HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1....

52
Art.nr. GRM5007 0801-22 GEBRAUCHSANWEISUNG 04 MANUAL DE INSTRUCCIONES 10 MANUAL DE INSTRUÇÕES 16 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 21 NÁVOD K POUŽITÍ 27 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 32 MANUALUL UTILIZATORULUI 38 O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 43 HOCHDRUCKREINIGER PHPW-200 GRM5007 Ma # 0801-22.indd 1 1/23/08 4:10:19 PM

Transcript of HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1....

Page 1: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

Art.nr. GRM5007

0801-22

GEBRAUCHSANWEISUNG 04

MANUAL DE INSTRUCCIONES 10

MANUAL DE INSTRUÇÕES 16

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 21

NÁVOD K POUŽITÍ 27

INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 32

MANUALUL UTILIZATORULUI 38

O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 43

HOCHDRUCkREINIGERPHPW-200

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 1 1/23/08 4:10:19 PM

Page 2: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

2 Toledo

Fig. 3

7

32

84

9

91

6

10

5

Fig. 2

Fig. 1

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 2 1/23/08 4:10:19 PM

Page 3: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

3Toledo

Fig. F

Fig. 5

Fig. 4

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 3 1/23/08 4:10:19 PM

Page 4: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

D

4 Toledo

HOCHDRUCkREINIGER

Die Ziffern im nachstehenden Text ver weisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3

Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung und die übrige Dokumentation zusammen mit der Maschine auf.

EinleitungDer Hochdruckreiniger eignet sich zur schnellen und effizienten Reinigung von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Gebäuden usw. durch Entfernung von hartnäckigem Schmutz mit Hilfe von sauberem Wasser und chemischen Reinigungsmitteln.Chemische Reinigungsmittel könnten Materialien beschädigen. Beim Gebrauch von chemischen Reinigungs­mitteln dürfen nur biologisch abbaubare Typen verwendet werden.Fahrzeugmotoren nur in Bereichen reinigen, in denen geeignete Ölabscheider vorhanden sind.

Inhalt1. Technische Daten2. Sicherheitsvorschriften3. Zusammenbau4. Benutzung5. Service und Wartung

1. TECHNISCHE DATEN

Gerätedaten

Spannung 230 V~Leistungsaufnahme 1900 WArbeitsdruck 11 MPaMax. Arbeitsdruck 16,5 MPaMax. Wassertemperatur 50º CArbeitsdurchflussmenge 6,0 l/minSchlauchlänge 5 mGewicht 14.5 kgAbmessungen 83x31x41 cmLpa (Schalldruckpegel) 83,5 dB(A)Schwingungspegel 1,0 m/s2

Wasserzulaufdruck 0­4 bar

Verpackungsinhalt1 Hochdruckreiniger1 Schlauch1 Auslöseschalter1 Lanzenhalter (2 Stück)1 Schlauchgriff + Schrauben1 Lanzenverlängerung1 Verstellbare Lanzendüse1 Reinigungsmittelsprühvorrichtung1 Sicherheitsvorschriften und

Bedienungsanleitung1 Garantiekarte

Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.

Merkmale Abb. 11. Wasseraustritt2. Wassereintritt mit Filter3. Hauptschalter4. Verstellbare Sprühdüse5. Lanzenverlängerung6. Auslöseschalter mit Verriegelung7. Hochdruckschlauch8. Reinigungsmittelsprühvorrichtung9. Lanzenhalter10. Schlauchgriff

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Erläuterung der Symbole

Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits-vorschriften in dieser Anleitung.

Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.

Richten Sie den Wasserstrahl NICHT auf Menschen oder Tiere.Richten Sie den Wasserstrahl NICHT auf das Gerät selbst, elektrische Teile oder andere elektrische Einrichtungen.

SicherheitsvorschriftenBeachten Sie bei der Benutzung von Elektro gerä­ten stets die in Ihrem Land geltenden Sicherheits­bestimmungen zur Reduzierung von Gefahren durch Brand, Stromschlag und Verletzungen.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 4 1/23/08 4:10:21 PM

Page 5: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

D

5Toledo

Lesen Sie die nachstehenden Sicherheits­vorschriften und auch die beigefügten Sicherheits­anweisungen durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Platz auf!

Elektrische SicherheitÜberprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung •mit dem auf dem Typenschild genannten Wert übereinstimmt.Beim Austausch alter Kabel oder Stecker: •

Entsorgen Sie die alten Kabel oder Stecker sofort, sobald diese durch neue ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in die Steckdose einzustecken.Bei Benutzung von Verlängerungskabeln: •

Benutzen Sie nur ein für die Geräteleistung geeignetes und zugelassenes Verlängerungs­kabel. Die Adern müssen einen Durchmesser von wenigstens 1,5 mm2 aufweisen. Befindet sich das Verlängerungskabel auf einer Haspel, muss das Kabel vollständig abgerollt werden. Unzureichende Verlängerungskabel können •gefährlich sein. Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das •Verlängerungskabel, müssen eine genehmigte, was serfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien und entsprechend gekennzeichnet sein. Verlängerungskabel müssen dreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist.

Das Gerät sofort ausschalten beiStörung im Netzstecker, dem Netzkabel oder •Schnurbeschädigung.Defektem Schalter.•Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.•

Besondere SicherheitsregelnDie GEBRAUCHS­ und WARTUNGSANLEITUNG bildet einen wesentlichen Bestandteil der Reinigungsgerätausrüstung und sollte für künftigen Gebrauch an einem sicheren Platz aufbewahrt werden. Wenn Sie den Reiniger verkaufen, sollte die Anleitung dem neuen Besitzer ausgehändigt werden.

Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten •des Reinigers, dass die Wasserzuleitung in Ordnung ist. Bei Benutzung des Reinigers ohne Wasser könnten die Dichtungen beschädigt werden.Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel •aus der Steckdose.Wenn Sie sich zu weit von dem zu reinigenden •Objekt befinden, ziehen Sie den Reiniger nicht

am Hochdruckkabel näher heran, sondern verwenden Sie dazu den vorhandenen Griff. Bei nicht mit TSS­Vorrichtung ausgerüsteten •Versionen darf der Reiniger nicht länger als 1­2 Minuten bei geschlossener Pistole betätigt werden, da die Dichtungen beschädigt werden könnten. Schützen Sie den Reiniger im Winter gegen •Frost. Sorgen Sie während des Betriebs dafür, dass •die Belüftungsgitter frei sind.Der Querschnitt von Verlängerungskabeln •muss der jeweiligen Länge entsprechen, d.h. je länger das Verlängerungskabel, desto größer der Querschnitt; es sind Kabel entsprechend Schutzart “IPX5” zu verwenden.Stellen Sie den Reiniger MÖGLICHST NAHE •an der Wasserzuleitung auf. Die Verpackung ist leicht recycelbar und muss •ent sprechend den im Land der Aufstellung geltenden Bestimmungen entsorgt werden.Benutzen Sie den Reiniger nur mit vom •Hersteller zugelassenen Zubehör­ und Ersatzteilen. Die Verwendung von Original­Zubehör und –Ersatzteilen gewährleistet einen sicheren, störungsfreien Betrieb.Der Reiniger muss während der Benutzung auf •einer sicheren, stabilen Fläche stehen.Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen des •Auslöseschalters. Tragen Sie die aus Lanze und Auslöseschalter bestehende Einheit nicht mit der Hand über dem Auslöseschalter. Benutzen Sie stets die Auslöseschalter­Verriegelung.Vergewissern Sie sich nach Gebrauch des •Druckreinigers, dass die Sicherheitsverriegelung am Auslöseschalter benutzt wird, um unbeabsichtigte Betätigung zu verhindern.(Abb. 5)

SicherheitsverboteEXPLOSION ODER VERGIFTUNG •

Benutzen Sie den Reiniger NICHT mit brenn­baren oder giftigen Flüssigkeiten oder mit Produkten, die mit der einwandfreien Funk­tionsweise des Reinigers nicht verträglich sind. VERLETZUNGSGEFAHR •

Richten Sie den Wasserstrahl NICHT auf Menschen oder Tiere.STROMSCHLAGGEFAHR •

Richten Sie den Wasserstrahl NICHT auf das Gerät selbst, elektrische Teile oder andere elektrische Einrichtungen.KURZSCHLUSSGEFAHR •

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 5 1/23/08 4:10:21 PM

Page 6: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

D

6 Toledo

Benutzen Sie den Reiniger bei Regen NICHT im Freien. VERLETZUNGSGEFAHR •

Lassen Sie den Reiniger NICHT von Kindern oder unqualifizierten Personen benutzen.STROMSCHLAGGEFAHR •

Berühren Sie den Stecker und/oder die Steckdose NICHT mit nassen Händen. STROMSCHLAG­ UND •KURZSCHLUSSGEFAHR

Benutzen Sie den Reiniger NICHT, wenn das Stromkabel beschädigt ist.EXPLOSIONSGEFAHR •

Benutzen Sie den Reiniger NICHT, wenn der Hochdruckschlauch beschädigt ist.UNFALLGEFAHR •

Blockieren Sie den Auslöseschalter NICHT in Betriebsstellung. UNFALLGEFAHR •

Überprüfen Sie, ob die Datenschilder am Reiniger befestigt sind; wenn nicht, informieren Sie Ihren Vertragshändler. Reiniger ohne Schilder dürfen NICHT benutzt werden, da sie nicht identifizierbar und möglicherweise gefährlich sind. EXPLOSIONSGEFAHR •

Die Eichung des Sicherheitsventils darf NICHT manipuliert oder verändert werden. GEFÄHRLICHE ÄNDERUNG DER •BETRIEBSLEISTUNG

Verändern Sie den Originaldurchmesser der Sprühkopfdüse NICHT. UNFALLGEFAHR •

Lassen Sie den Reiniger NICHT unbeaufsichtigt. KURZSCHLUSSGEFAHR•

Bewegen Sie den Reiniger NICHT, indem Sie am Stromkabel ziehen.

SicherheitsgeboteKURZSCHLUSSGEFAHR •

Alle elektrischen Leiter MÜSSEN vor dem Wasserstrahl GESCHÜTZT SEIN.STROMSCHLAGGEFAHR •

Der Reiniger DARF NUR an eine richtig geerdete Stromversorgung ANGESCHLOSSEN WERDEN.

Benutzen Sie beim Gebrauch dieses Geräts •in der Steckdose eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device) von nicht mehr als 30 mA.

VERLETZUNGSGEFAHR • Der hohe Druck kann bewirken, dass sich von

den Flächen Material mit hoher Geschwindig­

keit ablöst; deshalb ist das Tragen von Schutz­kleidung und Schutzbrille OBLIGATORISCH. GEFAHR DURCH UNBEABSICHTIGTES •EINSCHALTEN

ZIEHEN Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten am Reiniger vornehmen. VERLETZUNGSGEFAHR •

Halten Sie die Pistole vor Betätigung des Auslöseschalters GUT FEST, um Rückprall zu vermeiden.VERSCHMUTZUNGSGEFAHR •

BEACHTEN SIE die Anforderungen des örtlichen Wasserwerks. Gemäß DIN 1988 dürfen Hochdruckreiniger an das Leitungswassernetz nur angeschlossen werden, wenn im Zuleitungsschlauch ein Rückstromverhinderungsventil mit Ablauf eingebaut ist. UNFALLGEFAHR •

Wartungs­ und/oder Reparaturarbeiten an elektrischen Komponenten MÜSSEN durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden. VERLETZUNGSGEFAHR •

Vor dem Abschrauben des Reinigerschlauchs muss der Restdruck ABGELASSEN werden.UNFALLGEFAHR •

ÜBERPRÜFEN Sie vor Gebrauch des Reinigers jeweils, ob die Schrauben fest angezogen sind und ob keine gebrochenen oder abgenutzten Teile vorhanden sind. EXPLOSIONS­ UND •STROMSCHLAGGEFAHR

BENUTZEN Sie nur Reinigungsmittel, welche die Beschichtungsmaterialien von Hochdruckschlauch/Stromkabel nicht zerfressen. VERLETZUNGSGEFAHR •

STELLEN SIE SICHER, dass Personen oder Tiere einen Mindestabstand von 15 m einhalten.

SicherheitsventilDas Sicherheitsventil dient auch als Druckbegrenzungsventil. Wenn der Auslöser der Pistole losgelassen wird, öffnet sich das Sicherheitsventil und das Wasser strömt durch den Pumpeneintritt zurück.

3. ZUSAMMENBAU

Halter und Angriff Abb. 1

Sie benötigen einen normalen •

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 6 1/23/08 4:10:21 PM

Page 7: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

D

7Toledo

Schraubenzieher. Setzen Sie den Pistolenhalter wie abgebildet in das Gerät ein.Setzen Sie den anderen Pistolenhalter in das •Gehäuse des Reinigungsgeräts ein.Richten Sie die Löcher unten am Druckreiniger •wie abgebildet aus und ziehen Sie die 4 Schrauben an.

•Anschließen des Schlauchs und Auslöseschalters Abb. 1 und 2

Vor dem Anschließen von Schläuchen oder der •aus Auslöseschalter/Lanze bestehenden Einheit überprüfen Sie bitte zunächst alle Verbindungen, um sicher zu sein, dass sie nicht blockiert sind.Schrauben Sie den Austrittsdruckschlauch (7) •an das Gerät an und vergewissern Sie sich, dass er handfest sitzt.Verbinden Sie die Sprühlanze (5) mit Hilfe des •Einschub­ und Dreh­Bajonettverschlusses mit dem Auslöseschalter (6) (Abb. 2). Vergewissern Sie sich, dass diese Verbindung richtig zustande gekommen ist und der Bajonettverschluss richtig eingerastet ist. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch keine Knicke aufweist.

WasserversorgungVergewissern Sie sich, dass Ihnen zur •Speisung des Druckreinigers eine geeignete Wasserversorgung zur Verfügung steht. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen dicht sind und der Schlauch keine Lecks aufweist. Der Zuleitungshahn sollte vollständig geöffnet •sein (Druckreiniger noch nicht einschalten).Betätigen Sie jetzt den Auslöseschalter •(Verriegelung vorher lösen), sodass Wasser durch das Gerät strömt und eventuell vorhandene Luft verdrängt.

WARNUNG: Dieses Gerät darf nur mit Kaltwasseranschluss betrieben werden!

Schalten Sie den Druckreiniger ein, sobald die •gesamte Luft verdrängt wurde und Wasser das Lanzenende erreicht hat.

StromkabelVergewissern Sie sich, dass alle Kabel •unbeschädigt sind, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Stecken Sie den Druckreiniger in die Steckdose ein und

schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter (3) ein.

4. BENUTZUNG

VORSICHT: Der Reiniger darf nur mit sauberem Wasser benutzt werden; bei Benutzung von unfiltriertem Wasser oder ätzenden Chemikalien wird der Reiniger beschädigt.

Schalten Sie den Motorschalter in Stellung “0”.•Überprüfen Sie, ob die Speisespannung und •–frequenz (Volt/Hz) mit den Angaben übereinstimmt, die auf dem Datenschild des Reinigers stehen.Wenn die Stromversorgung stimmt, können Sie •den Reiniger jetzt einstecken.Der Stromversorgungsanschluss muss durch •einen qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Es wird empfohlen, dass die Stromversorgung dieses Geräts entweder eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung, welche die Stromzufuhr unterbricht, falls der Leckstrom nach Erde 30 mA für 30 ms überschreitet, oder eine Vorrichtung zur Überprüfung des Erdungskreises einschließt.

VORSICHT: Das Gerät kann beim Einschalten elektrische Störungen verursachen.

Wenn der Motor stehen bleibt und nicht wieder •anläuft, warten Sie bitte 2­3 Minuten, bevor Sie ihn neu starten. THERMISCHER SICHERUNGSAUTOMAT HAT AUSGELÖST.

Einstellen der Düse Abb. 3Wasser kann durch die Düse entweder in gerader Richtung oder fächerförmig versprüht werden. Drehen Sie zunächst den Druck auf und stellen Sie dann die Düse ein.

Der Wassereintrittsfilter muss regelmäßig überprüft werden, um Blockierungen und eine Einschränkung der Wasserversorgung der Pumpe zu vermeiden (Abb. 4).

Benutzung der ReinigungsmittelflascheReinigungsmitteldüse und –tank sind mit dem Ende der Auslöseschaltereinheit in gleicher Weise verbunden wie die Lanze. Füllen Sie den

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 7 1/23/08 4:10:21 PM

Page 8: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

D

8 Toledo

Reinigungsmitteltank mit flüssigem Reinigungsmittel. Wenn jetzt der Auslöseschalter bei laufen dem Gerät betätigt wird, wird zusammen mit dem Wasser Reinigungsmittel versprüht.

Empfohlenes ReinigungsverfahrenLösen Sie Schmutz auf, indem Sie Reinigungsmittel mit dem Strahl auf die trockene Fläche aufsprühen. Bei vertikalen Flächen muss von unten nach oben gearbeitet werden. Lassen Sie das Reinigungsmittel für 1 bis 2 Minuten einwirken, jedoch nicht trocknen. Richten Sie den Hochdruckstrahl auf die Stelle, indem Sie die Düse in einen Abstand von wenigstens 30 cm zur Oberfläche bringen, und arbeiten Sie von unten nach oben. Lassen Sie das Waschwasser nicht auf ungereinigte Flächen herunterlaufen.

Abschalten des Druckreinigers

VORSICHT: Trennen Sie den Hochdruckschlauch nie von dem Gerät, während das System noch unter Druck steht.

Halten Sie das richtige Verfahren ein:1. Schalten Sie den Druckreiniger mit dem am

Gerät befindlichen Schalter aus.2. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der

Steckdose.3. Drehen Sie die Wasserzuleitung am Hahn zu.4. Betätigen Sie den Auslöseschalter der Pistole,

um das System drucklos zu machen.5. Lösen Sie den Zuleitungsschlauch zum Gerät.6. Wischen Sie alle Oberflächen des Geräts mit

einem feuchten, sauberen Tuch ab.7. Aktivieren Sie die Sicherheitsverriegelung.

5. SERVICE UND WARTUNG

Warnung: Ziehen Sie vor Wartungs- oder vorbereitenden Einlagerungs-arbeiten das Stromkabel aus der Steckdose (Stromquelle).

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht stromführend ist, während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen.

Um gute Leistung sicherzustellen, sind die •Saug­ und Reinigungsmittelfilter jeweils nach 50 Betriebsstunden zu überprüfen und zu

reinigen.Lange Stillstandszeiten können zur Bildung •von Kalkablagerungen führen. Motor mit Hilfe eines Schraubenziehers durch das auf der Rückseite befindliche Loch FREI MACHEN (bei Modellen mit diesem Merkmal).Anschließend Schraubenzieher entfernen und •Gerät neu starten.

Fehlersuche1. Das eingeschaltete Gerät läuft nicht an

Der Stecker ist nicht richtig eingesteckt oder •die Steckdose ist schadhaft.

Stecker, Steckdose und Sicherung •überprüfen.

Die Netzspannung liegt unter dem für das •Einschalten erforderlichen Mindestwert.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung •ausreicht.

Die Pumpe ist blockiert.•Siehe die Anweisungen nach Einlagerung.•

Die thermische Schutzeinrichtung hat •ausgelöst.

Gerät ausschalten und Motor abkühlen •lassen. Lassen Sie die Lanze offen, während Wasser durchläuft.

2. DruckschwankungenPumpe zieht Luft•

Überprüfen Sie, ob Schläuche und •Verbindungen luftdicht sind.

Ventile verschmutzt, abgenutzt oder blockiert. •Pumpendichtungen abgenutzt

Reinigen und austauschen bzw. an •Vertragshändler wenden.

3. An der Pumpe tritt Wasser ausDichtungen abgenutzt•

Überprüfen und austauschen bzw. an •Vertragshändler wenden.

4. Der Motor hält plötzlich anDer Thermo­Schutzschalter hat infolge •Überhitzung ausgelöst.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit •der Spezifikation übereinstimmt. Ein zu dünnes und zu langes Verlängerungskabel kann einen Spannungsabfall verursachen und das Überhitzen des Motors bewirken. Abkühlen lassen. Hochleistungs-Verlängerungskabel benutzen.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 8 1/23/08 4:10:22 PM

Page 9: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

D

9Toledo

5. Die Pumpe erreicht nicht den notwendigen DruckWassereintrittsfilter verstopft.•

Wassereintrittsfilter reinigen.•Pumpe zieht Luft an Verbindungen oder •Schläuchen

Überprüfen, ob alle Zuleitungsanschlüsse •dicht sind.

Saug­/Druckventile sind verstopft oder •abgenutzt.

Überprüfen, ob der Wasserzuleitungs-•schlauch kein Leck aufweist.

Entlastungsventil ist blockiert•Ventile reinigen oder durchblasen.•

Lanzendüse falsch eingestellt oder abgenutzt.•Regulierschraube lösen und wieder •anziehen. Überprüfen und/oder austauschen.

Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt warten und reparieren.

ReinigungHalten Sie, um Überhitzung des Motors zu vermeiden, die Belüftungsschlitze des Geräts sauber. Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz.Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen die Kunststoffteile beschädigen können.

SchmierungDas Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.

