HP 1:2 - · PDF fileREF 2100103-082-DEU 2/3 =Schmierung Verwenden Sie das Schmierspray...

3
REF 2100103-082-DEU 1/3 Komplett in der Schweiz von Bien-Air Den- tal SA hergestellte Medizinprodukte. Typ Handstück für Dentalanwendungen, mit aussen- geführtem Spray, ohne Licht, 2fach übersetzt. Dieses Produkt ist ausschliesslich für profession- elle Anwendungen bestimmt. Verwendung in der Zahnarztpraxis für restaurative Eingriffe, bei der Entfernung von Weisheitszähnen sowie für die Wurzelspitzenresektion. Jede Verwendung für Zwecke, für die dieses Produkt nicht bestimmt ist, ist verboten und kann gefährlich sein. Klassifizierung Klasse IIa gemäss Europäischer Richtlinie 93/42/ EEC für medizinische Geräte. Dieses medizinische Gerät entspricht den geltenden gesetzlichen Vorschriften. USA: RX only. Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner. Anschlusstyp Die weltweit meistverbreitete Kupplung entsprech- end der Norm ISO 3964. Antrieb HP 1:2 kann an einen Mikromotor des Typs ISO 3964 angekuppelt werden. Antriebsdrehzahl max. 40 000 rpm. Übersetzungsverhältnis Roter Ring, 2fach übersetzt. Drehzahl max. 80 000 rpm. Abmessungen Gesamtlänge: 110 mm. Max. Durchmesser: 19,8 mm Gewicht : 95 g Bur Guard (Einwegaufsatz aus Plastik) In Blister verpackter, steriler Aufsatz, der das Ein- dringen von Flüssigkeiten und Partikeln in das In- nere des Instruments HP 1:2 verhindert, Abb. 1. Bohrer Schaftdurchmesser 2,35 mm Typ 2, gemäss ISO 1797, Länge max. 44,5 mm Code 4, gemäss ISO 6360/1, Abb. 2. Wichtig Das Instrument darf nicht mit Komprimierter Kühlluft aus der Einheit versorgt werden, damit die Wunde nicht kontaminiert wird. Information Die technischen Spezifikationen, Abbildungen und Abmessungen in dieser Anleitung sind un- verbindlich und können nicht Grund zu Bean- standungen geben. Der Hersteller behält sich vor, jederzeit technische Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen ohne die vorliegende An- leitung anzupassen. Wenden Sie sich bitte für zusätzliche Informationen an Bien-Air Dental SA unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse. Bohrerwechsel Drehen Sie den Spannring und entfernen Sie den Bohrer, Abb. 4 (A: öffnen Abb. 4 B: schliessen Abb. 5). Trennen sie den Schlauch und entfernen Sie die Sprayhülse und den Einwegaufsatz Bur Guard. Bur Guard entsorgen; er kann nicht wiederverwendet werden, Abb. 6. =Warnung: Vor dem Einführen eines Bohrers in das Instrument muss zwingend der Bur Guard aufgesetzt werden. =Achtung: Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Verpackung des Bur Guard sowie dessen Ver- falldatum, Abb. 1. Der Bur Guard ist bis zum Anschlag auf die Nase des Instruments aufzusetzen, Abb. 3, Schritt 1, und mit der Sprayhülse bis zum Anschlag zu sich- ern, Abb. 3, Schritt 2. Irrigationsleitung an- schliessen. Schieben Sie den Bohrer bis zum Anschlag ein, Abb. 5, Schritt 1. Verriegeln Sie das Spannsystem durch Drehen des Spannrings bis zum Anschlag. Das Werkzeug ist erst beim Anschlag nach einem ersten mechanis- chen Widerstand korrekt eingespannt, Abb. 5, Schritt 2. =Beim Einsetzen eines Bohrers durch ein leichtes Stossen/Ziehen am Bohrer stets überp- rüfen, ob sich der Spannring am Anschlag befin- det, Abb. 5, Schritt 3. Empfehlungen Befolgen Sie die Anwendungsvorschriften entspre- chend den Anweisungen des Bohrerherstellers. =Wichtig • Das Produkt darf nicht ohne ein eingesetztes Werkzeug in der Spannzange in Betrieb gesetzt werden. • Instrumente nie auf einen laufenden Motor aufsetzen. • Spannring nie bei rotierendem Instrument bedienen, da sonst der Mechanismus oder der Motor beschädigt wird. • Tragen Sie zur Prüfung und Verwendung des Geräts stets Handschuhe oder eine andere geeignete Schutzkleidung. • Die Maximallängen beachten, dabei den Bohrer immer bis zum Anschlag in die Befesti- gung einsetzen. Eine erhöhte Drehzahl kann bei einem nicht korrekt aufsitzenden Bohrer (befindet sich nicht bis zum Anschlag in der Befestigung oder ist länger als oben angegeben) eine Zentrifugalkraft bewirken, welche zum Verbiegen oder Zerbrechen des Bohrers führen könnte. • Die vom Bohrerhersteller erlaubte Max- imaldrehzahl nicht überschreiten. Ausschliesslich einwandfreie Bohrer verwenden, die keine Unwucht aufweisen. Spray HP 1:2 Der Sprayschlauch verbindet das Handstück mit dem Motor. Die Schutzhülse trägt die Spraykanüle und kann ersetzt werden. Der Einwegaufsatz Bur Guard wird steril in Einzel- blistern geliefert. =Wichtig Die Wiederverwendung des Einwegaufsatzes Bur Guard kann zu einer Kontamination führen. =Wichtig Das Gerät wird nicht steril ausgeliefert. Die Bur Guards werden steril in Einzelblistern geliefert. • Vor dem ersten Einsatz und innerhalb von höchstens 30 Minuten nach jeder Behand- lung das Gerät ohne Bur Guard reinigen, desinfizieren, schmieren und danach sterili- sieren. Unter Befolgung dieser Vorgehensweise können Reste von Blut, Speichel oder Physiolo- gischer Flüssigkeit entfernt und Blockierun- gen des Kraftübertragungssystems vermieden werden. Die Reinigung – Desinfizierung – Sterilisation ohne Bur Guard durchführen. Dieser kann nicht wiederverwendet werden und ist vor der Behandlung eines neuen Patienten auszuwech- seln. Die Sprayhülse wird gleich wie das Instrument wiederaufbereitet. Ausschliesslich Instrumente, die das entsprech- ende Piktogramm aufweisen, könn- en im Reinigungs- und Desinfek- tions-gerät verwendet werden. Nicht in ein Ultraschallbad