Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher...

40
Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation_________________________________ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle) Utilisation et installation __________________________________ 13 Open (drukloze) kleine warmwaterboiler Bediening en installatie __________________________________ 22 Malý beztlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace _____________________________________ 31 HAUSTECHNIK

Transcript of Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher...

Page 1: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

Huz 10 ÖKOHoz 10

Offener (druckloser) Warmwasser-KleinspeicherBedienung und Installation _________________________________ 2

Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)Utilisation et installation __________________________________ 13

Open (drukloze) kleine warmwaterboilerBediening en installatie __________________________________ 22

Malý beztlakový zásobník teplé vodyObsluha a instalace _____________________________________ 31

HAUSTECHNIK

Page 2: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

2

Inhalt - Besondere Hinweise

BESONDERE HINWEISEBEDIENUNG1. Allgemeine Hinweise ...................................................32. Sicherheit .....................................................................33. Gerätebeschreibung ...................................................44. Reinigung, Pflege und Wartung .................................45. Problembehebung ....................................................... 4INSTALLATION6. Sicherheit .....................................................................57. Gerätebeschreibung ...................................................58. Vorbereitungen ............................................................ 59. Montage ........................................................................610. Inbetriebnahme ............................................................ 711. Einstellungen ...............................................................712. Außerbetriebnahme ....................................................713. Störungsbehebung......................................................714. Wartung ........................................................................815. Technische Daten ........................................................ 9KUNDENDIENST UND GARANTIEUMWELT UND RECYCLING

BESONDERE HINWEISE

◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physi-schen, sensorischen oder mentalen Fähig-keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis-sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

◦ Bei festem Anschluss an das Stromnetz über eine Geräteanschlussdose muss das Gerät über eine Trennstrecke von mindes-tens 3 mm allpolig vom Netzanschluss ge-trennt werden können.

◦ Das Anschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Her-steller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.

◦ Schließen Sie das Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr an.

◦ Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „In-stallation / Montage“ beschrieben.

◦ Beim Aufheizen tropft das Ausdehnungs-wasser aus dem Armaturenauslauf.

◦ Das Gerät darf nur mit einer offenen (druck-losen) Armatur installiert werden.

◦ Setzen Sie das Gerät keinem Wasserdruck aus.

◦ Der Auslauf der Armatur hat die Funktion einer Belüftung. Kalk kann den Auslauf verschließen und das Gerät unter Druck setzen.

◦ Verschließen Sie niemals den Armaturenauslauf.

◦ Verwenden Sie nur spezielle Strahlregler für drucklose Warmwasserspeicher.

◦ Verwenden Sie keinen Schlauch zur Verlän-gerung des Armaturenauslaufs.

◦ Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“ beschrieben.

Page 3: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

3

Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker

BEDIENUNG1. Allgemeine Hinweise

Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ rich-ten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand-werker.

HinweisLesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorg-fältig durch und bewahren Sie sie auf.Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgen-den Benutzer weiter.

1.1 Sicherheitshinweise1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen

! SIGNALWORT Art der GefahrHier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. » Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.

1.1.2 Symbole, Art der GefahrSymbol Art der Gefahr

Verletzung

Stromschlag

Verbrennung(Verbrennung, Verbrühung)

1.1.3 SignalworteSIGNALWORT BedeutungGEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-

gen oder Tod zur Folge haben.WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-

gen oder Tod zur Folge haben kann.VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren

oder leichten Verletzungen führen kann.

1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation

HinweisAllgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehen-den Symbol gekennzeichnet. » Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.

Symbol Bedeutung

Sachschaden(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)

Geräteentsorgung

» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

1.3 Maßeinheiten

HinweisWenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.

2. Sicherheit2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das offene (drucklose) Gerät ist für die Erwärmung von Trinkwasser bestimmt. Das Gerät kann eine Entnahme-stelle versorgen.Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor-gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen si-cher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemä-ßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anlei-tung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG VerbrennungDie Armatur kann während des Betriebs eine Tem-peratur von über 60 °C annehmen.Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Ver-brühungsgefahr.

! WARNUNG VerletzungDen Temperatur-Einstellknopf darf nur der Fach-handwerker abziehen.

! WARNUNG VerletzungDas Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin-dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Falls Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperli-chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten das Gerät benutzen, empfehlen wir eine dauerhafte Temperatur-begrenzung. Die Begrenzung kann der Fachhandwerker einstellen.

! SachschadenDas Gerät und die Armatur sind vom Nutzer vor Frost zu schützen.

! SachschadenSetzen Sie das Gerät keinem Wasserdruck aus. Der Auslauf der Armatur hat die Funktion einer Belüf-tung. Kalk kann den Auslauf verschließen und das Gerät unter Druck setzen. » Verschließen Sie niemals den Armaturenaus-

lauf. » Verwenden Sie nur spezielle Strahlregler für

drucklose Warmwasserspeicher. » Verwenden Sie keinen Schlauch zur Verlänge-

rung des Armaturenauslaufs.

!

!

Page 4: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

4

Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker

! SachschadenDas Anschließen des Gerätes über eine Zeitschalt-uhr verursacht ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Sicherheitstemperaturbegrenzers. » Schließen Sie das Gerät nicht über eine Zeit-

schaltuhr an das Stromnetz an.

2.3 CE-KennzeichnungDie CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grund-legenden Anforderungen erfüllt: ◦ Niederspannungsrichtlinie ◦ Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit

2.4 PrüfzeichenSiehe Typenschild am Gerät.

3. GerätebeschreibungDas offene (drucklose) Gerät hält ständig den Wasserin-halt mit der vorgewählten Temperatur bereit. Beim Auf-heizen tropft das Ausdehnungswasser durch die Entnah-mearmatur. Das Gerät darf nur mit Armaturen für offene (drucklose) Warmwasserspeicher installiert werden (siehe Kapitel „Installation / Gerätebeschreibung / Zubehör“).

ThermoStop-FunktionDie ThermoStop-Funktion (thermische Trennung) beim Huz 10 ÖKO verhindert eine Erwärmung der Armatur im Standby-Betrieb.

3.1 BedienungDie gewünschte Warmwasser-Auslauftemperatur können Sie am Temperatur-Einstellknopf stufenlos einstellen. Während des Aufheizvorgangs leuchtet die Aufheizan-zeige.

26_0

2_06

_015

4

Huz 10 ÖKO Hoz 10

1

22

1

1 Aufheizanzeige2 Temperatur-EinstellknopfSystembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.• kalt. Bei dieser Einstellung ist das Gerät vor Frost

geschützt. Die Armatur und die Wasserleitung sind nicht geschützt.

E ca. 40 °Ce empfohlene Energiesparstellung (ca. 60 °C), ge-

ringe Wassersteinbildung

HinweisDer Fachhandwerker kann eine Temperaturbegren-zung am Gerät vornehmen (siehe Kapitel „Installati-on / Einstellungen / Temperaturbegrenzung einstel-len“).

4. Reinigung, Pflege und Wartung » Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden

Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Ge-rätes genügt ein feuchtes Tuch.

» Kontrollieren Sie regelmäßig die Armatur. Kalk am Armaturenauslauf können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.

Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus. Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper sollten deshalb bei Bedarf entkalkt werden. Der Fach-handwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, nennt Ihnen den Zeitpunkt für eine Entkalkung.

5. ProblembehebungProblem Ursache BehebungDas Gerät liefert kein warmes Wasser.

Der Temperatur-Ein-stellknopf ist auf „•“ gestellt.

Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Temperatur-Ein-stellknopfes ein.

Am Gerät liegt keine Spannung an.

Prüfen Sie den Ste-cker / die Sicherungen in der Hausinstalla-tion.

Wasser kann nur mit einer verminderten Zapfmenge gezapft werden.

Der Strahlregler in der Armatur ist verkalkt.

Entkalken / erneuern Sie den Strahlregler.

Starke Siedegeräu-sche im Gerät.

Das Gerät ist verkalkt.

Lassen Sie das Gerät vom Fachhandwerker entkalken.

Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe tei-len Sie ihm die Nummern vom Typenschild mit:

Typ:E-Nr.F-Nr.

. . . . . .: . . . . . .: . . . . . .

26_0

2_06

_003

1

Page 5: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

5

Installation - für den Fachhandwerker

INSTALLATION6. Sicherheit

Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re-paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

6.1 Allgemeine SicherheitshinweiseWir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Be-triebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.

6.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen

HinweisBeachten Sie alle nationalen und regionalen Vor-schriften und Bestimmungen.

7. GerätebeschreibungDas Gerät ist zur Versorgung einer Entnahmestelle für die Erwärmung von Kaltwasser bestimmt.

Huz 10 ÖKODas offene (drucklose) Gerät ist nur für eine Untertisch-montage geeignet.

Hoz 10Das offene (drucklose) Gerät ist nur für eine Übertisch-montage geeignet.

7.1 LieferumfangMit dem Gerät werden geliefert: ◦ Wandaufhängung ◦ Montageschablone

7.2 ZubehörFür die offene Betriebsweise sind die folgenden Armatu-ren als Zubehör erhältlich:

Huz 10 ÖKOAHEu 50 WT - Einhebelmischer für WaschtischAHEu 50 S - Einhebelmischer für Spüle

Hoz 10AHo 50 - Mischbatterie mit Schwenkauslauf

8. Vorbereitungen » Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.

WasserinstallationEin Sicherheitsventil ist nicht erforderlich.

ArmaturenGeschlossene Armaturen sind nicht zulässig. » Montieren Sie eine offene Armatur.

8.1 Montageort

! SachschadenDie Installation des Gerätes darf nur in einem frost-freien Raum erfolgen.

! SachschadenMontieren Sie das Gerät an die Wand. Die Wand muss ausreichend tragfähig sein.

HinweisAchten Sie darauf, dass das Gerät für Wartungsar-beiten frei zugänglich ist.

Montieren Sie das Gerät senkrecht und in der Nähe der Entnahmestelle.

8.1.1 Huz 10 ÖKO - Untertischmontage

HinweisDer Huz 10 ÖKO ist nur für eine Untertischmontage geeignet. Die Wasseranschlüsse des Gerätes zeigen nach oben.

820

520-

570

D00

0004

7854

850

550-

600

D00

0004

7858

Page 6: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

6

Installation - für den Fachhandwerker

8.1.2 Hoz 10 - Übertischmontage

HinweisDer Hoz 10 ist nur für eine Übertischmontage ge-eignet. Die Wasseranschlüsse des Gerätes zeigen nach unten.

850

200-

300

300

D00

0004

7855

! SachschadenDie höchstzulässige Länge der Verbindungsrohre (von der Armatur zum Gerät) beträgt 1 m. Bei Verbindungsrohren > 1 m:

» Installieren Sie in der Überlaufleitung einen Auf-satzrohrbelüfter.

9. Montage9.1 Montage des Gerätes

» Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit der beiliegenden Montageschablone an.

» Bohren Sie die Löcher und setzen Sie geeignete Dübel ein.

» Befestigen Sie die Wandaufhängung mit geeigneten Schrauben.

» Hängen Sie das Gerät auf die Wandaufhängung.

