Installationsanleitung · Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu hrvatski Szerelési...

23
4 209 843 / 00 – 08/10 Änderungen vorbehalten Installationsanleitung Installationsanleitung Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe Deutsch Manuel d'installation Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau Français Manuale d'installazione Unità esterna per pompa di calore aria-acqua Italiano Installation manual Outdoor unit for air to water heat pump English Instalační návod Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda čeština Priručnik za postavljanje Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu hrvatski Szerelési kézikönyv Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz Magyar Instrukcja montażu Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda polski Manual de instalare Unitate exterioară pentru sistem de pompă termică aer – apă română Priročnik za namestitev Zunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda slovenščina Návod na inštaláciu Vonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody slovenčina 2-BelariaS (11) Ausseneinheit 2-BelariaS (14) Ausseneinheit 2-BelariaS (16) Ausseneinheit Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe

Transcript of Installationsanleitung · Vanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu hrvatski Szerelési...

  • 4 209 843 / 00 – 08/10 Änderungen vorbehalten

    Installationsanleitung

    InstallationsanleitungAußeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe

    Deutsch

    Manuel d'installationUnité extérieure pour pompe à chaleur air à eau

    Français

    Manuale d'installazioneUnità esterna per pompa di calore aria-acqua

    Italiano

    Installation manualOutdoor unit for air to water heat pump

    English

    Instalační návodVenkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda

    čeština

    Priručnik za postavljanjeVanjska jedinica toplinske crpke iz zraka u vodu

    hrvatski

    Szerelési kézikönyvKültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz

    Magyar

    Instrukcja montażuUrządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda

    polski

    Manual de instalareUnitate exterioară pentru sistem de pompă termică aer – apă

    română

    Priročnik za namestitevZunanja enota za toplotno črpalko zrak-voda

    slovenščina

    Návod na inštaláciuVonkajšia jednotka pre tepelné čerpadlo vzduch do vody

    slovenčina

    2-BelariaS (11) Ausseneinheit2-BelariaS (14) Ausseneinheit2-BelariaS (16) Ausseneinheit

    Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe

    4PW57796-1_digital.book Page 1 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • 1

    2 3 4

    1

    3

    2 4 5

    A B

    A E B

    C

    D

    HH

    L

    1

    2

    AA

    B1B1B1

    B2B2B2

    CC

    D1D1D1

    D2D2D2D2D2

    EE

    HH

    L1L1L1

    L2L2L2

    ≥200

    ≥200

    ≥300 ≥300

    L1

  • Hov

    alw

    erk

    AG

    CE -

    DECL

    ARAT

    ION-

    OF-C

    ONFO

    RMIT

    YCE

    - KO

    NFOR

    MIT

    ÄTSE

    RKLÄ

    RUNG

    CE -

    DECL

    ARAT

    ION-

    DE-C

    ONFO

    RMIT

    ECE

    - CO

    NFOR

    MIT

    EITS

    VERK

    LARI

    NG

    CE -

    DECL

    ARAC

    ION-

    DE-C

    ONFO

    RMID

    ADCE

    - DI

    CHIA

    RAZI

    ONE-

    DI-C

    ONFO

    RMIT

    ACE

    - ¢H

    §ø™H

    ™YM

    MOP

    ºø™H

    CE -

    DECL

    ARAÇ

    ÃO-D

    E-CO

    NFOR

    MID

    ADE

    СЕ -

    ЗАЯВ

    ЛЕНИ

    Е-О

    -СО

    ОТВ

    ЕТСТ

    ВИИ

    CE -

    OPFY

    LDEL

    SESE

    RKLÆ

    RING

    CE -

    FÖRS

    ÄKRA

    N-OM

    -ÖVE

    RENS

    TÄMM

    ELSE

    CE -

    ERKL

    ÆRI

    NG O

    M-S

    AMSV

    ARCE

    - IL

    MOI

    TUS-

    YHDE

    NMUK

    AISU

    UDES

    TACE

    - PR

    OHL

    ÁŠEN

    Í-O-S

    HODĚ

    CE -

    IZJA

    VA-O

    -USK

    LAĐE

    NOST

    ICE

    - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉG

    I-NYI

    LATK

    OZA

    TCE

    - DE

    KLAR

    ACJA

    -ZG

    ODN

    OŚC

    ICE

    - DE

    CLAR

    AŢIE

    -DE-

    CONF

    ORM

    ITAT

    E

    CE -

    IZJA

    VA O

    SKL

    ADNO

    STI

    CE -

    VAST

    AVUS

    DEKL

    ARAT

    SIO

    ON

    CE -

    ДЕКЛ

    АРАЦ

    ИЯ-З

    А-СЪ

    ОТВЕ

    ТСТВ

    ИЕ

    CE -

    ATIT

    IKTI

    ES-D

    EKLA

    RACI

    JACE

    - AT

    BILS

    TĪBA

    S-DE

    KLAR

    ĀCIJ

    ACE

    - VY

    HLÁS

    ENIE

    -ZHO

    DYCE

    - UY

    UMLU

    LUK-

    BİLD

    İRİS

    İ

    01ar

    e in

    confo

    rmity

    with

    the

    follo

    wing

    sta

    ndar

    d(s)

    or o

    ther

    nor

    mat

    ive d

    ocum

    ent(s

    ), pr

    ovide

    d th

    at th

    ese

    are

    used

    in a

    ccor

    danc

    e wi

    th o

    urins

    tructi

    ons:

    02de

    r/den

    folge

    nden

    Nor

    m(e

    n) o

    der e

    inem

    and

    eren

    Nor

    mdo

    kum

    ent o

    der -

    doku

    men

    ten

    entsp

    richt

    /ent

    spre

    chen

    , unt

    er d

    er V

    orau

    sset

    zung

    ,da

    ß sie

    gem

    äß u

    nser

    en A

    nweis

    unge

    n ein

    gese

    tzt w

    erde

    n:03

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orm

    e(s)

    ou au

    tre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    orm

    atif(

    s), p

    our a

    utan

    t qu'i

    ls so

    ient u

    tilisé

    s con

    form

    émen

    t à no

    s ins

    tructi

    ons:

    04co

    nform

    de vo

    lgend

    e nor

    m(e

    n) of

    één o

    f mee

    r and

    ere b

    inden

    de do

    cum

    ente

    n zijn

    , op v

    oorw

    aard

    e dat

    ze w

    orde

    n geb

    ruikt

    over

    eenk

    omsti

    gon

    ze in

    struc

    ties:

    05es

    tán

    en co

    nfor

    mida

    d co

    n la(

    s) si

    guien

    te(s

    ) nor

    ma(

    s) u

    otro

    (s) d

    ocum

    ento

    (s) n

    orm

    ativo

    (s),

    siem

    pre

    que

    sean

    utili

    zado

    s de

    acue

    rdo

    con

    nues

    tras i

    nstru

    ccion

    es:

    06so

    no c

    onfor

    mi a

    l(i) s

    egue

    nte(

    i) sta

    ndar

    d(s)

    o a

    ltro(

    i) do

    cum

    ento

    (i) a

    car

    atte

    re n

    orm

    ativo

    , a p

    atto

    che

    ven

    gano

    usa

    ti in

    conf

    orm

    ità a

    lleno

    stre

    istru

    zioni:

    07›Ó

    ·È Û

    ‡Ìʈ

    Ó· Ì

    Â ÙÔ

    (·)

    ·ÎfiÏ

    Ô˘ıÔ

    (·)

    ÚfiÙ

    ˘Ô(

    ·) ‹

    ¿ÏÏ

    Ô ¤Á

    ÁÚ·Ê

    Ô(·)

    ηÓ

    ÔÓÈÛÌÒ

    Ó, ˘

    fi Ù

    ËÓ

    ÚÔ¸

    fiıÂÛ

    Ë fiÙ

    È ¯ÚË

    ÛÈÌÔ

    ÔÈÔ‡Ó

    Ù·È

    Û‡ÌÊ

    ˆÓ·

    ÌÂ Ù

    Ș Ô

    ‰ËÁ›Â˜

    Ì·˜

    :

