Erwärmung sowie Anfeuchtung derAtemluft.

Komfortabler Stomaverschluß

Die HME-Filterkassette erleichtert Tracheotomierten sowie Laryn-gektomierten mit Stimmprothese durch die dezente Verschluss-möglichkeit mit dem Finger das Sprechen.

Unauffällig und einfach zu betätigen

Dank seiner flachen Ausführung sind HME-Filterkassetten sehrunauffällig. Sie werden genau über dem Tracheostoma entwedermit einer speziellen Basisplatte mit Haltering (Laryvox® Tape) odereiner Trachealkanüle mit einem 22 mm-Kombi-Adapter sicherfixiert und lassen sich jederzeit schnell z.B. zum Abhusten wiederentfernen.

Mit Sauerstoffanschluss

Als Erweiterung bieten wir die Laryvox® HME-Filterkassette miteinem Sauerstoffanschluss an. Bei einem erhöhten Sauerstoffbe-darf z.B. nach einer Operation oder Infolge einer Erkrankung lässtsich an dem seitlich des Filtergehäuses angebrachten Sauerstoff-konnektors ein Schlauchsystem anschließen und mit einer Sauer-stoffquelle verbinden.

Abb. 1 HME-Filterkassetten die-nen dem Wärme- und Feuchtig-keitsaustausch der Atemluftsowie deren Filterung.

Abb. 2 Zum Sprechen lässt sichdas Ventil einfach mit dem Fin-ger verschließen.

Abb. 3 Die Filterkassette kannjederzeit von der Basisplatteschnell und einfach getrenntwerden.

Page 40: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

40

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Die Laryvox® HME-Filterkassette besitzt einen Schaumstofffilter, der inein stabiles Kunststoffgehäuse integriert ist.

Das Kunststoffgehäuse ist kompatibel zu allen üblichen 22 mm-Kombi-Aufnahmesystemen oder Basisplatten mit Haltering (wie z.B. Laryvox®

Tape) zum Aufkleben auf ein Tracheostoma.

Laryvox® HME-Filterkassetten dienen dem Wärme- und Feuchtigkeits-austausch der Atemluft und vermindern die Bildung zäher Sekrete inder Trachea und Infektionen der Atemwege. Sie filtern die Atemluftund vermeiden dadurch das Eindringen von schädlichen Partikeln indas pulmonale System des Patienten.

Mit dem Finger kann die Filterkassette einfach und schnell verschlos-sen werden, um Laryngektomierten mit Stimmprothese das Sprechenermöglichen.

Wir bieten Laryvox® HME Filterkassetten, den vielfältigen Patienten-wünschen entsprechend, in unauffälliger Optik an.

LARYVOX® HME-FILTERKASSETTE

Bestellhinweis: � Laryvox® HME-Filterkassette, hautfarben, Packung mit 30 Stück HMV 12.24.07.4010 Art.-Nr. 49800

Die Laryvox® HME-HighFlow Filterkassette besitzt einen speziellenSchaumstoff mit guter Filtereigenschaft, der in ein stabiles Kunststoff-gehäuse integriert ist. Dieser Schaumstofffilter bietet einen relativgeringen Atemwiderstand und ermöglicht so die optimale Adaptionan die konsequente Nutzung von HME-Filterkassetten über möglichst24 Stunden am Tag und die daraus resultierenden Vorteile für die unte-ren Atemwege (z.B. weniger Sekretproduktion und einen geringerenHustenreiz etc.). Bedingt durch den geringeren Atemwiderstand bie-tet sich das Laryvox® HME-HighFlow besonders auch bei anstrengen-der Aktivität an.

Das Kunststoffgehäuse ist kompatibel zu allen üblichen 22 mm-KOMBIAufnahmesystemen oder Laryvox® Tape Basisplatten zum Aufklebenauf ein Tracheostoma.

Eine regelmäßige Nutzung von Laryvox® HME-Filterkassetten vermin-dern die Bildung zäher Sekrete in der Trachea und eventuelle Infek-tionen. Sie filtern die Atemluft und verringern dadurch das Eindringenvon Partikeln in die unteren Atemwege des Patienten.

Mit dem Finger kann die Filterkassette einfach und schnell verschlos-sen werden, um Laryngektomierten mit Stimmprothese das Sprechenzu ermöglichen.

Wir bieten Laryvox® in unauffälliger Optik mit einem hautfarbenenDeckel an.

LARYVOX® HME-HIGHFLOW FILTERKASSETTE

Bestellhinweis: � Laryvox® HME-HighFlow Filterkassette, hautfarben, Packung mit 30 Stück Art.-Nr. 49810

Page 41: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

41

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Die Laryvox® O2 HME-Filterkassette bietet neben den Eigenschaftender Laryvox® HME-Filterkassette zusätzlich die Möglichkeit bei Bedarfeinen Sauerstoffschlauch anzuschließen.

Hierzu befindet sich seitlich an dem Gehäuse der Filterkassette einSauer stoffanschlussstutzen (ISO-Steckanschluss 5 mm), der bei Bedarfüber einen Verbindungsschlauch mit einem Sauerstoffgerät oder einerSauerstoffquelle verbunden werden kann.

Nach einer Operation oder infolge einer Erkrankung kann unterUmständen eine Sauerstofftherapie notwendig werden. Durch dieMöglichkeit eines Sauerstoffanschlusses an die HME-Filterkassettekann der Patient während einer Sauerstofftherapie auch weiterhinden Komfort einer HME-Filterkassette wie z.B. das Sprechen mit demSprechventil, nutzen.

Wir bieten Laryvox® O2 HME Filterkassetten, den vielfältigen Patien-tenwünschen entsprechend, in unauffälliger Optik an.

LARYVOX® O2 HME-FILTERKASSETTE

Bestellhinweis: � Laryvox® O2 HME-Filterkassette, hautfarben, Packung mit 30 Stück Art.-Nr. 49802

Die Blom-Singer® HME-Filterkassette besteht aus einem transparentemKunststoffgehäuse mit integriertem HME-Filter und Verschlussdeckel.Außerdem ist in das Gehäuse eine Schutzvorrichtung unterhalb derFiltereinlage integriert, welche verhindern soll, dass Sekret mit demHME-Filter aus Schaumstoff in Kontakt kommt. Außerdem verhindertsie, dass Sekret auf die Finger oder Kleidung des Patienten gelangt.

Dank seiner flachen Form und der Bedienbarkeit durch die Kleidunghindurch, ist die HME-Filterkassette sehr unauffällig. Die einfacheHandhabung der Filterkassette erleichtert die Anbringung genau überdem Stoma, das Abhusten und die Stomapflege. Die HME-Filterkas-sette kann mit Hilfe jeder Basisplatte oder Trachealkanüle mit 22 mm-Kombiadapter einfach auf dem Tracheostoma fixiert werden. DieBlom-Singer® HME-Filterkassette selber kann jederzeit problemlos ausdem 22 mm-Haltering herausgenommen werden und erleichtert demPatienten einen Austausch.

Das HME-System von Blom-Singer® erleichtert Laryngektomierten,denen operativ eine sog. Stimmprothese (Shunt-Ventil) eingesetztwurde, das Sprechen.

Der Verschlussdeckel ermöglicht im geschlossenen Zustand das Spre-chen, im geöffneten Zustand die Atmung. Mit einem leichten Finger-druck auf den Verschlussdeckel ist es für den Patienten möglich zwi-schen diesen beiden Positionen zu wechseln; das Ventil reagiert sogar,wenn der Patient nicht exakt mittig auf den Gehäusedeckel drückt undvereinfacht so die Handhabung im Alltag.

Kennzeichnend sind die zusätzlichen seitlichen Lüftungsschlitze imGehäuse, die eine optimale Luftzufuhr auch bei Abdeckung mit Klei-dung/Tracheostomaschutz ermöglichen.

In Verbindung mit der speziellen Schaumstoff-Filter-Einlage ist dieBlom-Singer® HME-Filterkassette zugleich auch ein Wärme- und Feuch-tigkeitsaustauscher. Die aufbereitete, d. h. erwärmte, angefeuchteteund gefilterte Atemluft hat einen positiven Effekt auf die Schleimhäu-te der Trachea. Durch den Filter wird der Atemwiederstand erhöhtund dadurch die Lungenfunktion gestärkt. Sekretbildung, Hustenreizund Verkrustungen werden minimiert.

BLOM-SINGER® HME-FILTERKASSETTE

Bestellhinweis: � Blom-Singer® HME-Filterkassette, Packung mit 30 Stück Art.-Nr. 44555

Page 42: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

42

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

LARYVOX® TAPE

Basisplatten stellen ein besonderes Befestigungssystem für dietägliche Nutzung von Filterkassetten oder feuchten Nasen dar.Die selbstklebenden Laryvox® Tapes werden den anatomischenGegebenheiten des Tracheostomas, sowie dem Hauttyp desPatienten entsprechend individuell ausgewählt, um eine opti -male Tragedauer und Befestigung zu erreichen. Die Filterkasset-te wird in einem 22 mm-Kombi-Adapter fixiert, und kann somitbei Bedarf getrennt von der Basis gewechselt werden. Auch dieKombination mit einer speziellen Silikonkanüle mit einem soge-nannten „Clip System“, oder einem passenden Duscheschutz istprinzipiell möglich. Wir bieten die Tapes in unterschiedlicherForm, Material, Größe und Klebestärke an.

Die spezielle Hautvorbereitung der Stomaregion sowie die fach-gerechte Platzierung der Basisplatte am Tracheostoma sindwesentliche Voraussetzungen für die Anwendungsdauer derverschie denen Basisplatten.

Auf eine hautschonende, sachgerechte Entfernung der Laryvox®

Tapes sollte zusätzlich in jedem Fall geachtet werden. SpezielleZubehörartikel wie Opticlear®, Optigard® und Stoma-Reinigungs-tücher unterstützen den professionellen Wechsel der Basisplatte.Außerdem erleichtert eine Abziehhilfe ein schnelles abziehen derSchutzfolie die hautschonende Ent fernung der Basisplatte.

Bei der individuell passende Auswahl der Basisplatte, der fachge-rechten Vorbereitung des Tracheostomas, sowie bei der korrek-ten Handhabung der Laryvox® Tapes unterstützen unsere qualifi -zierten Außendienstmitarbeiter Sie gerne in einem persönlichenTermin vor Ort.

STANDARD� gute Klebekraft� transparente Optik� wasserabweisender Effekt� geeignet bei unproblematischer Tracheostoma-Anatomie

FLEXIBLE� hohe Klebekraft� geeignet bei problematischen Tracheostoma-Anlagen� gut bei normaler körperlicher Aktivität

HYDROSOFT� besonders hautverträglich� hoher Fixierungskomfort� Fähigkeit Flüssigkeiten/Sekrete einzuschließen� für Kombination mit Duscheschutz nicht geeignet

COMFORT� höchstmögliche Klebeeigenschaften� passt sich Bewegungen komfortabel an� hohe Flexibilität und längere Tragedauer� optimal bei körperlicher Aktivität

ROUND

OVAL

XL OVAL

Page 43: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

43

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

STANDARD ist zur optimalen Anpassung an die Tracheostoma-Regionin 3 verschiedenen Formvarianten erhältlich (round, oval, XL oval).

Die Basisplatte hat eine transparente Optik mit wasserabweisendemEffekt. Durch den sehr flexiblen 22 mm-Kombi-Adapter ist die Entfer-nung der Filterkassette für den Anwender vereinfacht worden.

Die Klebe eigenschaft gewährleistet einen sicheren Halt. Sollten beimWechsel des Tapes wenige Kleberrückstände auf dem Hautareal ver-bleiben, können diese leicht entfernt werden.

Das Laryvox® Tape STANDARD eignet sich bei unproblematischerTracheostoma-Anatomie und normaler Hautbeschaffenheit.

LARYVOX® TAPE STANDARD

Bestellhinweis: � Laryvox® Tape STANDARD, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48100round, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape STANDARD, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48200oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape STANDARD, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48300XL oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

FLEXIBLE ist zur optimalen Anpassung an die Tracheostoma-Region in3 verschiedenen Formvarianten erhältlich (round, oval, XL oval).

Die Basisplatte besteht aus einem weichen, textilähnlichen Material mithoher Klebekraft. Die besondere Materialeigenschaft vereinfacht dieHandhabung besonders bei der Fixierung auf problematischenTracheo stoma-Anlagen, z.B. tiefliegend, unregelmäßig o.ä..

Ergänzt wird dies durch den sehr flexiblen 22 mm-Kombi-Adapter, derdie Entfernung der Filterkassette für den Anwender vereinfacht.