geben. Nur von Bien-Air Dental hergestellte oder emp- fohlene Pflege-produkte und Teile verwenden. Die Verwendung anderer Produkte und Teile kann zu Funktionsstörungen und/oder zum Verlust der Garantie führen. Vorsichtsmassnahmen bei der Anwendung Die allgemein gültigen Vorsichtsmassnahmen ins- besondere das Tragen von persönlicher Schutzaus- rüstung (Handschuhe, Brille etc.), sind vom Per- sonal im Praxis- und Krankenhausumfeld, wo mit kontaminierten bzw. potenziell kontaminierten medizinischen Geräten gearbeitet wird, zu beachten. Spitze und scharfe Instrumente sind mit höchster Sorgfalt zu handhaben. Die Sauberkeit des Sterilisators und des verwende- ten Wassers kontrollieren. Nach jedem Sterilisa- tionszyklus das Produkt sofort aus dem Sterilisator nehmen, um die Korrosionsgefahr zu verringern. Spannsystem des Bohrers (Schneide- werkzeug) • Schliessen Sie das Spannsystem nie ohne Bohrer, denn es könnte beschädigt werden. Lassen Sie das Instrument nie ohne Bohrer im Spannsystem laufen. • Führen Sie Reinigung, Desinfi-zierung und Sterilisierung mit offenem Spannsystem, ohne Bohrer und ohne Bur Guard durch. Entsprechendes Reinigungsmittel Für die automatische Reinigung/ Desinfektion: Enzymhaltiges, leicht alkalisches, für die Reini- gung im Reinigungs-und Desinfektionsgerät für zahnärztliche oder chirurgische Instru- mente empfohlenes Reinigungsmittel. Für die Reinigung/Desinfektion von Hand: Aquacare und Spraynet Für die Reinigung/Desinfektion zahnärztlicher oder chirurgischer Instrumente empfohlenes Reini-gungs- oder Reinigungs-desinfektions- mittel (pH 6- 9,5) Reini-gungs-tensid, enzymhaltig/ mit quartären Ammonium- verbin-dun-gen. Keine Reinigungsmittel verwenden, die korrosiv sind oder Chlor, Aceton, Aldehyde oder Javelwasser enthalten. Nicht in physiologische Flüssig-keit (NaCl) ein- tauchen. =Wichtig Bei längerer Nichtbenutzung das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren. Vor der Wieder- verwendung Reinigung, Schmierung und Sterili- sation vornehmen. Vorbereitung • Trennen Sie das Instrument vom Antriebsmo- tor, drehen Sie den Spannring, entfernen Sie den Bohrer und lassen Sie den Spannring in offener Position, Abb. 4. Trennen sie den Schlauch und entfernen Sie die Sprayhülse und den Einwegaufsatz Bur Guard. Bur Guard entsorgen; er kann nicht wiederverwendet werden, Abb. 6. Nehmen Sie eine Vorreinigung von Hand oder im Bad vor. Vorreinigung von Hand Verwenden Sie das Reinigungsmittel Aquacare. • Sprühen Sie während 1 Sekunde Aquacare in das Spülrohr der Sprayhülse, um Rückstände und die Reste der physiologischen Flüssigkeit zu entfernen, Abb. 7. • Sprühen Sie das Spray während 1 Sek. in das Innere und aussen auf das Instrument, um Rückstände und die Reste der physiologischen Flüssigkeit zu entfernen Abb. 7. Reinigen Sie die Oberflächen gründlich. • Abtropfen lassen und die Aussenflächen mit saugfähigem Papier abwischen oder sofort mit Schritt 2 fortfahren. Vorreinigung im Bad =Achtung: Nach der Vorreinigung im Bad muss eine automatische Reinigung / Desinfektion durchgeführt werden. Das Instrument vollständig in ein Reinigungs- bad mit entsprechendem Reinigungsmittel legen und dabei die Herstelleranweisungen beachten (Dauer, Konzentration, Temperatur, Austausch...). Beim Herausnehmen aus dem Bad das Instru- ment innen und aussen mit fliessendem kaltem Wasser (< 35 °C) während ~30 s abspülen. • Abtropfen lassen und die Aussenflächen mit saugfähigem Papier abwischen oder sofort mit der automatischen Reinigung- und Desinfek- tion fortfahren. Reinigung und Desinfektion von Hand Das Instrument in einen Behälter mit entsprech- endem Reinigungsmittel tauchen und mit einer sauberen und desinfizierten Bürste mit weichen Haaren die Aussenflächen des Instruments en- tsprechend den Anweisungen des Reinigungsmit- telherstellers reinigen (Dauer, Konzentration, Temperatur, Austausch usw.) Spülen: Das Instrument innen und aussen mit fliessendem kaltem Wasser (< 35 °C) ~30 s abspülen. Trocknen: Besprühen Sie die Innenflächen des Instruments mit Spraynet Abb. 8, um Reinigungsmittel und Spülwasser zu entfernen, denn sie könnten die in- neren Teile beschädigen und blockieren. Falls er- forderlich mit einem sauberen Tuch abwischen. Automatische Reinigung und Desinfektion =Achtung: Nur gekennzeichnete Produkte Reinigungs- und Desinfektionsgerät: Verwenden Sie ein anerkanntes Reinigungs- und Desinfektionsgerät mit einem entsprechenden Reinigungsmittel. Reinigungszyklus: Wählen Sie den für das Instrument empfohlenen Reinigungszyklus und ein entsprechendes Reini- gungsmittel. Beachten Sie zudem die Anweisun- gen des Reinigungsmittelherstellers. Für die Produkte empfohlene Tempera- turen: Vorwaschen Wasser: kalt bis maximal 35 °C – Dauer 2 Min. Waschen Wasser: 50 bis 65 °C – Dauer 5 Min. Spülen Wasser: kalt bis maximal 35 °C – Dauer 2 Min. Thermische Desinfizierung Wasser: 80 bis 97 °C – Dauer 5 Min. Trocknen Luft: 65 bis 75 °C – Dauer 25 Min. =Wichtig: Produkte nie spülen, um sie abzukühlen. Sauberkeitskontrolle Stellen Sie per Sichtprüfung fest, ob das Instru- ment und der Ring des Sprays sauber sind. An- dernfalls erneut mit einer weichen Bürste reini- gen. Vorgesehener Verwendungszweck Technische Daten Verwendung des Instruments 2 Wartung hVorbehandlung (am Ort der Ver- wendung) oder iReinigung und Desinfektion oder jSchmierung, Kontrolle und Aufbewahrung 0120 Rx Only HP 1:2 Anleitung REF 2100103-082-DEU