    08es

    tão

    em c

    onfo

    rmida

    de c

    om a

    (s) s

    eguin

    te(s

    ) nor

    ma(

    s) o

    u ou

    tro(s

    ) doc

    umen

    to(s

    ) nor

    mat

    ivo(s

    ), de

    sde

    que

    este

    s se

    jam u

    tiliza

    dos

    deac

    ordo

    com

    as n

    ossa

    s ins

    truçõ

    es:

    09со

    отве

    тств

    уют

    след

    ующи

    м ст

    анда

    ртам

    или

    дру

    гим

    норм

    атив

    ным

    доку

    мент

    ам, п

    ри у

    слов

    ии и

    х ис

    поль

    зова

    ния

    согл

    асно

    наш

    имин

    стру

    кция

    м:10

    over

    holde

    r fø

    lgend

    e sta

    ndar

    d(er

    ) ell

    er a

    ndet

    /and

    re r

    etnin

    gsgiv

    ende

    dok

    umen

    t(er),

    for

    udsa

    t at

    diss

    e an

    vend

    es i

    henh

    old t

    il vo

    reins

    truks

    er:

    11re

    spek

    tive

    utru

    stning

    är u

    tförd

    i öv

    eren

    sstä

    mm

    else

    med

    och

    följe

    r följ

    ande

    sta

    ndar

    d(er

    ) elle

    r and

    ra n

    orm

    givan

    de d

    okum

    ent,

    unde

    rfö

    rutsä

    ttning

    att

    anvä

    ndnin

    g sk

    er i ö

    vere

    nsstä

    mm

    else

    med

    våra

    instr

    uktio

    ner:

    12re

    spek

    tive

    utsty

    r er i

    ove

    rens

    stem

    mels

    e m

    ed fø

    lgend

    e sta

    ndar

    d(er

    ) elle

    r and

    re n

    orm

    given

    de d

    okum

    ent(e

    r), u

    nder

    foru

    tsset

    ning

    av a

    tdis

    se b

    ruke

    s i h

    enho

    ld til

    våre

    instr

    ukse

    r:13

    vasta

    avat

    seu

    raav

    ien s

    tand

    ardie

    n ja

    muid

    en o

    hjeell

    isten

    dok

    umen

    ttien

    vaat

    imuk

    sia e

    delly

    ttäen

    , et

    tä n

    iitä k

    äyte

    tään

    ohje

    idem

    me

    muk

    aises

    ti:14

    za p

    ředp

    oklad

    u, že

    jsou

    využ

    ívány

    v so

    uladu

    s na

    šimi p

    okyn

    y, o

    dpov

    ídají

    nás

    ledují

    cím n

    orm

    ám n

    ebo

    norm

    ativn

    ím d

    okum

    entů

    m:

    15u

    sklad

    u sa

    slije

    dećim

    stan

    dard

    om(im

    a) ili

    dru

    gim n

    orm

    ativn

    im d

    okum

    ento

    m(im

    a), u

    z uvje

    t da

    se o

    ni ko

    riste

    u sk

    ladu

    s naš

    im u

    puta

    ma:

    16m

    egfe

    lelne

    k az a

    lábbi

    szab

    vány

    (ok)

    nak v

    agy e

    gyéb

    irán

    yadó

    dok

    umen

    tum

    (ok)

    nak,

    ha a

    zoka

    t előí

    rás s

    zerin

    t has

    ználj

    ák:

    17sp

    ełniaj

    ą wy

    mog

    i nas

    tępu

    jącyc

    h no

    rm i

    innyc

    h do

    kum

    entó

    w no

    rmali

    zacy

    jnych

    , pod

    war

    unkie

    m ż

    e uż

    ywan

    e są

    zgo

    dnie

    z na

    szym

    iins

    trukc

    jami:

    18su

    nt în

    conf

    orm

    itate

    cu u

    rmăt

    orul

    (urm

    ătoa

    rele)

    stan

    dard

    (e) s

    au a

    lt(e)

    doc

    umen

    t(e) n

    orm

    ativ(

    e), c

    u co

    ndiţia

    ca a

    ceste

    a să

    fie u

    tiliza

    te în

    conf

    orm

    itate

    cu in

    struc

    ţiunil

    e no

    astre

    19sk

    ladni

    z nas

    lednji

    mi s

    tand

    ardi

    in dr

    ugim

    i nor

    mat

    ivi, p

    od p

    ogoje

    m, d

    a se

    upo

    rablj

    ajo v

    sklad

    u z n

    ašim

    i nav

    odili:

    20on

    vasta

    vuse

    s jär

    gmis(

    t)e st

    anda

    rdi(t

    e)ga

    või te

    iste

    norm

    atiiv

    sete

    dok

    umen

    tideg

    a, ku

    i neid

    kasu

    tata

    kse

    vasta

    valt m

    eie ju

    hend

    itele:

    21съ

    отве

    тств

    ат н

    а сл

    едни

    те с

    танд

    арти

    или

    дру

    ги н

    орма

    тивн

    и до

    куме

    нти,

    при

    усл

    овие

    , че

    се

    изпо

    лзва

    т съ

    глас

    но н

    ашит

    еин

    стру

    кции

    :22

    atitin

    ka že

    miau

    nur

    odytu

    s sta

    ndar

    tus i

    r (ar

    ba) k

    itus n

    orm

    inius

    dok

    umen

    tus s

    u są

    lyga,

    kad

    yra

    naud

    ojam

    i pag

    al m

    ūsų

    nuro

    dym

    us:

    23ta

    d, ja

    lieto

    ti atb

    ilsto

    ši ra

    žotā

    ja no

    rādī

    jumiem

    , atb

    ilst s

    ekojo

    šiem

    stan

    darti

    em u

    n cit

    iem n

    orm

    atīvi

    em d

    okum

    entie

    m:

    24sú

    v zh

    ode

    s nas

    ledov

    nou(

    ými)

    norm

    ou(a

    mi)

    alebo

    iným

    (i) n

    orm

    atívn

    ym(i)

    dok

    umen

    tom

    (am

    i), za

    pre

    dpok

    ladu,

    že sa

    pou

    žívajú

    v sú

    lade

    s naš

    im n

    ávod

    om:

    25ür

    ünün

    , tali

    mat

    larım

    ıza g

    öre

    kulla

    nılm

    ası k

    oşulu

    yla a

    şağı

    daki

    stand

    artla

    r ve

    norm

    beli

    rten

    belge

    lerle

    uyum

    ludur

    :

    01Di

    recti

    ves,

    as a

    men

    ded.

    02Di

    rekti

    ven,

    gem

    äß Ä

    nder

    ung.

    03Di

    recti

    ves,

    telle

    s que

    mod

    ifiées

    .04

    Rich

    tlijne

    n, zo

    als g

    eam

    ende

    erd.

    05Di

    recti

    vas,

    segú

    n lo

    enm

    enda

    do.

    06Di

    rettiv

    e, co

    me

    da m

    odific

    a.07

    √‰Ë

    ÁÈÒv

    , fiˆ

    ˜ ¤¯

    Ô˘Ó

    ÙÚÔ

    ÔÔÈËı

    ›.08

    Dire

    ctiva

    s, co

    nform

    e alt

    eraç

    ão e

    m.

    09Ди

    рект

    ив со

    все

    ми п

    опра

    вкам

    и.

    10Di

    rekti

    ver,

    med

    sene

    re æ

    ndrin

    ger.

    11Di

    rekti

    v, m

    ed fö

    reta

    gna

    ändr

    ingar

    .12

    Dire

    ktive

    r, m

    ed fo

    reta

    tte e

    ndrin

    ger.

    13Di

    rektiiv

    ejä, s

    ellais

    ina ku

    in ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .14

    v plat

    ném

    zněn

    í.15

    Smjer

    nice,

    kako

    je iz

    mije

    njeno

    .16

    irány

    elv(e

    k) és

    mód

    osítá

    saik

    rend

    elkez

    éseit

    .17

    z póź

    niejsz

    ymi p

    opra

    wkam

    i.18

    Dire

    ctive

    lor, c

    u am

    enda

    men

    tele

    resp

    ectiv

    e.