Wegen seiner guten Haftkraft eignet sich FLEXIBLE besonders bei nor-maler körper licher Aktivität. Außerdem ist die Kombination mit einempassenden Duscheschutz möglich.

LARYVOX® TAPE FLEXIBLE

Bestellhinweis: � Laryvox® Tape FLEXIBLE, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48120round, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape FLEXIBLE, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48220oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape FLEXIBLE, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48320XL oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

Page 44: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

44

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

HYDROSOFT ist zur optimalen Anpassung an die Tracheostoma-Region in 3 verschiedenen Formvarianten erhältlich (round, oval, XLoval).

Das spezielle, sehr anschmiegsame und hautschonende Material aufHydrokolloidbasis bietet einen hohen Fixierungskomfort. Besondersleicht lässt sich die Basisplatte fixieren, wenn es vor der Platzierung fürwenige Minuten zwischen den Handflächen angewärmt wird.

Ein besonderer Effekt besteht in der Fähigkeit des Hydrokolloids Flüs-sigkeiten/Sekrete einzuschließen und das Feuchtigkeitsmilieu der Hautinsgesamt aufrechtzuerhalten. Besonders bei empfindlicher Haut, z.B.direkt nach der OP oder mit Abstand zur Bestrahlung, kann dieses Pro-dukt sinnvoll genutzt werden.

Die Wasserlöslichkeit des Materials ermöglicht eine sehr hautfreundli-che und schonende Entfernung der Basisplatte, verbietet allerdingsauch die Kombination mit einem Duscheschutz.

Durch den sehr flexiblen 22 mm-Kombi-Adapter wird außerdem dieEntfernung der Filterkassette für den Anwender vereinfacht.

LARYVOX® TAPE HYDROSOFT

Bestellhinweis: � Laryvox® Tape HYDROSOFT, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48130round, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape HYDROSOFT, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48230oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape HYDROSOFT, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48330XL oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

COMFORT ist zur optimalen Anpassung an die Tracheostoma-Regionin 3 verschiedenen Formvarianten erhältlich (round, oval, XL oval).

Das dünne, atmungsaktive und hautfarbene Material bietet höchst-mögliche Klebeeigenschaften und eine unauffällige Optik. Die hoheFlexibilität des Tapes vereinfacht die Handhabung besonders zur Ver-sorgung schwieriger Tracheostoma-Anlagen, z.B. unregelmäßigeoder tiefliegende Tracheostomata.

Besonders bei Bewegungen der Tracheostoma-Umgebung schmiegtsich die Basisplatte gut der Haut an, und ermöglicht somit eine län-gere Tragedauer. Dieses wird ergänzt durch den sehr flexiblen 22 mm-Kombi-Adapter, der die Entfernung der Filterkassette für den Anwen-der vereinfacht.

Laryvox® Tape COMFORT eignet sich optimal bei körperlicher Anstren-gung oder in Kombination mit einem Tracheostoma-Ventil.

LARYVOX® TAPE COMFORT

Bestellhinweis: � Laryvox® Tape COMFORT, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48140round, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape COMFORT, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48240oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

� Laryvox® Tape COMFORT, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 48340XL oval, selbstklebend, Packung mit 15 Stück

Page 45: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

45

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Die transparenten Basisplatten (TruSeal®) bestehen aus einem dünnenKlebevlies mit mittig integriertem Haltering aus Kunststoff mit 22 mm-Öffnung und werden wie ein selbstklebendes Pflaster über demTracheostoma angebracht. Das Pflaster wurde zur besseren Luft-durchlässigkeit perforiert.

Die Blom-Singer® TruSeal® Basisplatte in der Ausführung Standard bietet eine ovale Form mit einseitiger Abziehhilfe.

Mit den kompakten, selbstklebenden Blom-Singer® TruSeal®-Basisplat-ten können folgende Produkte kombiniert/fixiert werden: z.B. Dusche -schutz, Riechschlauch, Tracheostomaventile und HME-Systeme.

BLOM-SINGER® TRUSEAL® BASISPLATTEN

Bestellhinweis: � Blom-Singer® TruSeal® Basisplatte mit Haltering, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44800standard, selbstklebend

Die transparenten Basisplatten (TruSeal®) bestehen aus einem dünnenKlebe vlies mit mittig integriertem Haltering aus Kunststoff mit 22 mm-Öff nung und werden wie ein selbstklebendes Pflaster über demTracheo stoma angebracht. Das Pflaster wurde zur besseren Luftdurch -lässigkeit perforiert. Durch die verschiedenen Varianten decken dieBasisplatten unterschiedlich große Tracheostoma gut ab.

Die Blom- Singer® TruSeal® Contour Basisplatten sind in ihrer Material-beschaffenheit besonders dehnbar und leicht zu tragen mit dem Vor-teil, dass sich die Basisplatte hierdurch noch besser an die Hautfläche/Anatomie anpassen kann.

Die Blom-Singer® Basisplatten werden als Einmalartikel angebotenund stehen in verschiedenen Formen zur Verfügung:

� Rund (runde Form)

� Oval (runde Grundform mit Abziehhilfen an zwei Seiten)

� Standard (ovale Form mit einseitiger Abziehhilfe)

Mit den kompakten, selbstklebenden Blom-Singer® TruSeal® ContourBasisplatten können folgende Produkte kombiniert/fixiert werden:z. B. Duscheschutz, Riechschlauch, Tracheostomaventile und HME-Systeme.

BLOM-SINGER® TRUSEAL® CONTOUR BASISPLATTEN

Bestellhinweis: � Blom-Singer® TruSeal® Contour Basisplatte mit Haltering, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44801rund, selbstklebend

� Blom-Singer® TruSeal® Contour Basisplatte mit Haltering, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44802oval, selbstklebend

� Blom-Singer® TruSeal® Contour Basisplatte mit Haltering, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44803standard, selbstklebend

Page 46: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

46

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ Blom-Singer® TruSealTM Basisplatten mit Gehäuse und HumidiFilter Schaumstoff-Filter

HumidiFilter Blom-Singer®

Filterhalter

Der HumidiFilter von Blom-Singer® ist ein Wärme- und Feuchtigkeits-Austauscher für Laryngektomierte.

Dieses Filtersystem besteht aus einer transparenten Basis platte (TruSealTM) aus dünnem flexiblem Kunststoff, die wie ein selbst -klebendes Pflaster über dem Tracheostoma angebracht wird, sowieeinem Filterhalter und auswechselbaren Schaumstoff-Filtern. DieBasisplatte ist großzügig bemessen und deckt die Atemöffnung gutab. Der Filterhalter wird mittig im Aufnahmering der Basisplatte befes-tigt und kann mehrmals verwendet werden.

Durch den Filterhalter wird auch ein variables System geschaffen, dasden Einsatz anderer Hilfsmittel (z.B. dem Tracheostoma-Ventil unddem Duscheschutz von Blom-Singer®) ermöglicht.

Der Schaumstoff-Filter wird in den Filterhalter eingesetzt und sorgt füreine Anfeuchtung, Erwärmung und Filterung der Atemluft. Gleich-zeitig wird Atemfeuchtigkeit zurück gehalten, so dass eine perma-nente Befeuchtung der Luftröhre möglich wird. Dadurch wird einAustrock nen der Schleimhäute in der Trachea vermieden und dieAnfälligkeit für Infekte gesenkt.

HUMIDIFILTER BLOM-SINGER® STARTER-KIT

Bestellhinweis: � HumidiFilter Blom-Singer® Starter-Kit HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44500� HumidiFilter Blom-Singer® Filterhalter, einzeln HMV 12.99.99.0003 Art.-Nr. 44600� HumidiFilter Blom-Singer® Schaumstoff-Filter, HMV 12.99.99.1011 Art.-Nr. 44700

Packung mit 30 Stück� Blom-Singer® TruSealTM Basisplatte mit Gehäuse, standard, HMV 12.99.99.1009 Art.-Nr. 44800

selbstklebend, Packung mit 30 Stück

1 Packung Blom-Singer® TruSealTM Basisplatte mit Gehäuse,selbstklebend (7 Stück)

1 HumidiFilter Filterhalter

1 Packung HumidiFilter Schaumstoff-Filter (7 Stück)

Lieferumfang HumidiFilter Blom-Singer® Starter-Kit

Page 47: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

47

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

KÜNSTLICHE NASE

Die Künstliche Nase dient zur optimalen Aufbereitung der Atem-luft. Sie wird auf eine Trachealkanüle mit Universalaufsatz (15 mm-Konnektor) aufgesteckt. Die eingeatmete Luft wird damit ange-feuchtet, erwärmt und gleichzeitig gefiltert. Dadurch wird eineBorkenbildung weitestgehend vermieden.

Ein regelmäßiges Tragen der Künstlichen Nase hilft bei starkerSekretabsonderung, da durch das Anfeuchten der Schleimhäutein der Luftröhre die Sekretproduktion vermindert wird.

In der ersten Anwendungszeit muss die Künstliche Nase je nachSekretbildung evtl. mehrmals täglich gewechselt werden. Nacheiner längeren Anwendungszeit, in der die Künstliche Nase regel-mäßig eingesetzt wurde, wird sich die Sekretproduktion auf einegeringere Menge einpendeln. Dann braucht die Künstliche Nasenur noch einmal täglich gewechselt zu werden.

Wir bieten Künstliche Nasen in verschiedenen Ausführungen an,nämlich mit oder ohne Überdruckventil, mit oder ohne Sauerstoff-Anschlussstutzen sowie mit Papier- oder Schaumstofffilter.

Künstliche Nasen sind auch speziell für Kinder und Säuglingeerhältlich. Beachten Sie hier auch unsere Informationen im Kapi-tel Hilfsmittel für Kinder.

Dieser Wärme- und Feuchtigkeitsaustauscher für Tracheotomiertebesitzt einen Schaumstofffilter, der in ein stabiles Kunststoffgehäuseintegriert ist. Dabei ist das Kunststoffgehäuse gitterförmig gestaltet, umeine größtmögliche Luftaufnahme zu ermöglichen. HumidoTrach® istmit einer genormten zentralen Öffnung ausgestattet, die das Auf -stecken auf eine Trachealkanüle mit Universalaufsatz ermöglicht. Dieeingeatmete Luft wird durch die Künstliche Nase gefiltert, erwärmtund angefeuchtet.

Zusätzlich befindet sich ein Überdruckventil im Deckel des Gehäuses.Dadurch ist ein Abhusten von Sekreten auch ohne das Entfernen derKünstlichen Nase möglich.

Ein seitlicher Stutzen am Gehäuse der Künstlichen Nase HumidoTrach®

ermöglicht den Anschluss an ein Sauerstoffgerät.

Als Zubehör ist hierfür ein spezieller Sauerstoff-Anschlussschlauch fürden Anschluss an ein Sauerstoffgerät erhältlich. Dieser Anschluss-schlauch besitzt ein besonderes Innenprofil, das ein Abknicken desSchlauches während der Sauerstoffzuführung verhindert.

HumidoTrach® ist ein Einmalprodukt und sollte spätestens alle 24 Stun-den ausgetauscht werden.

HUMIDOTRACH® KÜNSTLICHE NASE MIT ÜBERDRUCKVENTIL

Bestellhinweis: � HumidoTrach®, Künstliche Nase, Packung mit 30 Stück HMV 12.24.07.6009 Art.-Nr. 46450-30� Sauerstoff-Anschlussschlauch, für Künstliche Nase, HMV 14.99.99.1033 Art.-Nr. 46320

mit Innenprofil gegen Kollabierungsgefahr, CH 14, 200 cm lang, steril

Page 48: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

48

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Die Künstliche Nase HumidoTwin® ist ein Feuchtigkeits-Wärme-Austauscher (Künstl. Nase) mit Filterfunktion für spontan atmendePatienten. Sie dient der Filterung, Erwärmung und Anfeuchtung derAtemluft.

Durch die Anwendung der Künstlichen Nase wird das Austrocknender Schleimhäute im Tracheostoma vermindert und die Sekretbildungreguliert, wodurch einer Borkenbildung vorgebeugt wird.

Das Gehäuse enthält einen offenporigen Polyurethanschwamm, derwasseranziehende Eigenschaften besitzt. Die HumidoTwin® ist sehrkompakt, unauffällig und leicht und läßt sich sehr angenehm tragen.Der funktionelle Multiadapter der Künstliche Nase HumidoTwin®

besitzt sowohl eine genormte zentrale Öffnung zum Aufstecken aufeine Trachealkanüle mit 15 mm-Konnektor als auch einen 22 mm- Konnektorring. Damit ist die HumidoTwin® hervorragend für den Ein-satz mit Duravent® Trachealkanülen sowie anderen Kanülensystemengeeignet. Das Deckelelement der HumidoTwin® ist zudem mit einemsternförmig geschlitzten Sicherheits-Überdruckventil ausgerüstet, da -mit beim Husten keine Probleme auftreten.