Transcript of HP 1:2 - · PDF fileREF 2100103-082-DEU 2/3 =Schmierung Verwenden Sie das Schmierspray...

REF 2100103-082-DEU 1/3

Komplett in der Schweiz von Bien-Air Den-tal SA hergestellte Medizinprodukte.

Typ Handstück für Dentalanwendungen, mit aussen-geführtem Spray, ohne Licht, 2fach übersetzt.

Dieses Produkt ist ausschliesslich für profession-elle Anwendungen bestimmt. Verwendung in derZahnarztpraxis für restaurative Eingriffe, bei derEntfernung von Weisheitszähnen sowie für dieWurzelspitzenresektion. Jede Verwendung fürZwecke, für die dieses Produkt nicht bestimmt ist,ist verboten und kann gefährlich sein.

Klassifizierung Klasse IIa gemäss Europäischer Richtlinie 93/42/EEC für medizinische Geräte. Dieses medizinischeGerät entspricht den geltenden gesetzlichenVorschriften. USA: RX only. Caution: Federal law (USA) restrictsthis device to sale by or on the order of a licensedhealthcare practitioner.

AnschlusstypDie weltweit meistverbreitete Kupplung entsprech-end der Norm ISO 3964.

AntriebHP 1:2 kann an einen Mikromotor des Typs ISO3964 angekuppelt werden.