    19Di

    rekti

    ve z

    vsem

    i spr

    emem

    bam

    i.20

    Dire

    ktiivi

    d ko

    os m

    uuda

    tuste

    ga.

    21Ди

    рект

    иви,

    с те

    хнит

    е из

    мене

    ния.

    22Di

    rekty

    vose

    su p

    apild

    ymais

    .23

    Dire

    ktīvā

    s un

    to p

    apild

    inājum

    os.

    24Sm

    ernic

    e, v

    platn

    om zn

    ení.

    25De

    ğiştir

    ilmiş

    halle

    riyle

    Yöne

    tmeli

    kler.

    01fol

    lowing

    the

    prov

    ision

    s of:

    02ge

    mäß

    den

    Vor

    schr

    iften

    der:

    03co

    nform

    émen

    t aux

    stipu

    lation

    s des

    :04

    over

    eenk

    omsti

    g de

    bep

    aling

    en va

    n:05

    siguie

    ndo

    las d

    ispos

    icion

    es d

    e:06

    seco

    ndo

    le pr

    escr

    izion

    i per

    :07

    ÌÂ Ù

    ‹ÚËÛ

    Ë Ùˆ

    v ‰È·Ù

    ¿Íˆ

    v Ùˆ

    v:08

    de a

    cord

    o co

    m o

    pre

    visto

    em

    :09

    в со

    отве

    тств

    ии с

    поло

    жени

    ями:

    10un

    der i

    agtta

    gelse

    af b

    este

    mm

    elser

    ne i:

    11en

    ligt v

    illkor

    en i:

    12git

    t i he

    nhold

    til b

    este

    mm

    elsen

    e i:

    13no

    udat

    taen

    mää

    räyk

    siä:

    14za

    dod

    ržen

    í usta

    nove

    ní p

    ředp

    isu:

    15pr

    ema

    odre

    dbam

    a:16

    köve

    ti a(z

    ):17

    zgod

    nie z

    posta

    nowi

    eniam

    i Dyr

    ektyw

    :18

    în u

    rma

    prev

    eder

    ilor:

    19ob

    upo

    števa

    nju d

    oločb

    :20

    vasta

    valt n

    õuet

    ele:

    21сл

    едва

    йки

    клау

    зите

    на:

    22lai

    kant

    is nu

    osta

    tų, p

    ateik

    iamų:

    23iev

    ērojo

    t pra

    sības

    , kas

    not

    eikta

    s:24

    održ

    iavajú

    c usta

    nove

    nia:

    25bu

    nun

    koşu

    lların

    a uy

    gun

    olara

    k:

    01

    Note

    *as

    set o

    ut in

    a

    nd ju

    dged

    posit

    ively

    by ac

    cordi

    ng to

    the

    Certi

    ficate

    .

    02

    Hinw

    eis *

    wie i

    n der

    a

    ufgefü

    hrt u

    nd vo

    n <B>

    posit

    iv be

    urtei

    lt gem

    äß Ze

    rtifik

    at .03

    Re

    marq

    ue *

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    posit

    iveme

    nt pa

    r con

    formé

    ment

    au C

    ertifi

    cat <

    C>.

    04

    Beme

    rk *

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    o

    veree

    nkom

    stig C

    ertifi

    caat

    .

    05

    Nota

    *co

    mo se

    estab

    lece e

    n <A>

    y es

    valor

    ado

    posit

    ivame

    nte po

    r <B>

    de ac

    uerdo

    con e

    l Ce

    rtific

    ado <

    C>.

    06

    Nota

    *de

    linea

    to ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    posit

    ivame

    nte

    da sec

    ondo

    il Ce

    rtific

    ato .07

    ™Ë

    Ì›ˆ

    ÛË *

    fiˆ˜

    ηı

    ÔÚ›˙Â

    Ù·È Û

    ÙÔ <

    A> Î

    ·È ÎÚ

    ›ÓÂÙ·

    È ıÂÙ

    Èο

    ·fi

    ÙÔ <

    B> Û

    ‡Ìʈ

    Ó· Ì

    Â ÙÔ

    ¶ÈÛÙ

    ÔÔÈË

    ÙÈÎfi

    .

    08

    Nota

    *tal

    como

    estab

    elecid

    o em

    e

    com

    o pare

    cer

    posit

    ivo de

    d

    e aco

    rdo co

    m o C

    ertifi

    cado

    .

    09

    Прим

    ечан

    ие *

    как у

    каза

    но в

    и в со

    отве

    тств

    ии с

    поло

    жите

    льны

    м ре

    шени

    ем <

    B> со

    глас

    но

    Свид

    етел

    ьств

    у <C>

    .10

    Be

    mærk

    *so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B> i

    henh

    old til

    Cer

    tifika

    t <C>

    .

    11

    Infor

    matio

    n *en

    ligt <

    A> oc

    h god

    känts

    av enli

    gt Ce

    rtifik

    atet <

    C>.

    12

    Merk

    *so

    m de

    t frem

    komm

    er i <

    A> og

    gjen

    nom

    posit

    iv be

    dømm

    else a

    v <B>

    ifølge

    Ser

    tifika

    t <C>

    .13

    Hu

    om *

    jotka

    on es

    itetty

    asiak

    irjass

    a <A>

    ja jo

    tka on

    hyvä

    ksyn

    yt Se

    rtifik

    aatin

    m

    ukais

    esti.

    14

    Pozn

    ámka

    *jak

    bylo

    uved

    eno v

    a

    pozit

    ivně z

    jištěn

    o <B>

    v so

    uladu

    s os

    vědč

    ením

    .

    15

    Napo

    mena

    *ka

    ko je

    izlož

    eno u

    i

    pozit

    ivno o

    cijen

    jeno o

    d str

    ane <

    B> pr

    ema C

    ertif

    ikatu

    .

    16

    Megje

    gyzé

    s *a(

    z) alap

    ján, a

    (z) iga

    zolta

    a me

    gfelel

    ést,

    a(z)

    t

    anús

    ítván

    y sze

    rint.

    17

    Uwag

    a *zg

    odnie

    z do

    kume

    ntacją

    ,

    pozy

    tywną

    opini

    ą i Ś

    wiad

    ectw

    em .18

    No

    tă *

    aşa c

    um es

    te sta

    bilit î

    n <A>

    şi ap

    recia

    t poz

    itiv

    de în c

    onfor

    mitat

    e cu C

    ertif

    icatu

    l <C>

    .19

    Op

    omba

    *ko

    t je do

    ločen

    o v in o

    dobr

    eno s

    stra

    ni v

    sklad

    u s ce

    rtifik

    atom

    .

    20

    Märk

    us *

    nagu

    on nä

    idatud

    doku

    mend

    is ja h

    eaks

    kii

    detud

    j

    ärgi

    vasta

    valt s

    ertif

    ikaad

    ile .

    21

    Забе

    лежк

    а *ка

    кто е

    изло

    жено

    в и о

    цене

    но

    поло

    жите

    лно о

    т <B>

    съгл

    асно

    ртиф

    икат

    а <C>

    .22

    Pa

    staba

    *ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręs

    ta pa

    gal S

    ertif

    ikatą

    .

    23

    Piez

    īmes

    *kā

    norā

    dīts <

    A> un

    atbil

    stoši

    p

    ozitīv

    ajam

    vērtē

    jumam

    sask

    aņā a

    r ser

    tifikā

    tu .24

    Po

    znám

    ka *

    ako b

    olo uv

    eden

    é v a po

    zitívn

    e zist

    ené <

    B> v

    súlad

    e s o

    sved

    čením

    .

    25

    Not *

    ‘d

    a be

    lirtild

    iği g

    ibi v

    e Se

    rtifik

    asın

    agö

    re

    tara

    fında

    n olu

    mlu

    olara

    kde

    ğerle

    ndiril

    diği g

    ibi.