Die Vorzüge der HumidoTwin® auf einen Blick:

� kompakte Bauart

� sehr leicht, nur 1,9 g

� Multiadapter für Anschluss an 15 mm- und 22 mm-Systeme

� Überdruckventil

� Einfache Handhabung

Die Künstliche Nase HumidoTwin® ist zum Einmalgebrauch bestimmtund sollte spätestens nach 24 Stunden ausgetauscht werden.

Eine Benutzung in Kombination mit zusätzlicher Befeuchtung oderVerneblung durch Inhalatoren ist nicht zu empfehlen!

HUMIDOTWIN® KÜNSTLICHE NASE MIT ÜBERDRUCKVENTIL

Bestellhinweis: � HumidoTwin® Künstliche Nase HMV 12.24.07.6022 Art.Nr. 46460

Page 49: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

49

TRA

CHEO

STO

MA

-SC

HU

TZ

Die Künstliche Nase Humidofix® dient als Wärme- und Feuchtigkeits-austauscher und ist bei Kanülenträgern einsetzbar. Die künstliche Nasewird auf den Universalaufsatz (15 mm Durchmesser) einer Tracheal -kanüle aufgesteckt. Ausgeatmete Wärme und Feuchtigkeit werdenzurückgehalten, konserviert und wieder an die eingeatmete Luftabgegeben. Die hohe Feuchtigkeitsgewinnung reduziert das Risikoder Borkenbildung im Tracheostoma.

Das funktionell gestaltete Design der Humidofix® mit integriertemPapierfilter sorgt für größtmöglichen Komfort. Die Humidofix® künst-lichen Nasen sind für Patienten mit spontaner Atmung vorgesehen.Der Befeuchtungseffekt stellt sich nach wenigen Atemzügen ein.

Um Sekretansammlungen zu vermeiden, sollte die Künstliche Naseregelmäßig ausgetauscht werden. Humidofix® ist zum Einmalge-brauch bestimmt.

Um die künstliche Nase Humidofix® auch bei gleichzeitiger Zufuhr vonSauerstoff nutzen zu können ist ein spezieller Adapter zum Sauerstoff -anschluss (Zubehör) für Humidofix® erforderlich. Dieser besteht auseiner Halterung zum Befestigen an der Künstlichen Nase und einemtransparenten Kunststoffschlauch zur Sauerstoffzuführung.

HUMIDOFIX® KÜNSTLICHE NASE

Bestellhinweis: � Humidofix®, Künstliche Nase, steril, Packung mit 30 Stück HMV 12.24.07.6036 Art.-Nr. 46440� Adapter zum Sauerstoffanschluß für Humidofix®, steril, HMV 12.24.07.6036 Art.-Nr. 46441

bestehend aus Halterung und Schlauch, Packung mit 10 Stück

Die künstliche Nase HumiDual® ist ein Wärme- und Feuchtigkeits -austauscher (HME), der aus einem Kunststoffgehäuse mit zwei gegen-über liegenden Schaumstofffiltern, einem Sicherheitsüberdruckventilsowie einem Anschluss für die Sauerstoffzufuhr besteht.

Das Kunststoffgehäuse verfügt über eine Anschlussöffnung zum Aufstecken auf den 15 mm-Universalaufsatz einer Trachealkanüle (z.B. Duravent® UNI) bzw. eines Endotrachealtubus (ETT).

HumiDual® künstlichen Nasen sind für Patienten mit spontanerAtmung vorgesehen. Der Befeuchtungseffekt stellt sich nach wenigenAtemzügen ein.

Humidual® ist ein Produkt zum Einmalgebrauch. Wir liefern den Artikelunsteril in hygienischer Einzelverpackung. Die Verpackungseinheitbeträgt 30 Stück.

HUMIDUAL® KÜNSTLICHE NASE

Bestellhinweis: � HumiDual®, künstliche Nase, HMV 12.24.07.6023 Art.-Nr. 46470Packung mit 30 Stück

Page 50: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

50

KA

LEN

ZUBE

R

KANÜLENZUBEHÖR

Wir haben für Sie ein umfangreiches Sortiment an Kanülenzube-hör zusammengestellt. Um die Kanüle sicher im Tracheostoma zufixieren, ist ein Kanülentrageband unerlässlich.

Kanülentragebänder sind in großer Auswahl erhältlich und sollten möglichst auf die Trachealkanüle abgestimmt sein. Wir bieten Kanülentragebänder zum Einmal- und Mehrfachge brauchin unterschiedlicher Materialbeschaffenheit und Verschluss -technik an.

Zur Aufnahme von Trachealsekreten und zur Abpolsterung desTrachealkanülenschildes gegen die Haut sind verschiedene Aus-führungen von Trachealkompressen erhältlich. Die Kompressenverfügen über eine kreisrunde Lochstanzung zum Durchführendes Kanülenrohres und werden auch mit zusätzlicher Schlitz -öffnung für einen schnellen Kompressenwechsel angeboten.

Hierbei handelt es sich um ein etwa 1 cm breites elastisches Trage-band, das für einen sicheren Sitz Ihrer Trachealkanüle sorgt. An denbeiden Enden des Kanülentragebandes befinden sich zwei Haken ausKunststoff, die der Befestigung an der Trachealkanüle dienen.

Das unauffällige Design bietet dem Patienten einen erhöhten Trage-komfort, denn das transparente KACLIP® Clear Kanülentragebandpasst sich am Hals gut an und ist dadurch kaum erkennbar.

Die Haken werden einfach in die seitlichen Ösen am Schild der Tra-chealkanüle eingehakt. Das Trageband lässt sich auf Halsweiten vonca. 29 cm bis 52 cm einstellen.

Sie sollten darauf achten, daß es nicht zu stramm sitzt. Einen opti malenTragekomfort erreichen Sie, wenn zwischen Hals und Kanülentrage-band noch etwa 1 cm Platz vorhanden ist.

Wir liefern das Kanülentrageband in hygienischer Einzelverpackung.

KACLIP® CLEAR KANÜLENTRAGEBAND TRANSPARENT MIT KUNSTSTOFF-HAKEN

Bestellhinweis: � KACLIP® Clear Kanülentrageband, transparent, HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32015mit Kunststoff-Haken, Packung mit 1 Stück

Page 51: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

51

KA

LEN

ZUBE

R

Das Kanülentrageband Optiflausch® ermöglicht die sichere Fixierungvon Trachealkanülen. Optiflausch® zeichnet sich durch seine sehrangenehmen Trageeigenschaften aus. So besteht Optiflausch® auseinem leichten Schaumstoffkern, der von einem hautsympathischenVliesstoff umgeben ist. Die verwendeten Materialien sind komfortabelweich. Das Stretch-Material erlaubt Hustenreflexe und garantiert einenanschmiegsamen Sitz. Die umlaufende Kante ist jetzt besonders weichund unterstützt den Tragekomfort.

Das Halteband wird um den Hals gebunden und lässt sich durch einenKlettverschluss leicht und schnell auf die gewünschte Halsweite ein-stellen. An den Enden des Kanülentragebandes Optiflausch® befindensich dünne Klettstreifen, die in die Ösen der Trachealkanüle eingefä-delt werden. Zur Befestigung werden die Klettstreifen umgeklapptund an der hautfernen flauschigen Seite des Tragebandes befestigt.Falls das Kanülentrageband zu lang ist, kann es durch Abschneidenauf die gewünschte Länge gekürzt werden. Ein sicherer Halt der Trachealkanüle ist damit gewährleistet.

Das Kanülentrageband Optiflausch® wird in weiß angeboten. Das Trageband ist ca. 4 mm dick und 2,5 cm breit.

Optiflausch® ist zum Einmalgebrauch und täglichen Wechsel be -stimmt. Wir liefern das Kanülentrageband Optiflausch® einzeln hygie-nisch verpackt.

Alternativ ist das Kanülentrageband Optiflausch® mit Kunststoff-Hakenerhältlich, das sich besonders für eine schnelle Befestigung an der Trachealkanüle eignet.

OPTIFLAUSCH® KANÜLENTRAGEBAND

Bestellhinweis: � Optiflausch® Kanülentrageband mit Klettverschluss, HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32550verstellbar von 24–45 cm

� Optiflausch® Kanülentrageband mit Kunststoff-Haken, HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32551verstellbar von 39–50 cm

� Optiflausch® Kanülentrageband mit Klettverschluss für Kinder, HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32555verstellbar von 18–24 cm

Optiflausch® Kanülentrageband mit Haken

Das Kanü len trage band Optiflausch® Slim weist im Gegensatz zur Standardausführung ein nur 1,7 cm breites Trageband auf. Die Hals -weiten regulierung ist variabel und lässt sich durch den Klettverschlussleicht und schnell auf die gewünschte Halsweite einstellen.

Das Optiflausch® Slim Kanülentrageband mit besonders weicher um -laufender Kante wird in weiß an ge boten. Speziell für Kinder ist eineVariante des Optiflausch® Slim Kanülen tragebandes, konzipiert fürkleine re Halsweiten, erhält lich.

Optiflausch® Slim ist zum Einmalgebrauch bestimmt. Aus hygienischenGründen wird ein täglicher Wechsel empfohlen.

Optiflausch® Slim Kanülentragebänder werden in einer hygienischenEinzelverpackung geliefert.

Bestellhinweis: � Optiflausch® Slim Kanülentrageband mit Klettverschluss, HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32552weiß, verstellbar von 36–42 cm

� Optiflausch® Slim Kanülentrageband mit Kunststoff-Haken für Kinder, HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32557weiß, verstellbar von 26–31 cm

OPTIFLAUSCH® SLIM KANÜLENTRAGEBAND

Page 52: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

52

KA

LEN

ZUBE

R

Das Design des Neckfix® Kanülentragebandes ermöglicht die sichereFixierung des Tracheotomie-Tubus.

Das Trageband ist angenehm weich und flexibel. Es lässt sich auf ver-schiedene Halsweiten einstellen. Der leichte Schaumstoffkern desKanülentragebandes ist von einem hautsympathischen Vliesstoffumgeben.

An den Enden des Tragebandes befinden sich Befestigungsstreifenaus Klettband. Damit ist eine schnelle Fixierung des Tragebandes amSchild der Trachealkanüle möglich.

Wir liefern das Kanülentrageband in hygienischer Einzelverpackung.

Als Produktvariante ist das Neckfix® Kanülentrageband auch in blauerhältlich. Speziell für Kinder ist das Neckfix® Kanülentrageband mitkleineren Abmessungen in blau verfügbar.

Bestellhinweis: � Neckfix® Kanülentrageband, 45 cm HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32620� Neckfix® Blau Kanülentrageband, 45 cm HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32610� Neckfix® Blau Kanülentrageband für Kinder, 34 cm HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32600-02

NECKFIX® KANÜLENTRAGEBAND

Das Design des Neckfix® Duo Kanülentragebandes ermöglicht diesichere Fixierung des Tracheotomie-Tubus.

Das zweiteilige Trageband ist angenehm weich und flexibel. Es lässtsich auf verschiedene Halsweiten einstellen. Der leichte Schaumstoff-kern des Kanülentragebandes ist von einem hautsympathischen Vlies-stoff umgeben.

An den Enden des Tragebandes befinden sich Befestigungsstreifenaus Klettband. Damit ist eine schnelle Fixierung des Tragebandes amSchild der Trachealkanüle möglich.

Wir liefern das Kanülentrageband in hygienischer Einzelverpackung.

Bestellhinweis: � Neckfix® Duo Kanülentrageband HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32630verstellbar von 40–53 cm

NECKFIX® KANÜLENTRAGEBAND – DUO

Page 53: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

53

KA

LEN

ZUBE

R

Hierbei handelt es sich um ein etwa 1 cm breites elastisches Trage-band, das für einen sicheren Sitz Ihrer Trachealkanüle sorgt. An denbeiden Enden des Kanülentragebandes befinden sich zwei Haken, dieder Befestigung an der Trachealkanüle dienen.

Diese werden einfach in die seitlichen Ösen am Schild der Trachealk-anüle eingehakt. Das Trageband lässt sich auf Halsweiten von ca. 30 cm bis 50 cm einstellen. Sie sollten darauf achten, daß es nichtzu stramm sitzt. Einen optimalen Tragekomfort erreichen Sie, wennzwischen Hals und Kanülentrageband noch etwa 1 cm Platz vor -handen ist.