HinweisSie können das überschüssige Anschlusskabel in das Kabeldepot legen.

26_0

2_06

_016

3

9.2 Wasseranschluss

! SachschadenFühren Sie alle Wasseranschluss- und Installations-arbeiten nach Vorschrift aus.

! SachschadenDas Gerät kann undicht und funktionsunfähig wer-den. » Setzen Sie das Gerät keinem Wasserdruck aus. » Vertauschen Sie nicht die Wasseranschlüsse. » Stellen Sie die Durchflussmenge ein (siehe An-

leitung der Armatur). Beachten Sie die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten / Datentabelle“).

! SachschadenBeim Festdrehen der Verschraubungen müssen Sie mit einem geeigneten Schraubenschlüssel gegen-halten.

Huz 10 ÖKO

D00

0004

7852

Ordnen Sie die Farbkennzeichnung der Armaturen-Was-seranschlüsse und des Gerätes einander zu: ◦ Rechts blau = „Kaltwasser Zulauf“ ◦ Links rot = „Warmwasser Auslauf“ » Schrauben Sie die Wasseranschlüsse der Armatur

fest an das Gerät.

HinweisAchten Sie darauf, dass die Wasseranschlüsse bei der Montage nicht geknickt werden. Vermeiden Sie Zugspannung beim Einbau.

Hoz 10

D00

0004

7853

» Schrauben Sie die Wasseranschlüsse der Armatur fest an das Gerät.

HinweisDie Betätigungsgriffe der Zweigriff-Mischbatterien für die Übertischmontage werden nach DIN 44897 ausgeliefert: ◦ Kaltwasser links (blau) ◦ Warmwasser rechts (rot)

Page 7: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

7

Installation - für den Fachhandwerker

9.3 Elektrischer Anschluss

WARNUNG StromschlagFühren Sie alle elektrischen Anschluss- und Instal-lationsarbeiten nach Vorschrift aus.

WARNUNG StromschlagBei festem Anschluss an das Stromnetz über eine Geräteanschlussdose muss das Gerät über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.

WARNUNG StromschlagAchten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzlei-ter angeschlossen ist.

! SachschadenDie auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen. » Beachten Sie das Typenschild.

Folgende elektrische Anschlussmöglichkeiten sind zu-lässig:

Huz 10 ÖKO Hoz 10Anschluss an eine frei zugängli-che Schutzkontaktsteckdose mit entsprechendem Stecker

X X

Festanschluss an eine Gerätean-schlussdose mit Schutzleiter

X X

10. Inbetriebnahme

WARNUNG StromschlagDie Inbetriebnahme darf nur durch einen Fachhand-werker unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften erfolgen.

10.1 Erstinbetriebnahme1. 2.

D00

0004

9325

» Öffnen Sie entweder das Warmwasser-Ventil der Armatur oder stellen Sie den Einhandmischer auf „warm“, bis Wasser blasenfrei austritt.

» Stecken Sie den Stecker in die Schutzkontaktsteck-dose oder schalten Sie die Sicherung in der Haus-installation ein.

» Wählen Sie eine Temperatur. » Prüfen Sie die Dichtheit aller Wasserinstallationen.

HinweisWenn die Reihenfolge (erst Wasser, dann Strom) nicht eingehalten wird, spricht der Sicherheitstem-peraturbegrenzer an.Gehen Sie wie folgt vor: » Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. » Befüllen Sie das Gerät mit Wasser. » Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.

10.1.1 Übergabe des Gerätes » Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerä-

tes. Machen Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut. » Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren

hin, speziell die Verbrühungsgefahr. » Übergeben Sie diese Anleitung und falls vorhanden

die Anleitungen vom Zubehör.

10.2 WiederinbetriebnahmeSiehe Kapitel „Installation / Inbetriebnahme / Erstinbe-triebnahme“.

11. Einstellungen11.1 Temperaturbegrenzung einstellen

26_0

2_06

_015

2

Mit dem Hebel auf der Unterseite des Temperatur-Ein-stellknopfes können Sie den Einstellbereich des Tem-peratur-Einstellknopfes auf eine maximale Temperatur begrenzen. » Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf in Nullstel-

lung (bis Linksanschlag auf „•“). » Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab. » Stellen Sie den Hebel auf die gewünschte maximale

Temperatur. » Montieren Sie den Temperatur-Einstellknopf in Null-

stellung (•).

12. Außerbetriebnahme » Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem

Sie den Stecker ziehen oder die Sicherung in der Hausinstallation ausschalten.

» Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“).

13. StörungsbehebungStörung Ursache BehebungDas Gerät liefert kein warmes Was-ser.

Das Gerät wurde nicht mit Wasser befüllt und an das Stromnetz ange-schlossen. Die Reihenfolge der In-betriebnahme wurde nicht beachtet. Der Sicherheitstempe-raturbegrenzer hat ausgelöst.

Ziehen Sie den Netzste-cker. Füllen Sie das Gerät mit Wasser. Stecken Sie den Stecker wieder in die Schutzkontaktsteckdose (siehe Kapitel „Installation /Inbetriebnahme“).

Der Sicherheitstem-peraturbegrenzer hat ausgelöst.

Beheben Sie die Fehler-ursache. Erneuern Sie ggf. den Temperaturregler. Las-sen Sie das Gerät abküh-len. Wenn Sie das Gerät spannungsfrei geschaltet haben, wird der Sicher-heitstemperaturbegrenzer automatisch zurückgesetzt.

Starke Siedege-räusche im Gerät.

Das Gerät ist ver-kalkt.

Entkalken Sie das Gerät.

Page 8: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

8

Installation - für den Fachhandwerker

14. Wartung

WARNUNG StromschlagTrennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Stromnetz.

» Demontieren Sie das Gerät bei Wartungsarbeiten.

14.1 Gerät entleeren

WARNUNG VerbrennungBeim Entleeren kann heißes Wasser austreten.

» Entleeren Sie das Gerät über die Anschlussstutzen.

14.2 Gerät öffnen

26_0

2_06

_015

3

» Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab. » Schrauben Sie die Schrauben unter dem Tempera-

tur-Einstellknopf heraus. » Öffnen Sie die Gerätekappe, indem Sie die Riegel-

schrauben nach innen absenken und die Kappe auf-schwenken und abnehmen.

14.3 Gerät entkalken

! SachschadenBehandeln Sie die Behälteroberfläche nicht mit Ent-kalkungsmitteln.

» Demontieren Sie den Heizflansch. » Entfernen Sie durch vorsichtiges Klopfen den groben

Kalk vom Heizkörper. » Tauchen Sie den Heizkörper bis zur Flanschplatte in

Entkalkungsmittel ein.

14.4 Anschlusskabel austauschenDas Anschlusskabel darf nur von einem Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden. Alternativ können Sie die elektrische Leitung H05VV-F3x1,0 ver-wenden.

HinweisDer Kunststofffaden zum Halten der Formplatte darf nicht entfernt werden.

14.5 Schutzleiter prüfen » Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab. » Prüfen Sie den Schutzleiter (in Deutschland z. B.

BGV A3) an einer Temperaturregler-Befestigungs-schraube und an dem Schutzleiterkontakt des Anschlusskabels.

14.6 Temperaturfühler im Schutzrohr positionierenHuz 10 ÖKO

» Führen Sie beim Austausch des Temperaturreglers den Temperaturfühler in das Schutzrohr.

26_0

2_06

_021

9

185

» Fixieren Sie den Temperaturfühler unter dem Erdungsstecker.

Hoz 10 » Führen Sie beim Austausch des Temperaturreglers

und des Sicherheitstemperaturbegrenzers die Tem-peraturfühler in das Schutzrohr.

L2

L1 D00

0004

7948

L1 TemperaturreglerL2 Sicherheitstemperaturbegrenzer

L1 L2Hoz 10 260 130

Page 9: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

9

Installation - für den Fachhandwerker

15. Technische Daten15.1 Maße und Anschlüsse

Huz 10 ÖKO

c06 c01

i13

506

22

140

366

70

276296

100

200

D00

0001

8561

Huz 10 ÖKOc01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 3/8 Ac06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 3/8 Ai13 Wandaufhängung

Hoz 10

c01

i13

c06 70

a30a20

100

22a1

0

D00

0001

8566

Hoz 10a10 Gerät Höhe mm 506a20 Gerät Breite mm 296a30 Gerät Tiefe mm 276c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 Ac06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 Ai13 Wandaufhängung Höhe mm 386 Lochabstand horizontal mm 200

15.2 Elektroschaltplan1/N/PE ~ 230 V

L N

85_0

2_06

_000

1

15.3 AufheizdiagrammDie Aufheizdauer ist abhängig von der Verkalkung und der Restwärme. Die Aufheizzeit bei einem Kaltwasser-zulauf mit 10 °C und maximaler Temperatureinstellung entnehmen Sie dem Diagramm.

35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 850

5

10

15

20

25

D00

0004

7118

x Temperatur in °Cy Dauer in minBeispiel:Temperatureinstellung = 65 °CAufheizzeit = ca. 18 min

15.4 Landesspezifische Zulassungen und ZeugnisseDie Prüfzeichen sind auf dem Typenschild ersichtlich.

15.5 Extreme Betriebs- und StörfallbedingungenIm Störfall kann in der Installation kurzzeitig eine Tempe-ratur von maximal 100 °C auftreten.

15.6 Angaben zum EnergieverbrauchDie Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energiever-brauchsrelevanter Produkte (ErP).

Huz 10 ÖKO Hoz 10

229486 229488Hersteller

AEG Haus-technik

AEG Haus-technik

Lastprofil XXS XXSEnergieeffizienzklasse A AEnergetischer Wirkungsgrad % 37 38Jährlicher Stromverbrauch kWh 500 491Temperatureinstellung ab Werk °C 55 55Schallleistungspegel dB(A) 15 15Täglicher Stromverbrauch kWh 2,330 2,280

Page 10: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

10

Installation - für den Fachhandwerker

15.7 Datentabelle Huz 10 ÖKO Hoz 10 229486 229488

Hydraulische DatenNenninhalt l 10 10Mischwassermenge 40 °C l 19 19

Elektrische DatenNennspannung V 230 230Nennleistung kW 2 2Nennstrom A 8,7 8,7Absicherung A 10 10Phasen 1/N/PE 1/N/PEFrequenz Hz 50/60 50/60

EinsatzgrenzenTemperatureinstellbereich °C 35-85 35-85Max. zulässiger Druck MPa 0 0Max. Durchflussmenge l/min 10 10

Energetische DatenEnergieeffizienzklasse A A

AusführungenSchutzart (IP) IP24 D IP24 DMontageart Untertisch ÜbertischBauart offen offenInnenbehälter Werkstoff Kunststoff KunststoffWerkstoff Wärmedämmung EPS EPS

AnschlüsseWasseranschluss G 3/8 A G 1/2 A

DimensionenTiefe mm 276 276Höhe mm 506 506Breite mm 296 296

GewichteGewicht kg 5 5

Page 11: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

11

Erreichbarkeit

Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.

EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden

Tel. 05531 702-111 Fax 05531 702-95890 [email protected]

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.

Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.