    TC

    F.02

    1F19

    /06-

    2010

    KE

    MA

    (N

    B03

    44)

    2024

    351-

    QU

    A/E

    MC

    02-4

    565

    EN

    6033

    5-2-

    40,

    3PW57793-3B

    Low

    Vol

    tage

    200

    6/95

    /EC

    Ele

    ctro

    mag

    netic

    Com

    patib

    ility

    200

    4/10

    8/E

    C*

    Bel

    aria

    S11

    AE

    02, B

    elar

    iaS

    14A

    E02

    , Bel

    aria

    S16

    AE

    02,

    01 a

    dec

    lares

    und

    er its

    sole

    resp

    onsib

    ility t

    hat t

    he e

    quipm

    ent t

    o wh

    ich th

    is de

    clara

    tion

    relat

    es:

    02 d

    erk

    lärt a

    uf se

    ine a

    lleini

    ge V

    eran

    twor

    tung

    , das

    s die

    Ausr

    üstu

    ng fü

    r die

    diese

    Erk

    lärun

    g be

    stim

    mt is

    t:03

    f d

    éclar

    e so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que

    l’équ

    ipem

    ent v

    isé p

    ar la

    pré

    sent

    e dé

    clarat

    ion:

    04 l

    ver

    klaar

    t hier

    bij o

    p eig

    en e

    xclus

    ieve

    vera

    ntwo

    orde

    lijkhe

    id da

    t de

    appa

    ratu

    ur w

    aaro

    p de

    ze ve

    rklar

    ing b

    etre

    kking

    hee

    ft:05

    e d

    eclar

    a ba

    jo su

    únic

    a re

    spon

    sabil

    idad

    que

    el eq

    uipo

    al qu

    e ha

    ce re

    feren

    cia la

    dec

    larac

    ión:

    06 i

    dich

    iara

    sotto

    la p

    ropr

    ia re

    spon

    sabil

    ità ch

    e gli

    app

    arec

    chi a

    cui è

    rifer

    ita q

    uesta

    dich

    iaraz

    ione:

    07 g

    ‰ËÏ

    ÒÓÂÈ

    ÌÂ ·

    ÔÎÏ

    ÂÈÛÙÈÎ

    ‹ ÙË

    ˜ ¢

    ı‡ÓË

    fiÙÈ

    Ô ÂÍ

    ÔÏÈÛÌ

    fi˜ Û

    ÙÔÓ

    ÔÔ›Ô

    ·Ó·Ê

    ¤ÚÂÙ

    ·È Ë

    ·Ú

    Ô‡Û·

    ‰‹Ï

    ˆÛË:

    08 p

    dec

    lara

    sob

    sua

    exclu

    siva

    resp

    onsa

    bilida

    de q

    ue o

    s equ

    ipam

    ento

    s a q

    ue e

    sta d

    eclar

    ação

    se re

    fere:

    09 u

    зая

    вляе

    т, ис

    ключ

    ител

    ьно

    под

    свою

    отв

    етст

    венн

    ость

    , что

    обо

    рудо

    вани

    е, к

    кото

    рому

    отн

    осит

    ся н

    асто

    ящее

    заяв

    лени

    е:10

    q e

    rklæ

    rer s

    om e

    nean

    svar

    lig, a

    t uds

    tyret

    , som

    er o

    mfa

    ttet a

    f den

    ne e

    rklæ

    ring:

    11 s

    dek

    larer

    ar i e

    gens

    kap

    av h

    uvud

    ansv

    arig,

    att

    utru

    stning

    en so

    m b

    erör

    s av d

    enna

    dek

    larat

    ion in

    nebä

    r att:

    12 n

    erk

    lære

    r et f

    ullste

    ndig

    ansv

    ar fo

    r at d

    et u

    tstyr

    som

    ber

    øres

    av d

    enne

    dek

    laras

    jon, in

    nebæ

    rer a

    t:13

    j ilm

    oitta

    a yk

    sinom

    aan

    omall

    a va

    stuull

    aan,

    että

    täm

    än ilm

    oituk

    sen

    tark

    oitta

    mat

    laitte

    et:

    14 c

    pro

    hlašu

    je ve

    své

    plné

    odpo

    vědn

    osti,

    že za

    řízen

    í, k n

    ěmuž

    se to

    to p

    rohlá

    šení

    vzta

    huje:

    15 y

    izjav

    ljuje

    pod

    isklju

    čivo

    vlasti

    tom

    odg

    ovor

    nošć

    u da

    opr

    ema

    na ko

    ju se

    ova

    izjav

    a od

    nosi:

    16 h

    telje

    s fele

    lőssé

    ge tu

    datá

    ban

    kijele

    nti, h

    ogy a

    ber

    ende

    zése

    k, m

    elyek

    re e

    nyil

    atko

    zat v

    onat

    kozik

    :

    17 m

    dek

    laruje

    na

    włas

    ną w

    yłącz

    ną o

    dpow

    iedzia

    lność

    , że

    urzą

    dzen

    ia, kt

    óryc

    h ta

    dek

    larac

    ja do

    tyczy

    :18

    r d

    eclar

    ă pe

    pro

    prie

    răsp

    unde

    re că

    ech

    ipam

    ente

    le la

    care

    se re

    feră

    ace

    astă

    dec

    laraţ

    ie:19

    o z

    vso

    odgo

    vorn

    ostjo

    izjav

    lja, d

    a je

    opre

    ma

    napr

    av, n

    a ka

    tero

    se iz

    java

    nana

    ša:

    20 x

    kinn

    itab

    oma

    täiel

    ikul v

    astu

    tuse

    l, et k

    äeso

    leva

    dekla

    ratsi

    ooni

    alla

    kuulu

    v var

    ustu

    s:21

    b д

    екла

    рира

    на

    своя

    отг

    овор

    ност

    , че

    обор

    удва

    нето

    , за

    коет

    о се

    отн

    ася

    тази

    дек

    лара

    ция:

    22 t

    visi

    ška

    savo

    atsa

    kom

    ybe

    skelb

    ia, ka

    d įra

    nga,

    kuria

    i taiko

    ma

    ši de

    klara

    cija:

    23 v

    ar p

    ilnu

    atbil

    dību

    apli

    ecina

    , ka

    tālāk

    apr

    akstī

    tās i

    ekār

    tas,

    uz ku

    rām

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:

    24 k

    vyh

    lasuje

    na

    vlastn

    ú zo

    dpov

    edno

    sť, ž

    e za

    riade

    nie, n

    a kto

    ré sa

    vzťa

    huje

    toto

    vyhlá

    senie

    :25

    w ta

    mam

    en ke

    ndi s

    orum

    luluğ

    unda

    olm

    ak ü

    zere

    bu

    bildir

    inin

    ilgili

    olduğ

    u do

    nanı

    mın

    ın a

    şağı

    daki

    gibi o

    lduğu

    nu b

    eyan

    ede

    r:

    Hov

    alw

    erk

    AG

    Aust

    rass

    e 70

    , FL-

    9490

    Vad

    uz

    Mar

    kus

    Telia

    nH

    ead

    of R

    esea

    rch

    and

    Dev

    elop

    men

    t3r

    d of

    Jan

    uary

    201

    1

    4PW57796-1_digital.book Page 1 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    1BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    INDICE Pagina

    1. Definizioni .................................................................................. 11.1. Significato delle avvertenze e dei simboli ...................................... 11.2. Significato dei termini utilizzati ....................................................... 2

    2. Considerazioni sulla sicurezza .................................................. 2Avvertenza ..................................................................................... 3Attenzione ...................................................................................... 3

    3. Prima dell'installazione .............................................................. 43.1. Scopo del manuale ........................................................................ 43.2. Precauzioni per il liquido R410A .................................................... 43.3. Installazione ................................................................................... 43.4. Identificazione del modello............................................................. 43.5. Accessori ....................................................................................... 43.6. Movimentazione............................................................................. 4

    4. Panoramica dell'unità ................................................................ 54.1. Apertura dell'unità .......................................................................... 54.2. Componenti principali .................................................................... 54.3. Schema funzionale BelariaS_AE02 ............................................... 6