Lagerung und TransportLagern Sie den Hochdruckreiniger in einer gut belüfteten Umgebung, in der die Temperatur nicht unter +5 °C absinkt. Behandeln Sie den Reiniger vor der Wintereinlagerung mit korrosionsfreiem/ungiftigem Frostschutzmittel.

StörungenSollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Separat befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die

bestellt werden können.

UmweltUm Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

GarantieLesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kinder) mit reduzierten physischen, oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an der Erfahrung und den Kenntnissen nicht benutzt werden, es sei denn, dass Sie mit Aufsicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person das Gerät benutzen.Stellen Sie sicher, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen.

Die Bedeutung der durchstrichenen Mülltonne: Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.

Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 9 1/23/08 4:10:22 PM

Page 10: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

E

10 Toledo

HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESIóN

Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2-3.

Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.

IntroducciónLa hidrolimpiadora de alta presión FHPW­200 es rápida y eficiente en la limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones, edificios, etc., eliminando la suciedad adherida mediante agua limpia y detergente químicos.Si se utilizan detergentes químicos, éstos tienen que ser siempre biodegradables.Se pueden lavar los motores de los vehículos sólo en lugares provistos de un separador de aceite adecuado.

Contenidos1. Datos de la herramienta2. Normas de seguridad3. Montaje4. Empleo5. Reparación y mantenimiento

1. DATOS DE LA HERRAMIENTA

Especificaciones técnicas

Voltaje 230 V~Potencia 1900 WPresión de trabajo 11 MPaPresión de trabajo máxima 16,5 MPaTemperatura m·xima del agua 50° CProporción de flujo de trabajo 6,0 l/minLongitud del tubo 5 mPeso 14.5 kgDimensiones 83x31x41 cmLpa (Presión acústica) 83,5 dB(A)Valor de vibración 1,0 m/s2

Contenido del embalaje1 Hidrolimpiadora de alta presión1 Tubo1 Gatillo1 Soporte de la lanza (2 piezas)1 Mango del tubo + tornillos1 Lanza de extensión1 Lanza con cabezal ajustable1 Accesorio pulverizador de detergente1 Manual de instrucciones 1 Prescripciones de seguridad1 Tarjeta de garantía

Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte.

Partes del productoFig. 11. Salida del agua2. Entrada del agua con filtro3. Interruptor principal4. Cabezal pulverizador regulable5. Lanza de extensión6. Gatillo con mecanismo de cierre7. Tubo de alta presión8. Accesorio pulverizador de detergente9. Soporte de la lanza10. Mango del tubo

2. NORMAS DE SEGURIDAD

Explicación de los símbolos

Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.

Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.

NO dirija el chorro de agua contra personas o animals. NO dirigir el chorro de agua contra la hidrolimpiadora misma ni tampoco contra componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.

Instrucciones de seguridadTenga siempre presentes las normas de •seguridad nacionales que afectan al peligro de incendio, de sufrir descargas eléctricas y de accidentes.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 10 1/23/08 4:10:22 PM

Page 11: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

E

11Toledo

Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.¡Guarde estas instrucciones en un lugar •seguro!

Seguridad eléctricaCompruebe siempre que el voltaje que va a •utilizarse se corresponde con el valor indicador en la placa de identificación.Cambio de cables o clavijas:•Sustituya los cables y clavijas viejos por otros •nuevos y deshágase de los antiguos lo antes posible. Es peligroso enchufar la clavija de un cable pelado en la toma de corriente.Uso de cables alargadores:•Utilice exclusivamente alargadores autorizados •y adecuados para la potencia de la herramienta. Los hilos deben tener un diámetro mínimo de 1,5 mm2. Cuando el cable alargador esté enrollado en un carrete, desenróllelo completamente.Todas las conexiones eléctricas p. ej. un cable •alargador, deben ser impermeables, adecuadas para su uso en exteriores e indicadas como tales. Los cables alargadores deben ser trifásicos, uno de los cuales es TIERRA.

Desconecte inmediatemente la máquina siempre que:

Interruptor defectuoso.•Chispas en las escobillas de carbón o en el •conmutadorHumo o mal olor de aislamiento quemado.•

Instrucciones especiales de seguridadEl manual de USO y MANTENIMIENTO es una •parte integrante de la hidrolimpiadora y tiene que conservarse con esmero para poder consultarlo siempre que sea necesario. Si vende la hidrolimpiadora a terceros, aconsejamos entregar en mano el manual al nuevo dueño.Antes de poner en marcha la hidrolimpiadora •se debe controlar que su alimentación de agua sea correcta. El uso en seco provoca daños a su sistema de estanqueidad.No desenchufe la hidrolimpiadora tirando del •cable eléctrico.Si la hidrolimpiadora se encuentra demasiado •lejos de lo que se desea lavar, no la acerque tirando del tupo de alta presión, sino a través de la manilla que se ha suministrado.

A fin de no dañar el sistema de estanqueidad •en los modelos que no poseen el dispositivo TSS, se debe evitar que la hidrolimpiadora funcione más de 1 o 2 minutos cuando la pistola está cerrada. Durante el periodo invernal hay que proteger la •hidrolimpiadora de las heladas. Durante el funcionamiento hay que dejar libres •las rejillas de ventilación.La sección de los cables alargadores tiene que •ser proporcional a su longitud, es decir, cuando más larga sea la prolongación, mayor tiene que ser la sección; además, el grado de protección e los cables de la prolongación debe ser «IPX5». La hidrolimpiadora tiene que colocarse lo más •CERCA POSIBLE de la red hídrica de la cual se abastece. Los elementos utilizados para el embalaje se •pueden reciclar fácilmente. Elimínelos aplicando las normas nacionales vigentes en el país de la instalación.La hidrolimpiadora tiene que utilizarse •únicamente con los accesorios o recambios autorizados por el fabricante. El empleo de accesorios y repuestos originales garantiza su funcionamiento seguro y sin inconvenientes.La hidrolimpiadora debe funcionar apoyada •sobre una superficie segura y estable.Evite que accidentalmente se accione el •gatillo. No transporte el ensamblado de lanza/interruptor mientras tiene la mano sobre el interruptor. Utilice siempre el mecanismo de cierre del gatillo.Asegúrese que se utiliza el cierre de seguridad •del gatillo siempre que detenga la herramienta utilizando la lavadora de presión para evitar que se ponga en marcha de forma accidental. (fig 5)

Advertencias: lo que no hay que hacerPELIGRO DE EXPLOSIÓN O •ENVENENAMIENTO

NO utilice la hidrolimpiadora con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean incompatibles con su correcto funcionamiento. PELIGRO DE LESIONES •

NO dirija el chorro de agua contra personas o animals.PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN •

NO dirigir el chorro de agua contra la hidro­limpiadora misma ni tampoco contra compo­nentes o equipos eléctricos de ningún tipo.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 11 1/23/08 4:10:22 PM

Page 12: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

E

12 Toledo

PELIGRO DE CORTOCIRCUITO • Si llueve, NO utilice nunca la hidrolimpiadora al

aire libre. PELIGRO DE LESIONES •

NO permita que personas no preparadas o niños utilicen la herramienta.PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN •

NO toque el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Y •CORTOCIRCUITO

NO utilice la hidrolimpiadora si el cable eléctrico está dañado.PELIGRO DE REVENTAMIENTO •

NO utilice la hidrolimpiadora si el tubo de agua de alta presión está dañado.PELIGRO DE ACCIDENTE •

NO bloquee la palanca de la pistola en posición de funcionamiento. PELIGRO DE ACCIDENTE •

Controle que la hidrolimpiadora posea la placa de características con los datos; en caso contrario, advierta al distribuidor. La hidrolimpiadoras sin placa NO tienen que utilizarse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas. PELIGRO DE REVENTAMIENTO •

NO manipule ni varíe la calibración de la válvula de regulación. PELIGROS DE ALTERACIÓN DEL •FUNCIONAMIENTO

NO modifique el diámetro original del chorro pulverizador del cabezal. PELIGRO DE ACCIDENTE •

NO deje la hidrolimpiadora sin vigilancia. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO NO desplace •la hidrolimpiadora tirando del cable eléctrico.

Advertencias: lo que hay que hacerPELIGRO DE CORTOCIRCUITO •

Toas las partes conductoras de corriente TIENEN QUE PROTEJERSE contra chorros de agua.PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN •

CONECTAR la hidrolimpiadora sólo a una fuente de electricidad con conexión a tierra.

Utilice un Dispositivo Diferencial Residual •(DDR) de no más de 30 mA. en el enchufe de clavija cuando utilice la herramienta.

PELIGRO DE LESIONES • La alta presión puede provocar un rebote de

algunos elementos. Por lo tanto, es necesario UTILIZAR ropa y gafas de protección.

PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA •ACCIDENTAL

Antes de efectuar trabajos en la hidrolimpiadora, DESENCHÚFELA. PELIGRO DE LESIONES •

Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola. PELIGRO DE CONTAMINACIÓN •

RESPETE las instrucciones de la empresa local de distribución de agua. Según la norma DIN 1988, la hidrolimpiadora se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. PELIGRO DE ACCIDENTE •

El mantenimiento o reparación de los componentes eléctricos TIENE que ser efectuado sólo por personal autorizado. PELIGRO DE LESIONES •

DESCARGUE la presión residual antes de desconectar el tubo de la hidrolimpiadora. PELIGRO DE ACCIDENTE •

CONTROLE periódicamente la hidrolimpiadora y antes de usarla; en especial para verificar el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la herramienta. Compruebe también que no haya piezas rotas o desgastadas. PELIGRO DE REVENTAMINETO Y DE •ELECTROCUCIÓN

UTILICE exclusivamente detergentes compatibles con los materiales del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable eléctrico. PELIGRO DE LESIONES •

MANTENGA a las personas y a los animales a una distancia mínima de seguridad de 15 m.

Válvula de seguridadLa válvula de seguridad también funciona como válvula de limitación de la presión. Cuando se cierra la pistola, la válvula se abre y el agua circula por la parte de la aspiración de la bomba.

3. MONTAJE

Soporte y mango Fig. 1

Necesitará un destornillador normal. •Introduzca el soporte de la pistola en la herramienta como se muestra en la figura.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 12 1/23/08 4:10:22 PM

Page 13: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

E

13Toledo

Introduzca el otro soporte de la pistola en el •cuerpo de la hidrolimpiadora.Alinee los agujeros del fondo de la lavadora de •presión como se muestra y apriete los 4 tornillos.

Conectar el tubo y el ensamblado de gatillo Fig. 1 y 2

Compruebe todas las conexiones antes de •conectar los tubos o el ensamblado gatillo/lanza para asegurarse de que no estén bloqueadas. Atornille el tubo de presión de salida (7) de la •herramienta y asegúrese de que esté bien apretado.Conecte la lanza pulverizadora (5) al gatillo (6) •a través de presionarla y enrollarla en la bayoneta (fig 2). Asegúrese de que la conexión se ha desarrollado correctamente y la bayoneta se ha colocado bien. Asegúrese de que el tubo no tenga dobleces.

Suministro de aguaAsegúrese de que tiene un suministro de agua •adecuado para suministrar la lavadora de presión. Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas y no haya agujeros en el tubo. El grifo de suministro debe estar abierto •totalmente (no encienda todavía la lavadora de presión).A continuación suelte el gatillo (suelte antes el •cierre del gatillo) para permitir que fluya el agua a través de la unidad y expulse todo el aire.

PRECAUCIÓN: ¡Únicamente se debe utilizar está unidad con una fuente de agua fría!

Encienda la lavadora de presión, una vez que •todo el aire haya salido y el agua haya alcanzado el final de la lanza.

Cables eléctricosAsegúrese de que todos los cables no tengan •daños antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Conecte la lavadora de presión y encienda la unidad mediante el interruptor principal (3)

4. EMPLEO

¡ATENCIÓN! La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia. El agua sin filtrar y los productos químicos corrosivos son perjudiciales para la herramienta.

Ponga el interruptor del motor en la posición •“0”.Controle que la toma de corriente que se •desea utilizar tengas las características de tensión y frecuencia (V/Hz) indicadas en la placa de características con los datos.Si todos los valores coinciden, se pueden •iniciar las operaciones para la puesta en marcha de la hidrolimpiadora conectando la clavija.El enlace a la red eléctrica tiene que realizarlo •un electricista cualificado. Es importante que la línea de alimentación a la máquina incluya un interruptor diferencial que interrumpa la alimentación si la corriente dispersa excede los 30 mA por 30 ms. o si un dispositivo prueba el circuito de tierra.

¡ATENCIÓN! Durante la fase de arranque la máquina puede provocar perturbaciones de red.

Si durante el funcionamiento, el motor se para •o no arranca, espere unos 2 ó 3 minutos antes de volver a intentar el arranque. ACTIVACIÓN DEL INTERRUPTOR TÉRMICO

Ajuste de la boquilla (fig. 3)La boquilla debe rociar agua de dos formas •posibles: linealmente o en forma de abanico. Encienda primero la presión y luego ajuste la boquilla.El filtro de entrada del agua debe revisarse •periódicamente, de manera que se evite el bloqueo o la limitación de entrada de agua en la bomba. (fig 4)

Empleo de la botella de detergenteLa boquilla y el tanque de detergente están unidos al final del ensamblado de gatillo de igual forma que la lanza. Llene el tanque de detergente con detergente líquido. En caso de presionar el gatillo mientras la herramienta esté en funcionamiento, el detergente se rociará junto con el agua.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 13 1/23/08 4:10:22 PM

Page 14: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

E

14 Toledo

Consejos de limpiezaDisuelva la suciedad aplicando a la superficie •seca el detergente con el chorro en abanico. En las superficies verticales, trabaje de abajo hacia arriba. Deje actuar el detergente durante 1 ó 2 minutos, sin permitir que se seque. Actúe con el chorro a alta presión, manteniéndose a una distancia superior a 30 cm. y empezando desde abajo. Evite que el líquido de enjuague gotee sobre las superficies no lavadas.

Apagado de la lavadora de presión

CUIDADO: Nunca desconecte el tubo de alta presión de la herramienta mientras esté todavía manteniendo la presión.

Siga el procedimiento apropiado:1. Apague la lavadora de presión utilizando el

interruptor de la herramienta.2. Desconecte la unidad de la fuente de

alimentación.3. Apague el grifo del suministro de agua.4. Presione el gatillo de la pistola para retirar toda

la presión de la herramienta.5. Desconecte el tubo de alimentación de la

máquina6. Limpie todas las superficies de la herramienta

con un paño limpio y húmedo.7. Coloque el cierre de seguridad.

5. REPARACIóN Y MANTENIMIENTO

¡Precaución! Desenchufe el cable eléctrico (fuente de electricidad) antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de almacenamiento.

Antes de efectuar reparaciones en la •hidrolimpiadora hay que desenchufarla de la toma de corriente.Para que la hidrolimpiadora funcione •correctamente, cada 50 horas de funcionamiento hay que controlar y limpiar el filtro de aspiración y filtro del detergente.Detenciones prolongadas pueden provocar la •formación de sedimentos de cal en la hidrolimpiadora. A través del agujero posterior DESBLOQUEE el motor utilizando un destornillador (en los modelos en que esto es posible).

A continuación extraiga el destornillador y •efectúe las operaciones de puesta en marcha.

Problemas y soluciones

1. Cuando se enciende la herramienta, no se pone en marcha.La clavija no está bien conectada o el enchufe •está fallando

Compruebe la clavija, el enchufe y el •fusible.

El voltaje de la fuente de energía es inferior al •mínimo exigido para la puesta en marcha

Compruebe que el voltaje sea el adecuado.•La bomba está atascada•

Remítase a las instrucciones de •almacenamiento posteriores

La seguridad térmica se ha activado•Apague la herramienta y deje que el motor •se enfríe. Deje la lanza abierta mientras el agua entra.

2. Presión fluctuanteLa bomba succiona aire•

Compruebe que los tubos y conexiones •sean herméticas

Las válvulas está sucias, desgastadas o •atascadas. Las juntas de la bomba están desgastadas

Limpie y reemplace o remítase al •suministrador.

3. Sale agua de la bombaLas válvulas están desgastadas•

Compruébelas y reemplácelas o remítase •al suministrador.

4. El motor se para de repenteLa seguridad térmica se ha activado debido al •sobrecalentamiento.

Compruebe que el voltaje de la fuente de •electricidad se corresponde con las especificaciones. Un cable alargador que sea demasiado fino y largo puede causar una caída de voltaje y un sobrecalenta-miento del motor. Déjelo que se enfríe. Utilice cables alargadores pesados.

5. La bomba no alcanza la presión necesaria.El filtro de la entrada de agua está obstruido•

Limpie el filtro de entrada de agua.•La bomba succiona el aire de las conexiones o •tubos.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 14 1/23/08 4:10:22 PM

Page 15: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

E

15Toledo

Compruebe que todas las conexiones de •suministro estén fijas

Las válvulas de succión / envío están •obstruidas o desgastadas.

Compruebe que el tubo de entrada del agua •no esté agujereado

La válvula de descarga está atascada•Limpie o revise las válvulas•

La boquilla de la lanza es incorrecta o está •desgastada

Afloje y vuelva a apretar el tornillo de •regulación. Compruébelo o reemplácelo.

Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios.

LimpiezaMantenga limpias las ranuras de ventilación de •la herramienta para evitar que el sobrecalentamiento de la herramienta.Limpie la carcasa de forma regular con un •paño suave, preferiblemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad.Retire la suciedad incrustada con un trapo •suave humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de material sintético.

EngrasadoEl aparato no necesita ser engrasado.

Almacenamiento y transporteMantenga la lavadora de alta presión en una •zona seca y bien ventilada con una temperatura que no sea inferior a 5° C.Ponga en funcionamiento la limpiadora con •anticongelante no corrosivo / no tóxico antes de guardarla para la época invernal.

FallosCaso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas.

Uso ecológicoPara prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.

Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.

GarantíaLea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 15 1/23/08 4:10:23 PM

Page 16: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

P

16 Toledo

MÁqUINA DE LAVAGEM DE ALTA

PRESSãO

Os números no texto seguinte correspondem às figuras da página 2 - 3.

Para a sua segurança e de terceiros, aconselhamos que leia com muita atenção este manual de instruções antes de começar a utilizar esta máquina. Guarde este manual de instruções e a outra documentação junto da máquina.

IntroduçãoA máquina de lavagem de alta pressão é rápida e eficaz para limpar veículos, máquinas, barcos, edifícios, etc., através da remoção de sujidade persistente, utilizando água limpa e detergentes químicos.Quando utilizar detergentes químicos, utilize apenas do tipo biodegradável.Limpe apenas motores de veículos em áreas onde estejam instalados depósitos de óleo adequados.

Conteúdos1. Dados da máquina2. Instruções de segurança3. Montagem4. Utilização5. Serviço e manutenção

1. DADOS DA MÁqUINA

Especificações técnicas

Tensão 230 V~Potência: 1900 WPressão de funcionamento 11 MPaPressão de funcionamento max. 16,5 MPaTemperatura máx. da água 50º CFluxo de funcionamento 6,0 l/minComprimento da mangueira 5 mPeso 14.5 kgDimensões 83x31x41 cmLpa (nível de pressão sonora) 83,5 dB(A)Nível de vibração 1,0 m/s2

Conteúdo da embalagem1 Dispositivo de limpeza de alta pressão1 Mangueira

1 Accionador1 Suporte da lança (2 peças)1 Pega da mangueira + parafusos1 Extensão da lança1 Bocal ajustável da lança1 Acessório para vaporização de detergente1 Manual de instruções1 Cartão de garantia1 Instruções de segurança

Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte.

Características Fig. 11. Saída de água2. Entrada de água com filtro3. Interruptor principal4. Bocal de vaporização ajustável5. Extensão da lança6. Gatilho com mecanismo de bloqueio7. Mangueira de alta pressão8. Acessório para vaporização de detergente9. Suporte da lança10. Pega da lança

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Explicação dos símbolos

Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.

Indica o perigo de choque eléctrico

NÃO DEVE dirigir o jacto de água na direcção de pessoas ou animais. NÃO DEVE dirigir o jacto de água na direcção da própria unidade, partes eléctricas ou na direcção de outros equipamentos eléctricos.

Instruções de segurançaSempre que utilizar máquinas eléctricas, observe os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país de modo a reduzir os riscos de incêndios, choques eléctricos e danos pessoais. Leia as seguintes instruções de segurança, bem como as instruções de segurança incluídas.Guarde estas instruções num local seguro!

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 16 1/23/08 4:10:23 PM

Page 17: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

P

17Toledo

Segurança eléctricaVerifique sempre se a sua tensão de •alimentação corresponde ao valor indicado na chapa de classificação.Quando substituir cabos ou fichas antigos:•Elimine imediatamente cabos e fichas antigos •logo que instale os novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.Quando utilizar cabos de extensão:•Utilize apenas um cabo de extensão aprovado, •que se adequado à potência da máquina. Os núcleos devem ter um diâmetro mínimo de 1,5 mm2. Quando um cabo de extensão se encon­trar numa bobine, desenrole­o totalmente.Todas as ligações eléctricas, por exemplo, •cabo de extensão, devem ser do tipo impermeável para utilização ao ar livre e apresentar a marca respectiva. Os cabos de extensão devem contar com três fios, um dos quais será de LIGAÇÃO À TERRA.