Garantiebedingungen

Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-gen Vertragspartnern sind nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der Garantie

Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-genommen wurden.

Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.

Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.

Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.

Garantiedauer

Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.

Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.

Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.

Inanspruchnahme der Garantie

Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-halb Deutschlands eingesetzte Geräte

Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.

Kundendienst und Garantie

KUNDENDIENST UND GARANTIE

Page 12: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

12

Umwelt und Recycling

Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial

Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.

Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.

Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.

Entsorgung von Altgeräten in Deutschland

GeräteentsorgungDie mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-handwerker / Fachhändler.

Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.

Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Entsorgung außerhalb Deutschlands

Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.

UMWELT UND RECYCLING

Page 13: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

13

Table des matières - remarques particulières

REMARQUES PARTICULIÈRESUTILISATION1. Remarques générales ............................................... 142. Sécurité ....................................................................... 143. Description de l’appareil ........................................... 154. Nettoyage, entretien et maintenance ...................... 155. Aide au dépannage .................................................... 15INSTALLATION6. Sécurité ....................................................................... 167. Description de l’appareil ........................................... 168. Travaux préparatoires ............................................... 169. Montage ...................................................................... 1710. Mise en service .......................................................... 1811. Réglages ..................................................................... 1812. Mise hors service ...................................................... 1813. Aide au dépannage .................................................... 1914. Maintenance ............................................................... 1915. Données techniques .................................................20GARANTIEENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

REMARQUES PARTICULIÈRES

◦ L’appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans ainsi que par des per-sonnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience sous surveillance ou après formation à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers potentiels ont été compris. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

◦ Quand l’appareil est connecté au réseau électrique de manière fixe, il faut pouvoir le déconnecter à l’aide d’un disjoncteur mul-tipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

◦ En cas d’endommagement ou d’échange, le câble d’alimentation ne doit être rem-placé que par un installateur habilité par le fabricant et avec une pièce de rechange d’origine.

◦ Ne jamais connecter l’appareil à l’aide d’une minuterie.

◦ Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Montage ».

◦ En phase de réchauffement, l’eau en ex-pansion sort de la robinetterie de prélève-ment goutte à goutte.

◦ L’appareil ne doit être installé qu’avec une robinetterie à écoulement libre (pression nulle).

◦ Il faut éviter que l’appareil soit soumis à la pression de l’eau.

◦ La fonction du dispositif de dégagement est celle d’aération. Le dépôt de tartre peut obturer le dispositif de dégagement et de ce fait, mettre l’appareil sous pression.

◦ Il ne faut jamais obturer la sortie de la robinetterie.

◦ Il faut utiliser des régulateurs de jets d’eau spéciaux pour les chauffe-eaux instantanés à écoulement libre.

◦ N’installez pas de tuyau prolongateur sur le bec de la robinetterie.

◦ Vidangez l’appareil comme indiqué au cha-pitre « Installation / Maintenance / Vidange de l’appareil ».

Page 14: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

14

Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur

UTILISATION1. Remarques générales

Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa-tion » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.

RemarqueLisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement.Remettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas échéant.

1.1 Consignes de sécurité1.1.1 Structure des consignes de sécurité

! MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du dangerSont indiqués ici les risques éventuellement encou-rus en cas de non-respect de la consigne de sécu-rité. » Sont indiquées ici les mesures permettant de

pallier le danger.

1.1.2 Symboles, nature du dangerSymbole Nature du danger

Blessure

Électrocution

Brûlure(brûlure, ébouillantement)

1.1.3 Mentions d’avertissementMENTION D’AVERTISSE-MENT

Signification

DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-traîne de graves lésions, voire la mort.

AVERTISSE-MENT

Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.

ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou modérées.

1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation

RemarqueLe symbole ci-contre caractérise des remarques générales. » Lisez attentivement les remarques.

Symbole Signification

Dommages matériels(dommages causés à l’appareil, dommages indi-rects et pollution de l’environnement)

Recyclage de l’appareil

» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.

1.3 Unités de mesure

RemarqueSauf indication contraire, toutes les cotes sont indi-quées en millimètres.

2. Sécurité2.1 Utilisation conforme

L’appareil à écoulement libre (pression nulle) a été conçu pour chauffer de l’eau sanitaire (potable). L’appareil peut approvisionner un seul point de soutirage.L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne dis-posent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environ-nement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit identique.Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires uti-lisés.

2.2 Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT BrûlureLa température de la robinetterie peut dépasser 60 °C en service.Risque de brûlure à des températures de sortie su-périeures à 43 °C.

! AVERTISSEMENT BlessureLe bouton de réglage de la température ne peut être enlevé que par un installateur.

! AVERTISSEMENT BlessureL’appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience sous surveillance ou après formation à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers potentiels ont été compris. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisa-teur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

Nous recommandons de prévoir un limiteur de tempéra-ture quand des enfants ou des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites peuvent uti-liser l’appareil. La fonction « limitation de température » doit être réglée par l’installateur.

! Dommages matérielsL’appareil et la robinetterie doivent être protégés du gel par l’utilisateur.

! Dommages matérielsIl faut éviter que l’appareil soit soumis à la pression de l’eau. La fonction du dispositif de dégagement est celle d’aération. Le dépôt de tartre peut obturer le dispositif de dégagement et de ce fait, mettre l’ap-pareil sous pression. » Il ne faut jamais obturer la sortie de la robinet-

terie. » Il faut utiliser des régulateurs de jets d’eau spé-

ciaux pour les chauffe-eaux instantanés à écou-lement libre.

» N’installez pas de tuyau prolongateur sur le bec de la robinetterie.

!

!

Page 15: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

15

Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur

! Dommages matérielsL’utilisation de l’appareil avec minuterie remet à zéro la fonction de sécurité de limitation de température de manière intempestive. » Ne pas connecter l’appareil au réseau électrique

à l’aide d’une minuterie.

2.3 Marquage CELe marquage CE certifie que l’appareil répond à toutes les exigences fondamentales : ◦ directive basse tension ◦ directive sur la compatibilité électromagnétique

2.4 Label de conformitéVoir la plaque signalétique sur l’appareil.

3. Description de l’appareilL’appareil à écoulement libre (pression nulle) maintient disponible le volume d’eau à une température préréglée. En phase de réchauffement, l’eau en expansion sort de la robinetterie de prélèvement goutte à goutte. L’appareil ne doit être installé qu’avec une robinetterie conçue pour chauffe-eaux à écoulement libre (pression nulle) (voir dé-tails au chapitre « Installation / Description de l’appareil / Accessoires »).

Fonction « ThermoStop »La fonction « ThermoStop » (isolation thermique) du mo-dèle Huz 10 ÖKO évite la surchauffe de la robinetterie en mode veille (« stand-by »).

3.1 UtilisationLa température de sortie désirée de l’ECS peut être ré-glée en continu avec le bouton de réglage de tempéra-ture. Le voyant « réchauffement » s’allume en phase de réchauffement.

26_0

2_06

_015

4

Huz 10 ÖKO Hoz 10

1

22

1

1 Voyant « Réchauffement »2 Bouton de réglage de températureIl est à noter que les températures réelles peuvent différer de la valeur réglée, ceci étant inhérent au système.• froid. Il s’agit de la position « Protection gel » de

l’appareil. Ni l’appareil ni la canalisation d’eau ne sont protégés.

E env. 40 °Ce Position « économie d’énergie » recommandée

(env. 60 °C), formation de tartre réduite

RemarqueL’installateur doit régler la limitation de température de l’appareil (voir détails au chapitre « Installation / Réglages / Réglages de la limitation de tempéra-ture »).

4. Nettoyage, entretien et maintenance » N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant.

Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entre-tien de l’appareil.

» Il faut contrôler régulièrement la robinetterie. Le tartre à la sortie de la robinetterie peut être enlevé avec des produits de détartrage disponibles dans le commerce.

Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures élevées. Il se dépose dans l’appareil et af-fecte son fonctionnement et sa durée de vie. Les radia-teurs devraient être détartrés, si besoin est. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira quand il convient d’effectuer le prochain détartrage.

5. Aide au dépannageProblème Cause SolutionL’appareil ne produit pas d’eau chaude.

Le bouton de réglage de température est réglé sur « • ».

Mettre en marche l’ap-pareil en tournant le bouton de réglage de température.

L’appareil n’est pas sous tension.

Contrôlez la fiche et les disjoncteurs/fusibles du tableau de distribution de l’habi-tation.

Le débit d’eau au point de soutirage est réduit.

Le régulateur du jet d’eau de la robinette-rie est entartré.

Détartrer / remplacer le régulateur du jet d’eau.

L’appareil produit de forts bruits d’ébullition.

L’appareil est entartré. Faire détartrer l’appa-reil par un installateur.

Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à élimi-ner la cause du problème. Afin d’obtenir une intervention meilleure et plus rapide, lui communiquer les numéros figurant sur la plaque signalétique :

Typ:E-Nr.F-Nr.

. . . . . .: . . . . . .: . . . . . .

26_0

2_06

_003

1

Page 16: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

16

Installation - pour l’installateur

INSTALLATION6. Sécurité

L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié.

6.1 Consignes de sécurité généralesNous ne garantissons le bon fonctionnement et la sé-curité de l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés.

6.2 Prescriptions, normes et directives

RemarqueRespectez la législation et les prescriptions natio-nales et locales en vigueur.

7. Description de l’appareilL’appareil est conçu pour alimenter un seul point de sou-tirage d’eau chaude en partant d’une source d’eau froide.

Huz 10 ÖKOL’appareil à écoulement libre (pression nulle) est conçu exclusivement pour le montage sous évier.

Hoz 10L’appareil à écoulement libre (pression nulle) est conçu exclusivement pour le montage au-dessus d’un évier.

7.1 FournituresSont fournis avec l’appareil : ◦ Support mural ◦ Gabarit de montage

7.2 AccessoiresLa robinetterie suivante est disponible pour le montage en mode de fonctionnement à écoulement libre.

Huz 10 ÖKOAHEu 50 WT - Mitigeur à mono-commande pour lavaboAHEu 50 S - Mitigeur à mono-commande pour évier

Hoz 10AHo 50 - Mitigeur avec sortie orientable

8. Travaux préparatoires » Rincez soigneusement la conduite d’eau.

Installation hydrauliqueUne soupape de sécurité est superflue.

RobinetteriesLa robinetterie sous pression n’est pas autorisée. » Il faut monter un robinet à écoulement libre (pression

nulle).

8.1 Lieu d’implantation

! Dommages matérielsL’appareil doit impérativement être installé dans un local hors gel.

! Dommages matérielsMontez l’appareil au mur. Le mur doit être un mur porteur.

RemarqueVeillez à ce que l’appareil soit accessible pour les travaux de maintenance.

Posez l’appareil verticalement à proximité du point de soutirage.

8.1.1 Huz 10 ÖKO - Montage sous évier

RemarqueLe modèle Huz 10 ÖKO est conçu exclusivement pour le montage sous évier. Les douilles de raccor-dement hydraulique de l’appareil sont orientées vers le haut.