    5. Scelta del luogo d'installazione ................................................. 75.1. Generale ........................................................................................ 75.2. Scelta della posizione in luoghi caratterizzati da climi freddi ......... 8

    6. Precauzioni per l'installazione ................................................... 96.1. Fondazione .................................................................................... 96.2. Metodo d'installazione per prevenire il capovolgimento ................. 9

    7. Spazio da prevedere nel luogo d'installazione ........................ 10

    8. Dimensioni del tubo del refrigerante e lunghezza ammessa dello stesso ............................................................. 108.1. Scelta dei materiali delle tubazioni............................................... 108.2. Dimensioni dei tubi del refrigerante ............................................. 108.3. Lunghezza dei tubi consentita e differenza di altezza.................. 10

    9. Precauzioni relative alle tubazioni del refrigerante .................. 119.1. Indicazioni per l'uso dei dadi svasati ............................................ 119.2. Indicazioni per la brasatura .......................................................... 119.3. Funzionamento della valvola di arresto........................................ 12

    Precauzioni da osservare per la manipolazione della valvola di arresto ................................................................. 12Apertura/chiusura della valvola di arresto .................................... 12Precauzioni da osservare per la manipolazione del tappo dello stelo ..................................................................... 12Precauzioni da osservare per la manipolazione dell'apertura di servizio ................................................................ 12

    9.4. Coppie di serraggio...................................................................... 12

    10. Tubazione del refrigerante ....................................................... 1210.1. Prevenzione dell'ingresso di corpi estranei .................................. 1310.2. Precauzioni sul collegamento dei tubi installati

    in loco e sull'isolamento ............................................................... 1310.3. Precauzioni da osservare in caso di necessità

    di un sifone intercettatore............................................................. 13

    11. Prova di tenuta ed essiccazione sotto vuoto ........................... 1411.1. Linee guida generali..................................................................... 1411.2. Impostazione................................................................................ 1411.3. Prova di tenuta ............................................................................. 1411.4. Essiccazione sotto vuoto ............................................................. 14

    12. Carica del refrigerante ............................................................. 1412.1. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato......................... 1412.2. Precauzioni e linee guida generali ............................................... 1512.3. Calcolo della carica di refrigerante aggiuntivo

    per i modelli BelariaS_AE02 ........................................................ 1512.4. Ricarica completa ........................................................................ 15

    13. Funzione di arresto della pompa ............................................. 16

    14. Esecuzione dei collegamenti elettrici....................................... 1614.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici ................ 1614.2. Collegamento del cablaggio di alimentazione

    e del cablaggio tra un'unità e l'altra.............................................. 1714.3. Precauzioni relative al cablaggio di alimentazione

    ed al cablaggio tra un'unità e l'altra.............................................. 1714.4. Caratteristiche elettriche .............................................................. 18

    15. Prova di funzionamento ........................................................... 1815.1. Controlli prima della messa in funzione ....................................... 1815.2. Prova di funzionamento ............................................................... 1815.3. Diagnosi dei guasti alla prima installazione ................................. 18

    16. Manutenzione e assistenza .....................................................1916.1. Precauzioni per l'assistenza......................................................... 1916.2. Funzionamento nella modalità di manutenzione.......................... 19

    17. Istruzioni per la rottamazione...................................................19

    18. Specifiche dell'unità .................................................................1918.1. Specifiche tecniche ...................................................................... 1918.2. Specifiche elettriche..................................................................... 19

    19. Schema elettrico ......................................................................20

    Grazie per aver acquistato questo prodotto.

    Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sonotraduzioni delle istruzioni originali.

    1. DEFINIZIONI

    1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli

    Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate inbase alla gravità ed alla probabilità che si verifichino.

    Certi tipi di pericoli sono contrassegnati da simboli particolari:

    BelariaS11AE02BelariaS14AE02BelariaS16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua Manuale d'installazione

    LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DIINSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITECONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARECORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTOMANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGOA PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILEPER FUTURE CONSULTAZIONI.

    PERICOLO

    Indica una situazione di pericolo imminente che, qualora siverificasse, provocherebbe lesioni gravi o morte.

    AVVERTENZA

    Indica una situazione di potenziale pericolo che, qualora siverificasse, potrebbe provocare lesioni gravi o morte.

    ATTENZIONE

    Indica una situazione di potenziale pericolo che, qualora siverificasse, potrebbe provocare lesioni minori o di lieve entità.Il messaggio di attenzione può anche essere utilizzato persegnalare pratiche non sicure.

    AVVISO

    Indica situazioni che potrebbero causare danni esclusivamentealle apparecchiature o alle cose.

    Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioniaggiuntive.

    Corrente elettrica.

    Pericolo di ustioni e scottature.

    4PW57796-1_digital.book Page 1 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    24 209 843 / 00

    1.2. Significato dei termini utilizzati

    Manuale d'installazione:

    Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto oapplicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione emanutenzione.

    Manuale d'uso:

    Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto oapplicazione che illustra le modalità di funzionamento.

    Istruzioni di manutenzione:

    Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto oapplicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione,configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto odell'applicazione.

    Rivenditore:

    Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.

    Installatore:

    Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodottidescritti nel presente manuale.

    Utente:

    Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.

    Società di assistenza:

    Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento diassistenza richiesto sull'unità.

    Legislazione applicabile:

    Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali,europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinatoprodotto o ambito d'installazione.

    Accessori:

    Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installateconformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.

    Apparecchiature opzionali:

    Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate coni prodotti descritti nel presente manuale.

    Non di fornitura:

    Apparecchiature che devono essere installate conformemente alleistruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Hoval.

    2. CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA

    Le precauzioni riportate in questa sezione riguardano tutte argomentimolto importanti, pertanto è necessario seguirle scrupolosamente.

    Tutte le operazioni descritte nel presente manuale devono essereeseguite da un installatore.

    Ricordare che è necessario indossare un equipaggiamento diprotezione personale adeguato (guanti di protezione, occhiali disicurezza, ...) durante gli interventi di installazione, manutenzione oassistenza eseguiti sull'unità.

    In caso di dubbi relativi alle procedure d'installazione o alfunzionamento dell'unità, contattare il proprio rivenditore locale perrichiedere assistenza e informazioni.

    L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o di un suoaccessorio potrebbero dar luogo a folgorazioni, cortocircuiti, perditeoppure danni alle tubazioni o ad altre parti dell'apparecchio.Ricordare di utilizzare esclusivamente accessori e apparecchiatureopzionali prodotte dalla Hoval, che sono appositamente progettatiper l'uso con i prodotti oggetto del presente manuale, facendoliinstallare da un installatore.

    PERICOLO: FOLGORAZIONE

    Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadroelettrico, effettuare qualsiasi collegamento o toccarecomponenti elettrici, scollegare l'alimentazione.

    Per evitare scosse elettriche, assicurarsi di aver scollegatol'alimentazione almeno 1 minuto prima di qualsiasiintervento sui componenti elettrici. Anche dopo 1 minuto,misurare sempre la tensione in corrispondenza deimorsetti del condensatore del circuito principale o deicomponenti elettrici e, prima di toccarli, assicurarsi che latensione non superi i 50 V CC.

    Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccareaccidentalmente i componenti sotto tensione. Durante leprocedure d'installazione o manutenzione, non lasciare mail'unità incustodita una volta rimosso il coperchio di servizio.

    PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTIINTERNI

    Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioniidrauliche o i componenti interni durante e immediatamentedopo il funzionamento. Le tubazioni e i componenti internipotrebbero essere caldi o freddi, a seconda delle condizionidi esercizio dell'unità.

    Toccare le tubazioni o i componenti interni può causareustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni,lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a unlivello di temperatura accettabile oppure, se fossenecessario intervenire, indossare guanti di protezione.

    4PW57796-1_digital.book Page 2 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    3BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    Avvertenza

    ■ Rivolgersi al proprio rivenditore o a personale qualificato perfare eseguire l'intervento di installazione. Non installare lamacchina da sé.Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua,folgorazione o incendio.

    ■ Eseguire l'intervento di installazione seguendo il presentemanuale di installazione.Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua,folgorazione o incendio.