Das Kanülentrageband ist in zwei verschiedenen Ausführungen, nämlich mit Metall- oder Kunststoff-Haken erhältlich, wahlweise mitweißem oder hautfarbenem Band. Beide Ausführungen sind mit normalen oder breiten Haken erhältlich.

Trachealkanülen aus Silikon dürfen ausschließlich nur in Verbindungmit einem Kanülentrageband mit Klettverschluß verwendet werden.

KACLIP® KANÜLENTRAGEBÄNDER

Bestellhinweis: � KACLIP® Kanülentrageband mit Metall-Haken, hautfarben HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32000� KACLIP® Kanülentrageband mit Kunststoff-Haken, hautfarben HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32005� KACLIP® Kanülentrageband mit breitem Kunststoff-Haken, hautfarben HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32005-03� KACLIP® Kanülentrageband mit Kunststoff-Haken, weiß HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32005-02� KACLIP® Kanülentrageband mit breitem Kunststoff-Haken, weiß HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32005-04� KACLIP® Kanülentrageband mit Klettverschluß, weiß, elastisch HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32010� KACLIP® Kanülentrageband mit Klettverschluß, hautfarben, elastisch HMV 12.99.99.1008 Art.-Nr. 32011

� Art.-Nr. 32000

Art.-Nr. 32005-03 �

� Art.-Nr. 32005

Art.-Nr. 32005-02 �

� Art.-Nr. 32010

� Art.-Nr. 32011

KACLIP® Kanülentragebänder – Ausführungen / Farben / Längen

Ausführung Farbe Länge cm Art.-Nr.Metall-Haken hautfarben 25 – 46 verstellbar 32000Kunststoff-Haken hautfarben 25 – 46 verstellbar 32005breitem Kunststoff-Haken hautfarben 26 – 48 verstellbar 32005-03Kunststoff-Haken weiß 25 – 47 verstellbar 32005-02breitem Kunststoff-Haken weiß 26 – 48 verstellbar 32005-04Klettverschluß weiß, elastisch 29 – 45 verstellbar 32010Klettverschluß hautfarben, elastisch 28 – 44 verstellbar 32011

Page 54: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

54

KA

LEN

ZUBE

R

Die Tracheal-Kompresse ist eine Vliesstoff-Kompresse für Kanülenträgerin der Größe 8 x 10 cm. Die relativ leichte Vliesunterlage ist einseitigaluminiumbedampft. Die Tracheal-Kompresse saugt Trachealsekretegut auf und dient als Polster zwischen Haut und Kanülenschild. Diematt glänzende silbergraue Seite der Tracheal-Kompresse besteht auseinem Viskose-Vlies, dessen Fasern hauchfein aluminiumbedampftsind. Diese glatte Oberfläche ist indifferent gegen Sekretreste und verklebt nicht mit der Haut.

Die Trachealkanüle wird durch die vorhandende Öffnung der Trache-al-Kompresse geschoben, wobei die aluminiumbedampfte Seite aufder Haut aufliegt. Die Kompresse ist zum Einmalgebrauch bestimmtund sollte, sobald sie durchnässt ist sowie nach jedem Kanülenwech-sel aus hygienischen Gründen gewechselt werden.

Es ist eine Variante mit zusätzlichem Schlitz zum schnellen Kompres-senwechsel erhältlich. Die Kanüle muß hier nicht vorher entfernt werden.

FAHL® TRACHEAL-KOMPRESSE ALUMINIUMBEDAMPFT

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheal-Kompresse, 8 x 10 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 30000� FAHL® Tracheal-Kompresse, geschlitzt, 8 x 10 cm, Packung mit 10 Stück HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 30030

Zur Aufnahme von Trachealsekreten und zur Abpolsterung desTracheal kanülenschildes gegen die Haut sind verschiedene Ausfüh-rungen von Trachealkompressen erhältlich.

Die Tracheal-Kompresse ist eine Vliesstoff-Kompresse für Kanülenträgerin der Größe 8 x 10 cm, bzw. 8 x 9 cm. Die relativ leichte Vliesunter-lage ist einseitig mit einem hauchdünnen Aluminiumvlies überzogen.Die Tracheal-Kompresse saugt Trachealsekrete gut auf und dient alsPolster zwischen Haut und Kanülenschild.

Die glänzende silberne Seite der Tracheal- Kompresse besteht auseinem Viskose-Vlies, dessen Fasern hauchfein aluminiumbedampftsind. Diese glatte Oberfläche ist indifferent gegen Sekretreste und ver-klebt nicht mit der Haut.

Die Trachealkanüle wird durch die vorhandende Öffnung derTracheal -Kompresse geschoben, wobei die metallfarbene Seite aufder Haut aufliegt. Die Kompressen verfügen über eine kreisrundeLochstanzung zum Durchführen des Kanülenrohres und ermöglichenmit zusätzlicher Schlitzöffnung einen schnellen Kompressenwechsel.Die Kanüle muß hier nicht vorher entfernt werden.

Die Kompresse ist zum Einmalgebrauch bestimmt und sollte, sobaldsie durchnässt ist sowie nach jedem Kanülenwechsel aus hygieni-schen Gründen gewechselt werden.

FAHL® TRACHEAL-KOMPRESSE STERIL

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheal-Kompressen, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 300348 x 9 cm, geschlitzt, steril, Packung mit 50 Stück

� FAHL® Tracheal-Kompressen, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 300358 x 10 cm, geschlitzt, steril, Packung mit 50 Stück

Page 55: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

55

KA

LEN

ZUBE

R

Die SensoTrach® UNO Tracheal-Kompresse ist einlagig, komfortabelweich und saugstark. Ihre Oberflächen sind fusselfrei. Die SensoTrach®

UNO eignet sich für Kanülenträger mit leichter Sekretabsonderung.

Durch eine besondere Formgebung passt sich die SensoTrach® UNOmit ihrer geschmeidigen Oberfläche der Anatomie des Hals-/Tracheo -stomabereiches optimal an, polstert das Kanülenschild weich undsicher gegen die Haut ab und sorgt so für höchsten Tragekomfort.

Zwei Varianten stehen wahlweise zur Verfügung: Die ungeschlitzteTracheal-Kompresse ist zur Kompressenerneuerung mit Kanülenwech-sel vorgesehen. Zum bequemen Kompressenwechsel ohne Kanülen-wechsel ist die geschlitzte Kompresse gedacht. Bei normal bis stärke-rer Sekretion empfiehlt sich die Verwendung der saugfähigeren Sen-soTrach® DUO Tracheal-Kompresse oder SensoTrach® 3-Plus Tracheal-Kompresse.

SENSOTRACH® UNO TRACHEAL-KOMPRESSE

Bestellhinweis: � SensoTrach® UNO Tracheal-Kompresse, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 305209 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

� SensoTrach® UNO Tracheal-Kompresse,geschlitzt, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 305219 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

SENSOTRACH® DUO TRACHEAL-KOMPRESSE

Bestellhinweis: � SensoTrach® DUO Tracheal-Kompresse, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 306089 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

� SensoTrach® DUO Tracheal-Kompresse, geschlitzt, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 306099 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

Die SensoTrach® DUO Tracheal-Kompresse für Kanülenträger bestehtaus zwei aufeinander fixierten Kompressenlagen gleicher Stärke. Diezweilagige SensoTrach® DUO eignet sich für Kanülenträger mit norma -ler Sekretabsonderung. Die Vorder- und Rückseite ist mit einer trans -parenten Schicht überzogen, die ein Verkleben der Kompresse mit derHaut vermeidet und einen besonders schonenden Wechsel der Kom-presse ermöglicht. Außerdem absorbiert die Kompresse rasch dasSekret zwischen Stoma und Kanüle von der Haut auf. Dadurch wirddiese immer trocken und warm gehalten. Zur besseren Erkennbarkeitist die hautaufliegende Kompressenseite mit einem grünen Faden aus-gestattet. Die SensoTrach® DUO Tracheal -Kompresse passt sich mitihrer besonderen Form der Halsregion hervorragend an.

Die SensoTrach® DUO Tracheal-Kompresse polstert die Kanüle weichund sicher gegen das Stoma und die Haut ab und gibt ihr einen stabi -len Sitz. Außerdem erfüllt sie allerhöchste Ansprüche an Funktion, Ästhe-tik und Tragekomfort. Wir bieten SensoTrach® DUO Tracheal-Kompres-se auch in der Ausführung „geschlitzt“ und aluminiumbeschichtet an.

Die Kompresse ist bei der „geschlitzten“ Variante oberhalb der kreis -runden Öffnung für die Trachealkanüle mit einem zusätzlichem Schlitzversehen und ermöglicht dem Kanülenträger einen Wechsel der Kom-presse, ohne vorher die Kanüle aus dem Tracheostoma zu entfernen.Dies ist besonders bei sehr starker Sekretion und in Situationen, indenen ein Kanülenwechsel schlecht möglich ist, ein enormer Vorteil.Der Schlitz ist dabei so ausgeführt, dass ein Abrutschen der Kompresse,auch bei Durchfeuchtung, weitgehend verhindert wird.

Page 56: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

56

KA

LEN

ZUBE

R

SENSOTRACH® DUO ALU TRACHEAL-KOMPRESSE

Bestellhinweis: � Sensotrach® DUO ALU Tracheal-Kompresse, HMV 12.99.99 1001 Art.-Nr. 306629 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

� Sensotrach® DUO ALU Tracheal-Kompresse, geschlitzt, HMV 12.99.99 1001 Art.-Nr. 306639 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

Die Sensotrach® DUO ALU Kompresse ist eine hochwertige, besonderssaug fähige und formstabile Trachealkompresse, die einseitig eine alu -mi niumbedampfte Beschichtung aufweist. Die metallicfarbene Be -schich tung verhindert ein Verkleben mit Blut und Sekretresten auf derHaut. Die zweilagige SensoTrach® DUO ALU eignet sich für Kanülen-träger mit normaler und starker Sekretabsonderung. Die SensoTrach®

DUO ALU bleibt auch bei Durchfeuchtung durch ihre hohe Material-festigkeit glatt und stabil.

Zur besseren Erkennbarkeit ist die hautaufliegende Kompressenseitemit einem grünen Faden ausgestattet. Die Sensotrach® DUO ALU Tra-cheal-Kompresse passt sich mit ihrer besonderen Form der Halsregionhervorragend an.

Die Sensotrach® DUO ALU Tracheal-Kompresse polstert die Kanüleweich und sicher gegen das Stoma und die Haut ab und gibt ihr einenstabilen Sitz. Außerdem erfüllt sie allerhöchste Ansprüche an Funktion,Ästhetik und Tragekomfort.

Wir bieten Sensotrach® DUO ALU Tracheal-Kompresse auch in der Aus-führung „geschlitzt“ an.

SENSOTRACH® 3-PLUS TRACHEAL-KOMPRESSE

Bestellhinweis: � SensoTrach® 3-Plus Tracheal-Kompresse, HMV 12.99.99.1001 Art-Nr. 307709 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

� SensoTrach® 3-Plus Tracheal-Kompresse, geschlitzt, HMV 12.99.99.1001 Art-Nr. 307809 x 9,8 cm, Packung mit 10 Stück

Die SensoTrach® 3-Plus ist eine Spezialkompresse und eignet sichbesonders für Kanülenträger mit normaler und starker Sekretabson-derung.

Die Beschichtung der Ober- und Unterseite der Kompresse erhöht denTragekomfort: Auf der hautabgewandten Seite befindet sich eine spezielle feuchtigkeitsabweisende weiße Beschichtung, die ein Durch-weichen der Kompresse verhindert und dadurch auch einen gutenKleiderschutz bietet.

Patientenseitig sorgt eine transparente Beschichtung für ein ange-nehmes Tragegefühl. SensoTrach® 3-Plus polstert die Trachealkanüleschonend und weich gegen Haut und Stoma ab. Zur besserenErkennbarkeit ist die hautaufliegende Kompressenseite mit einem grünen Faden ausgestattet.

Als Variante ist die SensoTrach® 3-Plus Kompresse auch mit zusätzlicherSchlitzöffnung erhältlich, so dass ein Kompressenwechsel auch ohneKanülenwechsel möglich ist.

Page 57: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

57

KA

LEN

ZUBE

R

Bei dem Kanülen-Abstandhalter handelt es sich um ein Hilfsmittel, dasverhindert, dass durch das Tragen eines Tracheostomaschutzes dieÖffnung der Kanüle blockiert und infolge dessen das Atmen erschwertwird.

Der Abstandhalter aus Edelstahl wird auf das Kanülenschild auf -geschoben und sorgt dadurch für den nötigen Abstand zwischen derKanülenöffnung und beispielsweise einem Stoma-Schutztuch odereinem Stoma-Schutzlätzchen.