Desligue imediatamente a máquina se:Existir uma interrupção de corrente, falha do •cabo de alimentação eléctrica ou danos no cabo.Verificar um interruptor defeituoso•Verificar fumo ou cheiro do isolamento •queimado.

Regras de segurança específicasO manual de UTILIZAÇÃO e MANUTENÇÃO •constitui uma parte essencial do equipamento e deve ser guardado num local seguro para consultas futuras. Se vender o equipamento, deve entregar o manual ao novo proprietário.Antes de iniciar o equipamento, certifique­se •de que recebe água correctamente. Utilizar o equipamento sem água pode danificar os vedantes.Não desligue a tomada puxando pelo fio.•Se estiver muito distante do objecto que •pretende limpar, não movimento o aparelho para uma posição mais próxima puxando pela mangueira de alta pressão; utilize a pega fornecida. Nas versões não equipadas com o dispositivo •TSS, não utilize o aparelho por mais de 1­2 minutos com a pistola fechada, uma vez que pode danificar os vedantes. •Protejaoequipamentodocongelamento•durante o Inverno. Não obstrua as grelhas de ventilação durante o •funcionamento.

A secção cruzada de quaisquer cabos de •extensão utilizada deve ser proporcional ao seu comprimento, ou seja, quanto mais longo for o cabo de extensão, maior deve ser a secção cruzada; devem ser utilizados cabos com um nível de protecção de “IPX5”. Coloque o equipamento O MAIS PERTO •POSSÍVEL do fornecimento de água. A embalagem é facilmente reciclável e deve •ser eliminada em conformidade com os regulamentos em vigor no país de instalação.Utilize o equipamento apenas com os •acessórios e peças sobressalentes autorizados pelo fabricante. A utilização de acessórios e peças sobressalentes originais assegura um funcionamento seguro e sem problemas.O aparelho deve ser utilizado numa superfície •estável e segura.Evite o accionamento inadvertido do gatilho. •Não transporte a lança/corpo do gatilho com a mão sobre o gatilho. Utilize sempre o mecanismo de bloqueio do gatilho.Certifique­se de que utiliza o bloqueio de •segurança no gatilho, depois de interromper a utilização da máquina, para evitar o funcionamento acidental. (fig 5)

“Não deve” de segurançaEXPLOSÃO OU ENVENENAMENTO •

NÃO DEVE utilizar o equipamento com sub­stâncias líquidas tóxicas ou inflamáveis, ou quaisquer produtos que não sejam compatí veis com o funcionamento correcto da máquina. PERIGO DE FERIMENTOS. •

NÃO DEVE dirigir o jacto de água na direcção de pessoas ou animais.PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. •

NÃO DEVE dirigir o jacto de água na direcção da própria unidade, partes eléctricas ou na direcção de outros equipamentos eléctricos.PERIGO DE CURTO­CIRCUITO. •

NÃO DEVE utilizar a máquina ao ar livre se estiver a chover. PERIGO DE FERIMENTOS. •

NÃO DEVE permitir que crianças ou pessoas não competentes utilizem a máquina.PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. •

NÃO DEVE tocar na ficha e/ou tomada com as mãos molhadas. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO E •CURTO­CIRCUITO.

NÃO DEVE utilizar a máquina se o cabo de corrente eléctrica estiver danificado.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 17 1/23/08 4:10:23 PM

Page 18: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

P

18 Toledo

PERIGO DE EXPLOSÃO. • NÃO DEVE utilizar a máquina se a mangueira

de alta pressão estiver danificada.PERIGO DE ACIDENTE. •

NÃO DEVE bloquear o gatilho na posição de funcionamento. PERIGO DE ACIDENTE. •

Verifique se as chapas de classificação estão afixadas à máquina, caso contrário, informe o seu representante da marca. As máquinas sem chapas de classificação NÃO DEVEM ser utilizadas, uma vez que não podem ser identificadas e são potencialmente perigosas. PERIGO DE EXPLOSÃO. •

NÃO DEVE modificar ou alterar a calibragem da válvula de segurança. ALTERAÇÃO PERIGOSA DO DESEMPENHO •DE FUNCIONAMENTO.

NÃO DEVE alterar o diâmetro original do bocal da cabeça de vaporização. PERIGO DE ACIDENTE. •

NÃO DEVE abandonar o equipamento sem supervisão. PERIGO DE CURTO­CIRCUITO. NÃO DEVE •movimentar a máquina puxando pelo cabo eléctrico.

“Deve fazer” de segurançaPERIGO DE CURTO­CIRCUITO. •

Todos os condutores eléctricos DEVEM SER PROTEGIDOS contra o jacto de água.PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. •

A máquina SÓ DEVE SER LIGADA a uma fonte de alimentação correctamente ligada à terra.

Recomendamos vivamente a utilização de ñum RCD (dispositivo de corrente residual) não superior a 30 mA, na tomada de corrente eléctrica durante a utilização deste aparelho.

PERIGO DE FERIMENTOS. • A alta pressão pode fazer com que os

materiais saltem de superfícies a alta velocidade; assim, DEVE USAR vestuário protector e óculos de segurança. PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL. •

Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, RETIRE a tomada. PERIGO DE FERIMENTOS. •

Antes de premir o gatilho, AGARRE firmemente a pistola para compensar o impacto para trás.

PERIGO DE CONTAMINAÇÃO. • CUMPRA com os requisitos da sua empresa

de abastecimento de água local. De acordo com a norma DIN 1988, as máquinas de limpeza a jacto só podem ser ligadas a fontes de fornecimento de água potável se uma válvula de retro­fluxo com um acessório de drenagem estiver instalado na mangueira de fornecimento. PERIGO DE ACIDENTE. •

A manutenção e/ou reparação de componentes eléctricos DEVE ser levada a cabo por pessoal qualificado. PERIGO DE FERIMENTOS. •

DESCARREGUE a pressão residual antes de desligar a mangueira do aparelho. PERIGO DE ACIDENTE. •

Antes de utilizar o aparelho, VERIFIQUE sempre se os parafusos estão bem apertados e de que não existem peças partidas ou desgastadas. PERIGO DE EXPLOSÃO OU CHOQUE •ELÉCTRICO.

UTILIZE apenas detergentes que não corroam os materiais de revestimento da mangueira de alta pressão/cabo eléctrico. PERIGO DE FERIMENTOS. •

CERTIFIQUE­SE de que as pessoas e animais estão a uma distância mínima de 15m.

Válvula de segurançaA válvula de segurança também funciona como uma válvula de limitação de pressão. Quando o gatilho da pistola é solto, a válvula de segurança abre­se e a água circula através da entrada da bomba.

3. MONTAGEM

Suporte e pega Fig.1

Precisa de uma aparafusadora normal. Insira o •suporte da pistola na máquina, tal como na imagem.Insira o outro suporte da pistola no corpo da •máquina.Alinhe os orifícios na parte inferior do lavador •de pressão, tal como apresentado e aperte os 4 parafusos.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 18 1/23/08 4:10:23 PM

Page 19: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

P

19Toledo

Ligar a mangueira e o corpo do gatilho Fig. 1 e 2

Antes de ligar as mangueiras ou o gatilho/•lança, verifique todas as ligações para se certificar de que estão livres de todo o qualquer bloqueio. Aparafuse a mangueira de saída de pressão •(7) à máquina e certifique­se de que está bem apertada.Ligue a lança de vaporização (5) ao gatilho (6) •empurrando e torcendo o encaixe (fig 2). Certifiqque­se de que esta ligação foi correctamente executada e de que a baioneta está correctamente colocada. Certifique­se de que a mangueira não tem folgas.

Fornecimento de águaCertifique­se de que dispõe de um •fornecimento de água adequado para alimentar a máquina de lavagem a alta pressão. Verifique se todas as ligações estão apertadas e se não existem quaisquer fugas na mangueira. A torneira de alimentação deve estar •completamente aberta (não ligue ainda a máquina de lavagem de alta pressão). Agora, pressione o gatilho (em primeiro lugar, •desactive o bloqueio) para permitir que a água passe através da unidade e elimine o ar.

ADVERTÉNCIA: Esta unidade só deve ser utilizada com água fria!

Ligue a máquina de lavagem de alta pressão, •depois de todo o ar ser expelido e a água ter chegado ao fim da lança.

Cabos eléctricosCertifique­se de que todos os cabos não apresentam danos antes de ligar a energia eléctrica. Ligue a máquina de lavagem de alta pressão e ligue a unidade no interruptor principal (3).

4. UTILIZAÇãO

CUIDADO! A máquina de lavagem só deve ser utilizada com água limpa; a utilização de água não filtrada ou substância químicas corrosivas provoca danos no equipamento.

Ligue o interruptor do motor, colocando­o na •posição “0”.Verifique se a tensão de alimentação eléctrica •e a frequência (Volts/Hz) correspondem aos valores na chapa de classificação do equipamento. Se a alimentação de energia eléctrica estiver correcta, pode agora ligar o equipamento. A ligação dos cabos eléctricos deve ser feita por um electricista qualificado. Recomenda­se que o fornecimento eléctrico a este equipamento inclua um dispositivo de corrente residual, que interrompa a alimentação caso a fuga de corrente de ligação à terra exceda os 30 mA durante 30 ms ou um dispositivo que comprove o circuito de terra.

CUIDADO! A máquina pode provocar perturbações eléctrica durante o arranque.

Se o motor parar e falhar o reinicio, aguarde 2 •a 3 minutos antes de reiniciar. CORTE TÉRMICO

Ajustar o bocal0Fig. 3

A água pode ser vaporizada a partir do bocal •linearmente ou na forma de ventoinha. Em primeiro lugar, ligue a pressão e, em seguida, ajuste o bocal.O filtro de entrada de água deve ser •inspeccionado regularmente, de modo a evitar bloqueios e a restrição de fornecimento de água à bomba. (fig 4)

Utilizar a garrafa de detergenteO bocal de detergente e depósito liga­se à extremidade do conjunto do gatilho, tal como encaixa a lança. Encha o depósito de detergente com o detergente líquido. Agora, quando premir o gatilho com a máquina em funcionamento, o detergente é vaporizado em conjunto com a água.

Procedimento de limpeza recomendadoDissolva a sujidade aplicando o detergente com o jacto da ventoinha na superfície seca. Em superfícies verticais, trabalhe de baixo para cima. Deixe o detergente actuar durante 1 a 2 minutos, mas não deixe secar. Aplique o jacto de alta pressão, mantendo o bocal a uma distância mínima de 30 cm da superfície, trabalhando de baixo para cima. Evite que a água de enxaguamento corra em superfícies não lavadas.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 19 1/23/08 4:10:23 PM

Page 20: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

P

20 Toledo

Desligar a máquina de lavagem

CUIDADO: Nunca desligue a mangueira de alta pressão da máquina enquanto o sistema estiver pressurizado.

Siga o procedimento correcto:1. Desligue o lavador de pressão, utilizando o

interruptor da máquina.2. Desligue a unidade da fonte de corrente

eléctrica.3. Desligue o fornecimento de água na torneira.4. Prima o gatilho da pistola para despressurizar

o sistema.5. Desligue a mangueira de fornecimento da

máquina.6. Limpe todas as superfícies da unidade com um

pano limpo e húmido.7. Engrene o mecanismo de bloqueio.

5. SERVIÇO E MANUTENÇãO

Advertência! Desligue o cabo eléctrico (fonte de alimentação eléctrica) antes de iniciar quaisquer operações de manutenção ou preparação.

Certifique­se de que a máquina não tem ener gia •ao efectuar tarefas de manutenção no motor.Para assegurar um bom desempenho, •verifique e limpe os filtros de sucção e detergente a cada 50 horas de funcionamento.Longos períodos de não utilização podem •conduzir à formação de calcário. A partir do orifício na parte traseira, SOLTE o motor utilizando uma aparafusadora (para os modelos com esta característica).Em seguida, retire a aparafusadora e continue •com as operações de reinicio.

FalhasNo caso de falha da máquina, há um número de causas possíveis e as soluções apropriadas são dadas a seguir:

1. quando ligada, a máquina não começa a funcionar.A ficha não está bem ligada ou a tomada de •corrente eléctrica está defeituosa

Verifique a ficha, a tomada e o fusível.•

A tensão eléctrica é inferior aos requisitos •mínimos para o arranque.

Verifique se a tensão eléctrica é adequada.•A bomba está presa.•

Consulte as intruções de armazenamento. •Desligue a unidade e deixe o motor arrefecer.•

A segurança térmica está defeituosa. Deixe •a lança aberta com a água a correr

2. Pressão flutuanteA bomba suga ar.•

Verifique se todas as mangueiras e ligações •estão estanques.

Válvulas sujas, desgastadas ou presas. •Vedantes das bombas gastos.

Limpe e substitua ou consulte o •representante.

3. Fuga de água da bombaVedantes gastos•

Limpe e substitua ou consulte o •representante.

4. O motor pára repentinamenteO interruptor de segurança térmica danificou­•se devido ao sobre­aquecimento.

Verifique se a tensão da corrente eléctrica •corresponde às especificações. Um cabo de extensão, que é demasiado fino e demasiado longo pode provocar um a queda de tensão e fazer com que o motor sobre-aqueça. Deixe arrefecer. Utilize cabos de extensão de alta tensão.

5. A bomba não chega à pressão necessária.Entrada de água, o filtro está entupido•

Limpe o filtro de entrada de água•A bomba suga ar das ligações ou mangueiras•

Verifique se todas as ligações estão •apertadas

Válvulas de sucção/distribuição estão •entupidas ou gastas.

Verifique se a mangueira de alimentação de •água não tem fugas

A válvula de descarga está presa•Limpe ou aspire as válvulas•

Bocal da lança incorrecto ou gasto•Solte e aperte novamente o parafuso de •ajuste. Verifique e/ou substitua.

Reparações e assistência apenas devem ser feitas por técnicos qualificados ou empresa de assistência.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 20 1/23/08 4:10:23 PM

Page 21: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

H

21Toledo

LimpezaMantenha as ranhuras de ventilação da •máquina limpas para impedir o sobre­aquecimento do motor.Limpe regularmente o corpo da máquina com •um pano macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades.Retire sujidades mais resistentes com uma •pano suave e humedecido com água com detergente. Não utilize solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma vez que estas substâncias podem danificar as peças de plástico.

LubrificaçãoO aparelho não necessita de qualquer lubrificação adicional.

Armazenamento e transporteMantenha a máquina de lavagem de alta •pressão em instalações secas e bem ventiladas, com uma temperatura não inferior a +5ºC.Utilize a máquina com um anti­congelante não •corrosivo/não tóxico antes de guardar nos períodos de Inverno.

FalhasSe ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. Um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadasem separado.

Protecção do meio ambienteCom vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.

Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.

GarantiaOs termos e condições da garantia encontram­se descritos no boletim da garantia fornecido em separado.

MAGASNYOMÁSú MOSó

A szövegben levő számok a 2 - 3. oldalakon levő ábrákra vonatkoznak.

A saját és mások biztonsága érdekében afűrészhasználataelőttjavasoljuk,hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. A használati útmutatótésafűrészheztartozódokumentációtajövőbenihivatkozásérdekében tartsa meg.

BevezetésA magasnyomású mosó gyors és hatékony eszközjármıvek,gépek,hajók,épületek,stb.,tisztításához, amely eltávolítja a makacs szennyeződésekettisztavízvagymosószereksegítségével.Ha mosószert használ, csak biológiailag lebontható szereket használjon.Jármıvekmotorjaitcsakolyanhelyentisztítsa,aholmegfelelőolajcsapdákvannakfelszerelve.

Tartalom1. Gépinformáció2.Biztonságielőírások3. Összeszerelés4. Használat5. Szerviz és karbantartás

1. GÉP INFORMÁCIó

Műszaki adatok

Feszültség 230 V~Bemeneti teljesítmény 1900 WMunkanyomás 11 MPaMax. munkanyomá 16,5 MPaMax.vízhőmérséklet 50°CÁramlási sebesség 6,0 l/minTömlőhossza 5mSúly 14.5 kgMéretek 83x31x41 cmLpa (hangnyomásszint) 83,5 dB(A)Rezgésszint 1,0 m/s2

A készlet tartalma1 Magasnyomású mosó1 Tömlő1 Pisztoly1 Lándzsa tartók (2 db)

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 21 1/23/08 4:10:23 PM

Page 22: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

H

22 Toledo

1 Tömlőnyél+csavarok1 Lándzsa tartozék1 Lándzsa állítható fúvókája1 Tisztítószer szóró tartozék1 Használati utasítás 1 Előírások1 Jótállásijegy

Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható alkatrészeket és tartozékokat az esetleges szállítási sérülések felismeréséhez.

Termékinformáció A ábra1. Víz kifolyó­nyílása2.Vízbefolyó-nyílásaszırővel3. Be/ki kapcsoló4.Állíthatópermetező-szórófej5. Lándzsa tartozék6. Pisztoly zár­mechanizmussal7.Magasnyomásútömlő8. Tisztítószer­szóró tartozék9. Lándzsa tartó10.Tömlőnyél

2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A jelölések magyarázatai

A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.

Áramütés veszélye.

A vízsugarat TILOS emberekre vagy állatokra irányítani. A vízsugarat TILOS magára a készülékre, elektromos alkatrészekre vagy más elektromos berendezésre irányítani.

Saját és mások biztonsága érdekében, kérjük •gondosan tanulmányozza ezeket az utasításokatakészülékhasználataelőőtt.Figyelmeztetés! Az elektromos termékek •használati utasításait mindig gondosan tanulmányozzaátahasználatelőtt.Ezáltalkönnyebben megismeri készülékét és elkerüli a szükségtelen kockázatokat.Tárolja ezt a használati utasítást biztos helyen, •arraazesetrehakésőbbszükségelennerá.

Biztonsági előírásokElektromos készülékek használata során •mindig tartsa be az Ön országában érvényes biztonságielőírásokat,hogycsökkentseatız,áramütés és személyi sérülések kockázatát. Olvassa el az alábbi biztonsági utasításokat és a mellékelt biztonsági utasításokat is.Tárolja a használati utasítást biztos helyen!•Elektromosság•Mindigellenőrizze,hogyahálózatifeszültség•megfelel­e a törzslapon feltüntetett értéknek.Régi kábelek és csatlakozók cseréjekor:•Azonnal dobja ki a régi kábelt és csatlakozót, •amint kicserélte azt egy újra. A szabad kábel csatlakozójának csatlakoztatása az elektromos hálózathoz veszélyes lehet.Ha hosszabbító kábelt használ:•Csakakészülékteljesítményénekmegfelelő•hosszabbító kábelt használjon. A vezeték ereinek legalább 1.5 mm2keresztmetszetınekkell lenniük. Ha a hosszabbító kábel dobra van csévélve, csévélje le a kábelt teljes hosszában.Minden elektromos csatlakozásnak pl. •hosszabbító kábelnek, engedélyezett, megfelelőjelölésı,kültérihasználatú,vízállótípusúnak kell lennie. Hosszabbítónak háromeres kábelt kell használni, úgy, hogy a három ér egyike a FÖLD.

A gépet azonnal kapcsolja ki, ha:Zárlat vagy meghibásodás esetén a •vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy hálózatban.A kapcsoló meghibásodása esetén.•Amegperzselődöttszigetelésbüzlikvagy•füstöl.

Speciális biztonsági előírásokA HASZNÁLATI és a KARBANTARTÁSI •útmutató a mosóberendezés fontos részét képezi, ezért biztonságos helyen kell tartani későbbikérdésekesetére.Amennyibeneladjaa mosót, az útmutatót az új tulajdonosnak át kell adni.Amosóbeindításaelőttgyőződjönmegróla,•hogymegfelelő-eavízellátás.Avíznélküliüzemeltetés tönkreteheti a tömítéseket.A dugaszt nem szabad a vezetéknél fogva •kihúzni az aljzatból.Ha túl messze van a tisztítani kívánt tárgytól, a •mosótneamagasnyomásútömlőnélfogvahelyezze át, hanem az erre szolgáló karral.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 22 1/23/08 4:10:24 PM

Page 23: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

H

23Toledo

A TTS nélküli modelleket ne használja 1­2 •percnél tovább lezárt pisztollyal, mivel ez károsíthatja a tömítéseket.Téliidőszakbanamosótfagytólóvnikell.•Használatközbenaszellőzőnyílásokatne•zárja el.A használt hosszabbító keresztmetszetének •arányosnak kell lennie a hosszával, azaz minél hosszabb a vezeték, annál nagyobbnak kell lennie a keresztmetszetnek; “IPX5” védelmi szintıvezetéketkellhasználni.A mosót a LEHETÃ LEGKÖZELEBB helyezze •el a vízforráshoz.A csomagolás könnyen újrahasznosítható, és •az üzembe helyezés helyén érvényes rendelkezésekkel összhangban kell ártalmatlanítani.Csakagyártóáltaljóváhagyottkiegészítőket•és cserealkatrészeket használja. Az eredeti kiegészítőkéscserealkatrészekhasználatabiztosítja a biztonságos és problémamentes üzemelést.A mosót biztonságos és stabil felületre állítva •kell használni. Lásd 3A ábra.Kerülje el a ravasz véletlen meghúzását. •Amikor szállítja a lándzsa / pisztoly szereléket, ne tartsa ujját a ravaszon. Mindig használja a pisztoly biztonsági zárómechanizmusát.Ügyeljen a ravasz biztonsági zárjának •bekapcsolására, ha befejezte a magasnymású mosó használatát, hogy elkerülje a véletlen mıködtetést.(5.ábra)

Biztonsági tiltásokROBBANÁS VAGY MÉRGEZÉS.•

AmosótTILOSgyúlékonyvagymérgezőfolyadékkal, vagy bármilyen, a mosó helyes használatánaknemmegfelelőtermékkelhasználni.SÉRÜLÉSVESZÉLY.•

A vízsugarat TILOS emberekre vagy állatokra irányítani.ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE.•

A vízsugarat TILOS magára a készülékre, elektromos alkatrészekre vagy más elektromos berendezésre irányítani.RÖVIDZÁRLAT VESZÉLYE.•

AmosótTILOSesőbenhasználni.SÉRÜLÉSVESZÉLY.•

TILOS a mosó használata gyermekek és hozzánemértőszemélyekrészére.ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE.•

A dugaszt és az aljzatot nedves kézzel TILOS megérinteni.