Antriebsdrehzahlmax. 40 000 rpm.

ÜbersetzungsverhältnisRoter Ring, 2fach übersetzt.

Drehzahlmax. 80 000 rpm.

AbmessungenGesamtlänge: 110 mm.Max. Durchmesser: 19,8 mmGewicht : 95 g

Bur Guard (Einwegaufsatz aus Plastik)In Blister verpackter, steriler Aufsatz, der das Ein-dringen von Flüssigkeiten und Partikeln in das In-nere des Instruments HP 1:2 verhindert, Abb. 1.

BohrerSchaftdurchmesser 2,35 mm Typ 2, gemäss ISO1797, Länge max. 44,5 mm Code 4, gemässISO 6360/1, Abb. 2.

WichtigDas Instrument darf nicht mit KomprimierterKühlluft aus der Einheit versorgt werden, damitdie Wunde nicht kontaminiert wird.

InformationDie technischen Spezifikationen, Abbildungen undAbmessungen in dieser Anleitung sind un-verbindlich und können nicht Grund zu Bean-standungen geben. Der Hersteller behält sich vor,jederzeit technische Änderungen an seinenProdukten vorzunehmen ohne die vorliegende An-leitung anzupassen. Wenden Sie sich bitte fürzusätzliche Informationen an Bien-Air Dental SAunter der auf der Rückseite angegebenen Adresse.

BohrerwechselDrehen Sie den Spannring und entfernen Sie denBohrer, Abb. 4 (A: öffnen Abb. 4 B: schliessenAbb. 5). Trennen sie den Schlauch und entfernenSie die Sprayhülse und den Einwegaufsatz BurGuard. Bur Guard entsorgen; er kann nichtwiederverwendet werden, Abb. 6.

=Warnung: Vor dem Einführen eines Bohrersin das Instrument muss zwingend der Bur Guardaufgesetzt werden.

=Achtung: Überprüfen Sie die Unversehrtheitder Verpackung des Bur Guard sowie dessen Ver-falldatum, Abb. 1. Der Bur Guard ist bis zum Anschlag auf die Nasedes Instruments aufzusetzen, Abb. 3, Schritt 1,und mit der Sprayhülse bis zum Anschlag zu sich-ern, Abb. 3, Schritt 2. Irrigationsleitung an-schliessen. Schieben Sie den Bohrer bis zum Anschlag ein,Abb. 5, Schritt 1. Verriegeln Sie das Spannsystem durch Drehen desSpannrings bis zum Anschlag. Das Werkzeug isterst beim Anschlag nach einem ersten mechanis-chen Widerstand korrekt eingespannt, Abb. 5,Schritt 2.

=Beim Einsetzen eines Bohrers durch einleichtes Stossen/Ziehen am Bohrer stets überp-rüfen, ob sich der Spannring am Anschlag befin-det, Abb. 5, Schritt 3.

EmpfehlungenBefolgen Sie die Anwendungsvorschriften entspre-chend den Anweisungen des Bohrerherstellers.

=Wichtig

• Das Produkt darf nicht ohne ein eingesetztesWerkzeug in der Spannzange in Betrieb gesetztwerden.

• Instrumente nie auf einen laufenden Motoraufsetzen.

• Spannring nie bei rotierendem Instrumentbedienen, da sonst der Mechanismus oder derMotor beschädigt wird.

• Tragen Sie zur Prüfung und Verwendung desGeräts stets Handschuhe oder eine anderegeeignete Schutzkleidung.

• Die Maximallängen beachten, dabei denBohrer immer bis zum Anschlag in die Befesti-gung einsetzen. Eine erhöhte Drehzahl kannbei einem nicht korrekt aufsitzenden Bohrer(befindet sich nicht bis zum Anschlag in derBefestigung oder ist länger als oben angegeben)eine Zentrifugalkraft bewirken, welche zumVerbiegen oder Zerbrechen des Bohrers führenkönnte.

• Die vom Bohrerhersteller erlaubte Max-imaldrehzahl nicht überschreiten.

• Ausschliesslich einwandfreie Bohrer verwenden,die keine Unwucht aufweisen.

Spray HP 1:2 Der Sprayschlauch verbindet das Handstück mitdem Motor. Die Schutzhülse trägt die Spraykanüleund kann ersetzt werden.Der Einwegaufsatz Bur Guard wird steril in Einzel-blistern geliefert.

=Wichtig

Die Wiederverwendung des Einwegaufsatzes

Bur Guard kann zu einer Kontamination führen.

=Wichtig

• Das Gerät wird nicht steril ausgeliefert. Die BurGuards werden steril in Einzelblistern geliefert.