    ■ Consultare il proprio rivenditore locale in merito alle misure daadottare in caso di perdita di refrigerante. Se l'unità deve essereinstallata in un ambiente piccolo, è necessario adottare dellemisure adeguate in modo tale che, in caso di perdita, la quantitàdi refrigerante eventualmente fuoriuscito non superi mai il limitedi concentrazione. In caso contrario, si potrebbe verificare unincidente a causa dell'esaurimento dell'ossigeno.

    ■ Per l'intervento di installazione, ricordare di utilizzare solo gliaccessori e le parti specificati.Il mancato utilizzo delle parti specificate può dare luogo ad unaperdita d'acqua, folgorazione, incendio o caduta dell'unità.

    ■ Installare l'unità su una fondazione che possa sopportarne il peso.Una solidità insufficiente può causare la cadutadell'apparecchiatura e lesioni alle persone.

    ■ Eseguire l'intervento di installazione specificato tenendo contodi eventuali venti forti, tifoni o terremoti.Un'installazione inadeguata può dare luogo ad incidenti a seguitodella caduta dell'apparecchiatura.

    ■ Assicurarsi che tutti i lavori di installazione elettrica venganosvolti da personale qualificato in base alla legislazioneapplicabile e a questo manuale di installazione, usando uncircuito separato.Una capacità insufficiente del circuito di alimentazione o un impiantoelettrico inadeguato possono causare folgorazione o incendi.

    ■ Assicurarsi che tutti i cablaggi siano saldamente fissati, chevengano utilizzati i fili specificati e che non vi siano forze esterneche agiscono sulle connessioni dei terminali o sui fili.La connessione o il fissaggio incompleti possono provocare unincendio.

    ■ Nel posare i cablaggi tra le unità interne e quelle esterne e nelcablare la linea di alimentazione, disporre i fili in modo tale che ilpannello frontale possa essere fissato saldamente.Se il pannello frontale non è installato, si può verificare ilsurriscaldamento dei terminali, una folgorazione o un incendio.

    ■ In caso di perdite di gas refrigerante durante l'intervento diinstallazione, aerare immediatamente l'area.Se il gas refrigerante entra in contatto con una fiamma puògenerare gas tossico.

    ■ Dopo avere completato l'intervento di installazione, controllareche non vi siano perdite di gas refrigerante.Se il gas refrigerante fuoriesce nell'ambiente ed entra in contattocon una fonte di innesco, per esempio un riscaldatore a ventola,un fornello o una stufa, si può produrre del gas tossico.

    ■ Se ci si appresta a spostare delle unità installate in precedenza,si deve innanzitutto ricuperare il refrigerante dopo averedisattivato la pompa. Vedere il capitolo "13. Funzione di arrestodella pompa" a pagina 16.

    ■ Non toccare mai direttamente il refrigerante fuoriuscitoaccidentalmente. Quest'imprudenza può provocare gravi feriteda congelamento.

    ■ Accertarsi di installare un interruttore di dispersione a terra inconformità con le normative vigenti in materia. La mancataosservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettricheo incendi.

    Attenzione

    ■ Mettere a terra l'unità.La resistenza di messa a terra deve rispecchiare la normativaapplicabile.Non collegare il filo di messa a terra a tubi del gaso dell'acqua, al conduttore di protezione dai fulmini néal filo di messa a terra del telefono.Una messa a terra incompleta può provocarefolgorazioni elettriche.

    ■ Tubo del gas.Si possono verificare inneschi o esplosioni in caso di perditedi gas.

    ■ Tubo dell'acqua.I tubi di vinile rigido non sono punti di messa a terra efficaci.

    ■ Conduttore di protezione dai fulmini o filo di messa a terra deltelefono.Se colpiti da un fulmine, il potenziale elettrico potrebbeaumentare vertiginosamente.

    ■ Installare le unità interne ed esterne, il filo dell'alimentazione e ilfilo di collegamento a una distanza minima di 1 metro datelevisori e radio per evitare interferenze dell'immagine e rumori.(A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metropotrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore.)

    ■ Non pulire l'unità esterna con acqua. Ciò potrebbe provocarefolgorazioni elettriche o incendi.

    ■ Non installare l'unità in luoghi quali:

    ■ Luoghi con presenza di nebbia di olio minerale, olio sottoforma di spruzzi o vapori, per esempio una cucina.Le parti di plastica si possono deteriorare e staccare, oppurepuò insorgere una perdita d'acqua.

    ■ Luoghi in cui si producono gas corrosivi, per esempio gas diacido solforoso.La corrosione dei tubi di rame o delle parti saldate puòprovocare una perdita di refrigerante.

    ■ Luoghi in cui vi sono apparecchiature che emettono ondeelettromagnetiche.Le onde elettromagnetiche possono disturbare il sistemadi controllo e causare un funzionamento difettosodell'apparecchiatura.

    ■ Luoghi in cui possono insorgere perdite di gas infiammabili,in cui sono presenti nell'aria fibre di carbone o polvereincendiabile o in cui si maneggiano sostanze infiammabilivolatili, per esempio solventi o benzina.Questi gas possono causare un incendio.

    ■ Luoghi in cui l'aria contiene livelli elevati di sale, per esempioin prossimità dell'oceano.

    ■ Luoghi in cui la tensione oscilla parecchio, per esempio inuna fabbrica.

    ■ Su veicoli o imbarcazioni.

    ■ Luoghi in cui sono presenti vapori acidi o alcalini.

    ■ Impedire ai bambini di salire sull'unità esterna ed evitare diappoggiare qualsiasi oggetto sull'unità. Cadendo dall'unitào inciampando sulla stessa ci si potrebbe procurare dellelesioni.

    ■ Per l'uso delle unità in applicazioni dotate di impostazionedell'allarme per la temperatura, si consiglia di prevedere unintervallo di 10 minuti prima che scatti l'allarme per superamentodella temperatura. L'unità potrebbe arrestarsi per parecchiminuti durante il funzionamento normale, per "sbrinare l'unità"oppure durante l'azionamento per "arresto termostato".

    4PW57796-1_digital.book Page 3 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    44 209 843 / 00

    3. PRIMA DELL'INSTALLAZIONE

    3.1. Scopo del manuale

    Il presente manuale descrive le procedure per la movimentazione,l'installazione e il collegamento delle unità BelariaS_AE02. Questomanuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguatadell'unità e può essere consultato in caso di problemi.

    3.2. Precauzioni per il liquido R410A

    ■ Il refrigerante impone l'adozione di severe precauzioni affinché ilsistema rimanga pulito, asciutto ed a tenuta ermetica.- Pulizia ed essiccazioneEvitare di mescolare nel sistema corpi estranei (incluso l'oliominerale o l'umidità).- Tenuta ermeticaLeggere attentamente il paragrafo "9. Precauzioni relative alletubazioni del refrigerante" a pagina 11 e seguire queste procedurecorrettamente.

    ■ Dato che l'R410A è un refrigerante miscelato, il refrigeranteaggiuntivo richiesto deve essere caricato nel suo stato liquido.(Se il refrigerante è allo stato gassoso, la sua composizionecambia e il sistema non può funzionare correttamente).

    ■ L'unità interna collegata deve essere l'unità BelariaS(R)16IEprogettata esclusivamente per l'R410A.

    3.3. Installazione

    ■ Per l'installazione dell'unità interna, consultare il relativomanuale d'installazione.

    ■ Non azionare mai l'unità senza i termistori (R3T, R4T) o senzai sensori di pressione (S1NPH, S1PH), in quanto si potrebbebruciare il compressore.

    ■ Prima di attaccare/staccare le targhette, ricordare di verificare ilnome del modello e il numero di serie riportato sulle targhettepresenti sulla (parte anteriore della) unità esterna.

    ■ Al momento di chiudere i coperchi di servizio, prestareattenzione a che la coppia di serraggio non superi i 4,1 N•m.