ÁRAMÜTÉS ÉS RÖVIDZÁRLAT VESZÉLYE.• TILOS a mosó használata, ha a vezeték

megrongálódott.ROBBANÁSVESZÉLY.•

TILOS a mosó használata, ha a magasnyomásútömlőmegrongálódott.BALESETVESZÉLY.•

TILOSakartmıködésipozícióbabeszorulvahagyni.BALESETVESZÉLY.•

Ellenőrizze,hogyatípusjelzőtáblarögzítvevanamosóra,ellenkezőesetbenértesítseaviszonteladót.

TILOSamosóktípusjelzőtáblanélkülihasználata, mivel így azok azonosíthatatlanok és veszélyesek.ROBBANÁSVESZÉLY.•

TILOS a biztonsági szelep beállításának megváltoztatása.A MÙKÖDÉSI TELJESÍTMÉNY VESZÉLYES •MEGVÁLTOZTATÁSA.

TILOSapermetező-szórófejeredetiátmérőjénekmegváltoztatása.BALESETVESZÉLY.•

TILOS a mosót felügyelet nélkül hagyni.RÖVIDZÁRLAT VESZÉLYE.•

TILOS a mosót az elektromos vezetéknél fogva húzni.

Biztonsági előírásokRÖVIDZÁRLAT VESZÉLYE.•

Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól.ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE.•

AmosótcsakmegfelelőenföldeltaljzatbaSZABAD CSATLAKOZTATNI.

Biztonsági maradékáram-megszakító ñhasználata (R.C.C.B.) további védelmet nyújt a kezelő számára (30 mA).

SÉRÜLÉSVESZÉLY.• Amagasnyomástárgyaknagysebességı

lepattanásátokozhatja;emiattvédőruházatésszemüveg VISELÉSE KÖTELEZÃ.VÉLETLEN BEKAPCSOLÁS VESZÉLYE.•

Mielőttmunkátvégezneamosón,HÚZZAKIaz aljzatból.SÉRÜLÉSVESZÉLY.•

Mielőttmegnyomnáakioldógombot,erősenfogja meg a pisztolyt, hogy semlegesítse a készülék rúgását.SZENNYEZÉSVESZÉLY•

A helyi vízszolgáltató ELÃÍRÁSAINAK MEGFELELÃEN. Összhangban a DIN 1988­cal, a magasnyomású mosókat csak

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 23 1/23/08 4:10:24 PM

Page 24: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

H

24 Toledo

akkor szabad az ivóvízhálózatra csatlakoztatni, haatáptömlővízlevezetővelellátottvisszaáramlás gátló szeleppel van felszerelve.BALESETVESZÉLY.•

Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy cseréjét CSAK SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÉGEZHETI.SÉRÜLÉSVESZÉLY.•

Atisztitó-tömlőlecsatlakoztatásaelőttENGEDJE KI a maradék nyomást.BALESETVESZÉLY.•

AmosómindenhasználataelőttELLENÃRIZZE, hogy a csavarok teljesen meg vannak­e szorítva, és hogy egyik alkatrész sincs­e megrongálódva vagy elhasználódva.ROBBANÁS­ ÉS ÁRAMÜTÉS­VESZÉLY.•

Csak OLYAN TISZTÍTÓSZEREKET HASZNÁLJON, melyek nem korrodálják a magasnyomásútömlővagyazelektromosvezetékek burkolatát.SÉRÜLÉSVESZÉLY.•

BIZTOSÍTSA,hogymindenélőlényminimum15 méteres távolságra tartózkodjon.

Biztonsági szelepA biztonsági szelep egyben nyomásszabályozó szelepként is funkcionál. Amikor a pisztoly ki van oldva, a biztonsági szelep kinyílik és a víz a bemeneti nyíláson keresztül beáramlik.

3. ÜZEMBE HELYEZÉS

Tartó és nyél 1. ábra

Egy normális csavarhúzóra lesz szüksége. •Helyezze a pisztoly­tartót a készülékbe a képen látható módon.Helyezze a másik pisztolytartót is a készülék •testébe.Hozza az ábrán látható helyzetbe a •magasnyomásútisztítóaljánlévőlyukakat,ésszorítsa meg a 4 csavart.

A tömlő és a pisztoly szerelék csatlakoztatása 1. és 2. ábra

Atömlőkésapisztoly/lándzsaszerelék•csatlakoztatásaelőttellenőrizzenmindencsatlakozást, hogy azok nincsenek­e elzáródva.Erősítseakimenetimagasnyomásútömlőt(7)•akészülékhez,éskézzelerősenszorítsamega csavarmenetet.Csatlakoztassa a szórólándzsát (5) a •

pisztolyhoz (6) a bajonett zárba, amely összenyomássaléselcsavarássalrögzíthető(2.ábra)Ellenőrizzeacsatlakozásmegfelelővégrehajtását és a bajonett elhelyezkedését. Ügyeljenarra,hogyatömlőnetörjönmeg.

VízellátásEllenőrizze,hogymegfelelővízforrással•rendelkezik­e a magasnyomású mosó ellátásához.Ellenőrizze,hogymindencsatlakozás meg legyen szorítva, és ne legyenektörésekatömlőkben.Nyissa meg teljesen a vízcsapot (még ne •kapcsolja be a magasnyomású tisztítót).Ezutánnyomjaleapisztolyt(előbboldjakia•zárat) hogy a víz feltöltse a készüléket és kiszorítsaalevegőt.

FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket kizárólag hideg vízzel használja!

A magasnyomású tisztítót csak azután kapcsolja be,miutánazösszeslevegőtkiszorította,ésavízelérte a lándzsa végét.

Elektromos vezetékekAhálózaticsatlakoztatáselőttellenőrizze,hogyminden vezeték sértetlen legyen. Csatlakoztassa a hálózathoz a készüléket, és kapcsolja be a be/ki kapcsolóval (3).

4. HASZNÁLAT

FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak tisztavízzelhasználja;aszıretlenvízvagy a maró hatású vegyi anyagok károsítják a mosó berendezést.

Állítsa a motor kapcsolóját a “0” helyzetbe.•Ellenőrizze,hogyahálózatiáramfeszültsége•és frekvenciája (Volt/Hz) megegyezik­e a mosóberendezés adatlemezén feltüntetett értékkel.Haazáramforrásmegfelelő,csatlakoztassaa•mosót.Azáramforrástszakképzettvillanyszerelőnek•kell kialakítania. Javasoljuk, hogy a készüléket tápláló áramforrás rendelkezzen maradékáram-érzékelőkészülékkel,amelymegszakítja az áramkört, ha a föld felé irányuló maradékáram 30 ms­ig meghaladja a 30 mA­t.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 24 1/23/08 4:10:24 PM

Page 25: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

H

25Toledo

FIGYELEM! A készülék beindításakor villamossági problémákat okozhat.

Ha a motor leáll, és nem indul újra, várjon 2­3 •percig,mielőttújraindítaná.A MOTORVÉDÃ KAPCSOLÓ MÙKÖDÉSBE •LÉPETT.

A fúvóka beállítása 3. ábraAvízafúvókábólegyenessugárban,vagylegyezőalakbanjuttathatóki.Előszörkapcsoljabeanyomást, majd állítsa be a fúvókát.

Abemenetivízszırőtrendszeresenellenőrizni•kell,hogyelkerüljeannakeltömődését,ésaszivattyú vízellátásának akadályoztatását. (4. ábra)A mosószer tartály használata•A mosószer fúvóka és tartály ugyanúgy •csatlakoztatható a pisztoly végéhez, mint a lándzsa.Töltse meg a mosószer tartály folyékony •mosószerrel. Ezután a pisztoly megnyomásával, (ha a készülék be van kapcsolva) a vízzel együtt mosószer is ürül.

Ajánlott tisztítási eljárásTisztítószer használatával távolítsa el a •szennyeződéstaszárazfelületről.Vízszintesfelületeknéllentrőlfelfeléhaladjon.A•tisztítószert hagyja 1­2 percig hatni, de ne hagyja megszáradni. A magasnyomású vízsugarat legalább 30 centiméter távolságból irányítsaafelületre,függőlegesfelszínekenalulról felfelé haladjon. Akadályozza meg, hogy azöblítővízméglenemmosottfelületekrefolyjon.

A magasnyomású tisztító kikapcsolása

FIGYELEM: Soha ne szakítsa meg a magasnyomásútömlőcsatlakozását,haa rendszer még nyomás alatt áll.

A megfelelő eljárás:1. Kapcsolja ki a magasnyomású tisztítót a be/ki

kapcsolóval.2. Húzza ki a készülék csatlakozóját az

áramforrásból.3. Zárja el a vízforrást a csapnál.

4. Nyomja meg a pisztoly ravaszát a rendszer nyomásmentesítéséhez.

5.Bontsamegabemenetitömlőésakészülékcsatlakozását.

6. Törölje végig a készülék egész felületét egy nedves, tiszta ruhával.

7. Kapcsolja be a biztonsági zárat.

5. SZERVIZ ÉS kARBANTARTÁS

Figyelmeztetés! Húzza ki a tápkábelt (az áramforrásból) minden karbantartási munkavagyatárolásravalóelőkészítéselőtt.

Ellenőrizze,hogyakészülékáramtalanítva•legyen, ha a motor karbantartását végzi.Ellenőrizzeéstisztítsameg50üzemóránkénta•szívó-ésmosószerszırőket,ajóteljesítményfenntartása érdekében.Haakészüléketsokáignemhasználják,vízkő•lerakódások alakulhatnak ki. A készülék hátuljánlévőnyílásonkeresztülMENTESÍTSEa motort egy csavarhúzó segítségével (csak az ilyen típusoknál).Távolítsa el a csavarhúzót és folytassa az •újraindítást.

MeghibásodásokAgépesetlegeshibásmıködéséneklehetségesokaitésamegfelelőmegoldásokatazalábbiakbanközöltük:1. A készülék bekapcsolásakor, az nem kezdi

meg a mıködést.A csatlakozó nincs bedugva, vagy a hálózati •áramforrás meghibásodott

Ellenőrizzeacsatlakozót,azaljzatotésa•biztosítékot.

A hálózati feszültség alacsonyabb az •elinduláshoz szükséges minimális értéknél

Ellenőrizze,megfelelő-eatápfeszültség.•Aszivattyúeltömődött•

Ellenőrizzeatárolásiutasításokat•A motorvédelem bekapcsolt•

Kapcsolja ki a készüléket és hagyja a motort •lehılni.

Hagyja megnyitva a lándzsát, hogy •átáramoljon rajta a víz.

2. A nyomás ingadozikAszivattyúbalevegőkerült•

Ellenőrizze,hogyatömlőkés•csatlakozásaik légmentesek legyenek

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 25 1/23/08 4:10:24 PM

Page 26: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

H

26 Toledo

Aszelepekelszennyeződtek,elzáródtakvagy•elhasználódtak A szivattyú szelepei elhasználódtak

Tisztítsa meg, cserélje ki, vagy értesítse •forgalmazóját.

3. A szivattyúból víz szivárogA szelepek elhasználódtak•

Ellenőrizze,cseréljeki,vagyértesítse•forgalmazóját.

4. A motor hirtelen leállA túlmelegedés következtében bekapcsolt a •motorvédőkapcsoló.

Ellenőrizze,hogyahálózatifeszültség•megfelel-eamıszakijellemzőknek.Egytúlhosszú és túl vékony hosszabbító kábel feszültségesést okozhat és a motor túlmelegedéséhez vezethet. Hagyja a motortlehılni.Használjonnagykeresztmetszetıhosszabbítóvezetékeket.

5. A szivattyú nem éri el a szükséges nyomástAvízbemenet,szırőeltömődött•

Tisztítsamegabemenetiszırőt•Aszivattyúbalevegőkerülacsatlakozásokon•vagytömlőkönkeresztül

Ellenőrizzemindenbemeneticsatlakozás•záródását

A szívó / nyomó szelepek elzáródtak vagy •elhasználódtak.

Ellenőrizze,nemereszt-eabemeneti•víztömlő.

Anyomásszabályozószelepeltömődött•Tisztítsa meg vagy fújja át a szelepeket•

Alándzsafúvókájanemmegfelelővagy•elhasználódott

Lazítsa meg, majd szorítsa meg újra a •szabályozócsavart.Ellenőrizzeés/vagycserélje ki.

A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza!

TisztításAgépkülsőburkolatátpuhakendővel•rendszeresen–lehetőlegmindenhasználatután – törölje le. Ügyeljenarra,hogyaszellőzőnyílásokatne•zárjaelporvagyegyébszennyeződés!Amennyibenaszennyeződésnemtávolítható•el azonnal, használjon szappanos vízbe mártottpuhakendőt!

Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerekkárosíthatjákamıanyagrészeket

kenésA készülék nem igényel semmilyen kenést sem.

Tárolás és szállítás•Tárolja a magasnyomású tisztítót száraz, jól •szellőzőhelyiségben,+5°Cfelettihőmérsékleten.Atélitároláselőttamagasnyomásútisztítót•nemmaróhatású/nemmérgezőfagyállóoldattalmıködtesse.

MeghibásodásokAmennyibenakészüléknemmıködikmegfelelően,vagyannakvalamelyalkatrészejelentősmértékbenelkopott,akkoragépetvigyeagarancialevélben feltüntetett valamelyik márkaszervizbe. A használati utasítás végén található alkatrészeket meg lehet rendelni a géphez.

környezetvédelemA fúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez tartozékként adott szerszámkofferben lehet tartani. A készülék csomagolóanyagainak nagy része újrafeldolgozható anyagból készült. Ezeket az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyıjtőhelyekenkellleadni.

A meghibásodott vagy használhatat-lanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.

GaranciaOlvassa el a garancialevélen található feltételeket.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 26 1/23/08 4:10:24 PM

Page 27: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

CZ

27Toledo

VySOKOTLAKé čISTIcÍ ZAřÍZENÍ

Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2 - 3.

Provašívlastníbezpečnostaprobezpečnostostatníchvámdoporučujeme,abyjstesipředpožitímpilypozorněpřečetlitentonávodkpoužití.Tentonávodkpoužitíadokumentacikpilesiodložtepropozdějšípoužití.

úvodVysokotlakýčističFHPW-200jezařízeníprorychléaúčinnéčištěnívozidel,strojů,lodí,budovapod.,pomocíkteréhoseulpělénečistotyodstraňujízapoužitíčistévodyachemickýchdetergentů.Připrácischemickýmidetergentypoužívejtepouze takové, které jsou biologicky odbouratelné.Motoryvozidelčistětepouzevprostorechvybavených jímkami na olej.

Obsah1. Informace o stroji2.Bezpečnostnípokyny3.Montáž4.Prácesezařízením5.Údržbaaservis

1. INFORMACE O STROJI

Technické údaje

Napětí 230~Pfiíkon 1900WPracovní tlak 11 MPaMax. pracovní tlak 16,5 MPaMax. teplota vody 50° CPracovníprětokovárychlost 6,0l/minDélka hadice 5 mHmotnost 14.5 kgRozměry 83x31x41cmLpa (hladina akustického tlaku) 83.5 dB(A)ÚroveÀ vibrací 1.0 m/s2

Obsah balení1 Vysokotlakýčistič1 Hadice1 Spoušť1 Držákynásadce(2kusy)

1 Rukojeťhadice+šrouby1 Nástavec násadce1 Nastavitelná tryska nástavce1 Nástavecnarozstřikovánídetergentu1 Návod k obsluze1 Bezpečnostnípředpisy1 Záručnílist

Zkontrolujte,nebyly-listroj,volněloženéčástinebopříslušenstvíběhemtransportupoškozeny.

Informace o výrobkuObr. 11. Výstup vody2. Vstup vody s filtrem3.Hlavnívypínač4.Nastavitelnápostřikovacítryska5. Nástavec násadce6.Spoušťspojistkou7. Vysokotlaká hadice8.Nástavecnarozstřikdetergentu9.Držáknásadce10.Rukojeťhadice

2. BEZPEčNOSTNÍ POKyNy

Vysvětlení symbolů

Označujerizikoosobníhozranění,ztrátyživotanebopoškozenínástrojevpřípaděnedodrženípokynůvtomtonávodu.

Označujenebezpečíelektrickéhošoku.

ProudemvodynikdyNEMIŘTEnalidianinazvífiata.ProudemvodynikdyNEMIŘTEnavlastníãistiã,jeho elektrickou ãást ani na Ïádné jinéelektrickézafiízení.

Bezpečnostní pokynyPřipoužíváníelektrickýchzařízenídodržujtevždybezpečnostnípředpisyplatnévevašízemi;zmenšítetaknebezpečípožáru,zasaženíelektrickýmproudemnebojinéhoúrazu.Pročtětesijaknásledujícíbezpečnostnípokyny,takbezpečnostnípokyny,kteréjsoupřiloženy.

Elektrická bezpečnostVždyzkontrolujte,zdasíťovénapětíodpovídá•údajinatypovémštítku.Přivýměněkabelunebozástrčky:•

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 27 1/23/08 4:10:24 PM

Page 28: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

CZ

28 Toledo

Starýkabelresp.zástrčkuokamžitěpovýměně•zlikvidujte.Zapojitzástrčkuvolnéhokabeludozásuvkyjenebezpečné.Připoužitíprodlužovacíhokabelu:•Použijtepouzetakovýkabel,kterýodpovídá•příkonuzařízení.Žílymusejímítprůřezminimálně1,5mm2.Pokudjeprodlužovacíkabelnavinutnacívce,úplnějejodviňte.Všechnyelektrickéspoje,jaképředstavuje•napříkladprodlužovacíkabel,musejíbýtschválenéhovodotěsnéhotypuprovenkovnípoužitíamusejíbýtpříslušněoznačeny.Prodlužovacíkabelymusejíbýttrojžílové,přičemžjednažílamusíbýtZEMNICÍ.

Okamžitěvypnětestrojjestližeseobjeví:Poruchazástrčkyhlavníhoel.přívodu,•přívodníhokabeluanebopoškozenípřívodníhokabelu.Vadnývypínač.•Kouřnebozápachzespálenéizolace.•

Speciální bezpečnostní pravidlaNávodkPOUŽITÍaÚDRŽBÙpředstavujepodstatnousoučástvybaveníčističe;uložtejejnabezpečnémmístě,abystesekněmumohlivracet.Pokudčističprodáte,předejtenovémumajitelitaké návod.

Nežčističuvedetedochodu,přesvědčtese,že•mávpořádkupřívodvody.Pokudbyčističpracovalnasucho,mohlabysepoškodittěsnění.Zástrčkuneodpojujtetahemzakabel.•Pokudjsteodčištěnéhoobjektupřílišdaleko,•nepřesouvejtečističtahemzavysokotlakouhadici,nýbržpoužijtepatřičnédržadlo.Máte-liprovedeníbezzařízeníTSS,nenechte•čističběžetsezavřenoupistolídélenež1-2minuty;mohlabysepoškodittěsnění.Vzimnímobdobíchraňtečističpředmrazem.•Větracíotvorymusejíbýtpřiprovozustále•volné.Pokudpoužíváteprodlužovacíkabel,musíjeho•průřezodpovídatjehodélce:čímjekabeldelší,tímvětšímusímítprůřez;používajísekabelyúrovněochranyIPX5.ČističpostavteCONEJBLÍŽEpřívoduvody.•Obal se dá snadno recyklovat; postarejte se, •abyjeholikvidaceproběhlavsouladusplatnýmipředpisyzemě,kdejeinstalován.Čističpoužívejtepouzespříslušenstvíma•náhradními díly schválenými výrobcem.