• Vor dem ersten Einsatz und innerhalb vonhöchstens 30 Minuten nach jeder Behand-lung das Gerät ohne Bur Guard reinigen,desinfizieren, schmieren und danach sterili-sieren. Unter Befolgung dieser Vorgehensweisekönnen Reste von Blut, Speichel oder Physiolo-gischer Flüssigkeit entfernt und Blockierun-gen des Kraftübertragungssystemsvermieden werden.

• Die Reinigung – Desinfizierung – Sterilisationohne Bur Guard durchführen. Dieser kannnicht wiederverwendet werden und ist vor derBehandlung eines neuen Patienten auszuwech-seln.

• Die Sprayhülse wird gleich wie das Instrumentwiederaufbereitet.

• Ausschliesslich Instrumente, die das entsprech-ende Piktogramm aufweisen, könn-en im Reinigungs- und Desinfek-tions­gerät verwendet werden.

• Nicht in ein Ultraschallbad geben.• Nur von Bien-Air Dental hergestellte oder emp-

fohlene Pflege­produkte und Teile verwenden.Die Verwendung anderer Produkte und Teilekann zu Funktionsstörungen und/oder zumVerlust der Garantie führen.

Vorsichtsmassnahmen bei der AnwendungDie allgemein gültigen Vorsichtsmassnahmen ins-besondere das Tragen von persönlicher Schutzaus-rüstung (Handschuhe, Brille etc.), sind vom Per-sonal im Praxis- und Krankenhausumfeld, wo mitkontaminierten bzw. potenziell kontaminiertenmedizinischen Geräten gearbeitet wird, zubeachten. Spitze und scharfe Instrumente sind mithöchster Sorgfalt zu handhaben.Die Sauberkeit des Sterilisators und des verwende-ten Wassers kontrollieren. Nach jedem Sterilisa-tionszyklus das Produkt sofort aus dem Sterilisatornehmen, um die Korrosionsgefahr zu verringern.

Spannsystem des Bohrers (Schneide-werkzeug)• Schliessen Sie das Spannsystem nie ohne

Bohrer, denn es könnte beschädigt werden.• Lassen Sie das Instrument nie ohne Bohrer im

Spannsystem laufen.• Führen Sie Reinigung, Desinfi­zierung und

Sterilisierung mit offenem Spannsystem, ohneBohrer und ohne Bur Guard durch.

Entsprechendes ReinigungsmittelFür die automatische Reinigung/ Desinfektion:• Enzymhaltiges, leicht alkalisches, für die Reini-

gung im Reinigungs-und Desinfektionsgerätfür zahnärztliche oder chirurgische Instru-mente empfohlenes Reinigungsmittel.

Für die Reinigung/Desinfektion von Hand:• Aquacare und Spraynet• Für die Reinigung/Desinfektion zahnärztlicher

oder chirurgischer Instrumente empfohlenesReini­gungs- oder Reinigungs-desinfektions-mittel (pH 6- 9,5) Reini­gungs­tensid,enzymhaltig/ mit quartären Ammonium-verbin­dun­gen.

• Keine Reinigungsmittel verwenden, diekorrosiv sind oder Chlor, Aceton, Aldehyde oderJavelwasser enthalten.

• Nicht in physiologische Flüssig­keit (NaCl) ein-tauchen.

=Wichtig

Bei längerer Nichtbenutzung das Produkt aneinem trockenen Ort aufbewahren. Vor der Wieder-verwendung Reinigung, Schmierung und Sterili-sation vornehmen.

Vorbereitung• Trennen Sie das Instrument vom Antriebsmo-

tor, drehen Sie den Spannring, entfernen Sieden Bohrer und lassen Sie den Spannring inoffener Position, Abb. 4.

• Trennen sie den Schlauch und entfernen Sie dieSprayhülse und den Einwegaufsatz Bur Guard.Bur Guard entsorgen; er kann nichtwiederverwendet werden, Abb. 6.

• Nehmen Sie eine Vorreinigung von Hand oderim Bad vor.

Vorreinigung von Hand

Verwenden Sie das Reinigungsmittel Aquacare.• Sprühen Sie während 1 Sekunde Aquacare in

das Spülrohr der Sprayhülse, um Rückständeund die Reste der physiologischen Flüssigkeitzu entfernen, Abb. 7.

• Sprühen Sie das Spray während 1 Sek. in dasInnere und aussen auf das Instrument, umRückstände und die Reste der physiologischenFlüssigkeit zu entfernen Abb. 7.

• Reinigen Sie die Oberflächen gründlich.• Abtropfen lassen und die Aussenflächen mit

saugfähigem Papier abwischen oder sofort mitSchritt 2 fortfahren.

Vorreinigung im Bad

=Achtung: Nach der Vorreinigung im Badmuss eine automatische Reinigung / Desinfektiondurchgeführt werden.• Das Instrument vollständig in ein Reinigungs-

bad mit entsprechendem Reinigungsmittellegen und dabei die Herstelleranweisungenbeachten (Dauer, Konzentration, Temperatur,Austausch...).