820

520-

570

D00

0004

7854

850

550-

600

D00

0004

7858

Page 17: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

17

Installation - pour l’installateur

8.1.2 Hoz 10 - Montage au-dessus d’un évier

RemarqueLe modèle Hoz 10 est conçu exclusivement pour le montage au-dessus d’un évier. Les douilles de rac-cordement hydraulique de l’appareil sont orientées vers le bas.

850

200-

300

300

D00

0004

7855

! Dommages matérielsLa distance maximale permise de la tuyauterie (du robinet à l’appareil) est de 1 mètre. Avec une tuyauterie dépassant 1 m : » Monter un dispositif externe d’aération sur

l’évent.

9. Montage9.1 Montage de l’appareil

» Marquer les trous de perçage à l’aide du gabarit de montage.

» Percer les trous et poser des chevilles correspondantes.

» Fixer le support mural avec des vis appropriées. » Suspendre l’appareil au support mural.

RemarqueL’excédent du câble d’alimentation peut être entre-posé dans le bac à câbles.

26_0

2_06

_016

3

9.2 Raccordement hydraulique

! Dommages matérielsExécutez tous les travaux de raccordement et d’ins-tallation hydrauliques suivant les prescriptions.

! Dommages matérielsSinon, l’appareil risque de fuir et de ne pas fonc-tionner. » Il faut éviter que l’appareil soit soumis à la pres-

sion de l’eau. » Ne pas intervertir les raccordements d’eau (en-

trée / sortie). » Régler le débit (voir la notice de la robinetterie).

Tenir compte du débit maximal permis avec la robinetterie grande ouverte (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau des données »).

! Dommages matérielsIl faut tenir ferme le contre-écrou avec une clé ap-propriée pour serrer les raccordements.

Huz 10 ÖKO

D00

0004

7852

Accorder les codes couleur des raccords de la robinette-rie à ceux de l’appareil. ◦ Le bleu à droite = « arrivée de l’eau froide » ◦ Le rouge à gauche = « sortie de l’eau chaude » » Fixer fermement les raccordements hydrauliques,

allant de la robinetterie à l’appareil.

RemarqueÉviter de provoquer des flambages des raccords d’eau lors du montage. Éviter de provoquer des ten-sions de traction lors du montage.

Hoz 10

D00

0004

7853

» Fixer fermement les raccordements hydrauliques, allant de la robinetterie à l’appareil.

RemarqueLes poignées de commande des mitigeurs à double commande pour le montage au-dessus d’un évier sont livrées conformément à la norme DIN 44897. ◦ Eau froide à gauche (bleu) ◦ Eau chaude à droite (rouge)

Page 18: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

18

Installation - pour l’installateur

9.3 Connexions électriques

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionExécutez tous les travaux de branchement et d’ins-tallation électriques conformément aux prescrip-tions.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionQuand l’appareil est connecté au réseau électrique de manière fixe, il faut pouvoir le déconnecter à l’aide d’un disjoncteur multipolaire ayant une ou-verture minimale des contacts de 3 mm.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionVeillez à ce que l’appareil soit raccordé au conduc-teur de mise à la terre.

! Dommages matérielsLa tension figurant sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension du réseau électrique. » Respectez les indications de la plaque signalé-

tique.

Les connexions électriques suivantes sont autorisées :Huz 10 ÖKO Hoz 10

Branchement sur prise secteur à contact protégé facilement accessible avec fiche correspon-dante

X X

Connexion fixe à une boîte de dérivation avec conducteur de mise à la terre

X X

10. Mise en service

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionLa mise en service doit être réalisée par un installa-teur en respectant les consignes de sécurité.

10.1 Première mise en service1. 2.

D00

0004

9325

» Ouvrez le robinet d’eau chaude de la robinetterie ou positionnez le mitigeur mono-commande sur « Chaud » jusqu’à ce que l’eau s’écoule sans bulle.

» Brancher la fiche dans la prise murale avec terre ou bien enclencher le disjoncteur au tableau de distribu-tion de l’habitation.

» Sélectionner la température désirée. » Contrôlez l’étanchéité de toutes les installations

hydrauliques.

RemarqueLe limiteur de sécurité de température s’enclenche quand la séquence « d’abord l’eau et ensuite le cou-rant » n’est pas suivie.Observer la séquence suivante : » Débranchez l’appareil du réseau électrique. » Remplir d’eau l’appareil. » Raccordez l’appareil au réseau électrique.

10.1.1 Remise de l’appareil au client » Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à

l’utilisateur. Familiarisez-le avec le fonctionnement de l’appareil.

» Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notam-ment les risques de brûlure.

» Remise de la notice et le cas échéant, des notices des accessoires, si disponibles.

10.2 Remise en serviceVoir le chapitre « Installation / Mise en service / Première mise en service ».

11. Réglages11.1 Réglage de la limitation de température

26_0

2_06

_015

2

La température limite supérieure de la plage de réglage du bouton de réglage de température peut être ajustée à l’aide du levier situé en bas du bouton de réglage de température. » Tournez le bouton de réglage de température en po-

sition zéro (jusqu’à la butée de gauche sur « • »). » Retirez le bouton de réglage de température. » Positionnez le levier sur la température limite supé-

rieure désirée. » Montez le bouton de réglage de température en po-

sition zéro (•).

12. Mise hors service » Déconnectez l’appareil du réseau électrique en

débranchant la fiche de la prise murale ou en déclenchant le disjoncteur/fusible du tableau de distribution de l’habitation.

» Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de l’appareil »).

Page 19: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

19

Installation - pour l’installateur

13. Aide au dépannagePanne Cause SolutionL’appareil ne produit pas d’eau chaude.

L’appareil a été connecté au réseau électrique sans avoir été préalablement rempli d’eau. La sé-quence de la mise en service n’a pas été suivie. Le limiteur de sécurité de tempéra-ture a été activé.

Débrancher la fiche d’ali-mentation. Remplir d’eau l’appareil. Rebrancher la fiche dans la prise (murale) électrique avec terre (voir le chapitre « Installation / Mise en service »).

Le limiteur de sécu-rité de température a été activé.

Supprimer l’origine de l’erreur. Le cas échéant, remplacer le thermostat. Laisser l’appareil se refroi-dir. Quand l’appareil a été mis hors tension électrique, le limiteur de sécurité de température est automati-quement remis à zéro.

L’appareil produit de forts bruits d’ébullition.

L’appareil est en-tartré.

Détartrer l’appareil.

14. Maintenance

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionIl faut mettre l’appareil hors tension électrique avant toute intervention.

» Avant de commencer des travaux d’entretien, il faut démonter l’appareil.

14.1 Vidange de l’appareil

AVERTISSEMENT BrûlureL’eau vidangée peut être très chaude.

» Vidanger l’appareil via les manchons de raccordement.

14.2 Ouverture de l’appareil

26_0

2_06

_015

3

» Retirez le bouton de réglage de température. » Dévisser les vis situées sous le bouton de réglage

de température. » Ouvrir le capot en baissant vers l’intérieur les vis de

blocage, puis basculer vers le haut le capot pour le retirer.

14.3 Détartrage de l’appareil

! Dommages matérielsNe pas traiter l’extérieur de la cuve avec des produits de détartrage.

» Démonter la bride chauffante électrique. » Enlever le gros du tartre du corps de chauffe en

tapant dessus légèrement. » Plonger le corps de chauffe dans le liquide de dé-

tartrage jusqu’à la bride chauffante électrique.

14.4 Remplacement du câble d’alimentationUn installateur doit procéder au remplacement du câble d’alimentation par une pièce de rechange d’origine. Le cas échéant, un câble électrique H05VV-F3x1,0 peut être utilisé.

RemarqueLe fil plastique servant à tenir la plaque moulée ne doit pas être enlevé.

14.5 Contrôle du conducteur de mise à la terre » Retirez le bouton de réglage de température. » Contrôler le conducteur de mise à la terre (en Al-

lemagne p. ex. BGV A3) entre une vis de fixation du thermostat et une borne de contact du câble d’alimentation.

» Positionnement de la sonde de tem-pérature dans le tube de protection

Huz 10 ÖKO » Lors d’un remplacement de thermostat, il faut po-

sitionner la sonde de température dans le tube de protection.

26_0

2_06

_021

9

185

» Fixer le thermostat sous la fiche de mise à la terre.

Hoz 10 » Lors d’un remplacement de thermostat ainsi que du

limiteur de sécurité de température, il faut positionner la sonde de température dans le tube de protection.

L2

L1 D00

0004

7948

L1 ThermostatL2 Limiteur de sécurité

L1 L2Hoz 10 260 130

Page 20: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

20

Installation - pour l’installateur

15. Données techniques15.1 Cotes et raccordements

Huz 10 ÖKO

c06 c01

i13

506

22

140

366

70

276296

100

200

D00

0001

8561

Huz 10 ÖKOc01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 3/8 Ac06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 3/8 Ai13 Support mural

Hoz 10

c01

i13

c06 70

a30a20

100

22a1

0

D00

0001

8566

Hoz 10a10 Appareil Hauteur mm 506a20 Appareil Largeur mm 296a30 Appareil Profondeur mm 276c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1/2 Ac06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1/2 Ai13 Support mural Hauteur mm 386 Entraxe horizontal mm 200

15.2 Schéma électrique1/N/PE ~ 230 V AC

L N

85_0

2_06

_000

1

15.3 Courbe de chauffeLa durée de chauffe dépend de l’importance du dépôt de tartre et de la chaleur résiduelle. Les temps de chauffe avec une eau d’alimentation froide à 10 °C et un réglage maximal de la température sont indiqués sur la courbe de chauffe.

35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 850

5

10

15

20

25

D00

0004

7118

x Température en °Cy Durée en minutesExemple :Réglage de la température = 65 °CTemps de chauffe = env. 18 min

15.4 Homologations et certificats spécifiques au paysLes étiquettes de conformité figurent sur la plaque si-gnalétique.

15.5 Conditions extrêmes de fonctionnement et de dysfonctionnementEn cas de dysfonctionnement, la température à l’intérieur de l’appareil peut monter jusque 100 °C max.

Page 21: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

21

Installation - pour l’installateur - Garantie - environnement et recyclage

GarantieLes conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro-duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-teur restent inchangées.

Environnement et recyclageMerci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-ment à la réglementation nationale.

15.6 Données concernant la consommation énergétiqueLes caractéristiques produit correspondent aux prescrip-tions de la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés à l’énergie (EuP).