Der Abstandhalter ist formstabil und reinigungsbeständig.

FAHL® KANÜLEN-ABSTANDHALTER

Bestellhinweis: � FAHL® Kanülen-Abstandhalter HMV 12.99.99.0001 Art.-Nr. 34000

Der Tracheospreizer ermöglicht die Spreizung des Tracheostomas bei Tracheotomierten und Laryngektomierten. Durch das gespreizteTracheostoma wird das Einführen einer Trachealkanüle wesentlicherleichtert, weil ein „Zusammenziehen“ des Tracheostomas, insbeson-dere bei instabiler Öffnung, verhindert wird.

Der Tracheospreizer besteht aus Edelstahl. Die Spitzen des Tracheo - spreizers sind besonders geformt und extra abgerundet, so dass dieVerletzungsgefahr beim Einführen in das Tracheostoma minimiertwird. Auf Grund der speziellen Konstruktion mit den drei spreizbarenFlügeln kann das Tracheostoma während des Kanülenwechselsgleichmäßig in alle Richtungen geöffnet werden. Durch das Zu -sammendrücken der Griffe wird der Tracheospreizer geöffnet und dieKörperöffnung gespreizt. Das Einführen der Trachealkanüle wirddadurch wesentlich erleichtert.

Der Tracheospreizer ist ein Hilfsmittel für Kanülenträger und sollte füreinen schnellen Kanülenwechsel stets griffbereit liegen.

Aber auch in Notsituationen bei kollabierendem Tracheostoma ist derTracheospreizer unverzichtbar, um den Atemweg zu sichern.

Als Variante bieten wir den Tracheospreizerauch speziell für Kinder an; er ist in der Größeangepasst an die kleineren anatomischen

Verhältnisse bei Kindern.

FAHL® TRACHEOSPREIZER

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheospreizer HMV 12.99.99.0012 Art.-Nr. 35500� FAHL® Tracheospreizer für Kinder HMV 12.99.99.0012 Art.-Nr. 35501

Page 58: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

58

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

KANÜLENREINIGUNG UND -PFLEGE

Aus hygienischen Gründen und zur Vermeidung von Infektions-risiken sollten Sie Ihre Trachealkanülen mindestens zweimal täg-lich gründlich reinigen, bei starker Sekretbildung sogar dem -entsprechend öfter. Unser Hilfsmittelprogramm bietet eine Reihevon Hilfsmitteln zur schonenden und hygienischen Reinigung,Desinfektion und Aufbereitung von Trachealkanülen.

Beim Umgang mit Trachealkanülen, insbesondere beim Reinigenmit einer Kanülenreinigungsbürste, ist große Sorgfalt geboten.Sollten dennoch einmal scharfe Kanten oder sogar Risse an einerTrachealkanüle auftauchen, benutzen Sie diese auf keinen Fallmehr, da es sonst zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luft-röhre kommen könnte.

Eine stetige Kontrolle vermeidet Gefahren!

Schicken Sie uns Ihre Trachealkanülen regelmäßig zur Überprü-fung und Aufarbeitung zu. Für den Fall der Aufarbeitung ist un -erlässlich, dass Sie über eine ausreichende Anzahl von Tracheal -kanülen verfügen.

Wir bieten Ihnen das Kanülenreinigungspulver zusammen mit derKanülenreinigungsdose und 4 Optibrush® Kanülen reini gungsbürstenunterschiedlicher Größe in einem praktischen Set an.

Damit stehen die wichtigsten Hilfsmittel für eine schnelle, gründlicheund Material schonende Reinigung von Trachealkanülen zur Verfü-gung.

Bitte beachten Sie hier auch die Reinigungshinweise des je weiligenKanülenherstellers in der Gebrauchsanleitung!

OPTIBRUSH® KANÜLENREINIGUNGS-SET

Bestellhinweis: � Optibrush® Kanülenreinigungs-Set Art.-Nr. 31011mit 4 Optibrush® Kanülenreinigungsbürsten

Die Kanülenreinigungsdose aus Kunststoff hat einen Durchmesser von10 cm und besitzt einen praktischen Siebeinsatz.

Dieser Siebeinsatz lässt sich aus der Dose herausnehmen und ermög-licht das vorsichtige Eintauchen der Trachealkanüle in die Reini-gungslösung. Pro Reinigungsbad sollte nur eine Trachealkanüle, be -stehend aus Innen- und Außenkanüle, in den Siebeinsatz der Kanü-lenreinigungsdose gelegt werden, um Beschädigungen zu ver -meiden und Verwechselungen beim späteren Zusammensetzen derKanüle auszuschließen.

Im Anschluss an das Reinigungsbad kann die Kanüle dann im Sieb-einsatz nochmals unter fließendem Wasser gründlich abgespült werden.

FAHL® KANÜLENREINIGUNGSDOSE MIT SIEBEINSATZ

Bestellhinweis: � FAHL® Kanülenreinigungsdose mit Siebeinsatz Art.-Nr. 31200

Page 59: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

5959

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Das Kanülenreinigungspulver dient zur Herstellung einer Reinigungs-lösung für Trachealkanülen. Diese Reinigungslösung ermöglicht eineschnelle und intensive Reinigung. Sie benötigen pro Reinigungsbadeinen Messlöffel Reinigungspulver. Der Messlöffel befindet sich bereitsin der Dose. Die abgemessene Menge Reinigungspulver wird in dieKanülenreinigungsdose (Art.-Nr. 31200) gegeben und mit lauwarmenWasser aufgefüllt. Die hergestellte Reinigungslösung eignet sich gutzur Entfernung von Blut- und Sekretresten an Trachealkanülen. DieKanülen werden dabei besonders materialschonend und gründlichgereinigt. Bitte beachten Sie hier auch die Reinigungshinweise desjeweiligen Kanülenherstellers in der Gebrauchsanleitung!

FAHL® KANÜLENREINIGUNGSPULVER

Bestellhinweis: � FAHL® Kanülenreinigungspulver, 100 g Art.-Nr. 31110

Bei dem Reinigungs- und Desinfektionsmittel handelt es sich um einhochwirksames und materialschonendes Desinfektionsmittel zur Rei-nigung und Desinfektion von Trachealkanülen. Durch eine besonde-re Schmutz löseformel werden selbst hartnäckige Verschmutzungendurch Blut- und Eiweißstoffe schonend und schnell beseitigt.

Das Kanülen-Desinfektionsmittel wirkt sicher gegen Bakterien, Pilzeund Viren.

Das Produkt erfüllt als Desinfektionsmittel die aktuellen Anforderungender DGHM (Deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie).Es ist als Flüssigkonzentrat erhältlich.

Das Desinfektions-Konzentrat wird zur Herstellung einer Desinfek-tionslösung mit Wasser verdünnt. Im Lieferumfang ist ein Messbecherenthalten, mit dem die Dosierung vereinfacht wird.

Im Anschluss an das Desinfektionsbad sollten die Kanülen gründlichmit sterilem oder abgekochtem (auf Zimmertemperatur abgekühltem)Wasser abgespült werden.

OPTICIT® REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSMITTEL FÜR TRACHEALKANÜLEN

Bestellhinweis: � Opticit® Reinigungs- und Desinfektionsmittel, Art.-Nr. 31180für Trachealkanülen, Flüssigkonzentrat, 250 ml

Page 60: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

60

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Bei der Konstruktion der Optibrush®-Kanülenreinigungsbürste zeigensich einige deutliche Vorzüge im Vergleich zu herkömmlichen Kanü-lenreinigungsbürsten.

Die Optibrush® Kanülenreinigungsbürste ist insgesamt ca. 21 cm lang.Sie besteht aus einem Kunststoff-Haltegriff sowie einem Bürstenteil.

Hervorzuheben ist bei diesem Artikel, dass die Borsten an einem Edel-stahldraht befestigt sind, der so in sich gedreht wurde, dass keinescharfen Kanten im Bürstenbereich liegen. Dies verhindert ein Ver-kratzen des empfindlichen Kanülenmaterials. Als weitere Besonderheitlässt sich feststellen, dass der Bürstenteil sich von der Bürstenspitze biszum Haltegriff erstreckt. Dadurch wird das gesamte Drahtgeflecht vonden schützenden Borsten umgeben, was zum einen das Reinigenerheblich erleichtert und zum anderen einen zusätzlichen Schutz vorBeschädigungen der Trachealkanüle bietet. Die Borsten sind auseinem sehr stabilen und weichen Nylon-Mate rial gefertigt.

Besonders empfehlenswert ist die Optibrush® Kanülenreinigungs -bürste für die Reinigung von extra langen Trachealkanülen, da derBürstenteil mit einer Länge von ca. 13 cm das Kanülenrohr durch -gehend ausfüllen kann.

Wir bieten die Optibrush® Kanülenreinigungsbürste in elf ver schie -denen Größen an, und zwar mit 4 – 14 mm Durchmesser an der Bürstenspitze.

OPTIBRUSH® KANÜLENREINIGUNGSBÜRSTE

Bestellhinweis: � Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 4 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-04� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 5 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-05� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 6 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-06� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 7 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-07� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 8 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-08� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 9 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-09� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 10 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-10� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 11 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-11� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 12 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-12� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 13 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-13� Optibrush® Kanülenreinigungsbürste, 14 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31850-14

Page 61: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

61

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Die Optibrush® Plus mit Fasertop ist eine konsequente Weiterentwick-lung der Optibrush® Kanülenreinigungsbürste. Sie zeichnet sich durchein sehr biegsames Drahtgeflecht aus und ist mit stabilen weichenNylon borsten ausgestattet, die sich wie üblich bei unseren Optibrush®

Kanülenreinigungsbürsten durchgehend von der Bürsten spitze biszum Haltegriff erstrecken. Das Hauptmerkmal ist die Bürstenspitze, diemit einem Fasertop ummantelt ist. Das Fasertop ist besonders wisch-aktiv und sorgt mit seinen saugfähigen Textilfasern für eine effektiveund schonende Kanülenreinigung. Der aus Edelstahldraht gefertigteKern der Optibrush® Plus Kanülenreinigungs bürste mit Fasertop kannindividuell auf die Form der Kanüle angepasst werden, wodurch sichder eigentliche Reinigungsprozess deutlich vereinfacht. Beschädigun-gen oder ein Verkratzen des empfind lichen Kanülen materials könnenbei Verwendung der Optibrush® Plus Kanülen reinigungs bürste mitFasertop weitestgehend ausgeschlossen werden.

Ungeachtet dessen sollten Sie jedoch wie gewohnt beim Umgang mit Trachealkanülen und dies insbesondere wäh rend des Reinigungs-prozesses, sehr sorgfältig vorgehen. Versuchen Sie daher stets, Ab -lagerungen in Ihrer Kanüle zunächst mit unserem speziellen Kanülen-reinigungspulver im Rahmen der Nass-Reinigung zu entfernen. Diemechanische Reinigung mit der Bürste sollte immer die zweite Wahlsein, da sie das Kanülenmaterial stärker belastet als eine Reinigungs-lösung. Sollte dennoch eine ergänzende Reinigung mit der Kanülen-reinigungsbürste notwendig werden, beachten Sie bitte, dass dieKanülenreinigungsbürste immer von der Kanülenspitze aus in dasKanülenrohr eingeführt werden sollte. Die eigent liche Reinigung mitder Bürste sollte darüber hinaus ohne großen Kraftaufwand durch-geführt werden.

Die Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürsten mit Fasertop sind inzehn verschiedenen Größen mit Durchmessern von 5 bis 14 mm amBürstenteil erhältlich.

OPTIBRUSH® PLUS KANÜLENREINIGUNGSBÜRSTE MIT FASERTOP

Bestellhinweis: � Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 5 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-05� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 6 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-06� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 7 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-07� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 8 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-08� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 9 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-09� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 10 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-10� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 11 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-11� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 12 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-12� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 13 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-13� Optibrush® Plus Kanülenreinigungsbürste mit Fasertop, 14 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31855-14

Page 62: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

62

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

OPTIBRUSH® BASIC KANÜLENREINIGUNGSBÜRSTE MIT WOLLBÜSCHEL

Bestellhinweis: � Optibrush® Basic Kanülenreinigungsbürste mit Wollbüschel, 6 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31800-06� Optibrush® Basic Kanülenreinigungsbürste mit Wollbüschel, 8 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31800-08� Optibrush® Basic Kanülenreinigungsbürste mit Wollbüschel, 10 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31800-10� Optibrush® Basic Kanülenreinigungsbürste mit Wollbüschel, 12 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31800-12� Optibrush® Basic Kanülenreinigungsbürste mit Wollbüschel, 14 mm HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31800-14

Der Reinigungstupfer besteht aus einem biegsamen Kunststoff -stäbchen, das an einem Ende mit einer schwammartigen, besonderssaugfähigen Kappe aus Polyurethanschaum fest verbunden ist.