• Beim Herausnehmen aus dem Bad das Instru-ment innen und aussen mit fliessendem kaltemWasser (< 35 °C) während ~30 s abspülen.

• Abtropfen lassen und die Aussenflächen mitsaugfähigem Papier abwischen oder sofort mitder automatischen Reinigung- und Desinfek-tion fortfahren.

Reinigung und Desinfektion von HandDas Instrument in einen Behälter mit entsprech-endem Reinigungsmittel tauchen und mit einersauberen und desinfizierten Bürste mit weichenHaaren die Aussenflächen des Instruments en-tsprechend den Anweisungen des Reinigungsmit-telherstellers reinigen (Dauer, Konzentration,Temperatur, Austausch usw.)Spülen: Das Instrument innen und aussen mit fliessendemkaltem Wasser (< 35 °C) ~30 s abspülen. Trocknen: Besprühen Sie die Innenflächen des Instrumentsmit Spraynet Abb. 8, um Reinigungsmittel undSpülwasser zu entfernen, denn sie könnten die in-neren Teile beschädigen und blockieren. Falls er-forderlich mit einem sauberen Tuch abwischen.

Automatische Reinigung und Desinfektion

=Achtung: Nur gekennzeichnete Produkte

Reinigungs- und Desinfektionsgerät:Verwenden Sie ein anerkanntes Reinigungs- undDesinfektionsgerät mit einem entsprechendenReinigungsmittel.Reinigungszyklus: Wählen Sie den für das Instrument empfohlenenReinigungszyklus und ein entsprechendes Reini-gungsmittel. Beachten Sie zudem die Anweisun-gen des Reinigungsmittelherstellers.

Für die Produkte empfohlene Tempera-turen: VorwaschenWasser: kalt bis maximal 35 °C – Dauer 2 Min.Waschen Wasser: 50 bis 65 °C – Dauer 5 Min.Spülen Wasser: kalt bis maximal 35 °C – Dauer 2 Min.Thermische DesinfizierungWasser: 80 bis 97 °C – Dauer 5 Min.TrocknenLuft: 65 bis 75 °C – Dauer 25 Min.

=Wichtig:

Produkte nie spülen, um sie abzukühlen.

Sauberkeitskontrolle Stellen Sie per Sichtprüfung fest, ob das Instru-ment und der Ring des Sprays sauber sind. An-dernfalls erneut mit einer weichen Bürste reini-gen.

Vorgesehener Verwendungszweck

Technische Daten

Verwendung des Instruments

2

Wartung

hVorbehandlung (am Ort der Ver-wendung)

oder

iReinigung und Desinfektion

oder

jSchmierung, Kontrolleund Aufbewahrung

0120

Rx Only

HP 1:2

AnleitungREF 2100103-082-DEU

REF 2100103-082-DEU 2/3

=Schmierung

Verwenden Sie das Schmierspray Lubrifluid vonBien-Air Dental.• Legen Sie das Instrument auf ein Tuch, das das

restliche Schmier­mittel zurückbehält.• Führen Sie das Sprayrohr hinten in den Handg-

riff des Instruments ein Abb. 9.• Betätigen Sie das Spray während 1 Sek.

=Überprüfen des Spannsystems

• Schieben Sie den Bohrer bis zum Anschlag ein,Abb. 10A, Schritt 1.

• Verriegeln Sie das Spannsystem durch Drehendes Spannrings bis zum Anschlag. DasWerkzeug ist erst beim Anschlag nach einemersten mechanischen Widerstand korrekteingespannt, Abb. 10A, Schritt 2.

=Beim Einsetzen eines Bohrers durch einleichtes Stossen/Ziehen am Bohrer stets überp-rüfen, ob sich der Spannring am Anschlag befin-det, Abb. 10B.• Halten Sie das Instrument senkrecht am Bohrer

zwischen Daumen und Mittelfinger, Abb. 10C,und versetzen Sie das Instrument in Drehung;das Instrument muss frei drehen (mehr als 3Umdrehungen).

• Drehen Sie den Spannring, entfernen Sie denBohrer zum Sterilisieren und lassen Sie die Ver-riegelung in offener Position, Abb. 10D.

=Warnung: Wenn das Instrument nicht freidreht, besteht Verbrennungsgefahr für denPatienten. Lassen Sie das Instrument gege-benenfalls von Ihrem Depot oder direkt von Bien-Air Dental reparieren.

Aufbewahrung

Legen Sie das Instrument und die Spray Hülse ineine anerkannte Verpackung für die Sterilisierungdurch Wasserdampf.

=Wichtig

Die Qualität der Sterilisation hängt entsc-heidend von der Sauberkeit des Instru-ments ab. Nur vollkommen saubere Instrumente sterili-sieren.