Huz 10 ÖKO Hoz 10

229486 229488Nom du fournisseur

AEG Haus-technik

AEG Haus-technik

Profil de soutirage XXS XXSClasse d’efficacité énergétique A AEfficacité énergétique pour le chauffage de l’eau par condi-tions climatiques moyennes

%

37

38

Consommation annuelle d’électricité

kWh 500 491

Réglage d‘usine du thermostat °C 55 55Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15Consommation journalière d’électricité

kWh 2,330 2,280

15.7 Tableau de données Huz 10 ÖKO Hoz 10 229486 229488

Données hydrauliquesCapacité nominale l 10 10Débit d’eau mélangée à 40 °C l 19 19

Données électriquesTension nominale V 230 230Puissance nominale kW 2 2Courant nominal A 8,7 8,7Protection électrique A 10 10Phases 1/N/PE 1/N/PEFréquence Hz 50/60 50/60

Limites d’utilisationPlage de réglage de tempé-rature

°C 35-85 35-85

Pression max. admissible MPa 0 0Débit maximum l/min 10 10

Données énergétiquesClasse d’efficacité énergétique A A

VersionsIndice de protection (IP) IP24 D IP24 DMode de montage Sous évier Au-dessus de

l’évierType de construction Écoulement

libreÉcoulement

libreMatériau de la cuve intérieure Matière syn-

thétiqueMatière syn-

thétiqueMatière de l'isolation thermique PSE PSE

RaccordementsRaccordement hydraulique G 3/8 A G 1/2 A

DimensionsProfondeur mm 276 276Hauteur mm 506 506Largeur mm 296 296

PoidsPoids kg 5 5

GARANTIEENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

Page 22: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

22

Inhoud - Bijzondere info

BIJZONDERE INFOBEDIENING1. Algemene aanwijzingen ............................................232. Veiligheid ....................................................................233. Toestelbeschrijving ...................................................244. Reiniging, verzorging en onderhoud ......................245. Problemen verhelpen ................................................24INSTALLATIE6. Veiligheid ....................................................................257. Toestelbeschrijving ...................................................258. Voorbereidingen ........................................................259. Montage ......................................................................2610. Ingebruikname ...........................................................2711. Instellingen .................................................................2712. Buitendienststelling ..................................................2713. Storingen verhelpen ..................................................2714. Onderhoud .................................................................2715. Technische gegevens ...............................................28GARANTIEMILIEU EN RECYCLING

BIJZONDERE INFO

◦ Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermo-gens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinde-ren mogen niet met het toestel spelen. Kin-deren mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.

◦ Bij vaste aansluiting op het elektriciteitsnet via een aansluitdoos moet het toestel met een afstand van minstens 3 mm op alle polen van het elektriciteitsnet kunnen wor-den losgekoppeld.

◦ De aansluitkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel en door een in-stallateur die daartoe door de fabrikant ge-machtigd is.

◦ Sluit het toestel niet aan via een timer. ◦ Monteer het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/montage".

◦ Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de kraanuitloop.

◦ Het toestel mag alleen met een open (druk-loze) kraan geïnstalleerd worden.

◦ Stel het toestel niet bloot aan waterdruk. ◦ De uitloop van de kraan werkt als ventilatie. Kalk kan de uitloop afsluiten en het toestel onder druk plaatsen.

◦ Sluit de kraanuitloop nooit af. ◦ Gebruik alleen speciale straalregelaars voor drukloze warmwaterboilers.

◦ Gebruik geen slang om de kraanuitloop te verlengen.

◦ Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel aftappen".

Page 23: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

23

Bediening - voor de gebruiker en de installateur

BEDIENING1. Algemene aanwijzingen

De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.

InfoLees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats.Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.

1.1 Veiligheidsaanwijzingen1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen

! TREFWOORD Soort gevaarHier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veilig-heidsaanwijzing wordt genegeerd. » Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-

den.

1.1.2 Symbolen, soort gevaarSymbool Soort gevaar

Letsel

Elektrische schok

Verbranding(Verbranding, verschroeiing)

1.1.3 TrefwoordenTREFWOORD BetekenisGEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,

wanneer deze niet in acht worden genomen.WAARSCHU-WING

Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden geno-men.

VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht wor-den genomen.

1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie

InfoAlgemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat. » Lees de aanwijzingsteksten grondig door.

Symbool Betekenis

Materiële schade(toestel-, gevolg-, milieuschade)

Het toestel afdanken

» Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-eiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.

1.3 Maateenheden

InfoTenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.

2. Veiligheid2.1 Voorgeschreven gebruik

Het open (drukloze) toestel is bedoeld voor het opwarmen van de drinkwater. Het toestel kan een tappunt van water voorzien.Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door perso-nen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voor-schriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de gebruikte accessoires.

2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

WAARSCHUWING verbrandingDe temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 60 °C.Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.

! WAARSCHUWING letselDe temperatuur-instelknop mag alleen door de in-stallateur eraf getrokken worden.

! WAARSCHUWING letselHet toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensori-sche of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toe-stel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.

Als kinderen of personen met verminderde fysieke, sen-sorische of geestelijke vermogens het toestel gebruiken, adviseren we een permanente temperatuurbegrenzing. De begrenzing kan door de installateur ingesteld worden.

! Materiële schadeHet toestel en de kraan dienen door de gebruiker tegen vorst beschermd te worden.

! Materiële schadeStel het toestel niet bloot aan waterdruk. De uitloop van de kraan werkt als ventilatie. Kalk kan de uitloop afsluiten en het toestel onder druk plaatsen. » Sluit de kraanuitloop nooit af. » Gebruik alleen speciale straalregelaars voor

drukloze warmwaterboilers. » Gebruik geen slang om de kraanuitloop te ver-

lengen.

!

!

Page 24: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

24

Bediening - voor de gebruiker en de installateur

! Materiële schadeWanneer het toestel via een timer aangesloten wordt, kan de veiligheidstemperatuurbegrenzer onbedoeld teruggesteld worden.

» Sluit het toestel niet via een timer aan op het stroomnet.

2.3 CE-logoHet CE-logo geeft aan dat het toestel voldoet aan alle fundamentele vereisten: ◦ Laagspanningsrichtlijn ◦ Richtlijn voor de elektromagnetische compatibiliteit

2.4 KeurmerkZie het typeplaatje op het toestel.

3. ToestelbeschrijvingHet open (drukloze) toestel houdt de waterinhoud con-stant op de ingestelde temperatuur. Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de aftapkraan. Het toestel mag alleen met kranen voor open (drukloze) warmwaterboilers geïnstalleerd worden (zie hoofdstuk "Installatie/toestelbe-schrijving/toebehoren").

ThermoStop-functieDe ThermoStop-functie (thermische scheiding) van de Huz 10 ÖKO voorkomt opwarming van de kraan in stand-bywerking.

3.1 BedieningU kunt de gewenste uitlooptemperatuur van het warm water instellen op de temperatuurinstelknop. Tijdens het opwarmen is de opwarmindicator aan.

26_0

2_06

_015

4

Huz 10 ÖKO Hoz 10

1

22

1

1 Opwarmindicator2 Temperatuur-instelknopBepaald door het systeem kunnen de temperaturen af-wijken van de gevraagde waarde.• Koud. Met deze instelling is het toestel beschermd

tegen vorst. De kraan en de waterleiding zijn niet beschermd.

E Ca. 40 °Ce Aanbevolen energiespaarstand (ca. 60 °C), gerin-

ge steenvorming

InfoDe installateur kan een temperatuurbegrenzing op het toestel instellen (zie hoofdstuk "Installatie/instel-lingen/temperatuurbegrenzing instellen").

4. Reiniging, verzorging en onderhoud » Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of rei-

nigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen.

» Controleer periodiek de kraan. Verwijder kalk op de kraanuitloop met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.

Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen. De kalk slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en de levensduur van het toestel. De radiatoren moeten daar-om desgewenst ontkalkt worden. De installateur, die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit, deelt u mee wanneer de volgende ontkalking moet worden uitgevoerd.

5. Problemen verhelpenProbleem Oorzaak OplossingHet toestel levert geen warm water.

De temperatuur-in-stelknop is ingesteld op “•”.

Schakel het toestel in door de tempe-ratuur-instelknop te draaien.

Het toestel heeft geen spanning.

Controleer de stekker en de zekeringen van de huisinstallatie.

Water kan alleen met een verminderd volu-me worden afgetapt.

De straalregelaar in de kraan is verkalkt.

Ontkalk/vervang de straalregelaar.

Sterke kookgeluiden in het toestel.

Er heeft zich kalk af-gezet in het toestel.

Laat het toestel door de installateur ontkal-ken.

Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Deel hem het nummer op het typeplaatje mee voor een betere en snellere afhandeling:

Typ:E-Nr.F-Nr.

. . . . . .: . . . . . .: . . . . . .

26_0

2_06

_003

1

Page 25: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

25

Installatie - voor de installateur

INSTALLATIE6. Veiligheid

Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en repara-tie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.

6.1 Algemene veiligheidsaanwijzingenWij waarborgen de goede werking en de bedrijfszeker-heid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.

6.2 Voorschriften, normen en bepalingen

InfoNeem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.

7. ToestelbeschrijvingHet toestel is bedoeld voor een aftappunt voor de opwar-ming van koud water.

Huz 10 ÖKOHet open (drukloze) toestel is geschikt voor onderbouw-montage.

Hoz 10Het open (drukloze) toestel is alleen geschikt voor bo-venbouwmontage.

7.1 Inhoud van het pakketBij het toestel wordt het volgende geleverd: ◦ Wandbevestiging ◦ Montagesjabloon

7.2 ToebehorenVoor de open werkwijze zijn de volgende kranen als toe-behoren leverbaar:

Huz 10 ÖKOAHEu 50 WT - eengreepsmengkraan voor wastafelAHEu 50 S - eengreepsmengkraan voor aanrecht

Hoz 10AHo 50 - mengkraan met zwenkuitloop

8. Voorbereidingen » Spoel de waterleiding grondig door.

WaterinstallatieEen veiligheidsklep is niet vereist.

KranenGesloten kranen zijn niet toegestaan. » Monteer een open kraan.

8.1 Montageplaats

! Materiële schadeHet toestel mag alleen in een vorstvrije ruimte geïn-stalleerd worden.

! Materiële schadeMonteer het toestel aan de muur. De muur moet vol-doende draagvermogen hebben.

InfoZorg ervoor dat het toestel voor herstellingswerken vrij toegankelijk is.

Monteer het toestel verticaal en in de buurt van het tap-punt.

8.1.1 Huz 10 ÖKO - onderbouwmontage

InfoDe Huz 10 ÖKO is alleen geschikt voor onderbouw-montage. De wateraansluitingen van het toestel wij-zen omhoog.

820

520-

570

D00

0004

7854

850

550-

600

D00

0004

7858

8.1.2 Hoz 10 - bovenbouwmontage

InfoDe Hoz 10 is alleen geschikt voor bovenbouwmon-tage. De wateraansluitingen van het toestel wijzen omlaag.

850

200-

300

300

D00

0004

7855

Page 26: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

26

Installatie - voor de installateur

! Materiële schadeDe maximaal toegelaten lengte van de verbindings-buis (van de kraan naar het toestel) bedraagt 1 m. Bij verbindingsbuizen > 1 m: » Installeer een opzetbuisbeluchter in de over-

loopleiding.

9. Montage9.1 Montage van het toestel

» Teken de boorgaten af met de meegeleverde montagesjabloon.

» Boor de gaten en plaats geschikte pluggen. » Bevestig de wandbevestiging met geschikte

schroeven. » Hang het toestel aan de wandbevestiging.

InfoU kunt de overtollige aansluitkabel in de kabelop-berging plaatsen.