Dieses Hilfsmittel ist für eine schonende Reinigung von Tracheal -kanülen aus weichem Kunststoff bzw. Stimmprothesen besondersgeeignet.

Der Reinigungstupfer wird in zwei Ausführungen angeboten, nämlichmit einer Kappe in bauchiger Form „groß“ für die Reinigung von Kanü-len und mit schlanker Schaumkappe „klein“ für die Reinigung vonStimm prothesen sowie Tracheal kanülen mit besonders kleinem Durch -messer, wie z.B. Tracheal kanülen für Kinder.

Der Reinigungstupfer ist ein Produkt zum Einmalgebrauch.

Reinigungstupfer für Trachealkanülen, groß

FAHL® REINIGUNGSTUPFER FÜR TRACHEALKANÜLEN/STIMMPROTHESEN

Bestellhinweis: � FAHL® Reinigungstupfer für Trachealkanülen und Stimmprothesen, HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31910klein, Packung mit 30 Stück

� FAHL® Reinigungstupfer für Trachealkanülen und Stimmprothesen, HMV 12.99.99.1013 Art.-Nr. 31920groß, Packung mit 30 Stück

Ein besonderes Merkmal der Optibrush® Basic ist das dichte und ca.1 cm breite Wollbüschel an der Bürstenspitze. Dieses Woll büschel ausweichen Textilfasern umgibt das Drahtgeflecht der Bürste wie eineSchutzschicht und verhindert so beim Reinigen weitgehend eineBeschädigung oder ein Verkratzen des empfindlichen Kanülenmateri-als. Das Wollbüschel ist dabei sehr saugfähig und wischaktiv, so dassauch fest sitzende Sekretreste gut aufgenommen und entfernt werdenkönnen.

Die Bürste sollte vor dem erstmaligen Benutzen entsprechend derKanülenform vorgebogen werden.

Wir bieten die Optibrush® Basic Kanülenreinigungsbürste mit Woll -büschel in verschiedenen Größen an, und zwar mit 6, 8, 10, 12 und14 mm Durchmesser an der Bürstenspitze.

Page 63: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

63

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Stomaöl ist ein farbloses Neutralöl und dient als Gleitmittel für Tracheal -kanülen. Sie sollten auf Salben oder andere Gleitmittel verzichten, dadiese unter Umständen das Kanülenmaterial angreifen und dieSchleim häute unnötig reizen.

Verreiben Sie vorsichtig einige Tropfen des Stomaöls auf dem Außen-rohr Ihrer Trachealkanüle. Sie werden merken, dass sich diese spürbarleichter und angenehmer einführen lässt.

Stomaöl eignet sich auch gut als Pflegemittel für Trachealkanülen ausKunststoff. Bei zweiteiligen Kanülen wird Stomaöl nach der gründ-lichen Reinigung auf die äußere Oberfläche der trockenen Innen -kanüle gewischt. Der Gleitfilm erleichtert das Zusammensetzen vonInnen- und Außenkanüle und verhindert ein Verkleben und damitBeschädigungen des Kanülenmaterials.

Stomaöl ist unschädlich und auf seine Verträglichkeit getestet worden.

Die Flasche ist mit einem Tropfverschluss ausgestattet, der eine spar -same Dosierung des Öls ermöglicht.

FAHL® STOMAÖL

Bestellhinweis: � FAHL® Stomaöl, 25 ml HMV 12.99.99.1002 Art.-Nr. 31525

Das Optifluid® Stomaöl-Tuch tropft und fusselt nicht und garantiert einhygienisches Einfetten der Kanüle.

Das Stomaöl ist in einer Dosierung von 4 ml in einem weichen, haut-sympathischen Vliestuch von ca. 13,5 x 20 cm Größe gebunden.Dadurch wird die optimale Menge an Stomaöl auf praktische Weisebereit gestellt und eine Überdosierung ausgeschlossen.

Die Trachealkanüle wird mit dem Tuch abgerieben und dadurch ein-gefettet. Der hierbei erzielte Effekt soll zum einen ein leichteres Glei-ten/Einführen der Trachealkanüle in die operativ angelegte Öffnungim Hals, das Tracheostoma, ermöglichen. Zum anderen empfiehlt sichdiese Art der Anwendung bei Trachealkanülen aus Kunststoff, um einVerkleben von Außen- und Innenkanüle nach der Reinigung zu ver-hindern.

Das Optifluid® Stomaöl-Tuch befindet sich in einer hygienischen undpraktischen Einzelverpackung und ist zum Einmalgebrauch bestimmt.

Durch die besondere Darreichungsform ist das Optifluid®-Stomaöl-Tuch ideal für unterwegs und auf Reisen.

OPTIFLUID® STOMAÖL-TUCH 30 X 4 ML

Bestellhinweis: � Optifluid® Stomaöl-Tuch, (120 ml) HMV 12.99.99.1002 Art.-Nr. 31550Packung mit 30 Stück

Page 64: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

64

KA

LEN

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Die Tracheal-Mullkompresse besteht aus einem 8-lagigen, besondersluftdurchlässigen Vliesstoff und dient der Pflege und Reinigung desTracheostomas. Die Mullkompresse ermöglicht eine schonende,hygienische und vor allem fusselfreie Hautreinigung.

Besonders beim Abhusten von Trachealsekret ist die Tracheal-Mull-kompresse hervorragend geeignet. Das Sekret kann schnell und zu -verlässig aufgefangen und abgewischt werden. Auch zum Einfettenvon Trachealkanülen mit Stomaöl lässt sich die Mullkompresse gut ver-wenden. Sie sollten die Kompresse aus hygienischen Gründen nur ein-mal benutzen.

Die Tracheal-Mullkompresse ist unsteril.

FAHL® TRACHEAL-MULLKOMPRESSE

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheal-Mullkompresse, 8-fach, 10 x 10 cm, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 30200Packung mit 100 Stück

Vliesstoff-Kompressen dienen wie die Mullkompressen der Pflege undReinigung des Tracheostomas. Sie bestehen aus einem 4-lagigen, weichen und fusselfreien Vliesstoff, der besonders saugfähig undhautschonend ist.

Wir liefern die Tracheal-Vliesstoff-Kompresse unsteril in hygienischerVerpackung.

FAHL® TRACHEAL-VLIESSTOFF-KOMPRESSE

Bestellhinweis: � FAHL® Tracheal-Vliesstoff-Kompressen, 4-fach, HMV 12.99.99.1001 Art.-Nr. 30300Packung mit 100 Stück

Page 65: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

65

TRAC

HEO

STO

MA-

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Das Stoma-Reinigungstuch ist ein Tuch zum Einmalgebrauch, das miteiner milden Reinigungslotion aus natürlichen, pflanzlichen Wirkstof-fen getränkt ist.

Stoma-Reinigungstücher sind ideal zur Reinigung und Pflege der emp-findlichen Hautpartie um das Tracheostoma. Überschüssiges Hautfettund Schmutzpartikel werden durch das weiche und fusselfreie Tuchsanft von der Haut entfernt. Auch Reste von Hautkleber lassen sich mitdiesem Spezialreinigungstuch aufnehmen.

Stoma-Reinigungstücher eignen sich gut zur vorbereitenden Haut-pflege bei Anwendung von Hilfsmitteln wie Tracheostoma-Fix undaufkleb baren Filtern und Halteplatten, z.B. TrachiNaze. Sie sind hygienisch einzeln verpackt und werden dadurch besonders feuchtgehalten.

Gerade an wärmeren Sommertagen und für den Gebrauch unter-wegs sind Stoma-Reinigungstücher ein nützliches und empfehlens-wertes Hilfsmittel.

FAHL® STOMA-REINIGUNGSTUCH

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Reinigungstuch, Packung mit 30 Stück HMV 12.99.99.1005 Art.-Nr. 33200

Unsere praktischen Stoma-Reinigungstücher sind auch in einer Spen-derbox mit 60 Tüchern für den Gebrauch zu Hause erhältlich.

Die Tücher können bequem und hygienisch einzeln aus der stabilenSpenderbox entnommen werden. Ein Deckelverschluss verhindert das Austrocknen der Tücher.

FAHL® STOMA-REINIGUNGSTUCH IN SPENDERBOX

Bestellhinweis: � FAHL® Stoma-Reinigungstuch in Spenderbox, HMV 12.99.99.1005 Art.-Nr. 33260Behälter mit 60 Tüchern

TRACHEOSTOMA-REINIGUNG UND -PFLEGE

Auch zur Reinigung und Pflege des Tracheostomas sind ver-schiedene Produkte erhältlich. Dabei handelt es sich z.B. um spezielle Reinigungstücher, die unerlässlich sind, wenn aufkleb-bare Filtersysteme zur Filterung, Erwärmung und Anfeuchtungder Atemluft benutzt werden.

Page 66: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

6666

TRAC

HEO

STO

MA-

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Opticlear® ist ein Spezialtuch für Tracheotomierte zum Entfernen vonHautklebern aller Art. Das mit einer Reinigungslotion auf Alkoholbasisgetränkte weiche Reinigungsvlies ist besonders groß, feucht und griff-fest. Kleberückstände von Pflastern werden schnell und schonend vonder Haut gelöst und aufgenommen. Opticlear® eignet sich daherbesonders für die Hautreinigung nach dem Aufbringen von Klebe-scheiben und Filter-Halteplatten.

Opticlear® ist zum Einmalgebrauch und nur zur äußeren Anwendungbestimmt.

OPTICLEAR® PFLASTERKLEBER-ENTFERNER

Bestellhinweis: � Opticlear® Pflasterkleber-Entferner HMV 12.99.99.1005 Art.-Nr. 33500

Optigard® ist ein Spezialtuch zur vorbereitenden Hautpflege beiAnwendung von Klebescheiben und Halteplatten aus Filtersystemenfür Halsatmer sowie Hautklebern aller Art.

Optigard® schützt die Haut vor Irritationen, die durch Hautkleber her-vorgerufen werden können.

Die betreffende Hautpartie wird zunächst normal gereinigt undanschließend mit dem Optigard® Spezialtuch vorsichtig abgewischt.Die Haut wird mit einem dünnen Film überzogen, der nach wenigenSekunden trocknet. Die Filmschicht braucht bei einem Pflasterwechselnicht unbedingt entfernt zu werden, kann jedoch mit milder Reini-gungslotion und Wasser abgewaschen werden.

Durch Optigard® wird gleichzeitig die Haftfähigkeit des Hautkleberserhöht.

Optigard® ist zum Einmalgebrauch und nur zur äußeren Anwendungbestimmt.

OPTIGARD® HAUTSCHUTZFILM

Bestellhinweis: � Optigard® Hautschutzfilm HMV 12.99.99.1005 Art.-Nr. 33600

Page 67: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

67

TRAC

HEO

STO

MA-

REIN

IGU

NG

UN

D -P

FLEG

E

Wenn Sie unter starker Borkenbildung leiden, können Sie mit der Bor-kenpinzette aus stabilem Edelstahl eine gezielte Tracheostomapflegedurchführen. Die Borken von zähem Sekret können mit der Borken-pinzette schnell und sicher erfasst und anschließend aus dem Tracheo-stoma entfernt werden. Die abgerundete Spitze der Borkenpinzetteermöglicht eine schonende Vorgehensweise und minimiert die Ver-letzungsgefahr.

Die Borkenpinzette ist kniegebogen, so dass Sie vor dem Spiegel einenfreien Blick auf das Tracheostoma haben.

Sprechen Sie vor der Anwendung jedoch mit Ihrem Arzt noch einmaldie genaue Handhabung durch, um jegliches Verletzungsrisiko aus-zuschließen.

FAHL® BORKENPINZETTE

Bestellhinweis: � FAHL® Borkenpinzette HMV 12.99.99.0007 Art.-Nr. 35000

Page 68: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

68

ELEK

TRO

NIS

CHE

SPRE

CHH

ILFE

N

SPRECHHILFEN/SPRACHVERSTÄRKER

Nach erfolgter Kehlkopfentfernung ist es für den Patienten das Wichtigste, so schnell wie möglich und vor allem gut verständ-lich zu sprechen. Daher empfehlen wir die Sprachanbahnung mitHilfe eines Logo päden. Der Logopäde wird bei der Sprachan-bahnung in der Regel mit der Ösophagusstimme (Speiseröhren-stimme) beginnen. Parallel hierzu kann auch das Sprechen miteiner elektronischen Sprechhilfe Teil der stimmlichen Rehabilita-tion sein.