Ausschliesslich entsprechend dem nach-folgenden Verfahren reinigen.Vorgehen: Wasserdampf mit fraktioniertem Vaku-um, Zyklus Klasse B gemäss EN13060. Das Ver-fahren wurde nach ISO 17664 validiert. Alle geraden Handstücke von Bien-Air Dental sindim Autoklav bis 135°C sterilisierbar. Dauer: 3 oder18 Minuten, entsprechend den geltendenVorschriften des Landes.

ServiceProdukte nie demontieren. Für alle Überprüfunge-n und Reparaturen empfehlen wir Ihnen, sich anIhren Lieferanten oder direkt an Bien-Air Dentalzu wenden. Bien-Air Dental fordert den Benutzerauf, die angetriebenen Instrumente mindestenseinmal jährlich kontrollieren oder überholen zulassen.

Transport- und LagerbedingungenTemperaturbereich -40°C bis 70°C, relative Luft-feuchte zwischen 10% und 100%, Atmosphärend-ruck zwischen 50 kPa und 106 kPa.

Das Produkt muss von einer Fachperson unterEinhaltung der geltenden gesetzlichen Bestim-mungen in Bezug auf die Arbeitssicherheit, dieMassnahmen hinsichtlich Arbeitshygiene und Un-fallverhütung sowie gemäss der vorliegenden An-leitung verwendet werden. Aufgrund dieserBestimmungen obliegt es dem Benutzer: • Nur Produkte in einwandfreiem Betriebszu-

stand einzusetzen. Bei unregelmässigem Lauf,übermässigen Vibrationen, abnormalerErwärmung oder anderen Anzeichen einerStörung des Produktes muss die Arbeit sofortabgebrochen werden. Wenden Sie sich indiesem Fall an ein von Bien-Air Dental konz-essioniertes Reparaturzentrum.

• Darauf zu achten, dass das Produkt nur fürZwecke eingesetzt wird, für die es bestimmt ist,sich selbst sowie Patienten und Drittpersonengegen alle Gefahren zu schützen, um eine Kon-tamination durch das Produkt zu vermeiden.

Die Anwendungsvorschriften gemäss Anleitung desBohrerherstellers beachten. Niemals einen Bohrerverwenden, dessen Schaft nicht konform ist, da ersich während der Behandlung lösen und Ihnen,dem Patienten oder Drittpersonen Schaden zufüg-en könnte.Das Produkt auf einen geeigneten Träger legen,um die Gefahr von Verletzungen oder einer Infek-tion von Ihnen, des Patienten oder Drittpersonenzu vermeiden.Das Produkt ist nicht für den Einsatz in explosion-sgefährdeten Bereichen zugelassen (Anästhesieg-as).

Garantiebedingungen Bien-Air Dental gewährleistet, dass das Produktfrei von Funktions-, Material- und Verarbeitungs-fehlern ist. Die Dauer dieser Gewährleistung fürdas Gerät beträgt ab Kauf 12 Monate.Bei berechtigter Beanstandung übernimmt Bien-Air Dental oder ihr autorisierter Vertreter die In-standsetzung oder den kostenlosen Ersatz desProdukts. Andere Ansprüche, gleich welcher Art,insbesondere auf Schadenersatz, sind ausgeschlos-sen. Bien-Air Dental haftet nicht für Defekte, Verletzun-gen und ihre Folgen aufgrund • übermässiger Abnutzung • unsachgemässer Verwendung • Nichtbeachtung der Bedienungs-, Montage-

und Pflegevorschriften • ungewöhnlicher chemischer, elektrischer und

elektrolytischer Einflüsse • fehlerhafter Anschlüsse für Luft, Wasser und

Elektrizität. Die Garantie erstreckt sich weder auf Lichtleiteraus Glasfasern noch auf irgendwelche Kunstst-offteile.Die Garantieleistung entfällt, wenn die Schädenund Folgeschäden durch unsachgemässe Eingriffeoder Veränderungen am Produkt durch nicht au-torisierte Dritte entstehen. Garantieleistungsans-prüche können nur geltend gemacht werden,wenn mit dem Produkt eine Kopie der Rechnungoder des Lieferscheins vorgelegt wird. Darausmüssen das Kaufdatum, die Referenznummer desProdukts sowie die Seriennummer eindeutig ersi-chtlich sein.

kSterilisation

Andere Vorsichtsmassnahmen für denGebrauch

Garantie

Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3

Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6

Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9

Abb. 10

min. 30 mm

max. 44.5 mm

ø 2,35 mm

Type 2 / ISO 1797Code 4 / ISO 6360-1 1

2

A

B2

1

3

12

1 sec.Aquacare

1 sec.