26_0

2_06

_016

3

9.2 Wateraansluiting

! Materiële schadeVoer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften.

! Materiële schadeHet toestel kan ondicht en onbruikbaar worden.

» Stel het toestel niet bloot aan waterdruk. » Verwissel de wateraansluitingen niet. » Stel het debiet in (zie handleiding van de kraan).

Houd rekening met het maximaal toegelaten de-biet bij volledig geopende kraan (zie "Installatie/technische gegevens/gegevenstabel").

! Materiële schadeBij het vastdraaien van de schroefkoppelingen dient u tegen te houden met een geschikte schroefsleutel.

Huz 10 ÖKO

D00

0004

7852

Stem de kleurcode van de kraan-wateraansluitingen en van het toestel op elkaar af: ◦ Rechts blauw = “Koudwatertoevoer” ◦ Links rood = “Warmwateruitloop” » Schroef de wateraansluitingen van de armatuur vast

op het toestel.

InfoLet erop dat de wateraansluitingen tijdens de monta-ge niet geknikt worden. Vermijd trekspanning tijdens de montage.

Hoz 10

D00

0004

7853

» Schroef de wateraansluitingen van de armatuur vast op het toestel.

InfoDe bedieningsgrepen van de tweegreeps-mengkra-nen voor bovenbouwmontage worden volgens DIN 44897 geleverd: ◦ Koud water links (blauw) ◦ Warm water rechts (rood)

9.3 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING elektrische schokVoer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaanslui-tingen en installatie uit conform de voorschriften.

WAARSCHUWING elektrische schokBij vaste aansluiting op het elektriciteitsnet via een aansluitdoos moet het toestel met een afstand van minstens 3 mm op alle polen van het elektriciteitsnet kunnen worden losgekoppeld.

WAARSCHUWING elektrische schokZorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding.

! Materiële schadeDe op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. » Neem de gegevens op het typeplaatje in acht.

De volgende elektrische aansluitmogelijkheden zijn toe-gelaten:

Huz 10 ÖKO Hoz 10Aansluiting op een vrij toegan-kelijk geaard stopcontact met bijpassende stekker

X X

Vaste aansluiting op een aan-sluitdoos met aardleiding

X X

Page 27: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

27

Installatie - voor de installateur

10. Ingebruikname

WAARSCHUWING elektrische schokDe ingebruikname mag alleen uitgevoerd worden door een installateur die rekening houdt met alle veiligheidsvoorschriften.

10.1 Eerste ingebruikname1. 2.

D00

0004

9325

» Open de warmwaterklep van de kraan of zet de een-hendel mengkraan op “warm” totdat het water zonder bellen naar buiten stroomt.

» Steek de stekker in het geaarde stopcontact of scha-kel de zekering van de huisinstallatie in.

» Kies een temperatuur. » Controleer de dichtheid van alle waterinstallaties.

InfoWanneer de volgorde (eerst water, dan stroom) niet wordt nageleefd, treedt de veiligheidstemperatuur-begrenzer in werking.Ga als volgt te werk: » Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet. » Vul het toestel met water. » Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.

10.1.1 Overdracht van het toestel » Leg aan de gebruiker uit hoe het toestel werkt. In-

strueer hem over het gebruik. » Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het

gevaar van brandwonden. » Overhandig deze handleiding en de handleidingen

van het eventuele toebehoren.

10.2 Opnieuw in gebruik nemenZie hoofdstuk "Installatie/ingebruikname/eerste ingebruik-name".

11. Instellingen11.1 Temperatuurbegrenzing instellen

26_0

2_06

_015

2

Met de hefboom aan de onderzijde van de tempera-tuur-instelknop kunt u het instelbereik van de tempera-tuur-instelknop begrenzen tot een maximumtemperatuur. » Draai de temperatuur-instelknop naar de nulstand

(tot tegen de linkeraanslag op "•"). » Trek de temperatuur-instelknop eraf. » Zet de hefboom op de gewenste

maximumtemperatuur. » Monteer de temperatuur-instelknop in de nulstand (•).

12. Buitendienststelling » Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet door

de stekker uit te trekken of de zekering van de huisinstallatie uit te schakelen.

» Tap het toestel af (zie het hoofdstuk "Installatie/on-derhoud/toestel aftappen").

13. Storingen verhelpenStoring Oorzaak OplossingHet toestel levert geen warm water.

Het toestel werd niet met water gevuld en aangesloten op het elektriciteitsnet. De volgorde van de ingebruikname werd niet opgevolgd. De veiligheidstempera-tuurbegrenzer werd geactiveerd.

Trek de stekker uit het stopcontact. Vul het toestel met water. Steek de stekker weer in het geaarde stop-contact (zie hoofdstuk "In-stallatie/ingebruikname").

De veiligheidstem-peratuurbegrenzer werd geactiveerd.

Verhelp de oorzaak van de fout. Vervang eventueel de temperatuurregelaar. Laat het toestel afkoelen. Wanneer u het toestel spanningsvrij geschakeld hebt, wordt de veiligheid-stemperatuurbegrenzer au-tomatisch teruggesteld.

Sterke kookgelui-den in het toestel.

Er heeft zich kalk afgezet in het toestel.

Ontkalk het toestel.

14. Onderhoud

WAARSCHUWING elektrische schokScheid alle polen van het toestel van het elektriciteit-snet voor aanvang van alle werkzaamheden.

» Demonteer het toestel bij onderhoudswerken.

14.1 Het toestel aftappen

WAARSCHUWING verbrandingTijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel lopen.

» Tap het toestel af via de aansluitstompen.

14.2 Toestel openen26

_02_

06_0

153

» Trek de temperatuur-instelknop eraf. » Draai de schroeven onder de temperatuur-instelknop

uit. » Open de bovenkap door de vergrendelschroeven

naar binnen te laten zakken en de kap uit te zwenken en af te nemen.

Page 28: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

28

Installatie - voor de installateur

14.3 Toestel ontkalken

! Materiële schadeBehandel het binnenoppervlak van de boiler niet met ontkalkingsmiddelen.

» Demonteer de verwarmingsflens. » Verwijder grove kalk van het verwarmingselement

door voorzichtig te kloppen. » Dompel het verwarmingselement tot aan de flens-

plaat in het ontkalkingsmiddel.

14.4 Vervang de aansluitkabelDe aansluitkabel mag alleen door een installateur vervan-gen worden door een origineel onderdeel. Als alternatief kunt u de elektrische kabel H05VV-F3x1,0 gebruiken.

InfoDe kunststofdraad om de vormplaat vast te houden, mag niet verwijderd worden.

14.5 Aardleiding controleren » Trek de temperatuur-instelknop eraf. » Controleer de aardleiding (in Duitsland bv. BGV

A3) aan een bevestigingsschroef van de tempera-tuurregelaar en aan het aardleidingcontact van de aansluitkabel.

14.6 Temperatuursensor in schermpijp positionerenHuz 10 ÖKO

» Plaats bij vervanging van de temperatuurregelaar de temperatuursensor in de schermpijp.

26_0

2_06

_021

9

185

» Bevestig de temperatuursensor onder de aardingsstekker.

Hoz 10 » Steek bij vervanging van de temperatuurregelaar en

veiligheidstemperatuurbegrenzer de temperatuur-sensor in de schermpijp.

L2

L1 D00

0004

7948

L1 TemperatuurregelaarL2 Veiligheidstemperatuurbegrenzer

L1 L2Hoz 10 260 130

15. Technische gegevens15.1 Afmetingen en aansluitingen

Huz 10 ÖKO

c06 c01

i13

506

22

140

366

70

276296

100

200

D00

0001

8561

Huz 10 ÖKOc01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 3/8 Ac06 Warmwateruitloop Buitendraad G 3/8 Ai13 Wandbevestiging

Hoz 10

c01

i13

c06 70

a30a20

100

22a1

0

D00

0001

8566

Hoz 10a10 Toestel Hoogte mm 506a20 Toestel Breedte mm 296a30 Toestel Diepte mm 276c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 Ac06 Warmwateruitloop Buitendraad G 1/2 Ai13 Wandbevestiging Hoogte mm 386 Gatafstand horizontaal mm 200

Page 29: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

29

Installatie - voor de installateur

15.2 Elektriciteitsschema1/N/PE ~ 230 V

L N

85_0

2_06

_000

1

15.3 OpwarmdiagramHet opwarmdiagram is afhankelijk van de verkalking en van de restwarmte. De opwarmtijd bij een koudwatertoe-voer van 10 °C en maximale temperatuurinstelling vindt u in het diagram.

35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 850

5

10

15

20

25

D00

0004

7118

x Temperatuur in °Cy Duur in minVoorbeeld:Temperatuurinstelling = 65 °COpwarmtijd = 18 min

15.4 Plaatselijke vergunningen en certificatenDe keurmerken zijn vermeld op het typeplaatje.

15.5 Extreme werkings- en storingsomstandighedenIn geval van een storing kan in de installatie kortstondig een temperatuur van maximaal 100 °C optreden.

15.6 Informatie over het energieverbruikDe productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).

Huz 10 ECO Hoz 10

229486 229488Fabrikant

AEG Haus-technik

AEG Haus-technik

Lastprofiel XXS XXSEnergieklasse A AEnergetisch rendement % 37 38Jaarlijks stroomverbruik kWh 500 491Temperatuurinstelling af fabriek °C 55 55Geluidsniveau dB(A) 15 15Dagelijks stroomverbruik kWh 2,330 2,280

15.7 Gegevenstabel Huz 10 ÖKO Hoz 10 229486 229488

Hydraulische gegevensNominale inhoud l 10 10Mengwatervolume 40 °C l 19 19

Elektrische gegevensNominale spanning V 230 230Nominaal vermogen kW 2 2Nominale stroom A 8,7 8,7Zekering A 10 10Fasen 1/N/PE 1/N/PEFrequentie Hz 50/60 50/60

WerkingsgebiedTemperatuurinstelbereik °C 35-85 35-85Max. toegelaten druk MPa 0 0Max. debiet l/min 10 10

EnergiegegevensEnergie-efficiëntieklasse A A

UitvoeringenBeschermingsgraad (IP) IP24 D IP24 DMontagewijze Onderbouw BovenbouwUitvoering open openMateriaal binnenreservoir Kunststof KunststofMateriaal isolatie EPS EPS

AansluitingenWateraansluiting G 3/8 A G 1/2 A

AfmetingenDiepte mm 276 276Hoogte mm 506 506Breedte mm 296 296

GewichtenGewicht kg 5 5

Page 30: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

30

Garantie - milieu en recycling

GarantieVoor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.

Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recyclingWij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-nale voorschriften.

GARANTIEMILIEU EN RECYCLING

Page 31: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

31

Obsah - zvláštní pokyny

ZVLÁŠTNÍ POKYNYOBSLUHA1. Obecné pokyny ..........................................................322. Bezpečnost.................................................................323. Popis přístroje ...........................................................334. Čištění, péče a údržba ..............................................335. Odstranění problémů ................................................33INSTALACE6. Bezpečnost.................................................................347. Popis přístroje ...........................................................348. Příprava .......................................................................349. Montáž ........................................................................3510. Uvedení do provozu ..................................................3611. Nastavení ....................................................................3612. Uvedení mimo provoz ...............................................3613. Odstraňování poruch ................................................3614. Údržba .........................................................................3615. Technické údaje .........................................................37ZÁRUKAŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE

ZVLÁŠTNÍ POKYNY

◦ Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedo-statkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uži-vatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.