Die Elektronische Sprechhilfe erzeugt durch eine spezielle elektro-nische Schaltung Schallschwingungen, die beim Anlegen desGerätes an die Halswand in den Mund-Rachen-Raum geleitet unddabei durch die gewohnten Sprachbewegungen in gut ver-ständliche Sprache umgeformt werden.

Der ElectroLarynx ist eine handliche und funktionelle Sprechhilfe fürkehlkopfoperierte Patienten und ist aufgrund seines geringen Gewich-tes gut zu handhaben.

Die Sprechhilfe wird am Hals des Anwenders angesetzt und erzeugtSchallschwingungen, die über eine Membran in den Rachen-, Mund-und Nasenraum übertragen werden. Durch natürliche Sprechbewe-gungen werden diese Schwingungen umgesetzt und zu einer ver-ständlichen Ersatzstimme geformt.

Die Tonhöheneinstellungen sowie die Lautstärkeregelung der Sprech-hilfe lässt sich individuell und optimal über einfach zu bedienendeStellknöpfe an die Gegebenheiten des Nutzers anpassen. Ein dreh -barer Kopfaufsatz ermöglicht die Feineinstellung der Tonqualität.

Für den Fall, dass ein Ansatz an Hals oder Mundboden infolge einerOperation oder Bestrahlung nicht möglich ist, gehört zum Lieferum-fang ein Oraladapter. Dieser wird am Mundwinkel angesetzt und lei-tet durch ein kurzes Röhrchen den Schall direkt in die Mundhöhle.

Die ElectroLarynx Sprechhilfe benötigt kein spezielles Ladegerät undwird über eine haushaltsübliche 9V-Blockbatterie betrieben. Dieselässt sich problemlos jederzeit als Ersatzbatterie mitführen.

Das mitgelieferte Trageband erleichtert die Mitnahme der Sprechhilfe.

ELECTROLARYNX SPRECHHILFE

Bestellhinweis: � ElectroLarynx Sprechhilfe Art.-Nr. 73000

1 9 Volt Blockbatterie1 Oraladapter

1 Trageband

1 Batteriefachverschluss

Lieferumfang

Oraladapter

Page 69: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

69

ELEK

TRO

NIS

CHE

SPRE

CHH

ILFE

N

Der Sprachverstärker Voicetec® ermöglicht eine sehr gute Verstärkungder leisen Ösophagusstimme und ist auch für Patienten/Anwendermit Stimmbandschäden gut geeignet. Er kann immer dann eingesetztwerden, wenn eine höhere Unterhaltungslautstärke gewünscht wird,um z.B. auch bei stärkerer Geräuschkulisse verstanden zu werden. MitHilfe des Sprachverstärkers Voicetec® ist dies auch ohne anstrengendeVersuche, laut zu sprechen, möglich.

Die kabellose, funkgesteuerte Übertragungseinheit ermöglicht größt-mögliche Mobilität. Trage komfort und Einsatz bereich werden so fürden Patienten erweitert.

Ein unangenehmer Nebeneffekt bei vielen Sprachverstärkern ist dieRückkopplung, was sich mit einem lauten pfeifenden Geräuschbemerkbar macht. Diese störenden Nebengeräusche sind beimSprachverstärker Voicetec® durch eine innovative Technik weitest -gehend abgestellt.

Das mitgelieferte Audio-Verbindungskabel ist ein nützliches Zu -behörteil und er möglicht den Anschluss an einen externen Verstär-ker/Mischpult. Es ist besonders dann ge eignet, wenn vor vielen Menschen gesprochen wird, z.B. bei einem Vortrag auf einer Ver -anstaltung.

Wir liefern diesen Sprachverstärker mit umfangreichem Zu behör, wie z.B. Akku-Batterien, Audio-Verbindungskabel, kabel lose Übertra-gungseinheit mit Halteclip, Kopfbügel-Mikrofon, Ansteck-Mikrofon (mit Halteclip), Hand-Mikrofon, etc.

Die Vorteile im Überblick:

� sehr gute Verstärkung der Ösophagus-Stimme

� kabellose Übertragungseinheit

� umfangreiches Zubehör

� stufenlose Lautstärkeregelung

� geringe Rückkopplung

� Anschluss an einen externen Verstärker möglich

VOICETEC® SPRACHVERSTÄRKER

Bestellhinweis: � Voicetec® Sprachverstärker HMV 27.17.01.0006 Art.-Nr. 77350Sprachverstärker mit Übertragungseinheit

Hand-Mikrofon

Ansteck-Mikrofon (mit Halteclip)

Lieferumfang Voicetec® Sprachverstärker:1 Empfangseinheit1 Übertragungseinheit1 Audio-Verbindungskabel1 Netzteil1 Kopfbügel-Mikrofon2 Stück 1,5 V Batterien

12 Stück 1,2 V Akku-Batterien1 Ansteck-Mikrofon1 Hand-Mikrofon1 Bedienungsanleitung

Technische Daten:ÜbertragungseinheitSpannungsversorgung: 2 x 1.5V Typ AAStromaufnahme: 120 mASendefrequenz: 863–865 MHz

(3 wählbar)Gehäuseabmessungen: 90 x 60 x 24 mmGewicht: 70 g (ohne Batterie)

EmpfangseinheitNetzteilstecker: AC 110–240V

300 mA/50–60 HzSpannungsversorgung: 6 x 1.2 V 800 mAh

Ni-MH Typ AAEmpfangsfrequenz: 863–865 MHz

(3 wählbar)Reichweite: ca. 15 mGehäuseabmessungen: 140 x 80 x 45 mmGewicht: 270 g

(ohne Akku-Batterie)Akku-Batterie Betriebsdauer: ca. 7–8 StundenLadedauer: ca. 8–10 Stunden

Page 70: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

70

HIL

FSM

ITTE

LFÜ

R D

EN N

OTF

ALL

HILFSMITTEL FÜR DEN NOTFALL

Notsituationen sind für tracheotomierte oder laryngektomiertePatienten in besonderem Maße riskant. Zum einen kann schondie fehlende Möglichkeit zu sprechen einen Hilferuf verhindern.Zum anderen ist der veränderte Atemweg über das Tracheo-stoma für den Ersthelfer nicht sofort erkennbar oder überhaupteiner entsprechenden Maßnahme zuzuordnen.

Um den Betroffenen auch in Notsituationen größtmöglicheSicherheit und eine schnellstmögliche Notfallversorgung (z.B.Luftzufuhr) zu gewährleisten, bieten wir spezielle Hilfsmittel an,die im Einzelfall lebensrettend sein können.

Das Signalrufgerät erzeugt in Notsituationen, in denen ein Hilferufunmöglich ist, einen lauten Alarm durch ein akustisches bzw. optischesSignal. Dieses Signal kann auch durch Herausziehen des Kontakt stiftesmit Halteband als Dauerton geschaltet werden. Auf diese Weise ist esmöglich, im Notfall schnell andere auf sich aufmerksam zu machen.Deshalb ist es für jeden Kanülenträger wichtig, das Gerät stets bei sichzu tragen.

Das Signalrufgerät ist batteriebetrieben. Batterien sind im Lieferum-fang enthalten.

FAHL® SIGNALRUFGERÄT

Bestellhinweis: � FAHL® Signalrufgerät, Art.-Nr. 76000für Laryngektomierte und Tracheotomierte

Technische Daten:Maße: 11,2 x 3,5 x 2,0 cmGewicht: ca. 100 gSchalldruck: ca. 98 dB

Page 71: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

71

HIL

FSM

ITTE

LFÜ

R D

EN N

OTF

ALL

Dieses Hilfsmittel ist für den Notfall bestimmt. Mit dem Beatmungs-trichter wird eine Mund-zu-Tracheostoma-Beatmung ermöglicht. DerBeatmungstrichter besteht aus einer weichen Silikon-Halsmaske undeinem Adapterrohr aus Kunststoff, das auf die Halsmaske aufgestecktwird.

Der Beatmungstrichter ist sowohl für die direkte Beatmung in das Tracheostoma als auch für eine indirekte Beatmung über eineTracheal kanüle geeignet.

Das Hilfsmittel lässt sich problemlos reinigen; es ist klein, leicht undhandlich.

Durch die einfach zu lösende Steckverbindung kann der Beatmungs-trichter ohne großen Aufwand in Einzelteile zerlegt werden, die sichproblemlos z.B. in einer Jacken tasche verstauen lassen. Auf dieseWeise kann der Beatmungstrichter auch gut mitgeführt werden, sodass er im Notfall jederzeit griffbereit ist.

Im Lieferumfang enthalten sind auch ein Notfallausweis sowie ein Not-fallaufkleber für Halsatmer.

FAHL® BEATMUNGSTRICHTER NACH PROF. STOLL

Bestellhinweis: � FAHL® Beatmungstrichter nach Prof. Stoll Art.-Nr. 75010

Die Beatmungsmaske für Halsatmer ermöglicht bei Bedarf oder in Not-fallsituationen eine sichere Mund- zu-Tracheostoma-Beatmung.

Durch ein aufgesetztes Einmalventil wird dem Anwender auch einzuverlässiger Schutz vor möglichen Ansteckungsgefahren gegeben.Die ausgeatmete Luft kann durch das Ventil seitlich aus der Maske ent-weichen und wird nicht mehr von dem Luftspendenden eingeatmet.Auch eventuell austretendes Sekret wird durch dieses Ventil abgelei-tet. Die Beatmungsmaske ist trichterförmig gestaltet und besteht ausweichem, medizinischem Silikon. Das flexible Material ermöglicht einezuverlässige Abdichtung des Tracheostomas, auch bei unebener Haut-oberfläche.

Es empfiehlt sich, die Notfall-Beatmungsmaske immer bei sich zu tra-gen, um sie in Notfallsituationen auch griffbereit zu haben.

Im Lieferumfang der Notfall-Beatmungsmaske sind auch ein Not fall -ausweis sowie ein Notfallaufkleber für Halsatmer enthalten.

FAHL® NOTFALL-BEATMUNGSMASKE

Bestellhinweis: � FAHL® Notfall-Beatmungsmaske, Art.-Nr. 75000für Laryngektomierte und Tracheotomierte

Page 72: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

72

HIL

FSM

ITTE

LFÜ

R D

EN N

OTF

ALL

Der Riechschlauch mit Kombiadapter ist für Kehlkopfoperierte ent -wickelt worden, um diesen kurzzeitig das Riechen zu ermöglichen.Besonderer Wert wurde bei diesem Hilfsmittel auf eine komfortableund leichte Bedienung gelegt.

Der Riechschlauch mit Kombiadapter besteht aus einem flexiblenKunststoffschlauch, der sich problemlos in verschiedene Richtungenbewegen lässt. An einem Ende ist der Riechschlauch mit einemabnehmbaren Mundstück versehen, das zum Mund geführt wird. Amanderen Ende befindet sich ein spezieller Kombi adapter.

Dieser Kombiadapter lässt sich variabel einsetzen: Zum einen ermög-licht er das Aufstecken einer Halsmaske aus Silikon, durch die danneine Mund-Tracheostoma-Verbindung hergestellt werden kann, diedas Riechen ermöglicht. Hierbei ist ein Festhalten und Andrücken derHalsmaske erforderlich, um einen luftdichten Abschluss zum Tracheo -stoma zu erreichen.

Zum anderen lässt sich mittels des Kombiadapters und bei gleich -zeitiger Verwendung von handelsüblichen Stomafilter-Pflastern, z.B.Blom-Singer®, eine feste Verbindung zum Tracheostoma herstellen, diedem Anwender Handfreiheit beim Riechen erlaubt.

Zunächst wird hier ein Stomafilter-Pflaster (Basisplatte) über demTracheo stoma durch Aufkleben auf die Haut befestigt. Dann wird derRiechschlauch mit dem Kombiadapter einfach in den Gehäusering ein-gesteckt und durch Einrasten mit der Basisplatte verbunden. Auf dieseWeise wird eine feste und luftdichte Verbindung zum Tracheo stomahergestellt, die nach Bedarf auch leicht – durch Ausstecken des Adap-ters – wieder gelöst werden kann.

Der Riechschlauch sitzt so fest, dass der Anwender sich weitestgehendungehindert damit bewegen kann und seine Hände frei hat.

Der Riechschlauch mit Kombiadapter lässt sich auch hervorragend mitdem 22 mm KOMBI-Adapter der Duravent® KOMBI Trachealkanüle verbinden. Hierfür wird das freie Ende des Riechschlauches in die Aufnahme des Duravent® KOMBI-Adapters eingesteckt.

Wir liefern diesen Artikel in Einzelverpackung, komplett mit Kombi -adapter und Halsmaske aus Silikon.