    3.4. Identificazione del modello

    Le unità BelariaS_AE02 includono delle apparecchiature speciali(isolante, riscaldatore della piastra inferiore, ...) per assicurare ilcorretto funzionamento anche nelle aree in cui la temperaturaambiente potrebbe essere rigida e si potrebbero avere condizioni diumidità elevata. Questi modelli contengono delle contromisure(isolamento, riscaldatore della piastra inferiore, ...) atte a prevenire ilcongelamento.

    3.5. Accessori

    ■ Controllare se nell'unità sono inclusi i seguenti accessori

    Vedere la figura sotto per l'ubicazione degli accessori.

    ■ Possibili opzioni

    3.6. Movimentazione

    Come illustrato nella figura sotto, spostare lentamente l'unità afferrandole manopole destra e sinistra. Posizionare le mani sull'angolo anzichéafferrare l'entrata dell'aria, per evitare di deformare l'involucro.

    AVVERTENZA

    Dato che la pressione di lavoro massima per l'unitàBelariaS_AE02 è di 4,17 MPa o di 41,7 bar, potrebberoessere necessari tubi con uno spessore della paretemaggiorato. Consultare il paragrafo "8.1. Scelta deimateriali delle tubazioni" a pagina 10.

    Un'unità esterna BelariaS_AE02 può essere collegata adun'unità interna BelariaS(R)16* (il riscaldatore della piastrainferiore dell'unità esterna è controllato dalla scheda acircuiti stampati dell'unità esterna).

    Manuale d'installazione 1

    Fascetta 2

    Etichetta relativa ai gas serra fluorinati 1

    Etichetta multilingue dei gas serra fluorinati 1

    Vite (M4x12) 1

    Piastra di fissaggio del termistore (ricambio) 1

    Attrezzatura di fissaggio del termistore 1

    Coperchio di protezione dalla neveScheda a circuiti stampati a

    richiesta

    EK016SNC KRP58M51(a)

    (a) Questa scheda a circuito stampati, disponibile come opzione su richiesta, è applicabile solo per la funzione "impostazione del funzionamento a richiesta".

    ATTENZIONE

    Per evitare lesioni, non toccare né l'ingresso dell'aria né lealette di alluminio dell'unità.

    1

    1 Accessori

    4PW57796-1_digital.book Page 4 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    5BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    4. PANORAMICA DELL'UNITÀ

    4.1. Apertura dell'unità

    4.2. Componenti principali

    PERICOLO: FOLGORAZIONE

    Vedere "2. Considerazioni sulla sicurezza" a pagina 2.

    PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTIINTERNI

    Vedere "2. Considerazioni sulla sicurezza" a pagina 2.

    1x1

    2

    2

    1 Scambiatore di calore

    2 Motore del ventilatore

    3 Serpentina(e) del reattore

    4 Valvola a 4 vie

    5 Sensore di pressione

    6 Iniezione elettronica valvola d'espansione

    7 Pressostato di alta

    8 Accumulatore

    9 Comunicazione con il terminale e alimentazione

    10 Valvola di arresto del gas

    11 Valvola di arresto del liquido

    12 Valvola d'espansione elettronica principale

    13 Elettrovalvola (passaggio gas caldo)

    14 Compressore

    15 Apertura di servizio

    16 PCB di controllo

    17 PCB dell'inverter

    1 2

    16

    17

    9

    3154

    57

    6

    10

    1213

    14

    11

    8

    4PW57796-1_digital.book Page 5 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    64 209 843 / 00

    4.3. Schema funzionale BelariaS_AE02

    R2TR3T

    R6T

    10

    1

    6

    5

    4

    3

    16

    15

    78

    9

    1214

    1413

    2

    10

    11

    Y1E

    19

    Y3S

    17

    Y3E

    Y1S

    M1F-M2F

    M1C

    E1HC

    S1N

    PH

    S1PH

    18R1T

    R4T

    R5T

    1 Unità interna BelariaS(R)16IE* 15 Riscaldatore del basamento

    2 Unità esterna 16 Motore del ventilatore

    3 Scambiatore di calore 17 Valvola d'espansione elettronica (iniezione)

    4 Apertura di servizio da 5/16" 18 Tubo capillare

    5 Compressore 19 Elettrovalvola (passaggio gas caldo)

    6 Accumulatore R1T Termistore (aria)

    7 Sensore di pressione R2T Termistore (scarico)

    8 Pressostato di alta R3T Termistore (aspirazione)

    9 Valvola a 4 vie R4T Termistore (scambiatore di calore)

    10 Filtro R5T Termistore (scambiatore di calore centrale)

    11 Valvola d'espansione elettronica (principale) R6T Termistore liquido

    12 Tubazione esistente Ø9,5 Riscaldamento

    13 Tubazione esistente Ø15,9 Raffreddamento

    14 Valvola di arresto (con apertura di servizio da 5/16")

    4PW57796-1_digital.book Page 6 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    7BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    5. SCELTA DEL LUOGO D'INSTALLAZIONE

    5.1. Generale

    ■ Scegliere un luogo d'installazione dove risultino soddisfatte lecondizioni sotto elencate e che abbia l'approvazione del cliente.- Luoghi con una buona ventilazione.- Luoghi in cui l'unità non possa arrecare fastidio ai vicini.- Luoghi sicuri che possano sopportare il peso e la vibrazione

    dell'unità e dove sia possibile installare l'unità in piano.- Luoghi dove non vi siano gas infiammabili o fughe di

    prodotto.- L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere

    potenzialmente esplosive.- Luoghi che garantiscano uno spazio sufficiente per gli interventi

    di assistenza.- Luoghi in cui sia possibile posare le tubazioni e i cablaggi delle

    unità interne ed esterne rispettando le distanze previste.- Luoghi in cui eventuali perdite d'acqua dall'unità non

    possano causare danni (per esempio in caso di un tubo di scarico ostruito).

    - Luoghi il più possibile riparati dalla pioggia.- Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di

    attività lavorativa.In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui sigenera una grande quantità di polvere, l'unità deve esserecoperta.

    - Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità (pannello superiore).

    - Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.- In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le

    dovute precauzioni, in conformità alle normative vigenti in materia.

    ■ In caso di installazione dell'unità in un luogo esposto a fortevento, prestare particolare attenzione a quanto segue.I venti forti con velocità di 5 m/sec o superiore che soffianocontro l'uscita dell'aria dell'unità esterna causano cortocircuito(aspirazione dell'aria di scarico) e questo può comportare leconseguenze di seguito elencate:- Deterioramento della capacità operativa.- Accelerazioni frequenti del congelamento durante la funzione

    riscaldamento.- Interruzione del funzionamento per l'aumento dell'alta

    pressione.- Se un vento forte continua a soffiare sul frontale dell'unità,

    la ventola potrebbe iniziare a girare molto velocemente, fino a rompersi.

    Consultare le figure per installare l'unità in un luogo dove siapossibile prevedere la direzione del vento.

    ■ Installare un pannello deflettore sul lato aspirazione ariadell'unità esterne e disporre il lato di uscita ad angolo retto conla direzione del vento:

    ■ Tutt'attorno al basamento occorre predisporre una canalina perlo scolo dell'acqua scaricata dall'apparecchio.

    ■ In caso di difficoltà per quanto riguarda lo scarico dell'acquadall'unità, disporre l'unità su una fondazione di calcestruzzo,ecc. (l'altezza della fondazione non deve superare i 150 mm).

    ■ Se si installa l'unità su un telaio, predisporre una piastra stagnaentro 150 mm dal lato inferiore dell'unità, onde prevenireeventuali allagamenti dal basso.

    ■ Se si deve installare l'unità in un luogo spesso esposto allaneve, prestare particolare attenzione a realizzare unafondazione più alta possibile.

    ■ Se si installa l'unità su un telaio, prevedereuna piastra a tenuta stagna (da reperire inloco)(ad una distanza massima di 150 mmdal lato inferiore dell'unità) per evitare ilgocciolamento dell'acqua di scarico.(Vedere la figura).

    ■ Accertarsi che l'unità sia installata inpiano.

    ATTENZIONE

    ■ Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie alfine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio perpiccoli animali.