Používánímoriginálníhopříslušenstvíanáhradníchdílůzajistítebezpečnýabezporuchový provoz.Připrovozumusíčističstátnabezpečném•stabilním podkladu.Dbejte,abynemohlodojítkbezděčnému•stisknutíspouště.Sestavunásadec-spoušťnikdynenostesprstemnaspoušti.Používejtevždypojistkuspouště.Poprácistlakovýmmycímzařízenímpojistku•spouštězajistěte,abynemohlodojítknáhodnémuspuštění.(obr.5)

Bezpečnostni zákazyNEBEZPEČÍVÝBUCHUNEBOOTRAVY•

NEPOUŽÍVEJTEvčističihořlavéanitoxickékapaliny, ani jiné látky, které jsou pro správnou činnostčističenevhodné.NEBEZPEČÍÚRAZU•

ProudemvodynikdyNEMI¤TEnalidianinazvířata.NEBEZPEČÍZASAŽENÍELEKTRICKÝM•PROUDEM

ProudemvodynikdyNEMI¤TEnavlastníčistič,jehoelektrickoučástaninažádnéjinéelektrickézařízení.NEBEZPEČÍZKRATU•

NEPOUŽÍVEJTEčističvenkupřidešti.NEBEZPEČÍÚRAZU•

NEDOVOLTE,abysčističemjakkolivmanipulovalydětinebonepovolanéosoby.NEBEZPEČÍZASAŽENÍELEKTRICKÝM•PROUDEM

NEDOTÝKEJTESEzástrčkyanizásuvkyvlhkýma rukama.NEBEZPEČÍZASAŽENÍELEKTRICKÝM•PROUDEM A ZKRATU

ČističNEPOUŽÍVEJTE,je-lielektrickýkabelpoškozen.NEBEZPEČÍVÝBUCHU•

ČističNEPOUŽÍVEJTE,je-livysokotlakáhadicepoškozena.NEBEZPEČÍNEHODY•

NEZASEKÁVEJTEspoušťvpracovnípoloze.NEBEZPEČÍNEHODY•

Zkontrolujte,zdajsoukčističipřipevněnyštítkysúdaji;pokudnikoli,uvědomteprodejce.BezštítkusečističpoužívatNESMÍ,protožesenedáidentifikovatajetedypotenciálněnebezpečný.NEBEZPEČÍVÝBUCHU•

NEZASAHUJTE a neupravujte kalibraci pojistného ventilu.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 28 1/23/08 4:10:25 PM

Page 29: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

CZ

29Toledo

NEBEZPEČNÁZMùNAPROVOZNÍCH•PARAMETRÒ

NEUPRAVUJTEpůvodníprůměrpostřikovacítrysky.NEBEZPEČÍNEHODY•

NENECHÁVEJTEčističbezdozoru.NEBEZPEČÍZKRATU•

NEPŘEMÍSËUJTEčističtahemzaelektrickýkabel.

Bezpečnostni přazyNEBEZPEČÍZKRATU•

VšechnyelektrickévodičeMUSEJÍBÝTCHRÁNÈNYprotivodnímupostřiku.NEBEZPEČÍZKRATU•

ČističseSMÍpřipojitpouzekřádněuzemněnémupřívoduelektřiny.

Propoužívánízařízenímusíbýtsíťová•zásuvkavybavenaproudovýmchráničemna maximální proud 30 mA.

NEBEZPEČÍÚRAZU• Prácestlakovýmzařízenímmůžezpůsobit,že

semateriálodošetřovanéplochyrychleodrazí;protoJENUTNOnositochrannýoděvabezpečnostníbrýle.NEBEZPEČÍNÁHLÉHOSPUŠTĚNÍ•

Nežzačnetenačističiprovádětjakékolivpráce,ODPOJTEzástrčkuodsítě.NEBEZPEČÍÚRAZU•

Nežstisknetespoušť,pistolipevněUCHOPTEprotipůsobenízpětnéhorázu.NEBEZPEČÍKONTAMINACE•

DODRŽUJTEpožadavkymístnívodárenskéspolečnosti.PodlenormyDIN1988sesmějítryskovéčističekvodovodnísítispitnouvodoupřipojovatpouzetehdy,je-linapřívodníhadicinamontovánzpětnýventilsodtokovýmzařízením.NEBEZPEČÍNEHODY•

OpravyaúdržbuelektrickýchsoučástíSMĚJÍprovádětpouzekvalifikovanípracovníci.NEBEZPEČÍÚRAZU•

PředodpojenímhadicečističeUVOLNĚTEzbytkový tlak.NEBEZPEČÍNEHODY•

Pokaždépředpoužitímčističezkontrolujte,zdajsouvšechnyšroubypevnědotaženyajestlineníněkterásoučástzlomenaneboopotřebena.NEBEZPEČÍVÝBUCHUAÚRAZU•ELEKTRICKÝMPROUDEM

POUŽÍVEJTEpouzetakovédetergenty,kterénenaleptávají povrchový materiál vysokotlaké hadice/elektrického kabelu.

NEBEZPEČÍÚRAZU• DBEJTE,abyseosobyizvířatazdržovalyve

vzdálenostiminimálně15metrů.

Pojistný ventilPojistný ventil má také funkci tlakového omezovacíhoventilu.Přiuvolněníspouštěnapistolisepojistnýventilotevřeavodacirkulujepřesvstupčerpadla.

3. MONTÁŽ

Držák a rukojeť Obr.1

Budetepotřebovatběžnýšroubovák.Podle•obrázkuvložtedržákpistoledozařízení.Druhýdržákpistolevložtedotělačističe.•Naspodkutlakovéhočističeseřiìteotvory•podleobrázkuačtyřišroubyutáhněte.

Spojení hadice se sestavou spouště Obr. 1 a 2

Nežhadicisesestavouspoušť/násadec•spojíte,zkontrolujte,žežádnýspojnenízanesen.Výstupnítlakovouhadici(7)našroubujtena•zařízeníarukoudostatečněutáhněte.Rozstřikovýnásadec(5)připojtepomocí•zatlačovacíhobajonetovéhouzávěrukespoušti(6)(obr.2)Dbejte,abybylototospojeníprovedenopozitivněabajonetbylumístěnsprávně.Hadicesedonějnesmízadřít.

Přívod vodyPostarejte sem, aby byl zdroj vody pro tlakový •čističdostatečný.Zkontrolujte,zdajsouvšechnyspojeutaženyahadicenikdeneteče.Přívodníkohoutekotevřetenaplno(tlakový•čističještěnezapínejte).Nynístisknětespoušť(nejprvejiodjistěte),aby•mohlavodaprojítčističemavypuditvšechenvzduch.

Zařízenísesmínapojitpouzenapřívodstudenévody.Kdyžjevšechenvzduchvypuzenavodasedostalaažkekoncinásadce,můžetetlakovýčističzapnout.

Elektrické kabelyDbejte,abybylykabelypředzapojenímdosítěnepoškozené.Tlakovýčističzapojtedosítěazapnětejejhlavnímvypínačem(3).

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 29 1/23/08 4:10:25 PM

Page 30: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

CZ

30 Toledo

4. PRÁcE S čISTIčEM

Včističisesmípoužívatpouzečistávoda; nefiltrovaná voda nebo leptavé chemikáliebyčističpoškodily.

Otočtevypínačmotorudopolohy“0”.•Zkontrolujte,zdanapětíafrekvencesítě•odpovídáúdajůmnaštítkučističe.Pokudjepřívodnínapětíafrekvencev•pořádku,můžetečističdosítězapojit.Elektrické zapojení musí provést kvalifikovaný •elektrikář.Doporučujese,abybylpřívodkzařízeníchráněnproudovýmchráničem(jističem),kterýpřívodpřeruší,jestližesvodovýproudpřesáhnepodobu30mshodnotu30mA.

Přispuštěnímůžezařízenívyvolatvýkyvyvsíti.

Pokudsemotorzastavíaznovunenaskočí,•počkejtepředdalšímspuštěním2-3minuty.JEDNÁ SE O ZÁSAH POJISTKY S TEPELNOU OCHRANOU.

Nastavení trysky Obr. 3

Vodamůžetryskoustříkatsouvislýmproudem•nebovějířovitě.Nejprvezapnětetlak,potomnastavte trysku.Pravidelnějetřebakontrolovatvstupnífiltrna•vodu,abysenezaneslaneomezovalpřívodvodydočerpadla(obr.4).

Použití zásobní nádoby na detergentTryskaanádobanadetergentsepřipojíkekoncovéčástisestavyspouštěstejnějakosepřipojujenásadec.Dozásobnínádobynadetergentnalijtekapalnýdetergent.Kdyžnyníběhemchoduzařízenístisknetespoušť,budesesvodourozstřikovatidetergent.

Doporučený čisticí postupNečistotyrozpusťtenanesenímdetergentunasuchýpovrchvějířovitýmrozstřikem.Nasvislýchpovršíchpostupujteodspodunahoru.Nechtedetergent1-2minutypůsobit,alenenechtejejzaschnout.Nynípoužijtevysokotlakýproud,přičemžtryskudržteminimálně30cmodpovrchu;opětpostupujteodspodanahoru.Dbejte,abyoplachová voda nestékala na neomyté plochy.

Uzavření tlakové vody

Vysokotlakouhadicinikdyodzařízeníneodpojujte,dokudjesystémještěnatlakován.

Správný postu je tento:1.Vypínačemnazařízeníčističvypněte.2.Odpojtezařízeníodsítě.3.Uzavřetekohoutpřívoduvody.4.Kuvolněnítlakuvsoustavěstisknětespoušť

pistole.5.Odpojteodzařízenípřívodníhadici.6.Všechnyplochyzařízeníotřetevlhkýmčistým

hadříkem.7.Zajistětepojistku.

5. ÚDRŽBA A SERVIS

Chystáte-liseprovádětúdržbunebopřipravitnářadíkuložení,odpojtenejprveelektrickýkabelodsítě.

Provádíte-liúdržbunamotoru,přesvědčtese•nejprve,ženenípodnapětím.Kzajištěnídobréfunkcečističevždypo50•hodináchprovozukontrolujteačistětesacífiltry a filtry detergentu.Pokudsečističdelšídobunepoužívá,můžese•vněmvytvořitvápennáúsada.OtvoremvzadníčástiUVOLNĚTEpomocíšroubovákumotor(platíprotypystoutomožností).Šroubovákvyjměteapokračujtes•restartováním.

ZávadyPokudstrojnefungujesprávně,nížejeuvedenonûkolikmožnýchpříčinapříslušnářešení.

1. Zařízení po zapnutí nefunguje.Zástrčkanenídobřezapojenanebojevadná•zásuvka.

Zkontrolovatzástrčku,zásuvkuapojistku.•Síťovénapětíjenižšínežminimálníhodnota•potřebnákespuštění.

Zkontrolovat,zdaodpovídánapětívsíti.•Čerpadlojeuvázlé.•

Viz pokyny pro situaci po skladování. •Zařízenívypněteanechtemotorzchladnout.

Rozpojila se tepelná pojistka.•Nechtenásadecotevřenýavoduprotékat.•

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 30 1/23/08 4:10:25 PM

Page 31: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

CZ

31Toledo

2. Výkyvy v tlakuČerpadlonasávávzduch.•

Zkontrolovat, zda jsou hadice a spoje •vzduchotěsné.

Znečištěné,opotřebenénebozanesené•ventily.Opotřebenátěsněníčerpadla.

Vyčistitavyměnit,nebopřenechatprodejci.•

3. Z čerpadla uniká vodaOpotřebenátěsnění•

Zkontrolovatavyměnit,nebopřenechat•prodejci.

4. Motor se náhle zastavilKvůlipřehřátídošlokzásahutepelnépojistky.•

Zkontrolovat,zdanapětívsítiodpovídá•specifikacím.Poklesnapětíapřehřátímotorumohoubýtvyvolánypoužitímpřílištenkéhonebodlouhéhoprodlužovacíhokabelu.

5. čerpadlo nedosahuje potřebného tlaku.Filtr na vstupu vody je zanesen.•

Vyčistitfiltrnavstupuvody.•Čerpadlonasávávzduchzespojeknebohadic.•

Zkontrolovattěsnostpřívodníchspojů.•Jsouzanesenyneboopotřebenysací/výtlačné•ventily

Zkontrolovat,zdanetečepřívodníhadicena•vodu.

Je zaseknut dekompresní ventil•Vyčistitneboprofouknoutventily.•

Nesprávnáneboopotřebenátryskanástavce.•Povolitautáhnoutregulačníšroub.•Zkontrolovat,popřípaděvyměnit.

OpravypřístrojůmůÏeprovádětpouzekvalifikovanýopravářneboservisnístředisko.

čištěníVětracíotvoryzařízeníudržujtestálevolné,•abysemotornepřehříval.Krytpravidelněčistěteměkkýmhadříkem,•nejlépepokaždémpoužití.Dbejte,abysevevětracíchotvorechneusazovalprachanečistoty.Ulpělénečistotyodstraňteměkkýmhadříkem•smočenýmvmýdlovévodě.Nepoužívejtežádnározpouštědla,jakojebenzín,alkohol,čpavekapod.;mohlybysenaleptatplastovésoučásti.

MazáníVýrobekžádnézvláštnímazánínevyžaduje.

Skladování a dopravaTlakovýčistituchovávejtevsuchunadobře•větranémmístězateplotneklesajícíchpod+5°C.Předuloženímnazimuuveìtečističdochodu•zapoužitínekorozivníanetoxickémrazuvzdorné kapaliny.

ZávadyJestližeseobjevízávadajakožtodůsledekopotřebeníčásti,takkontaktujteservisnícentrumuvedenénazáručnímlistě. Nakoncitohotonávodujeobsáhlýpřehledčástí,které lze objednat.

ProstředíAbysezabránilopoškozeníběhempřepravy,takmůžebýtpřístrojdodánvodolnémbalení.Převážnáčástbaleníseskládázrecyklovatelnýchmateriálů.Ztohotodůvodubystemělibalenízrecyklovat.

Vadnýanebovyhozenýelektrickýčielektronickýpřístrojmusíbýtdodánnapříslušnérecyklačnímíst.

ZárukaPřečtětesizáručnípodmínkynasamostatnémzáručnímlistě.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 31 1/23/08 4:10:25 PM

Page 32: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

PL

32 Toledo

OCZYSZCZARkA

wySOKOcIśNIENIOwA

Liczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2 - 3.

Zuwaginabezpieczeństwowłasneorazinnychosóbprzedużyciempilarkinależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjąobsługi.Instrukcjaobsługiorazdokumentacjapowinnybyćprzechowywanewrazzurządzeniem.

wstępOczyszczarkawysokociśnieniowatourządzenie,którepozwalaszybkoiskutecznieoczyściçpojazdy,maszyny,łodzie,budynki,itp.usuwającwyjątkowouciążliwezabrudzeniaprzypomocyczystejwodyichemicznychŚrodkówczyszczących.Wprzypadkustosowaniachemicznychśrodkówczyszczących,należyużywaçjedynieśrodkówulegającychbiodegradacji.Możnaczyściçjedynieteelementysilnikówpojazdów mechanicznych, w których zainstalowanesąodpowiednieodolejacze.

Spis treści1.Informacjedotycząceurządzenia2.Instrukcjebezpieczeństwa3.Montaż4.Użytkowanie5. Serwis i konserwacja

1. INFORMMACJE DOTycZĄcE URZĄDZENIA

Dane techniczne

Napiěcie AC230VMoc pobrana 1900 WCiśnienieroboc 11MPaMax.ciśnienieroboc 16,5MPaMax. temperatura wody 50° CRoboczetempoprzepływuwody 6,0 l/minDługośçwęża 5mCiężar 14.5kgWymiary 83x31x41 cmPoziomnat´˝eniadêwi´ku 83.5dB(A)Poziom wibracji 1.0 m/s2

Zawartość opakowania1 Oczyszczarkawysokociśnieniowa1 Wąż1 Przerzutnik1 Obsada lancy (2 sztuki)1 Uchwytwęża+śruby1 Przedłużkalancy1 Regulowana dysza lancy1 Nasadkarozpylającaśrodkaczyszczącego1 Instrukcjaobsługi1 Przepisybezpieczeństwa1 Karta gwarancyjna

Sprawdzićurządzenie,luźneczęściiakcesoriapodkątemuszkodzeńwtrakcietransportu.

Informacje dotyczące produktuRys. 11.Ujściewody2. Wlot wody z filtrem3.Głównyprzełącznik4.Regulowanadyszarozpylająca5.Przedłużkalancy6.Przerzutnikzmechanizmemblokującym7. Wążwysokociśnieniowy8.Nasadkarozpylającaśrodkaczyszczącego9. Obsada lancy10.Uchwytwęża

2. INSTRUkCJE BEZPIEcZEŃSTwA

Objaśnienie symboli

W razie nie przestzegania danej instrukcjiobsługimożepowstaćryzykozranieniaorazzginięciapersonelulubuszkodzenianarzędzia.

Wskazujenaniebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym.

NIE kieruj rozpylacza wody na ludzi lubzwierzęta.NIEkierujrozpylaczawodynasamourządzenie,jegoczęścielektrycznelubnainnysprzętelektryczny.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwaWczasieużytkowaniaurządzeńelektrycznychnależybezwzględnieprzestrzegaçprzepisówwzakresiebezpieczeństwaobowiązującychwdanym kraju.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 32 1/23/08 4:10:25 PM

Page 33: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

PL

33Toledo

Pozwoli to na zmniejszenie ryzyka wybuchu pożaru,porażeniaprądemlubobrażeńciała.Prosimyozapoznaniesięzponiższymiinstrukcjamidotyczącymibezpieczeństwaorazzdodatkowymidołączonymiinstrukcjamiwzakresiebezpieczeństwa.

bezpieczeństwo związane z elektrycnościąSprawd,czypoziomnapięciawsieci•odpowiadawymaganejwartościnapięciaumieszczonej na tabliczce znamionowejW przypadku wymiany starych przewodów lub •wtyczek:Wyrzuç stare przewody lub wtyczki zaraz po •ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładaniedogniazdkawtyczkiprzewodu,któryniejestpodłączonydourządzenia.W przypadku korzystania z przewodów •przedłużacza:Używajwyłącznieatestowanegoprzewodu•przedłużacza,odpowiedniegodomocyurządzenia.Minimalnyprzekrójpoprzecznyżyłmusi wynosiç 1.5 mm2.Jeśliprzewódjestnawiniętynaszpulę,musizostaçcałkowicierozwinięty.Wszelkiełączaelektryczne,np.przewód•przedłużacza,musząnadawaçsiędoużytkuzewnętrznego(wodoszczelnośç)orazposiadaç odpowiednie oznaczenia. Przewody przedłużaczamusząbyçtrójżyłowe(jednażyłaprzeznaczona na UZIEMIENIE).

Maszynęwyłącznatychniastwprzypadku:Uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub •kabla maszynyUszkodzeniawłącznika•Pojawieniasiędymuismroduspalonejizolacji•

Instrukcje użytkowania i konserwacjiStanowiąintegralnyelementwyposażeniaurządzeniaczyszczącegoipowinnybyćprzechowywane w bezpiecznym miejscu, aby możnaznichbyłoskorzystaćwraziepotrzeby.Wprzypadkuodsprzedażyoczyszczarki,instrukcjenależyprzekazaćnowemuwłaścicielowi.

Przeduruchomieniemoczyszczarkinależy•upewnićsię,żepobieraonawodęwprawidłowysposób.Jeśliurządzeniepracujebezwody,możedojśćdouszkodzeniauszczelek.Nienależywyłączaćurządzeniazkontaktu•ciągnączaprzewód.

Jeśliosobaobsługującaznajdujesięwzbyt•dużejodległościodprzedmiotu,którymabyćczyszczony,nienależyprzysuwaćoczyszczarkidoprzedmiotuciągnączawążwysokociśnieniowy;wtakimwypadkunależyużyćdołączonegouchwytu.Wprzypadkuwersji,któreniezostały•wyposażonewTotalStopSystem,nienależyużywaćoczyszczarkizzamkniętympistoletemprzezczasdłuższyniż1-2minuty,gdyżmożetodoprowadzićdouszkodzeniauszczelek.Wokresiezimowymnależychronić•oczyszczarkęprzeddziałaniemniskichtemperatur.Wczasiekorzystaniazurządzenianienależy•zasłaniaćkratekwentylacyjnych.Przekrójwszystkichprzewodówprzedłużacza•musibyćproporcjonalnydoichdługościtj.imdłuższyprzewódprzedłużacza,tymwiększypowinienbyćjegoprzekrój;dozwolonejestużywaniejedynieprzewodówoklasieochrony“IPX5”.OczyszczarkęnależyustawiaćJAK•NAJBLIŻEJźródładopływuwody.Opakowanienadajesiędoponownego•przetworzeniaimusibyćpoddaneutylizacjizgodniezprzepisamiobowiązującymiwkraju,wktórymzainstalowanourządzenie.Dooczyszczarkinależystosowaćjedynie•elementywyposażeniadodatkowegoiczęścizamienne zatwierdzone przez producenta. Stosowanieoryginalnychakcesoriówiczęścizamiennych zapewni bezpieczne i bezproblemowekorzystaniezurządzenia.Wczasiepracyoczyszczarkamusibyć•umieszczonanapewnymistabilnympodłożu.Należyuważać,abynieodpalićprzerzutnikaw•sposóbprzypadkowy.Nienależyprzenosićzespołulancy/przerzutnikatrzymającrękęnaprzerzutniku.Wkażdymwypadkunależystosowaćmechanizmblokującyprzerzutnika.Wprzypadkuprzerwaniapracyzciśnieniowym•urządzeniemczyszczącym,abyzapobiecjegoprzypadkowemuuruchomieniu,należysprawdzićczyzostałazastosowanablokadazabezpieczającaprzerzutnika.(rys5.)