◦ Přístroj musí být možné v případě pevného připojení k síti odpojit od sítě na všech pó-lech na vzdálenost nejméně 3 mm.

◦ Přívodní kabel smí při poškození nebo při výměně nahradit originálním náhradním dílem pouze autorizovaný servis s oprávně-ním výrobce.

◦ Nepřipojujte přístroj přes spínací hodiny. ◦ Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole „Instalace / Montáž“.

◦ Při ohřevu odkapává z výstupu baterie ex-pandovaná voda.

◦ Přístroj se smí instalovat pouze v kombinaci s beztlakovou armaturou.

◦ Nevystavujte přístroj tlaku vody. ◦ Výtok baterie plní funkci zavzdušnění. Vodní kámen může ucpat výtok a vystavit přístroj tlaku.

◦ Nikdy neuzavírejte výtok z baterie. ◦ Používejte jen speciální perlátory pro bez-tlakové zásobníky teplé vody.

◦ K prodloužení výtoku baterie nepoužívejte žádné hadice.

◦ Vypusťte přístroj způsobem podle popisu v kapitole „Instalace / Údržba / Vypuštění přístroje“.

Page 32: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

32

Obsluha - pro uživatele a instalačního technika

OBSLUHA1. Obecné pokyny

Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uži-vatelům přístroje a instalačním technikům.Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.

UpozorněníDříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte.Případně předejte návod dalšímu uživateli.

1.1 Bezpečnostní pokyny1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů

! UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečíZde jsou uvedeny možné následky nedodržení bez-pečnostních pokynů. » Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebez-

pečí.

1.1.2 Symboly, druh nebezpečíSymbol Druh nebezpečí

Úraz

Úraz elektrickým proudem

Popálení(popálení, opaření)

1.1.3 Uvozující slovaUVOZUJÍCÍ SLOVO

Význam

NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy.

VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné úrazy.

POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.

1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci

UpozorněníObecné pokyny jsou označeny symbolem zobraze-ným vedle. » Texty upozornění čtěte pečlivě.

Symbol Význam

Věcné škody(poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí)

Likvidace přístroje

» Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřeb-né úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.

1.3 Měrné jednotky

UpozorněníPokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.

2. Bezpečnost2.1 Použití v souladu s účelem

Beztlakový přístroj je určen k ohřevu pitné vody. Přístroj může zásobovat jedno odběrné místo.Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému příslušenství.

2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA popáleníArmatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než 60 °C.Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí ne-bezpečí opaření.

! VÝSTRAHA úrazKnoflík regulátoru teploty smí demontovat pouze odborník.

! VÝSTRAHA úrazPřístroj smí používat děti od 8 let a osoby se snížený-mi fyzickými, senzorickými nebo mentálními schop-nostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpe-čí, které z jeho používání plyne. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.

Pokud přístroj používají děti nebo osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, doporučujeme trvalé omezení teploty. Omezení může nastavit autorizovaný servis.

! Věcné škodyUživatel musí přístroj a armaturu chránit před mra-zem.

! Věcné škodyNevystavujte přístroj tlaku vody. Výtok baterie plní funkci zavzdušnění. Vodní kámen může ucpat výtok a vystavit přístroj tlaku. » Nikdy neuzavírejte výtok z baterie. » Používejte jen speciální perlátory pro beztlako-

vé zásobníky teplé vody. » K prodloužení výtoku baterie nepoužívejte

žádné hadice.

! Věcné škodyPřipojení přístroje přes spínací hodiny bude mít za následek neúmyslnou deaktivaci bezpečnostního omezovače teploty. » Přístroj nepřipojujte k elektrické síti přes spína-

cí hodiny.

!

!

Page 33: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

33

Obsluha - pro uživatele a instalačního technika

2.3 Označení CEOznačení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny zá-kladní podmínky: ◦ Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí ◦ Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě

2.4 Kontrolní symbolViz typový štítek na přístroji.

3. Popis přístrojeBeztlakový přístroj trvale udržuje vodu na nastavené tep-lotě. Při ohřevu odkapává z odběrné baterie expandovaná voda. Přístroj se smí instalovat pouze s armaturami pro beztlakové zásobníky teplé vody (viz kapitola „Instalace / Popis přístroje / příslušenství“).

Funkce ThermoStopFunkce „ThermoStop“ (teplotní ochrana) zabraňuje u Huz 10 ÖKO zahřívání armatury v pohotovostním režimu.

3.1 ObsluhaPožadovanou výstupní teplotu vody můžete plynule na-stavovat tlačítkem regulátoru teploty. Během ohřívání svítí ukazatel ohřevu.

26_0

2_06

_015

4

Huz 10 ÖKO Hoz 10

1

22

1

1 Ukazatel ohřevu2 Regulátor teplotyNásledkem podmínek v systému se mohou teploty lišit od požadovaných hodnot.• studená. Při tomto nastavení je přístroj chráněn

před zamrznutím. Armatura a vodovodní potrubí nejsou chráněny.

E cca 40 °Ce doporučená úspora energie (asi 60 °C), nízká

tvorba vodního kamene

UpozorněníAutorizovaný servis může nastavit omezení teploty na přístroji (viz kapitola „Instalace / Nastavení / Na-stavení omezení teploty“).

4. Čištění, péče a údržba » Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo pro-

středky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí vlhká textilie.

» Kontrolujte pravidelně baterii. Vodní kámen na vý-toku z armatury odstraníte běžnými prostředky na odstraňování vodního kamene.

Téměř v každé vodě se při vyšších teplotách vylučuje váp-ník. Ten se v přístroji usazuje a ovlivňuje funkci a životnost přístroje. Proto musíte podle potřeby provést odstranění vodního kamene z topných těles. Autorizovaný servis, který zná kvalitu místní vody, stanoví termín dalšího od-stranění vodního kamene.

5. Odstranění problémůProblém Příčina OdstraněníPřístroj nedodává hor-kou vodu.

Knoflík regulátoru teploty je nastavený na „•“.

Přístroj zapněte otočením regulátoru teploty.

Výpadek napájení přístroje.

Zkontrolujte konektor / pojistky domovní in-stalace.

Voda teče v menším množství.

Usměrňovač toku v armatuře je zanesený vodním kamenem.

Odstraňte vodní kámen / vyměňte usměrňovač toku vody.

Velmi hlučný ohřev přístroje.

Přístroj je zanesen vodním kamenem.

Předejte přístroj au-torizovanému servisu k odstranění vodního kamene.

Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. Aby vám mohl rychleji a účinněji pomoci, sdělte mu čísla z ty-pového štítku.

Typ:E-Nr.F-Nr.

. . . . . .: . . . . . .: . . . . . .

26_0

2_06

_003

1

Page 34: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

34

Instalace - pro instalačního technika

INSTALACE6. Bezpečnost

Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.

6.1 Všeobecné bezpečnostní pokynyŘádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj.

6.2 Předpisy, normy a ustanovení

UpozorněníDodržujte všechny národní a místní předpisy a usta-novení.

7. Popis přístrojePřístroj je určen k napájení jednoho odběrného místa pro ohřev studené vody.

Huz 10 ÖKOBeztlakový přístroj je vhodný jen k montáži pod dřez.

Hoz 10Beztlakový přístroj je vhodný jen k montáži nad umyvadlo.

7.1 Rozsah dodávkySpolu s přístrojem je dodávána: ◦ Zavěšení na zeď ◦ Montážní šablona

7.2 PříslušenstvíPro beztlakový provoz jsou k dostání následující armatury jako příslušenství.

Huz 10 ÖKOAHEu 50 WT - jednopáková baterie pro umyvadloAHEu 50 S - jednopáková baterie pro dřez

Hoz 10AHo 50 - směšovací baterie s otočným výtokem

8. Příprava » Důkladně vypláchněte vodovodní vedení.

Vodovodní instalacePojistný ventil není nutný.

ArmaturyTlakové armatury nejsou dovolené. » Namontujte otevřenou armaturu.

8.1 Místo montáže

! Věcné škodyInstalaci přístroje smíte provést pouze v místnosti chráněné před mrazem.

! Věcné škodyNamontujte přístroj na stěnu. Stěna musí mít dosta-tečnou nosnost.

UpozorněníPamatujte, že přístroj musí být volně přístupný pro údržbu.

Přístroj montujte ve svislé poloze v blízkosti odběrného místa.

8.1.1 Huz 10 ÖKO - montáž pod umyvadlo

UpozorněníPřístroj Huz 10 ÖKO je vhodný jen k montáži pod umyvadlo. Přípojky vody k přístroji ukazují směrem nahoru.

820

520-

570

D00

0004

7854

850

550-

600

D00

0004

7858

8.1.2 Hoz 10 - montáž nad umyvadlo

UpozorněníPřístroj Hoz 10 je vhodný jen k montáži nad umy-vadlo. Přípojky vody k přístroji směřují dolů.

850

200-

300

300

D00

0004

7855

Page 35: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

35

Instalace - pro instalačního technika

! Věcné škodyMaximální dovolená délka spojovacího potrubí (mezi baterií a přístrojem) je 1 m. U spojovacího potrubí > 1 m: » Nainstalujte do přepadového potrubí zavzduš-

ňovač potrubí.

9. Montáž9.1 Montáž přístroje

» Vyznačte pomocí přiložené montážní šablony polohu otvorů k vyvrtání.

» Vyvrtejte příslušné otvory a vložte do nich vhodné hmoždinky.

» Upevněte zavěšení na zeď vhodnými šrouby. » Zavěste přístroj na zavěšení na zeď.

UpozorněníPřebytečný přívodní kabel můžete uložit do úložné-ho prostoru pro kabel.

26_0

2_06

_016

3

9.2 Vodovodní přípojka

! Věcné škodyVeškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů.

! Věcné škodyPřístroj nemusí těsnit a fungovat správně. » Nevystavujte přístroj tlaku vody. » Nezaměňujte přípojky vody. » Nastavte průtokové množství (viz návod k ar-

matuře). Přitom dbejte na maximální přípustné průtokové množství při zcela otevřené armatuře (viz kapitola „Instalace / Technické údaje / Ta-bulka údajů“).

! Věcné škodyPři utahování šroubení musíte použít k přidržení vhodný druhý klíč.

Huz 10 ÖKO

D00

0004

7852

Přiřaďte dle barevného označení přípojky vody na arma-tuře a na přístroji. ◦ Vpravo modrá = „Přítok studené vody“ ◦ Vlevo červená = „Výtok teplé vody“ » Pevně přišroubujte vodovodní přípojky armatury k

přístroji.

UpozorněníDbejte na to, aby se přípojky vody při montáži ne-ohnuly. Při montáži zabraňte tahovému namáhání.

Hoz 10

D00

0004

7853

» Pevně přišroubujte vodovodní přípojky armatury k přístroji.