1 sec.Spraynet 1 sec.Lubrifluid

A

B

21

C

Spin free spin3x rev or more

D

REF 2100103-082-DEU 3/3

This product may be covered by one or more of the following patents:EP Europe: 745358 / 688539 / 948294 / 1145688 / 1563800 / 1563801 / 1675523 / 1753360 DE Germany: 29616023.7 DK Denmark: 9600315 FR France: 2722972 CH Switzerland: 693922 CN China: 100528099 / 100522100 / 100522099 / 100553584 JP Japan: 3892485 / 4298933 / 7000419 US United-States: 5453008 / 6033220 / 6319003 / 7214060 / 7448870 RU Russia: 2361540 / 2361541 / 2372046

REF 1600436-001 HP 1:2 SPRAY EXT

Liefersortiment

PM 1:1REF 1600436-001

2x 10x Bur Guard 1x

Zubehör als Option

REF 1501318-001 REF 1501317-100 REF 1300158-001

REF 1600617-006 REF 1600036-006 REF 1600064-006

100x

6x 6x 6x

Bien-Air Dental SALänggasse 60Case postale2500 Bienne 6, SwitzerlandTel. +41 (0)32 344 64 64Fax +41 (0)32 344 64 [email protected]

Bien-Air Deutschland GmbHJechtinger Strasse 1179111 Freiburg, DeutschlandTel. +49 (0)761 45 57 40Fax +49 (0)761 47 47 [email protected]

Bien-Air España, SA Entença, 169 Bajos 08029 Barcelona, España Tel. +34 934 25 30 40 Fax +34 934 23 98 60 [email protected]

Bien-Air USA, Inc.Medical Technologies 5 Corporate Park Suite 160 Irvine, CA 92606 USA Phone 1-800-433-BIENPhone 949-477-6050Fax [email protected]

Bien-Air France Sàrl55-57, avenue Jean Lolive93508 Pantin Cedex, France Tel. +33 (0)1 41 83 60 70Fax +33 (0)1 48 96 07 40 [email protected]

Bien-Air Italia s.r.l.Via Vaina 320122 Milano, ItaliaTel. +39 (02) 58 32 12 51

/52/54Fax +39 (02) 58 32 12 [email protected]

Bien-Air UK Limited63, The StreetCapel, Surrey RH5 5JZ, EnglandTel. +44 (0)1306 711 303

+44 (0)1306 712 505Fax +44 (0)1306 711 [email protected]

Bien-Air Asia Ltd.Nishi-Ikebukuro Daiichi-Seimei Bldg. 10F2-40-12 Ikebukuro, ToshimakuTokyo, 171-0014, Japan

Tel. +81 (3) 5954-7661Fax +81 (3) [email protected]

Beijing Bien-AirMedical InstrumentTechnology Service Co. Ltd.Room 907, The Exchange Beijing,No 118 Jian Guo Lu Yi,Chao Yang District,Beijing 100022, China

Tel. +86 10 6567 0651Fax +86 10 6567 [email protected]

Unter «Produkt» wird in der vorliegenden Anleitung das unter «Typ» bes-chriebene Produkt verstanden, wie zum Beispiel Turbine, Winkelstück,Handstück, Mikromotor, Schlauch, Elektronik, Kupplung, Station usw.

REF Legende

1600436-001 Gerades Handstück HP 1:2, 2-fache Übersetzung, 2aussengeführte, abnehmbare Sprayhülsen, 10 sterileEinwegaufsätze Bur Guard, Sprayschlauch 102 mm

1501317-100 Steriler Bur Guard, VPE zu 100 Stück

1300158-001 Schlauch für Spray 102 mm

1501318-001 Abnehmbare Sprayhülse für HP 1:2

1600617-006 Aquacare, Reinigungsspray für physiologische Flüssig-keit 500 ml, VPE zu 6 Flaschen

1600036-006 Spraynet, Reinigungsspray 500 ml, Karton zu 6 Stück

1600064-006 Lubrifluid, Schmiermittel 500 ml, Karton zu 6 Stück

2100103-0001 Anleitung

Liste patentierter Bien-Air Dental SA Produkte mit Schutzrechten ®:

Aquilon® Eolia® Lubrifluid® Prestilina®

Bora® Gyro® Lubrimed® Spraynet®

Boralina® Gyrolina® MX®

ChiroPro® Isolite® PowerCare®

SymboleHersteller. Hin- und Herbewegung.

Gummihandschuhe anziehen.

Bewegung in der angege-benen Richtung.

Waschbar in der Maschine.

Bewegung bis zum Anschlag in derange­gebenen Richtung.

Achtung! Verriegeln durch Weiterdre-hen in der angegebenenRichtung bis zum Anschlagnach einem ersten mecha-nischen Widerstand.

Sterilisierbar im Autoklavbis zur spezifierten Tempe-ratur.

Rx Only Caution: Federal law (USA)restricts this device to sale by or on the order of alicensed healthcare practi-tioner.

Sterilisiert mit Äthylenoxid.

Hinweis auf die CE-Konfor-mität mit der Nummer derbenannten Stelle.Nicht wiederverwenden.

135°C

STERILE EO

0120

2