Zakazy dotyczące bezpieczeństwaWYBUCH LUB ZATRUCIE.•

WpracyzoczyszczarkąNIEstosujsubstancjiłatwopalnychlubtoksycznychorazjakichkolwiekproduktów,któremogłybyspowodowaćnieprawidłowąpracęurządzenia.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 33 1/23/08 4:10:26 PM

Page 34: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

PL

34 Toledo

NIEBEZPIECZEŃSTWOOBRA˚EŃ.• NIE kieruj rozpylacza wody na ludzi lub

zwierzęta.NIEBEZPIECZEŃSTWOPORA˚ENIA•PRÑDEM.

NIE kieruj rozpylacza wody na samo urządzenie,jegoczęścielektrycznelubnainnysprzętelektryczny.NIEBEZPIECZEŃSTWOZWARCIA.•

NIEkorzystajzurządzenianawolnympowietrzu,jeślipada.NIEBEZPIECZEŃSTWOPOWSTANIA•OBRA˚EŃ.

NIEpozwalajkorzystaćzurządzeniadzieciomlubosobomnieposiadającymodpowiednichkompetencji.NIEBEZPIECZEŃSTWOPORA˚ENIA•PRÑDEM.

NIE dotykaj wtyczki i/lub gniazdka mokrymi rękami.NIEBEZPIECZEŃSTWOPORA˚ENIA•PRÑDEM I ZWARCIA.

NIEużywajoczyszczarki,jeśliprzewódelektryczny jest uszkodzony.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.•

NIEużywajoczyszczarki,jeśliwążwysokociśnieniowyjestuszkodzony.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYPADKU.•

NIEblokujprzerzutnikawpołożeniuoperacyjnym.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYPADKU.•

Sprawdźczydooczyszczarkiprzymocowanesątabliczkiznamionowe,jeślinie,poinformujotymsprzedawcę.PodżadnympozoremNIEużywajoczyszczareknieposiadającychtabliczek,–ponieważniemożnaichzidentyfikować,korzystanieznichmożebyćniebezpieczne.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.•

NIEmanipulujprzyzaworzebezpieczeństwa.NIEpróbujzmieniaćjegoustawień.NIEBEZPIECZEŃSTWOZWIÑZANEZE•ZMIANAMIWYDAJNOśCIURZÑDZENIA.

NIEzmieniajoryginalnegoustawieniaśrednicydyszygłowicyrozpylacza.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYPADKU.•

NIEpozostawiajurządzeniabeznadzoru.NIEBEZPIECZEŃSTWOZWARCIA.•

NIEprzesuwajoczyszczarkiciągnączaprzewód elektryczny.

Nakazy dotyczñce bezpieczeństwaNIEBEZPIECZEŃSTWOZWARCIA.•

Wszelkie przewodniki elektryczne MUSZÑ BYå ZABEZPIECZONE przed kontaktem z rozpylaczem wody.NIEBEZPIECZEŃSTWOPORA˚ENIA•PRÑDEM.

Oczyszczarka MUSI BYå BEZWGL¢DNIE POD¸ÑCZONAdowłaściwieuziemionegozasilacza.

Wtrakciekorzystaniazurządzenia,przy•gnieździewtyczkowymużywajwyłącznikaróżnicowoprądowego(RCD)onatężeniuniewiększymniż30mA.

NIEBEZPIECZEŃSTWOPOWSTANIA•OBRA˚EŃ.

Stosowaniewysokiegociśnieniamożespowodowaćodrywaniesięmateriałówodczyszczonejpowierzchnizdużąprędkością,ztegowzględuzawszeNOŚubranieochronneiokulary ochronne.NIEBEZPIECZEŃSTWOPRZYPADKOWEGO•URUCHOMIENIA.

Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczynnościzwiązanychzobsługąlubkonserwacjąoczyszczarki,WYCIÑGNIJwtyczkęzgniazdka.NIEBEZPIECZEŃSTWOPOWSTANIA•OBRA˚EŃ.

Przednaciśnięciemprzerzutnika,CHWYåmocnopistolet,abyzneutralizowaćodrzut.NIEBEZPIECZEŃSTWOSKA˚ENIA.•

PRZESTRZEGAJwymogówokreślonychprzezprzedsiębiorstwodostarczającewodęnadanym terenie. Zgodnie z DIN 1988, wysokociśnienioweurządzeniaczyszczącemogąbyćpodłączonedogłównegoujęciawodypitnej,jedyniejeśliwążzasilającyposiadazainstalowanyizolatorprzepływówzwrotnychzinstalacjąspustową.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYPADKU.•

Konserwacjiilub/naprawyczęścielektrycznychMOGÑdokonywaćjedynieosobyposiadająceodpowiednie kwalifikacje.NIEBEZPIECZEŃSTWOPOWSTANIA•OBRA˚EŃ.

PrzedodłączeniemwężaoczyszczarkiWYPUŚåzniegoresztęsprężonegopowietrza.NIEBEZPIECZEŃSTWOWYPADKU.•

PrzedprzystąpieniemdokorzystaniazoczyszczarkizawszeSPRAWDèczyśrubysądobrzedokręconeorazczyżadnazczęściniejestzepsutalubzużyta.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 34 1/23/08 4:10:26 PM

Page 35: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

PL

35Toledo

NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHUI•PORA˚ENIAPRÑDEM.

STOSUJjedynieśrodkiczyszczące,niewykazującedziałaniażrącego,któremogłybyspowodowaćzniszczeniemateriałówpokrywającychwążwysokociśnieniowy/przewód elektryczny.NIEBEZPIECZEŃSTWOPOWSTANIA•OBRA˚EŃ.

UPEWNIJSI¢,żeludzieizwierzętaznajdująsięwodległościmin.16jardów(15m)odurządzenia.

Zawór bezpieczeństwaZawórbezpieczeństwadziałarównieżjakozawórograniczającyciśnienie.Jeślispustpistoletujestzwolniony,zawórbezpieczeństwaotwierasięawodaprzepływaprzezwlotpompy.

3. MONTAŻ

Obsada i uchwyt Rys.1

Potrzebnybędziezwykłyśrubokręt.Do•urządzenianależywłożyćuchwytpistoletu,wsposób pokazany na rysunku.Drugiuchwytpistoletunależywłożyćdo•wnętrzaoczyszczarki.Otworynadnieciśnieniowegourządzenia•czyszczącegonależyustawićnaprzeciwkosiebie, jak to pokazano na rysunku, a następniedokręcić4śruby.

Podłączanie węża i zespołu przerzutnika Rys. 1 i 2

Przedprzystąpieniemdopodłączania•jakichkolwiekwężylubzespołuprzerzutnika/lancynależynajpierwsprawdzićwszelkiepołączeniapodkontemewentualnychniedrożności.Przykręćwylotwężaciśnieniowego(7)do•urządzeniaisprawdźczyjestdobrzedopasowany.Podłączlancęrozpylającą(5)doprzerzutnika•(6)wciskająciprzekręcającłącznikbagnetowy(rys.2).Sprawdźczypołączeniezostałowykonaneprawidłowoorazczyłącznikbagnetowyzostałwłaściwieumieszczony.Sprawdźczynawężuniemasupłów.

Zaopatrzenie w wod¢Sprawdźczyzaopatrzeniewwodęwystarcza•dopracyciśnieniowegourządzeniaczyszczącego.Sprawdźczywszystkiepołączeniasąszczelneorazczywążnieprzeciekawżadnymmiejscu.Kurekdoprowadzającypowinienbyć•całkowicieodkręcony(wtymmomencieNIEwłączajjeszczeciśnieniowegourządzeniaczyszczącego).Terazobniżprzerzutnik(najpierwusuńblokadę•przerzutnika)tak,abywodamogłaprzepłynąćprzezurządzenieiusunąćpozostałościpowietrza.

Dourządzeniamożnastosowaćjedyniezimnąwodę!Ciśnienioweurządzenieczyszczącemożnawłączyć,wchwili,gdycałepowietrzezostałousunięte,awodaosiągnęłakonieclancy.

Przewody elektrycznePrzedpodłączeniemdoźródłazasilania,sprawdźczyżadenzprzewodówniejestuszkodzony.Podłączciśnienioweurządzenieczyszczącedoprądu,anastępniewłączjeużywającgłównegoprzełącznika(3).

4. UŻyTKOwANIE

Dooczyszczarkimożnastosowaćjedynieczystąwodę,zastosowaniewodyniefiltrowanejlubżrącychsubstancji chemicznych spowoduje uszkodzenie oczyszczarki.

Ustawprzełączniksilnikanapozycję“0”.•Sprawdź,czypoziomnapięciawsiecii•częstotliwośćprądu(Wolty/Hz)odpowiadająwartościomokreślonymnatabliczceznamionowej oczyszczarki.Jeślipoziomzasilaniajestodpowiedni,można•podłączyćoczyszczarkędoprądu.Podłączeniazasilaniaelektrycznegopowinien•dokonaćwykwalifikowanyelektryk.Zalecanejest,abywzasilaniuelektrycznymurządzeniauwzględnićwyłącznikróżnicowoprądowy,któryodłączyzasilaniewwypadku,gdyprądupływuprzekroczy30mA,wciągu30ms.

Podczasuruchamianiaurządzeniemożewywołaćzakłóceniawdopływieprądu.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 35 1/23/08 4:10:26 PM

Page 36: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

PL

36 Toledo

Jeślisilnikzatrzymasięinieuruchomisięponownie,przedponownąpróbąjegouruchomienianależyzaczekać2-3minuty.SAMOCZYNNE WY¸ÑCZENIE WY¸ÑCZNIKA TERMICZNEGO

Regulacja dyszy Rys. 3

Wodamożebyćrozpylanazdyszyliniowolub•wachlarzowo.Wpierwszejkolejnościnależywłączyćciśnienie,anastępnieprzystąpićdoregulacji dyszy.Należyregularniesprawdzaćfiltrwlotuwody•tak,abyniepowstałyniedrożności,atymsamymdopływwodydopompyniezostałograniczony. (rys 4)

U˚ywanie pojemnika na środek czyszcz≈cyDyszarozpylającaśrodekczyszczącyizbiornikpodłączanesądozespołuprzerzutnikawtakisamsposóbjaklanca.Napełnijzbiornikpłynnymśrodkiemczyszczącym.Jeśliprzerzutnikjestwciśnięty,aurządzeniepracuje,środekczyszczącybędzierozpylanyrazemzwodą.

Zalecany sposób czyszczeniaZabrudzenianależyrozpuścićrozpylającśrodekczyszczącyzdyszywsposóbwachlarzowynasuchąpowierzchnię.Wprzypadkupowierzchnipionowychstrumieńnależyprzesuwaćoddołudogóry.Środekczyszczącynależypozostawićnadanejpowierzchniprzez1do2minut,wżadnymwypadkuNIEmożnapozwolićnajegowyschnięcie.Następnienapowierzchnięnależyskierowaćrozpylaczwysokociśnieniowy,trzymającdyszęwodległościprzynajmniej30cm(10cali)odczyszczonejpowierzchni.Strumieńnależyprzesuwaćoddołudogóry.Należyuważać,abystrumieniewodyspłukującejnieściekałypopowierzchniach,któreniebyłyczyszczone.Zakończeniepracyzciśnieniowymurządzeniemczyszczącym

Podżadnympozoremnienależyodłączaćodurządzeniawężawysokociśnieniowego,jeślisystemjestdalejpodciśnieniem.

Należy postępować zgodnie z właściwą procedurą:1.Wyłączyćciśnienioweurządzenieczyszczące

używającprzełącznikaznajdującegosięnaurządzeniu.

2.Odłączyćurządzenieodźródłazasilania.3.Odciąćwodęprzyzaworze.4.Nacisnąćspustpistoletuwceludekompresji

systemu.5.Odłączyćwążzasilającyodurządzenia6.Przetrzećwszystkiepowierzchnieurządzenia

czystą,wilgotnąściereczką.7.Założyćblokadęzabezpieczającą.

5. SERWIS I kONSERWACJA

Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczynnościkonserwacyjnychlubczynnościzwiązanychzprzygotowaniemurządzeniadoprzechowywaniawyłączzsieciprzewódelektryczny(odetnijźródłozasilania).

Przystępującdokonserwacjisilnikaupewnijsię,żeurządzenieniepracuje:

Abyzapewnićdobrefunkcjonowanie•urządzenianależysprawdzaćioczyszczaćfiltryzasysająceifiltryśrodkaczyszczącegopokażdych50godzinachużytkowaniaurządzenia.Jeśliurządzenieniejestużywaneprzez•dłuższyczas,mogąpowstaćnanimosadykamienia.PrzezotwórznajdującysięwtylnejczęściurządzeniaOCZYŚĆsilnikprzypomocyśrubokręta(dlamodeliwyposażonychwtakąopcję).Następniewyjmijśrubokrętikontynuuj•czynnościzwiązanezponownymuruchomieniem silnika.

NieprawidłowościJeżeliurzàdzenieniedziałaprawidłowo,należysprawdziç,czyniezaistniałajednazponiższychsytuacji, których rozwiàzania zamieszczono poniżej:1. Po włączeniu urządzenie nie uruchamia się.

Wtyczkaniezostałaprawidłowopodłączona•lub gniazdo elektryczne jest zepsute

Sprawdźwtyczkę,gniazdoibezpiecznik.•Napięciewsiecijestmniejszeniżwymagane•minimumdouruchomieniaurządzenia

Sprawdźczynapięciewsiecijest•odpowiednie.

Pompa jest zatkana•Samoczynnewyłączeniewyłącznika•termicznego.Sprawdźwinstrukcjachdotyczących•postępowaniapookresieprzechowywania.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 36 1/23/08 4:10:26 PM

Page 37: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

PL

37Toledo

Wyłączurządzenieipoczekaj,ażsilnik•ostygnie.

Pozostawlancęotwartąipozwólwodzie•przepływać.

2. ciśnienie się wahaPompa zasysa powietrze•

Sprawdźczywężeipołączeniasą•hermetyczne

Brudne,zużytelubzablokowanezawory.•Zużyteuszczelkipompy•

3 Sprawdź i wymień lub skontaktuj się ze sprzedawcą.Woda przecieka z pompy•

Zużyteuszczelki•

4. Nagłe zatrzymanie silnikaWyłączniktermicznywyłączyłsięsamoczynnie•na skutek przegrzania.

Sprawdźiwymieńlubskontaktujsięze•sprzedawcą.

5. Pompa nie osiąga koniecznego poziomu ciśnienia.Filtr wlotu wody jest zapchany•

Oczyśćfiltrwlotuwody•Pompazasysapowietrzezpołączeńlubzwęży•

Sprawdźczywszystkiepołączenia•zasilającesąszczelne.

Zaworyzasysające/doprowadzającesą•zapchanelubzużyte.

Sprawdźczywążdoprowadzającywodęnie•przecieka.

Zawórreduktoraciśnieniawylotowegojest•blokowany

Oczyśćlubprzedmuchajzawory•Nieprawidłowalubzużytadyszalancy•

Obluzuj,anastępnieponowniedokręć•śrubęregulacyjną.Sprawdźi/lubwymień.•

Naprawy i prace serwisowe powinny byç wykonywane jedynie przez osoby posiadajàce odpowiednie kwalifikacje lub firmy serwisowe.

CzyszczenieAby zapobiec przegrzaniu silnika utrzymuj w czystościszczelinywentylacyjneurządzenia.Czyśćobudowęregularnieprzyużyciumiękkiejtkaniny,najlepiejpokażdymużyciu.Oczyszczajwyloty powietrza z kurzu i brudu.

Wyjątkowouciążliwezabrudzeniausuwajprzyużyciumiękkiejszmatkizwilżonejwodązmydłem.Nieużywajrozpuszczalników,takichjakbenzyna,alkohol,amoniakitp.,gdyżtakiesubstancjemogąuszkodzićelementyplastikowe.

SmarowanieUrządzenieniewymagadodatkowegosmarowania.

Przechowywanie i transportCiśnienioweurządzenieczyszczącenależy•przechowywaćwprzewiewnymisuchymmiejscuwtemperaturzenieniższejniż+5°C.Przed zimowym okresem przechowywania, •należyzastosowaćodpornynakorozję/nietoksycznypłynprzeciwdziałającyzamarzaniu.

AwarieWprzypadkuwystąpieniaawarii(n.p.zużycieczęści)należyskontaktowaćsięzpunktemserwisowym – adresy punktów serwisowych znajdująsięnakarciegwarancyjnej.Nakońcuniniejszejinstrukcjizamieszczonyzostałschematczęścizamiennych,któremogąbyćzamawiane.

Ochrona środowiskaAby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzeniejestdostarczanewsztywnymopakowaniu.Opakowanieskładasięgłówniezmateriałównadającychsiędoponownegoprzetworzenia. Prosimy o dostarczenie takich materiałówdoodpowiednichpunktówutylizacji.Wprzypadkudokonywaniawymianyurządzeń,prosimy o ich dostarczenie do lokalnego punktu sprzedaży,gdziedokonanazostanieichutylizacjawsposóbbezpiecznydlaśrodowiska.

Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urzàdzenie elektryczne lub elektroniczne musi byç utylizowane w odpowiedni sposób.

GwarancjaWarunkigwarancjiprzedstawionesąnazałączonej,oddzielnejkarciegwarancyjnej.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 37 1/23/08 4:10:26 PM

Page 38: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

RO

38 Toledo

cURăţITOR cU îNALTă PRESIUNE

Numerele în textul de mai jos se referă la schemele din pagina 2-3.

Înaintedeautilizainstrumentul,citiţicuatenţieinstrucţiuniledeutilizaredefaţă.Familiarizaţi-văcufuncţiunileflioperareagenerale.Operaţicuinstrumentul întotdeauna conform indicaţiilorastfelîncâtsăfieasiguratăfuncţionareabunăalui.Instrucţiunideutilizareflidocumentaţiaoriginalătrebuiesăseaflepermanentînapropierea instrumentului.

IntroducereCurăţitorulcuînaltăpresiuneesterapidşieficientpentrucurăţireavehiculelor,maşinilor,bărcilor,clădirilor,etc.,prinîndepărtareamurdărieipersistentecuapăcuratăşidetergenţichimici.Atuncicândutilizaţidetergenţichimici,folosiţinumai tipuri biodegradabile.Motoarelevehiculelorcurăţaţinumaiînspaţiiîncare sunt instalate separatoare de ulei potrivite.

Sumar 1. Datele aparatului2. Prescripţiidesiguranţă3. Montaj4. Utilizare5.Service&întreţinere

1. DATELE APARATULUI

Specificaţii tehnice

Voltajul 230 V~Putereabsorbită 1900WPresiunea de lucru 11 MPaPresiuneadelucrumaximă 16,5MPaTemperaturaapeimaximă 50ºCDebit de lucru 6,0 l/minLungimea furtunului 5 mGreutatea 14.5 kgDimensiunile 83x31x41 cmLpa(presiuneasonoră) 83.5dB(A)Vibraţii 1,0m/s2

conţinutul unui pachet de livrareCurăţitorcuînaltăpresiune

FurtunulTriggerSuportullăncii(2buc.)Mânerulfurtunului+şuruburiPrelungitorul lanceDuzaajustabilăalănciiRacord pentru pulverizator de detergent InstrucţiunideoperareşisecuritateScrisoaredegaranţie

Controlaţi,vărugăm,aparatulflipieselealăturateînvedereapagubelorprintransport.

Informaţii Fig.11. Evacuareapă2. Alimentarecuapăcufiltru3. Întrerupătorulprincipal4. Duzapulverizatoruluiajustabilă5. Prelungitorullăncii6. Trigger cu mecanism de blocare7. Furtunuldeînaltăpresiune8. Racordul pentru pulverizator de detergent9. Suportullăncii10. Mânerul furtunului

2. PREScRIPţII DE SIGURANţă

Legenda simbolurilor

Indicărisculaccidentelordepersoane,periclităriiavieţiişieventualeideteriorăriainstrumentuluiîncazulcândnuarfirespectateinstrucţiuniledinprezentul manual.

Indicăpericoldeelectrocutare.

NUorientaţijetuldeapăîndirecţiapersoanelor sau animalelor. NU orientaţijetuldeapăîndirecţiaunităţii,părţielectricesauunoralteaparate electrice

Instrucţiuni de securitateFolosindmaşinielectrice,întotdeaunatrebuiesărespectaţireglementăridesecuritateînrigoareînţaradumneavoastră,pentruareducepericoldeincendiu,şocelectricsauaccidentepersonale.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 38 1/23/08 4:10:27 PM

Page 39: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

RO

39Toledo

Citiţiurmătoareleinstrucţiunidesecuritateşideasemeneainstrucţiuniledesecuritateataşate.Păstraţiacesteinstrucţiuniînsiguranţă!

Securitatea electricăÎntotdeaunacontrolaţidacăvoltajulreţeleide•alimentare corespunde cu voltajul indicat pe tăbliţacuvalori.Înlocuireacablurilorsaufişelorvechi:•Aruncaţicablurisaufişeleimediatdupăcele•aţiînlocuitcucelenoi.Estepericulossăpuneţifişaunuicablunecunoscutînprizadeperete.Utilizarea cablurilor de prelungire• :

Utilizaţinumaicabluautorizatşipotrivitpentruputereaabsorbităamaşinii.Conductorultrebuiesăfieminimde1.5mm2.Dacăfolosiţicablulînfăşurat,întotdeaunaîldesfăşuraţicomplet.Toate conexiunile electrice cum ar fi cablu •prelungitor,trebuiesăfiedetipimpermeabilaprobatpentruutilizareînexteriorşimarcatînmodcorespunzător.Cabluriprelungitoaretrebuiesăfietrifilare,unuldintreelefiindPÂMÂNTARE.