UpozorněníKohoutky pro dvoukohoutkovou baterii k montáži nad umyvadlo jsou dodávány v provedení podle DIN 44897: ◦ Studená voda vlevo (modrá) ◦ Teplá voda vpravo (červená)

9.3 Elektrická přípojka

VÝSTRAHA elektrický proudVeškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů.

VÝSTRAHA elektrický proudPřístroj musí být možné v případě pevného připojení k síti odpojit od sítě na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.

VÝSTRAHA elektrický proudPamatujte, že přístroj musí být připojen k ochran-nému vodiči.

! Věcné škodyNapětí uvedené na typovém štítku se musí shodovat se síťovým napětím. » Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku.

Jsou přípustné následující možnosti elektrického připo-jení:

Huz 10 ÖKO Hoz 10Připojení k volně přístupné zá-suvce s ochranným kontaktem s odpovídající zástrčkou

X X

Pevné připojení k přípojné krabici přístroje s ochranným vodičem

X X

Page 36: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

36

Instalace - pro instalačního technika

10. Uvedení do provozu

VÝSTRAHA elektrický proudUvedení do provozu smí provádět pouze odborník při dodržení bezpečnostních předpisů.

10.1 První uvedení do provozu1. 2.

D00

0004

9325

» Otevřete ventil teplé vody na armatuře nebo nastavte pákovou baterii na „teplou“, dokud není zajištěn ply-nulý proud vody.

» Zástrčku zasuňte do zásuvky s ochranným kontak-tem nebo zapněte pojistku ve vnitřní instalaci.

» Nastavte teplotu. » Zkontrolujte těsnost veškerého vodovodního těsnění.

UpozorněníPokud nebude dodrženo správné pořadí (nejprve voda, potom proud), aktivuje se bezpečnostní ome-zovač teploty.Postupujte takto: » Odpojte přístroj od elektrické sítě. » Přístroj napusťte vodou. » Připojte přístroj do elektrické sítě.

10.1.1 Předání přístroje » Vysvětlete uživateli funkci přístroje. Seznamte jej

s obsluhou. » Upozorněte uživatele na možná rizika, především na

nebezpečí opaření. » Předejte tento návod a návody k případnému

příslušenství.

10.2 Opětovné uvedení do provozuViz kapitolu „Instalace / Uvedení do provozu / První uve-dení do provozu“.

11. Nastavení11.1 Nastavení omezení teploty

26_0

2_06

_015

2

Páčkou na spodní straně knoflíku regulátoru teploty mů-žete rozsah nastavení knoflíku regulátoru teploty omezit na maximální teplotu. » Knoflík regulátoru teploty otočte do nulové polohy

(doleva nadoraz na „•“). » Odejměte knoflík regulátoru teploty. » Nastavte páčku na požadovanou maximální teplotu. » Knoflík regulátoru teploty namontujte v nulové poloze

(•).

12. Uvedení mimo provoz » Přístroj odpojte od elektrické sítě vytažením zástrčky

nebo vypnutím pojistky ve vnitřní instalaci. » Vypusťte vodu z přístroje (viz kapitola „Instalace /

Údržba / Vypuštění přístroje“).

13. Odstraňování poruchZávada Příčina OdstraněníPřístroj nedodává horkou vodu.

Přístroj nebyl napl-něn vodou a připojen k síti. Nebylo dodr-ženo správné pořadí úkonů při uvádění do provozu. Zareagoval bezpečnostní ome-zovač teploty.

Vytáhněte síťovou zástrčku. Napusťte vodu do přístroje. Připojte zástrčku opět do zásuvky s ochranným kolí-kem (viz kapitola „Instala-ce / Uvedení do provozu“).

Zareagoval bezpeč-nostní omezovač teploty.

Odstraňte příčinu závady. V případě potřeby vyměňte regulátor teploty. Nechte zařízení vychladnout. Jak-mile přístroj odpojíte od napájení, bezpečnostní omezovač teploty se auto-maticky resetuje.

Velmi hlučný ohřev přístroje.

Přístroj je zanesen vodním kamenem.

Odstraňte přístroje vodní kámen.

14. Údržba

VÝSTRAHA elektrický proudPři všech činnostech odpojte přístroj na všech pó-lech od elektrické sítě.

» Během údržby přístroj demontujte.

14.1 Vypuštění přístroje

VÝSTRAHA popáleníPři vypouštění může vytékat horká voda.

» Vypusťte vodu z přístroje připojovacím hrdlem.

14.2 Otevření přístroje

26_0

2_06

_015

3

» Odejměte knoflík regulátoru teploty. » Vyšroubujte šrouby pod tlačítkem regulátoru teploty. » Uvolněte víko přístroje zapuštěním upevňovacích

šroubů dovnitř. Otevřete víko jeho vychýlením a sun-dejte je.

Page 37: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

37

Instalace - pro instalačního technika

14.3 Zbavte přístroj vodního kamene

! Věcné škodyNa povrch zásobníku nenanášejteprostředky na od-straňování vodního kamene.

» Demontujte topnou přírubu. » Opatrným poklepem odstraňte hrubé usazeniny vod-

ního kamene z topného tělesa. » Ponořte topné těleso až po desku příruby do dekalci-

fikačního prostředku.

14.4 Výměna přívodního kabeluPřívodní kabel smí vyměnit pouze autorizovaný servis za originální náhradní díl. Alternativně můžete použít přívod-ní kabel H05VV-F3x1,0.

UpozorněníPlastové vlákno přidržující tvarovou desku se nesmí odstranit!

14.5 Kontrola ochranného vodiče » Odejměte knoflík regulátoru teploty. » Zkontrolujte ochranný vodič (v Německu např. BGV

A3) na upevňovacím šroubu regulátoru teploty a kon-taktu ochranného vodiče přívodního kabelu.

14.6 Teplotní čidlo umístěte do ochranné trubkyHuz 10 ÖKO

» Při výměně regulátoru teploty zaveďte teplotní čidlo do ochranné trubky.

26_0

2_06

_021

9

185

» Teplotní čidlo připevněte pod zemnicí zástrčku.

Hoz 10 » Při výměně regulátoru teploty a bezpečnostního

omezovače teploty zaveďte teplotní čidlo do ochran-né trubky.

L2

L1 D00

0004

7948

L1 Regulátor teplotyL2 Bezpečnostní omezovač teploty

L1 L2Hoz 10 260 130

15. Technické údaje15.1 Rozměry a přípojky

Huz 10 ÖKO

c06 c01

i13

506

22

140

366

70

276296

100

200

D00

0001

8561

Huz 10 ÖKOc01 Přítok studené vody Vnější závit G 3/8 Ac06 Výtok teplé vody Vnější závit G 3/8 Ai13 Zavěšení na zeď

Hoz 10

c01

i13

c06 70

a30a20

100

22a1

0

D00

0001

8566

Hoz 10a10 Přístroj Výška mm 506a20 Přístroj Šířka mm 296a30 Přístroj Hloubka mm 276c01 Přítok studené vody Vnější závit G 1/2 Ac06 Výtok teplé vody Vnější závit G 1/2 Ai13 Zavěšení na zeď Výška mm 386 Vodorovný rozestup

mezi otvorymm 200

Page 38: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

38

Instalace - pro instalačního technika

15.2 Schéma elektrického zapojení1/N/PE ~ 230 V

L N

85_0

2_06

_000

115.3 Diagram ohřevu

Doba ohřevu závisí na usazeném vodním kameni a na zbytkovém teple. Doba ohřevu studené vody o teplotě 10 °C na přítoku při nastavené maximální teplotě je uve-dena v diagramu.

35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 850

5

10

15

20

25

D00

0004

7118

x Teplota ve °Cy doba v min.Příklad:Nastavená teplota = 65 °CDoba ohřevu = asi 18 min.

15.4 Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemíchKontrolní značky jsou uvedeny na typovém štítku.

15.5 Extrémní provozní podmínky a podmínky v případě poruchyV případě poruchy se může instalace krátkodobě zahřát maximálně na 100 °C.

15.6 Údaje ke spotřebě energieÚdaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP).

Huz 10 Hoz 10 229486 229488Výrobce AEG Haus-

technikAEG Haus-

technikZátěžový profil XXS XXSTřída energetické účinnosti A AEnergetická účinnost % 37 38Roční spotřeba el. energie kWh 500 491Nastavení teploty od výrobce °C 55 55Hladina akustického výkonu dB(A) 15 15Denní spotřeba el. energie kWh 2,330 2,280

15.7 Tabulka údajů Huz 10 ÖKO Hoz 10 229486 229488

Údaje o hydraulickém systémuJmenovitý objem l 10 10Množství smíšené vody 40 °C l 19 19

Elektrotechnické údajeJmenovité napětí V 230 230Jmenovitý výkon kW 2 2Jmenovitý proud A 8,7 8,7Jištění A 10 10Fáze 1/N/PE 1/N/PEFrekvence Hz 50/60 50/60

Meze použitelnostiRozsah nastavení teplot °C 35-85 35-85Max. dovolený tlak MPa 0 0Max. průtok l/min. 10 10

Energetické údajeTřída energetické účinnosti A A

ProvedeníElektrické krytí (IP) IP24 D IP24 DZpůsob montáže Pod umyvadlo Nad umyvadloDruh konstrukce Beztlaková BeztlakováMateriál vnitřní nádrže plast plastMateriál tepelné izolace EPS EPS

PřípojkyVodovodní přípojka G 3/8 A G 1/2 A

RozměryHloubka mm 276 276Výška mm 506 506Šířka mm 296 296

HmotnostiHmotnost kg 5 5

Page 39: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

39

Záruka - životní prostředí a recyklace

ZárukaPro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.

Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše vý-robky distribuovány žádnou z dceřiných společností, nepo-skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené dovozcem zůstávají proto nedotčené.

Životní prostředí a recyklacePomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.

ZÁRUKAŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE

Page 40: Huz 10 ÖKO Hoz 10 - AEG · Huz 10 ÖKO Hoz 10 Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation _____ 2 Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle)

Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366

Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 Fax 07221 74600-42

BelgiumSTIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 Fax 02 42322-12

Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 Fax 235512-122

HungarySTIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 Fax 01 368-8097

Netherlands STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 Fax 073 623-1141

PolandSTIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 Fax 022 60920-29

RussiaSTIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 Fax 0495 7753887

Switzerland STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 Fax 056 4640-501

VertriebszentraleEHT Haustechnik GmbHMarkenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 1090449 Nü[email protected] www.aeg-haustechnik.deTel. 0911 9656-250Fax 0911 9656-444

Kundendienstzentrale

HolzmindenFürstenberger Str. 7737603 Holzminden Briefanschrift37601 Holzminden

Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar:

KundendienstTel. 0911 9656-56015Fax 0911 [email protected]

ErsatzteilverkaufTel. 0911 9656-56030Fax 0911 [email protected]

Adressen und Kontakte

AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1622

International

[email protected]

www.aeg-haustechnik.de

© EHT Haustechnik

A 28

7455

-400

96-1

725

4<AMHCMN=iheffe>