Stomafilter-Pflaster/Halteplatten sind extra zu bestellen.

FAHL® RIECHSCHLAUCH MIT 22 MM KOMBIADAPTER UND HALSMASKE

Bestellhinweis: � FAHL® Riechschlauch mit Kombiadapter und Halsmaske HMV 12.99.99.0004 Art.-Nr. 75130

Riechschlauch mit Kombiadapterund Stomafilter-Pflaster

Duravent®-Riechschlauch

Page 73: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

73

AN

SCH

RIFT

EN /

INFO

RMAT

ION

EN

Bundesverband der Kehlkopfoperierten e.V.Thomas-Mann-Straße 4053111 BonnTelefon: +49 (0)2 28 / 3 38 89-300 Telefax: +49 (0)2 28 / 3 38 89-310e-mail: [email protected]: www.kehlkopfoperiert-bv.de

Verein der Kehlkopflosen und Halsatmer Österreichs e.V.Bahnstraße 40/10/32345 BunnTelefon: +43 (0) 22 36 338 22Telefax: +43 (0) 22 36 338 22e-mail: [email protected]: www.halsatmer.at

Kehlkopfoperierte SchweizPostfach 1005442 FislisbachTelefon: +41 (0) 56 483 00 75Telefax: +41 (0) 56 483 00 70e-mail: [email protected]: www.kehlkopfoperierte.ch

SelbstHilfeVerband – FORUM GEHIRN e.VSchnörringer Weg 151597 Morsbach – ErblingenTelefon: +49 (0) 22 94 / 90 99 922Telefax: +49 (0) 22 94 / 99 93 74e-mail: [email protected]: www.shv-forum-gehirn.de

Schädel-Hirnpatienten in Not e.V.Deutsche Wachkoma-GesellschaftBundesverband für Schädel-Hirnverletzte,Patienten im Wachkoma „Apallisches Durchgangssyndrom“und ihre AngehörigenBayreuther Straße 3392224 AmbergTelefon: +49 (0) 96 21 / 6 36 66Telefax: +49 (0) 69 21 / 6 36 36e-mail: [email protected]: www.schaedel-hirnpatienten.de

WICHTIGE ANSCHRIFTEN

beatmetleben.de

17715

Kürzere Beat

mungszeit

durch transku

tane Blutgas

messung

4. Quartal 2012

Urlaub auf Bo

rkum

Trauern gehö

rt zum Leben

wie das Atme

n

Beatmungsge

räte für zu Ha

use

5/2012 Oktober - November

DURCH HIRNVERLETZUNG, SCHLAGANFALL

ODER SONSTIGE ERWORBENE HIRNSCHÄDEN

E 4837

www.not-online.de

Peer Augustinski im GesprächMarktplatz Gehirn

in DüsseldorfDie Lebendigkeit des Wachkomas

Page 74: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

74

AN

SCH

RIFT

EN /

INFO

RMAT

ION

EN

HAUPTSITZ KÖLN

SO FINDEN SIE UNS

S

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHAugust-Horch-Straße 4aD-51149 Köln (Porz-Gremberghoven)

Postfachadresse:Postfach: 920 344, 51153 Köln

Telefon: 0 2203/29 80-0Telefax: 0 22 03/29 80-100e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Page 75: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

75

BEDARFSERMITTLUNGFÜR DEN ZEITRAUM VON EINEM KALENDERMONAT

Name Vorname

PLZ/Ort Straße/Haus-Nr.

Geburtsdatum Kunden-Nr.

Krankenkasse Versicherungs-Nr.

Telefon

Sie sind zuzahlungsbefreit?

Telefax/E-Mail

Ich benötige monatlich mindestens nachfolgende Hilfsmittel:

Fb 1

410/

01 D

OK

Mon

atlic

he B

edar

fser

mitt

lung

· 01

/201

3

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

August-Horch-Straße 4aD-51149 Köln

Telefon 02203/29 80-0Telefax 02203/29 80-100e-mail [email protected] www.fahl.de

Kanülentrageband

Trachealkompresse

Reinigung / Pflege

Künstliche Nase

Tracheostoma-Schutz

Sonstiges

Möchten Sie uns noch etwas mitteilen?

Datum & Unterschrift Versicherte/r

Ja Nein Ausweis liegt bei

AbsaugkatheterBeschreibung Artikel-Nr. Menge

Anfang des Monats Mitte des MonatsIch bitte um regelmäßige Lieferung der o.g. Hilfsmittel zum

Bei Änderungen meines monatlichen Bedarfs informiere ich unmittelbar die Firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.

AN

SCH

RIFT

EN /

INFO

RMAT

ION

EN

Page 76: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

76

AN

SCH

RIFT

EN /

INFO

RMAT

ION

EN

BEDARFSERMITTLUNGFÜR DEN ZEITRAUM VON EINEM KALENDERMONAT

Name Vorname

PLZ/Ort Straße/Haus-Nr.

Geburtsdatum Kunden-Nr.

Krankenkasse Versicherungs-Nr.

Telefon

Sie sind zuzahlungsbefreit?

Telefax/E-Mail

Ich benötige monatlich mindestens nachfolgende Hilfsmittel:

Fb 1

410/

01 D

OK

Mon

atlic

he B

edar

fser

mitt

lung

· 01

/201

3

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

August-Horch-Straße 4aD-51149 Köln

Telefon 02203/29 80-0Telefax 02203/29 80-100e-mail [email protected] www.fahl.de

Kanülentrageband

Trachealkompresse

Reinigung / Pflege

Künstliche Nase

Tracheostoma-Schutz

Sonstiges

Möchten Sie uns noch etwas mitteilen?

Datum & Unterschrift Versicherte/r

Ja Nein Ausweis liegt bei

AbsaugkatheterBeschreibung Artikel-Nr. Menge

Anfang des Monats Mitte des MonatsIch bitte um regelmäßige Lieferung der o.g. Hilfsmittel zum

Bei Änderungen meines monatlichen Bedarfs informiere ich unmittelbar die Firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.

Page 77: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

BEDARFSERMITTLUNGFÜR DEN ZEITRAUM VON EINEM KALENDERMONAT

Name Vorname

PLZ/Ort Straße/Haus-Nr.

Geburtsdatum Kunden-Nr.

Krankenkasse Versicherungs-Nr.

Telefon

Sie sind zuzahlungsbefreit?

Telefax/E-Mail

Ich benötige monatlich mindestens nachfolgende Hilfsmittel:

Fb 1

410/

01 D

OK

Mon

atlic

he B

edar

fser

mitt

lung

· 01

/201

3

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

August-Horch-Straße 4aD-51149 Köln

Telefon 02203/29 80-0Telefax 02203/29 80-100e-mail [email protected] www.fahl.de

Kanülentrageband

Trachealkompresse

Reinigung / Pflege

Künstliche Nase

Tracheostoma-Schutz

Sonstiges

Möchten Sie uns noch etwas mitteilen?

Datum & Unterschrift Versicherte/r

Ja Nein Ausweis liegt bei

AbsaugkatheterBeschreibung Artikel-Nr. Menge

Anfang des Monats Mitte des MonatsIch bitte um regelmäßige Lieferung der o.g. Hilfsmittel zum

Bei Änderungen meines monatlichen Bedarfs informiere ich unmittelbar die Firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.

77

AN

SCH

RIFT

EN /

INFO

RMAT

ION

EN

Page 78: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

78

AN

SCH

RIFT

EN /

INFO

RMAT

ION

EN

BEDARFSERMITTLUNGFÜR DEN ZEITRAUM VON EINEM KALENDERMONAT

Name Vorname

PLZ/Ort Straße/Haus-Nr.

Geburtsdatum Kunden-Nr.

Krankenkasse Versicherungs-Nr.

Telefon

Sie sind zuzahlungsbefreit?

Telefax/E-Mail

Ich benötige monatlich mindestens nachfolgende Hilfsmittel:

Fb 1

410/

01 D

OK

Mon

atlic

he B

edar

fser

mitt

lung

· 01

/201

3

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

August-Horch-Straße 4aD-51149 Köln

Telefon 02203/29 80-0Telefax 02203/29 80-100e-mail [email protected] www.fahl.de

Kanülentrageband

Trachealkompresse

Reinigung / Pflege

Künstliche Nase

Tracheostoma-Schutz

Sonstiges

Möchten Sie uns noch etwas mitteilen?

Datum & Unterschrift Versicherte/r

Ja Nein Ausweis liegt bei

AbsaugkatheterBeschreibung Artikel-Nr. Menge

Anfang des Monats Mitte des MonatsIch bitte um regelmäßige Lieferung der o.g. Hilfsmittel zum

Bei Änderungen meines monatlichen Bedarfs informiere ich unmittelbar die Firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.

Page 79: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

„Hilfsmittel zur Rehabilitation“Auflage/Stand: 01/2013

Bei allen aufgeführten Produkten sind Änderungen, insbesondere technischer Art, seitens des Herstellers vorbehalten.

Urheberrechte

Das Werk einschließlich aller seiner Teile sowie das Bildmaterial sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne Zustimmung des Urhebers un-zulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmung und die Einspeicherung und Ver arbeitungder Daten in elektronischen Systemen.

ANSCHRIFTEN

IMPRESSUM

Herausgeber Broschüre „Hilfsmittel zur Rehabilitation“: Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln

Satz/Layout: LayoutService Brüssel e.K., Köln

BESTELLSERVICE

Telefon 0 22 03/29 80-200Telefax 0 22 03/29 80-250e-mail [email protected]

Bestellservice

Telefon 0 22 03/29 80-200

Telefax 0 22 03/29 80-250

e-mail [email protected]

Eine Anfahrtsskizze für Köln finden Sie am Ende dieser Broschüre. Weitere Anfahrtsskizzen für die Zweigstellensind auf unserer Homepage im Internet abrufbar.

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHAugust-Horch-Straße 4aD-51149 Köln (Porz-Gremberghoven)

Postfachadresse:Postfach: 920 344, 51153 Köln

Telefon: 0 2203/29 80-0Telefax: 0 22 03/29 80-100e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHZweigstelle BerlinAm Borsigturm 62D-13507 Berlin

Telefon: 0 30/4 373139-0Telefax: 0 30/4 373139-35e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Der Hauptsitz unseres Unter nehmens ist Köln. Sie finden uns unter folgender Anschrift:

Weiterer Standort in Deutschland ist unsereZweigstelle Berlin. Die Anschrift lautet:

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHZweigstelle MünchenAurbacher Straße 2D-81541 München

Telefon: 0 89/58 90 90 9-0Telefax: 0 89/58 90 90 9-20e-mail: [email protected]: www.fahl.de

Andreas FahlMedizintechnik-Vertrieb GmbHZweigniederlassung ÖsterreichTriester Straße 14 / Bürohaus 2A-2351 Wiener Neudorf

Telefon: +43 (0)22 36/89 28 38-0Telefax: +43 (0)22 36/89 28 38-14e-mail: [email protected]: www.fahl.at

Gut erreichbar im OrtsteilHaidhausen finden Sie unsere Zweigstelle Münchenunter folgender Anschrift:

In Österreich befindet sicheine Zweigniederlassungunseres Unternehmens inWiener Neudorf, Bezirk Möd-ling. Die Anschrift lautet:

kostenlose

Service-Hotline

:

0800/29 80-200

Page 80: HILFSMITTEL ZUR WACHKOMA-PATIENTEN REHABILITATION Medizintechnik... · 2015. 12. 4. · „Hilfsmittel zur Rehabilitation“ Auflage/Stand: 01/2013 Bei allen aufgeführten Produkten

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBHAugust-Horch-Straße 4a · D-51149 Köln · Phone +49(0)2203/29 80-0Fax +49(0)2203/2980-100 ·Germany · mail [email protected] ·www.fahl.de

ANDREAS FAHLMEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH

Fb1408/01 DOK BR Hilfsm

ittel zur Rehabilitation 01/2013

FÜR LARYNGEKTOMIERTE

UND TRACHEOTOMIERTE

HILFSMITTEL ZUR

REHABILITATION

HILFSMITTELVERSORGUNG UND -BERATUNG FÜR

� TRACHEOTOMIERTE

� LARYNGEKTOMIERTE

� STIMMPROTHESENANWENDER

� WACHKOMA-PATIENTEN

� BEATMUNGS-PATIENTEN

� LIEFERSERVICE MIT PERSÖNLICHER EINWEISUNG

� REPARATUR- & WARTUNGSSERVICE

� 24-H-NOTFALLDIENST

� SCHULUNGEN FÜR ANWENDER

kostenlose

Service-Hotline

:

0800/29 80-200