Opriţimaflinaimediatdacăobservaţi:Întrerupătoruldefect.Supraîncălzireaferăstrăuluicircular.Fumsaumiroscauzatdeizolaţiaarsă.

Instrucţiuni de securitate specifice Manualuldeutilizareşiîntreţinereconstituieoparteesenţialăaechipamentuluidecurăţitorulşitrebuieţinutînasafeplacepentrureferinţeulterioare.Dacăveţivindecurăţitorul,manualultrebuie predat noului posesor.

Înaintedeapornicurăţitorul,asiguraţi-văcă•estealimentatcuapăînmodcorect.Operareacurăţitoruluifărăapăpoatedeterioradispozitiveledeetanşare.Nudeconectaţifişa,trăgânddecablulde•alimentare.Dacăsunteţipreadepartedeobiectivulde•curăţit,nudeplasaţicurăţitorulmaiaproape,trăgânddefurtunuldeînaltăpresiune;utilizaţimânerul livrat. In versiunile care nu sunt echipate cu dispozit­•ivulTSS,nulucraţicucurăţitorultimpdepeste1-2minutecutrăgaciînchis,aceastaarputeaduceladeteriorareadispozitivelordeetanşare.

Nulăsaţicurăţitorulsăîngheţeîntimpuliernii.•Nublocaţigrileledeventilaţieîntimpuloperării.•Secţiuneatuturorcablurilorprelungitoare•utilizatetrebuiesăfieproporţionalăculungimealor,adicăcucâtmailungestecablulprelungitor,cuatâtmaimaresăfiesecţiunea;trebuieutilizatecabluricuaniveldeprotecţie“IPX5”. PuneţicurăţitorulCÂTSEPOATEDE•APROAPEdesursădeapă.Ambalajulestereciclabilşitrebuiesăfie•lichidatofînconformitatecuregulamenteînvigoareînţara,încareaparatulesteinstalat.Utilizaţicurăţitorulnumaicuaccesoriileşi•pieseledeschimbautorizatedeproducătorul.Utilizareaaccesoriilorşipieselordeschimboriginalevaasigurafuncţionareaînsiguranţă,fărădefecţiuni.Curăţitorultrebuiesăfiutilizat,stândpe•suprafaţăsigură,stabilă.Evitaţideclanşareneintenţionatăatriggerului.•Nupurtaţiansamblullancea/triggerulcumânăpetriggerul.Întotdeaunautilizaţimecanismulde blocare a triggerului.Asiguraţi-văcădispozitivuldeblocarea•triggeruluiesteutilizat,atuncicândaţiterminatfolosireacurăţitorulcupresiuneapentruapreveniopornireaccidentală.(Fig.5)

“Porunci‘‘ si ,,Interdicţii‘‘EXPLOZIEsauINTOXICAŢIE.•

Nuîntrebuinţaţicurăţitorulculichideinflamabilesau toxice, sau orice produse care nu sunt compatibilecuoperarecorectăacurăţitorului.PERICOL DE ACCIDENT. •

NUorientaţivânădeapăîndirecţiapersoanelor sau animalelor.PERICOLDEŞOCELECTRIC.•

NUorientaţivânădeapăîndirecţiaunităţiipropriu zise, pieselor electrice sau unor alte echipamente electrice.PERICOL DE SCURTCIRCUITARE. •

Nuîntrebuinţaţicurăţitorulînexteriorîncazdeploaie. PERICOL DE ACCIDENT. •

NUpermiteţicopiilorsaupersoanelorincompetentesăfoloseascăcurăţitorul.PERICOLDEŞOCELECTRIC.•

NUatingeţifişaşi/sauprizăcumâinileumede.PERICOLDEŞOCELECTRICŞI•SCURTCIRCUITARE.

Nuîntrebuinţaţicurăţitorulatuncicândcablulde alimentare este deteriorat.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 39 1/23/08 4:10:27 PM

Page 40: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

RO

40 Toledo

PERICOL DE EXPLOZIE. • Nuîntrebuinţaţicurăţitorulatuncicândfurtunul

deînaltăpresiuneestedeteriorat.PERICOL DE ACCIDENT. •

NUapăsaţitriggerulînpoziţiadeoperare.PERICOL DE ACCIDENT. •

Verificaţidacătăbliţecudatesuntfixatepecurăţitorul,încazcontrarinformaţidealeruldumneavoastră.CurăţitoarelefărătăbliţecudatetrebuiesăNUfieutilizate,fiindcănusuntidentificabile,darpotenţialpericuloase.PERICOL DE EXPLOZIE. •

NUfalsificaţisaualteraţicalibrareasupapeidesiguranţă.ALTERAŢIEPERICULOASĂA•PERFORMANŢEIDEOPERARE.

NUalteraţidiametruloriginalduzeiprincipalede pulverizare. PERICOL DE ACCIDENT. •

NUlăsaţicurăţitorulfărăsupraveghere.PERICOL DE SCURTCIRCUITARE. •

NUdeplasaţicurăţitorul,trăgânddecabluldealimentare.

„Porunci“ De securitatePERICOL DE SCURTCIRCUITARE. •

ToateconductoareleelectriceTREBUIESĂfiePROTEJATEîmpotrivajetuluideapă.PERICOLDEŞOCELECTRIC.•

CurăţitorulTREBUIESĂfieCONNECTATNUMAIcuoprizădeputerelegatăcupământulînmodcorect.

UtilizaţiunDispozitivdeCurentRezidual•(RCD)desub30mA,lafişaatuncicândfolosiţiacestaparat.

PERICOL DE ACCIDENT. • Înaltăpresiunepoatecauzasărireabruscăa

materialelordepesuprafeţe;deaceeaTREBUIEPURTATEîmbrăcămintedeprotecţieşiochelarideprotecţie.PERICOLDEPORNIREACCIDENTALĂ.•

Înaintedeaexecutaoricelucrarelacurăţitorul,DECONECTAŢIfişa.PERICOL DE ACCIDENT. •

Înaintedeaapăsatriggerul,STRÂNGEŢItrăgacifermpentruaneutralizareculul.PERICOLDECONTAMINAŢIE.•

RESPECTAŢIcerinţelecompanieilocalededistribuţiedeapă.ConformnormativuluiDIN1988,curăţitoarelecuînaltăpresiunepotficonectatenumaicureţeledeapăpotabilăatuncicândînfurtunuldealimentareesteinstalatăsupapădereţinerecuscurgere.

PERICOL DE ACCIDENT. • Întreţinereaşi/saureparaţiilecomponentelor

electriceTREBUIEsăfieexecutatedepersonal calificat. PERICOL DE ACCIDENT. •

DESCĂRCAŢIpresiuneareziduală,înaintedeadeconectafurtunulcurăţitorului.PERICOL DE ACCIDENT. •

Înaintedeafolosicurăţitorul,VERIFICAŢIdefiecaredată,dacăşuruburilesuntstrânsecompletşidacăpieselenusuntnospartesauuzate. PERICOLDEEXPLOZIEŞIPERICOLDE•ŞOCELECTRIC.

Utilizaţinumaidetergenţicarenuvorcorodamaterialeledepasuprafaţafurtunuluideînaltăpresiune / cablului electric. PERICOL DE ACCIDENT. •

ASIGURAŢI-VĂcătoatepersoanelesauanimaleleseaflămaidepartededistanţăde16 yard (15m).

Supapă de siguranţă Supapadesiguranţăfuncţioneazădeasemeneaşicaosupapădelimitaredepresiune.Atuncicândtrăgacitriggeruluiestedeclanşat,supapadesiguranţăsedeschideşiapacirculăprinorificiulde gura de intrare a pompei.

3. MONTAJ

Suport şi mânerFig.1

Aveţinevoiedeoşurubelniţăstandard.•Introduceţisuportuldetrăgaciînăuntrulmaşinii,dupăcumesteilustrat.Introduceţicelălaltsuportdetrăgaciîncorpul•curăţitorului.Aliniaţiorificiileînfundulcurăţitoruluicu•presiuneadupăcumestearătatşistrângeţicele4şuruburi.

conectarea ansamblului de furtun şi trigger Fig.1 şi 2Înainte de a conecta orice ansamblu de furtun sau trigger/lance,întâiverificaţitoateconexiunilepentruaasiguracăsuntlipsitedeoriceblocaj.

Înşurubaţidispozitivuldegolireafurtunuluide•presiune(7)lamaşinaşiasiguraţi-lcustrângeredemână.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 40 1/23/08 4:10:27 PM

Page 41: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

RO

41Toledo

Conectaţilanceadepulverizare(5)cutriggerul•(6)cuajutoruldispozitivelordeapăsareşiîntoarceţicuplareatipbaionetă(Fig.2)Asiguraţi-văcăaceastaconexiuneesteexecutatăcorectşibaionetaesteaşezatăcorect.Asiguraţi-văcăfurtunulnuarebuclesaudeformaţii.

Alimentare cu apă Asiguraţi-văcăaveţialimentarecuapăpotrivită•pentrualimentareacurăţitoruluicupresiunea.Verificaţidacătoateconexiunilesuntstrânseşiînfurtunulnusuntscurgeri.Robinetuldealimentaretrebuiesăfiedeschis•complet(nuporniţicurăţitorulcupresiunea).Acumdegajaţitriggerul(întâideblocaţiblocajul•triggerului)pentrualăsaapăsătreacăprinunitateaşievacuaţitotaerul.

Aceastaunitateesteprevăzutăpentruafiutilizatănumaicusursădeapărece!Porniţicurăţitorulcupresiuneaîndatăcetotaerulesteevacuatşiapăaajunspânălacapătullăncii.

Cabluri electriceAsiguraţi-văcătoatecablurilesuntlipsitededeteriorări,înaintedeconectarealareţeadealimentareelectrică.Conectaţicurăţitorulcupresiuneaşiporniţiunitateacuîntrerupătorulprincipal (3).

4. UTILIZARE

Curăţitorultrebuiesăfieutilizatnumaicuapăcurată;utilizareaapeinefiltratesau chimicalelor corosive va deteriora curăţitorul.

Rotiţiîntrerupătorulmotoruluiînpoziţia„0“.•Verificaţidacăvoltajulşifrecvenţa(V/Hz)•reţeleielectricecorespundcufurtunulspecificatpeplăcuţacudatelecurăţitorului.Dacăsursădealimentareelectricăestecores-•punzătoare,puteţiacumconectacurăţitorul.Conectareacureţeaelectricătrebuiesăfie•executatădeunelectriciancalificat.Esterecomandatcaalimentareaelectricăacestuiaparattrebuiesăincludăsauundispozitivdecurentrezidualcarevaîntrerupealimentareaatuncicândcurentuldescurgereînpământultrece30mAîn30ms,saucuundispozitivcarevacontrolapunerealapământ.

Maşinapoatecauzaperturbărielectriceatuncicândporneşte.

Dacămotorulopreşteşinureuşeştesă•porneascădinnou,aşteptaţi2-3minute,înaintedenouăpornire.DISJUNCTORTERMIC DECUPLAT

Ajustarea duzei Fig.3Apăpoatefipulverizatădinduzăsaulinearsausubformădeevantai.Întâiporniţipresiuneaşiapoiajustaţiduza.

Filtruldelaalimentareadeapătrebuiesăfieinspectatregulat,pentrucasăevitaţiblocajşirestricţiedealimentarecuapăînpompa.(Fig.4)

Folosirea rezervor de detergentDuzăşitancdedetergentsuntataşatedecapătulansambluluidetriggerlafelcalancea.Umpleţirezervoruldedetergentcudetergentlichid.Dacătriggerulesteapăsatacum,maşinafiindînfuncţiune,detergentvafipulverizatcuapă.

Procedură de curăţire recomandată Dizolvaţimurdăria,aplicânddetergentcujetdeevantaidinduzălatăpeosuprafaţălargă.Pesuprafeţeverticale,lucraţidejosînsus.Lăsaţidetergentulsăacţionezetimpde1până2minute,darnu-llăsaţisăseusuce.Aplicaţijetuldeînaltăpresiune,ţinândduzalaodistanţădecelpuţin30cm(10in.)delasuprafaţă,lucrânddejosînsus.Evitaţicaapădeclătitsăajungăpesuprafeţenespălate.

Oprirea curăţitorului cu presiunea

Niciodatănudeconectaţifurtunuldeînaltăpresiunedelamaşinaatuncicândsistemulîncăestesubpresiune.

Urmaţiproceduracorectă:1.Decuplaţicurăţitorulcupresiune,utilizând

întrerupătoruldelamaşină.2.Deconectaţiunitateadesursadeputere.3.Decuplaţialimentareacuapălarobinetul.4.Apăsaţitriggeruldetrăgacipentruadegaja

sistemul.5. Deconectaţifurtunuldealimentaredemaşina6.Ştergeţitoatesuprafeţeleunităţiicuocârpă

curatăudată.7.Angrenaţiblocajuldesecuritate.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 41 1/23/08 4:10:27 PM

Page 42: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

RO

42 Toledo

5. SERVIcE & îNTREţINERE

Deconectaţicablulelectric(sursadeputere)înaintedeoriceoperaţiideîntreţineresauoperaţiidedepozitareintermediară.

Asiguraţi-văcămaşinaestescoasădin•funcţiuneatuncicândexecutaţilucrărideîntreţinerelamotor.Pentruaasiguraobunăperformanţă,verificaţi•şicurăţaţifiltredeaspirareşidedetergentdupăfiecare50oredeoperare.Perioade lungi de neutilizare pot duce la •formarea straturilor de tartru. Prin deschiderea delaspate,DEBLOCAŢImotorulcuajutoruluneişurubelniţe(pentrumodelecuacestecaracteristici).Apoiîndepărtaţişurubelniţaşiprocedaţila•reluareaoperaţiilor.

Depanare – detectare şi remediere a problemelor tehnice

1. Atunci când este pornită, maşina nu începe să lucreze. Fişanuesteconectatăbinesauprizaelectrică•estedeteriorată

Verificaţifişa,prizaşisiguranţa.•Voltajulreţeleiestemaijosdecâtminimum•necesar pentru pornire

Verificaţidacăvoltajulreţeleiesteadecvat.•Pompaesteînţepenită•

Apelaţilainstrucţiunidedupădepozitare•Decuplaţiunitateaşilăsaţimotorulsăse•răcească.

Siguranţătermicăafostdecuplată.•Lăsaţilanceaopencuapăcurgândprin•aceasta.

2. Presiunea de intensitate variabila Pompaaspirăaer•

Verificaţidacăfurtunurileşiconexiunilesunt•etanşe.

Valvemurdare,uzatesauînţepenite.•Dispozitiveledeetanşareapompeiuzate

Curăţaţişiînlocuiţisauapelaţiladealer.•

3. Apă se scurge din pompaDispozitivedeetanşareuzate•

Verificaţişiînlocuiţisauapelaţiladealer•

4. Motorul opreşte pe neaşteptateSiguranţătermicăafostdecuplatădincauza•supraîncălzirii.

Verificaţidacăvoltajulreţeleicorespundecu•specificaţii.Uncabluprelungitor,careestepreasubţireşiprealung,poatecauzacăderedetensiuneşiducelasupraîncălzireamotorului.Lăsaţi-lsăserăceascăcomplet.Utilizaţiprelungitorcabluri de prelungire de mare.

5. Pompa nu realizează presiunea necesară. Filtrulprizeideapăesteînfundat•

Curăţaţifiltrulprizeideapă•Pompaaspirăaeruldinconexiunilesau•furtunuri

Verificaţidacătoateconexiunilede•alimentare sunt strânse

Supapadeadmisie/debitaresuntînfundate•sau uzate.

Verificaţidacăfurtunulalimentăriicuapănu•arescăpări.

Supapădedescărcareesteînţepenită•Curăţaţisaurăsuflaţisupapa•

Duzadelanceanepotrivităsauuzată•Slăbiţişire-strângeţişurubuldereglare.•Verificaţişi/sauînlocuiţi.•

curăţarePăstraţiorificiiledeventilaţiealemaşiniicurate•pentruaprevenisupraîncălzireamotorului.Curăţaţiperiodiccarcasainstrumentuluicu•ajutoruluneiţesăturifine,depreferatdupăfiecareutilizare.Păstraţiorificiiledeventilaţielipsitedeprafşimurdărie.Murdăriapersistentăînlăturaţicuoţesăturăfinăumezităcuapăşisăpun.Nuîntrebuinţaţioricesolvenţicumarfibenzen, alcool, amoniac, etcetera, care pot deteriora piese din materiale plastice.

LubrifiereInstrumentulnunecesităniciolubrifieresuplimentară.

Depozitare şi transportŢineţicurăţitorulcuînaltăpresiuneînspaţiu•bineventilatşiuscatcutemperaturadepeste+5ºC.Operaţicurăţitorulcuagentantigelanticorosiv/•netoxic,înaintededepozitarepentruperioadădeiarnă.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 42 1/23/08 4:10:27 PM

Page 43: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

43Toledo

DefecţiuniCând apare defect ca urmare a uzurii unei piese, luaţilegăturăcucentruldeserviceindicatînscrisoareadegaranţie.OpartedinacestManualdeinstrucţiuniesteşiolistaamplădepiesepecareleputeţicomanda.

Mediu înconjurătorPentruaprevenideteriorareaîntimpultransportului,aparatulestelivratînambalajerezistentecaresuntalcătuiteînmajoritatedinmaterialerefolosibile.Deaceeavărugămsăfolosiţiposibilităţidereciclareaambalajului.

Instrumente electrice sau electronice deterioratefli/saulichidatetrebuiepredate la locul de colectare a defleurilorspecialepentrureciclare.

GaranţieCondiţiiledegaranţieputeţigăsiînscrisoareadegaranţieataşată.

¶Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘

√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2 - 3.

°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

∂ÈÛ·ÁˆÁ‹∆Ô Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Â›Ó·È ÌÈ· ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ, Ì˯·ÓÒÓ, ÛηÊÒÓ, ÎÙÈÚ›ˆÓ Î.Ï., ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ Â›ÌÔÓË ‚ÚÔÌÈ¿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ̄ ËÌÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̄ ËÌÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ·˘Ù¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‚ÈԉȷÛÒÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ ÌfiÓÔ Û ̄ ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ηٿÏÏËϘ ÂÏ·ÈÔ·Á›‰Â˜.

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË4. ÃÚ‹ÛË5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË

1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ ∆√ ª∏ÃÕ¡∏ª∞

T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜

∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ 230 V~πÛ¯‡˜ 1900 W¶›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 11 MPaª¤Á. ¶›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 16,5 MPaª¤Á. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÓÂÚÔ‡ 50 ÆCƒ˘ıÌfi˜ ÚÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 6,0 Ï./ÏÂÙfiª‹ÎÔ˜ Ì¿ÓÈη˜ 5 mµ¿ÚÔ˜ 14.5 kg¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 83x31x41 cmLpa (ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘) 83.5 dB(A)∂›Â‰Ô ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ 1.0 m/s2

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 43 1/23/08 4:10:28 PM

Page 44: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

44 Toledo

¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜

1 ¶Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘1 ª¿ÓÈη1 ™Î·Ó‰¿ÏË1 ÀÔ‰Ô¯‹ ÏfiÁ¯Ë˜ (2 ÙÂÌ.)1 §·‚‹ Ì¿ÓÈη˜ + ‚›‰Â˜1 ¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÏfiÁ¯Ë˜1 ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÏfiÁ¯Ë˜1 ¶ÚÔÛ¿ÚÙËÌ· „ÂηÛÌÔ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ̄ Ú‹Û˘1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘

µ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, Ù· χıÚ· ̤ÚË Î·È Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ̆ ÔÛÙ› ̇ ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÙ·ÊÔÚ¿.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∂ÈÎ. 1)1. ŒÍÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡2. ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ì ʛÏÙÚÔ3. °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘4. ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ (ÌÂÎ) „ÂηÛÌÔ‡5. ¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÏfiÁ¯Ë˜6. ™Î·Ó‰¿ÏË Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘7. ª¿ÓÈη ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘8. ¶ÚÔÛ¿ÚÙËÌ· „ÂηÛÌÔ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡9. ÀÔ‰Ô¯‹ ÏfiÁ¯Ë˜10. §·‚‹ Ì¿ÓÈη˜

2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™ºÕ§∂π∞

∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ

∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

ª∏¡ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ›‰·Î· ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·. ª∏¡ ·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ›‰·Î· ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÚÔ˜ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔ˜ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜

ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘˜ ÎÚ·ÙÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û·˜. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙ· Û˘Óԉ¢ÙÈο ¤ÓÙ˘·.º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜!

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·£· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ñ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ϷΤٷ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ·ÏÈÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ñ‹ ÊȘ:¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ·ÏÈ¿ ηÏ҉ȷ Î·È ÊȘ ÌfiÏȘ ñÙ· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ: ñÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ñηψ‰›ˆÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙˆÓ ˘Ú‹ÓˆÓ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ Û ·Ó¤ÌË, ÍÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ fiˆ˜ .¯. Ù· ñηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô˘ Ù‡Ô˘ ÁÈ· ̄ Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ Î·È Ó· ʤÚÔ˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË Û‹Ì·ÓÛË. ∆· ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚÈÒÓ ·ÁˆÁÒÓ, Ô ¤Ó·˜ ·fi ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë °∂πø™∏.

AÂÓÂÚÁÔÔÈËÛÈËÛ·Ù ·ÌÂÛÒÛ ÙÔ Ì˯·ÓËÌ· ÔÙ·Ó:À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘ ñ΢ڛˆ˜ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ηÏÒ‰ÈÔ.À¿Ú¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘. ñÀ¿Ú¯ÂÈ Î·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ·fi ηÈÁfiÌÂÓË ñÌfiÓˆÛË.

∂ȉÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ãƒ∏™∏™ Î·È ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ·ÔÙÂÏ› ‚·ÛÈÎfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÁÂÙ·È Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ̄ Ú‹ÛË. ∞Ó Ô˘Ï‹ÛÂÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙÔÓ Ó¤Ô È‰ÈÔÎÙ‹ÙË.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 44 1/23/08 4:10:28 PM

Page 45: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

45Toledo

¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi ñÌ˯¿ÓËÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ Ì ÓÂÚfi. ∏ ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ̄ ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙ· ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈο ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù·.ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ñηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ∂¿Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ Ôχ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ñ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ì¿ÓÈη ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘. ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂȉÈ΋ Ï·‚‹.™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Û‡ÛÙËÌ· TSS, ñÌË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 1-2 ÏÂÙ¿ Ì ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÎÏÂÈÛÙfi, ηıÒ˜ ·˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙ· ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈο ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù·.∆Ô Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ñÚÔÛٷهÂÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÁˆÓÈ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ̄ ÂÈÌÒÓ·.¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÊÚ¿ÛÛÔÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ ñÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̄ Ú‹Û˘.∏ ‰È·ÙÔÌ‹ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ñ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·Ó¿ÏÔÁË Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘˜, ‰ËÏ·‰‹ fiÛÔ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ Â›Ó·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë ‰È·ÙÔÌ‹. ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·Ï҉ȷ Ì ‚·ıÌfi ÚÔÛÙ·Û›·˜ “IPX5”.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· √™√ ∆√ ñ¢À¡∞∆√¡ ¶π√ ∫√¡∆∞ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡.∆· ̆ ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ñ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó Ì ‡ÎÔÏÔ ÙÚfiÔ. ∏ ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙÔ˘˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÛÙË ̄ ÒÚ· Ô˘ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ Ì ñ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ù· ÔÔ›· ÂÁÎÚ›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ ̄ Ú‹ÛË ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∫·Ù¿ ÙË ̄ Ú‹ÛË, ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ı· ñÚ¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹, Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ù˘¯·›Ô ¿ÙËÌ· Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘. ñªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ù˘ ÏfiÁ¯Ë˜ / ÛηӉ¿Ï˘ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ̄ ¤ÚÈ Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘.

°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘ Ù˘¯·›·˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘, ñ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÌϷΛ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ‰È·Îfi„ÂÈ ÙË ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘.

√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ «¶ƒ√™ ∞¶√ºÀ°∏»∂∫ƒ∏•∏ ◊ ¢∏§∏∆∏ƒπ∞™∏. ñ

ª∏ ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ‹ ÙÔÍÈο ̆ ÁÚ¿, ‹ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÚÔ˚fiÓÙ· ·Û‡Ì‚·Ù· Ì ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ ̄ Ú‹Û˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∫π¡¢À¡√™ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√À. ñ

ª∏¡ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ›‰·Î· ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ̇ Ò·.∫π¡¢À¡√™ ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞™. ñ

ª∏¡ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ›‰·Î· ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÚÔ˜ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔ˜ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.∫π¡¢À¡√™ µƒ∞ÃÀ∫À∫§øª∞∆√™. ñ

ª∏ ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ fiÙ·Ó ‚Ú¤¯ÂÈ.∫π¡¢À¡√™ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√À. ñ

ª∏¡ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ·È‰È¿ ‹ Û ÚfiÛˆ· Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÌfi‰È·.∫π¡¢À¡√™ ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞™. ñ

ª∏¡ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ηÈ/‹ ÙËÓ Ú›˙· Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ̄ ¤ÚÈ·.∫π¡¢À¡√™ ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞™ ∫∞π ñµƒ∞ÃÀ∫À∫§øª∞∆√™.

ª∏ ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ ̆ ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.∫π¡¢À¡√™ ∂∫ƒ∏•∏™. ñ

ª∏ ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ ̆ ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë Ë Ì¿ÓÈη ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘.∫π¡¢À¡√™ ∞∆ÀÃ∏ª∞∆√™. ñ

ª∏¡ ÚÔηϛ٠ÂÌÏÔ΋ Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.∫π¡¢À¡√™ ∞∆ÀÃ∏ª∞∆√™. ñ

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ï·Î¤Ù˜ ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÛ·ÚÙËı› ÛÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·. ∞Ó Ï›ԢÓ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜. ¶Ï˘ÛÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ÛÙ· ÔÔ›· ÏÂ›Ô˘Ó ÔÈ Ï·Î¤Ù˜ ¢∂¡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, ‰ÈfiÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙ› Ë Ù·˘ÙfiÙËÙ¿ ÙÔ˘˜ Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó·.∫π¡¢À¡√™ ∂∫ƒ∏•∏™. ñ

ª∏¡ ÂÈÚ¿˙ÂÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ Ù˘.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 45 1/23/08 4:10:28 PM

Page 46: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

46 Toledo

∂¶π∫π¡¢À¡∏ ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ ∆∏™ ñ∞¶√¢√™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™.

ª∏¡ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ ·Ú¯È΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ „ÂηÛÌÔ‡.∫π¡¢À¡√™ ∞∆ÀÃ∏ª∞∆√™. ñ

ª∏¡ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ̄ ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.∫π¡¢À¡√™ µƒ∞ÃÀ∫À∫§øª∞∆√™. ñ

ª∏ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. (ÂÈÎ. 5)

√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ «¶ƒ√™ ™Àªª√ƒºø™∏»∫π¡¢À¡√™ µƒ∞ÃÀ∫À∫§øª∞∆√™. ñ

ŸÏÔÈ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ› ·ÁˆÁÔ› ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ ¶ƒ√™∆∞∆∂À√¡∆∞π ·fi ÙÔÓ ›‰·Î· ÓÂÚÔ‡.∫π¡¢À¡√™ ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞™. ñ

∆Ô Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ ™À¡¢∂∂∆∞π ª√¡√ Û ÌÈ· ÛˆÛÙ¿ ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.

ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ı· ñÚ¤ÂÈ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙËÓ Ú›˙· ÌÈ· Û˘Û΢‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (Residual Current Device - RCD), fi¯È ¿Óˆ ÙˆÓ 30 mA.

∫π¡¢À¡√™ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√À. ñ ∏ ̆ „ËÏ‹ ›ÂÛË ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ

·Ó·‹‰ËÛË ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ·fi ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·. ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ º√ƒ∞∆∂ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÚÔ˘¯ÈÛÌfi Î·È Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.∫π¡¢À¡√™ ∆ÀÃ∞π∞™ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™. ñ

¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·, µ°∞§∆∂ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.∫π¡¢À¡√™ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√À. ñ

¶ÚÈÓ ·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË, ¶π∞™∆∂ ÛÊȯٿ ÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÁÈ· Ó· ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÙ ÙÔ «ÎÏÒÙÛËÌ·» ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡.∫π¡¢À¡√™ ª√§À¡™∏™. ñ

™Àªª√ƒºø£∂π∆∂ Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ ÙÔÈ΋˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‡‰Ú¢Û˘. ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô DIN 1988, Ù· Ï˘ÛÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î‡ÚÈÔ ‰›ÎÙ˘Ô ·ÚÔ¯‹˜ fiÛÈÌÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛÙË Ì¿ÓÈη ·ÚÔ¯‹˜ ÌÈ· ‚·Ï‚›‰· ·ÓÙÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.∫π¡¢À¡√™ ∞∆ÀÃ∏ª∞∆√™. ñ

∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È/‹ ÂÈÛ΢‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ £∞ ¶ƒ∂¶∂π Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

∫π¡¢À¡√™ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√À. ñ ∂∫∆√¡ø™∆∂ ÙËÓ ̆ ÔÏÂÈfiÌÂÓË ›ÂÛË ÚÈÓ

·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Ì¿ÓÈη ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∫π¡¢À¡√™ ∞∆ÀÃ∏ª∞∆√™. ñ

¶ÚÈÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·, ∂§∂°Ã∂∆∂ ¿ÓÙÔÙ ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤Ó˜ ηϿ Î·È ·Ó ̆ ¿Ú¯Ô˘Ó ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ‹ Êı·Ṳ́ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.∫π¡¢À¡√™ ∂∫ƒ∏•∏™ ∫∞π ñ∏§∂∫∆ƒ√¶§∏•π∞™.

Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ÌfiÓÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ ÚÔηÏÔ‡Ó ‰È·‚ÚÒÛÂȘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ¤Ӊ˘ÛË Ù˘ Ì¿ÓÈη˜ ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ / ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜.∫π¡¢À¡√™ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√À. ñ

µ∂µ∞πø£∂π∆∂ fiÙÈ fiÏÔÈ ÔÈ ¿ÓıÚˆÔÈ Î·È Ù· ̇ Ò· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ̤ÙÚˆÓ.

µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜∏ ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ̂ ˜ ‚·Ï‚›‰· ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ›ÂÛ˘. ŸÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡, Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi ·Ó·Î˘ÎÏÔÊÔÚ› ̤ۈ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.

3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏

ÀÔ‰Ô¯‹ Î·È Ï·‚‹ EÈÎ. 1

∞·ÈÙÂ›Ù·È ¤Ó· ÎÔÈÓfi ηÙÛ·‚›‰È. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ñÙËÓ ̆ Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ̆ Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡ ñÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ñÏ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜.

™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ì¿ÓÈη˜ Î·È ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ EÈÎ. 1 Î·È 2

¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ̿ÓÈη ‹ ÙÔ ñÛ˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ / ÏfiÁ¯Ë˜, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· fiϘ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÔÊÚ·Á̤Ó˜.µÈ‰ÒÛÙ ÙË Ì¿ÓÈη ÂÍfi‰Ô˘ (7) ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ñÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ Ì ÙÔ ̄ ¤ÚÈ.™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÏfiÁ¯Ë „ÂηÛÌÔ‡ (5) ÛÙË ÛηӉ¿ÏË ñ(6) ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜ (ÂÈÎ. 2). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Î·È fiÙÈ Ë Ì·ÁÈÔÓ¤Ù· ¤¯ÂÈ ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·Ï¿.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 46 1/23/08 4:10:28 PM

Page 47: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

47Toledo

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ̆ ¿Ú¯Ô˘Ó Ù۷ΛÛÌ·Ù· ÛÙË Ì¿ÓÈη.

¶·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·ı¤ÙÂÙ ÌÈ· ηٿÏÏËÏË ñ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Â›Ó·È ÛÙÂÁ·Ó¤˜ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÛÙË Ì¿ÓÈη.∏ ‚Ú‡ÛË ·ÚÔ¯‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ñ·ÓÔȯً (ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔÔț٠·ÎfiÌË ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘).¶·Ù‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙË ÛηӉ¿ÏË (··ÛÊ·- ñÏ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘) ÁÈ· Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Ì¤Û· ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú·.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ·ÚÔ¯‹ ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡! ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ ÌfiÏȘ ÂÎÎÂÓˆı› fiÏÔ˜ Ô ·¤Ú·˜ Î·È ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÏfiÁ¯Ë˜.

∫·Ï҉ȷ Ú‡̷ÙÔ˜µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ηÏ҉ȷ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Î·Ì›· ‚Ï¿‚Ë ÚÈÓ Ù· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ̤ۈ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË (3).

4. Ã∏™∏

∆Ô Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ∏ ¯Ú‹ÛË ·ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‹ ‰È·‚ÚˆÙÈÎÒÓ ¯ËÌÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ ı· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ÛÙË ı¤ÛË “0”. ñµÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· (Volt/ ñHz) Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÙÈ̤˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∂¿Ó Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹, ÌÔÚ›Ù ñÓ· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·.

∏ Û‡Ó‰ÂÛË ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ı· ñÚ¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Û˘Û΢‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜, Ë ÔÔ›· Ó· ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷-ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙË ÁË ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 30 mA › 30 ms.

∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

∂¿Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙË Ë Â·ÓÂÎΛÓËÛ‹ ÙÔ˘, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 2-3 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ·ÓÂÎΛÓËÛË. ∂Ã∂π ∂¡∂ƒ°√¶√π∏£∂π ∏ £∂ƒªπ∫∏ ∞™º∞§∂π∞

ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ EÈÎ. 3∆Ô ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÔ͇ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ›Ù Û ¢ı›· ÁÚ·ÌÌ‹, ›Ù Û ۯ‹Ì· ‚ÂÓÙ¿ÏÈ·˜. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ›ÂÛË Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ.

∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·ÔÊÚ¿ÍÂˆÓ Î·È ÂÚÈÔÚÈÛÌÒÓ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙÏ›·. (ÂÈÎ. 4)

ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡∆Ô ·ÎÚÔʇÛÈÔ Î·È ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ηٿ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ Ì ÙË ÏfiÁ¯Ë. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Ì ̆ ÁÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÒÚ· ÙË ÛηӉ¿ÏË ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ı· ÂÎÙÔ͇ÂÙ·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ì·˙› Ì ÙÔ ÓÂÚfi.

™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡¢È·Ï‡ÛÙ ÙȘ ‚ÚÔÌȤ˜ „Âο˙ÔÓÙ·˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ÛÙË ÛÙÂÁÓ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Û ›‰·Î· ‚ÂÓÙ¿ÏÈ·˜. ™Â οıÂÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ó· ‰Ú¿ÛÂÈ ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 2 ÏÂÙ¿, ̄ ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ›‰·Î· ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘, ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÂÎ. ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ‰Ô˘Ï‡ÔÓÙ·˜ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ·fiÏ˘Û˘ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Ï˘ı›.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 47 1/23/08 4:10:28 PM

Page 48: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

48 Toledo

¢È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ï˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜

¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Ì¿ÓÈη ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÒ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎfiÌË ˘fi ›ÂÛË.

∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È·‰Èηۛ·:1. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

2. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.3. ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ‚Ú‡ÛË.4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡ ÁÈ· Ó·

·ÔȤÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.5. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Ì¿ÓÈη ·ÚÔ¯‹˜ ·fi ÙÔ

Ì˯¿ÓËÌ·.6. ™ÎÔ˘›ÛÙ fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂ

¤Ó· ̆ ÁÚfi ηı·Úfi ·Ó›.7. ∂ÌϤÍÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜.

5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏

∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ (ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÈÛ¯‡Ô˜) ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ·Ôı‹Î¢Û˘.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ñÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙÔ Ú‡̷ ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.°È· ÙËÓ ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù· ñÊ›ÏÙÚ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ·fi οı 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.ŸÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ñÌÂÁ¿Ï· ̄ ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÂÓ·Ôı¤ÛÂȘ ·Ï¿ÙˆÓ. ¢Ô˘Ï‡ÔÓÙ·˜ ̤۷ ·fi ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜, ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∆∂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È (ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ·˘Ù‹ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·).™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ñÙË ‰È·‰Èηۛ· ·ÓÂÎΛÓËÛ˘.

∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ÂÓ·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.

1. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÊȘ ‹ Â›Ó·È ñÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ Ë Ú›˙·

∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÊȘ, ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñÙ‹Í˘.

∏ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È ̄ ·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ñ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÏ¿¯ÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÎΛÓËÛ˘

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È ñÛˆÛÙ‹.

Œ¯ÂÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ Ë ·ÓÙÏ›· ñ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÂÎΛÓËÛË ÌÂÙ¿ ñ·fi ·Ôı‹Î¢ÛË.

∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ñÌÔÙ¤Ú Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

∞Ê‹ÛÙ ÙË ÏfiÁ¯Ë ·ÓÔȯً Ì ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ñÂÚÓ¿ ·fi ·˘Ù‹.

Œ¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ñ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ Ì·ÓÈÎÒÓ ñÎ·È ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ.

2. ¢È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË∏ ·ÓÙÏ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ ·¤Ú· ñ

∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ Ì·ÓÈÎÒÓ ñÎ·È ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ.

§Âڈ̤Ó˜, Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ÎÔÏÏË̤Ó˜ ‚·Ï‚›‰Â ñºı·Ṳ́ӷ ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈο ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜

∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ, ‹ ñ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.

3. ¢È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÏ›·ºı·Ṳ́ӷ ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈο ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·Ù· ñ

∂ϤÁÍÙÂ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ, ‹ ·Â˘ı˘Óı›Ù ñÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.

4. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Í·ÊÓÈοŒ¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ô ıÂÚÌÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ñµÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.

∫·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È Ôχ ñÏÂÙ¿ Î·È Ôχ Ì·ÎÚÈ¿ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÒÛË Ù˘ Ù¿Û˘ Î·È ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ̆ „ËÏ‹˜ ·ÓÙÔ¯‹˜.

5. ∏ ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ›ÂÛËŒ¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ñ

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ñ

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 48 1/23/08 4:10:28 PM

Page 49: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

GR

49Toledo

∏ ·ÓÙÏ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ ·¤Ú· ·fi ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ‹ ñÙȘ Ì¿ÓÈΘ

∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ñÛ˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ·ÚÔ¯‹˜.

√È ‚·Ï‚›‰Â˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘/·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ñ‚Ô˘ÏˆÌ¤Ó˜ ‹ Êı·Ṳ́Ó˜.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰È·ÚÚÔ¤˜ Ë ñÌ¿ÓÈη ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.

∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ‹ ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜ ñŒ¯ÂÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ Ë ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ñ

•Â‚ȉÒÛÙÂ Î·È Í·Ó·ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘. ñ§·Óı·Ṳ̂ÓÔ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÏfiÁ¯Ë˜ ñ∂ϤÁÍÙ ηÈ/‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ. ñ

AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËÛÌÂÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â͈ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ̆ ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ñÌ˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‰È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔÈÎÙ¤˜.∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ñ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ̄ Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ̄ ˆÚ›˜ ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ñ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ̇ ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

§›·ÓÛË∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ̄ ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

∞Ôı‹Î¢ÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi ̆ „ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Û ñ¤Ó·Ó ÍËÚfi, ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ̄ ÒÚÔ, ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ÂÓ ¤ÊÙÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜ +5ÆC.∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï˘ÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ñÌ ÌË ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi / ÌË ÙÔÍÈÎfi ·ÓÙÈ„˘ÎÙÈÎfi ̆ ÁÚfi ÚÈÓ ÙÔ ·ÔıË·ÛÂÙ ÁÈ· ÙÔÓ ̄ ÂÈÌÒÓ·.

µÏ¿‚˜™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ñÛ·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.

ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ñÓ· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ̄ Ú‹Ûˆ˜.

¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ̇ ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›· Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.

∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌÌÂÓ· ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÂÂÈ Ó· Û˘ÏÏÂÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.

∂ÁÁ˘ËÛË√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 49 1/23/08 4:10:29 PM

Page 50: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

50 Toledo

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 50 1/23/08 4:10:29 PM

Page 51: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

51Toledo

DECLARATION OF CONFORMITYPHPW-200 HIGH PRESSURE CLEANER

(GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met, de volgende standaarden en reguleringen:

(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:

(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:

(P) Declaramos por nossa total responsabilida­de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:

(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:

(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och bestämmelser:

(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:

(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler:

(Dk) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:

(H) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknakéselőírásoknak:

(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobek v souladu s následujícími standardy a normami:

(Sk) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:

(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla­du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:

(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:

(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:

(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:

(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta­vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:

(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteînconformitatecuurmătoarelestandarde sau directive:

(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranimdokumentima i u skladu sa odredbama:

(SB) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimailinormama:

(RUS) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствуетследующимстандартаминормам:

(UA) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартамінормативам:

(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ̆ ‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:

EN60335-2-79, EN60335-1, EN50366

98/37/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC

Zwolle, 01­07­2007

J.A. Bakker­van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 51 1/23/08 4:10:29 PM

Page 52: HOCHDRUCkREINIGER PHPW-200doc.ferm.com/Servotool/documents/GRM5007 Ma 0801-22.pdf · 2008. 1. 23. · D 4 Toledo HOCHDRUCkREINIGER Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen ...

www.toledo.com

GB Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsE Reservado el derecho de modificaciones

técnicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con riserva di modificheS Ändringar förbehållesFIN Pidätämme oikeuden muutoksiinN Rett till endringer forbeholdesDk Ret til ændringer forbeholdes

H Változtatás jogát fenntartjukcZ Změny vyhrazenySK Změny vyhrazenySLO Predmet spremembPL Temat do zmianyLT Akeitimų objektasLV Var tikt veiktas izmaiņasEST Võimalikud on muudatusedRO cuprinsul poate suferi modificăriHR Podložno promjenamaSB Podloæno izmenamaRUS Технические характеристики

могут вноситься измнения без предварительного уведомления.

UA Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення

GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ

GRM5007 Ma # 0801-22.indd 52 1/23/08 4:10:29 PM