    ■ I piccoli animali potrebbero venire in contatto coni componenti elettrici e potrebbero essere la causa dimalfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni alcliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.

    1 Pannello deflettore

    2 Forte vento

    3 Aria di scarico

    1

    23

    2

    4PW57796-1_digital.book Page 7 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    84 209 843 / 00

    5.2. Scelta della posizione in luoghi caratterizzati da climi freddi

    Vedere il paragrafo "3.4. Identificazione del modello" a pagina 4.

    ■ Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esternacon il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro.

    ■ Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il latoaspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento.

    ■ Per evitare l'esposizione al vento, installare un pannellodeflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna.

    ■ Nelle aree interessate da abbondanti nevicate è moltoimportante scegliere un luogo per l'installazione in cui la nevenon possa coprire l'unità, disponendo il lato di uscita ad angoloretto con la direzione del vento:

    ■ Seguire la procedura descritta nel seguito per modificare laposizione del termistore aria (R1T). L'attrezzatura di fissaggiodel termistore è fornita nella borsa degli accessori.

    AVVISO

    Se si utilizza l'unità esterna in luoghi caratterizzati da bassetemperature esterne, osservare le istruzioni descritte nelseguito.

    1 Erigere un riparo ampio.

    2 Erigere un piedistallo.Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve.

    3 Forte vento

    4 Aria di scarico

    Se non è possibile installare un riparo, si dovràinstallare il coperchio di protezione dalla neveopzionale (EK016SNC).

    1

    23

    3

    4

    La piastra di fissaggio del termistore di ricambio èfornita nella borsa degli accessori.

    2

    1

    3

    4

    56

    8

    7

    9

    10

    4PW57796-1_digital.book Page 8 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    9BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    6. PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

    6.1. Fondazione

    ■ Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità siasolido e piano, in modo tale che, dopo l'installazione, l'unità nongeneri vibrazioni o rumore durante il funzionamento.

    ■ Seguendo il disegno della fondazione riportato nella figura,fissare saldamente l'unità con i relativi bulloni. (Preparare 4serie di bulloni, dadi e rondelle per fondazione M12, ciascuno diquesti da reperire in loco.)

    ■ Si consiglia di avvitare i bulloni della fondazione finché nonsporgono di 20 mm dalla superficie di quest'ultima.

    6.2. Metodo d'installazione per prevenire il capovolgimento

    Se è necessario prevenire il capovolgimento dell'unità, installarla comeillustrato nella figura.

    ■ preparare tutti e 4 i cavi indicati nel disegno

    ■ svitare la piastra superiore nei 4 punti indicati A e B

    ■ inserire le viti nei cappi e avvitarle a fondo

    11

    AVVISO

    Se i fori di scarico dell'unità esternarimangono coperti dalla base dimontaggio o dalla superficie delpavimento, alzare l'unità per lasciareuno spazio libero di oltre 100 mmsotto all'unità esterna.

    A Lato di scarico

    B Vista dal basso (mm)

    C Foro di scarico

    A Ubicazione dei 2 fori di fissaggio sul lato anteriore dell'unità

    B Ubicazione dei 2 fori di fissaggio sul lato posteriore dell'unità

    C Cavi: da reperire in loco

    ≥100

    mm

    140

    160

    284

    36

    350

    (345

    -355

    )

    35

    140620

    60 182 154 159

    259

    A

    B

    C

    BelariaS_AE02

    C

    BAA

    4PW57796-1_digital.book Page 9 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    104 209 843 / 00

    7. SPAZIO DA PREVEDERE NEL LUOGO D'INSTALLAZIONE

    I numeri usati nelle figure rappresentano le dimensioni in mm.

    (Vedere "6. Precauzioni per l'installazione" a pagina 9)

    Precauzioni

    (A) In caso di installazione non a catasta (vedere figura 1 perl'unità BelariaS_AE02)

    8. DIMENSIONI DEL TUBO DEL REFRIGERANTE E LUNGHEZZA AMMESSA DELLO STESSO

    8.1. Scelta dei materiali delle tubazioni

    ■ Materiale da costruzione: rame per refrigerazione senzasaldatura, disossidato con acido fosforico.

    ■ Qualità della tempra: usare tubazioni con una qualità dellatempra in funzione del diametro dei tubi, come indicato nellatabella sotto.

    ■ Lo spessore delle tubazioni del refrigerante deve essereconforme alla legislazione vigente. Lo spessore minimo per letubazioni dell'R410A deve essere conforme a quanto riportatonella tabella sotto.

    O=Ricotto

    8.2. Dimensioni dei tubi del refrigerante

    I tubi tra l'unità esterna e l'unità interna devono avere le stessedimensioni delle connessioni esterne.

    8.3. Lunghezza dei tubi consentita e differenza di altezza

    Vedere la tabella sotto per quanto riguarda le lunghezze e le altezzeconsentite. Vedere la figura 2. Supponiamo che la linea più lungadella figura corrisponda al tubo effettivamente più lungo, e che l'unitàpiù alta della figura corrisponda all'unità che occupa effettivamente laposizione più elevata.

    Per le unità BelariaS_AE02

    Ostacolo dal lato aspirazione ✓ Ostacolo presenteOstacolo dal latoscarico

    1 In questi casi, si possono installare solo 2 unità.

    Ostacolo sul latosinistro

    2 Configurazione d'installazione raccomandata.(a)

    (a) Specifica per le unità BelariaS_AE02 per prevenire l'esposizione al vento o per evitare che la serpentina dello scambiatore di calore venga coperta dalla neve.

    Ostacolo sul latodestro

    Questa situazione non è ammessa

    Ostacolo sul lato superiore

    PERICOLO

    ■ Le tubazioni e le altre parti soggette a pressionedevono essere conformi con la legislazione vigentee devono essere adatte al contatto con il refrigerante.Per il refrigerante usare rame senza giunzionidisossidato con acido fosforico.

    ■ L'installazione dev'essere eseguita da un tecnico inpossesso del patentino per la manipolazione diimpianti contenenti refrigerante, la scelta dei materialie l'installazione devono essere conformi allalegislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata lanorma EN378.

    AVVISO

    Per le persone incaricate dell'installazione delle tubazioni:

    Ricordare di aprire la valvola di arresto una volta terminatal'installazione delle tubazioni e la messa sotto vuoto.(Facendo funzionare il sistema con la valvola chiusa sipotrebbe rompere il compressore.)

    È vietato scaricare il refrigerante nell'atmosfera. Raccogliereil refrigerante conformemente a quanto previsto dalle normesulla raccolta e sulla distruzione del freon.

    Ø tuboQualità di tempra

    materiale delle tubazioni Spessore minimo t (mm)

    9,5 O 0,80

    15,9 O 1,00

    Dimensioni dei tubi del refrigerante (mm)

    Tubo del gas Ø15,9

    Tubo del liquido Ø9,5

    Lunghezza consentita dei tubi

    Lunghezza massima totale della tubazione in una direzione(a)

    (a) Il valore fra parentesi indica la lunghezza equivalente.

    L 50 m (70 m)

    Altezza massima tra unità interna e unità esterna

    H 30 m

    Lunghezza senza carico

    L ≤10 m

    4PW57796-1_digital.book Page 10 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    11BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    9. PRECAUZIONI RELATIVE ALLE TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE

    ■ Evitare che nel ciclo di refrigerazione possa restare mescolatoqualsiasi altro componente (quale aria, ecc.) a parte ilrefrigerante designato. Se durante l'intervento sull'unità sidovesse verificare una perdita di gas refrigerante, ventilaresubito scrupolosamente l'ambiente.

    ■ Usare l'R410A solo se si aggiunge refrigeranteAttrezzatura necessaria per l'installazione:Assicurarsi di utilizzare esclusivamente gli attrezzi perl'installazione (tubo flessibile di carica del collettore conmanometro, ecc.) idonei all'utilizzo su impianti con R410A e quindiatti a sopportare la pressione presente e a prevenire che materialiestranei (per es. olio minerale e umidità) si mescolino nel sistema.Pompa del vuoto:Usare una pompa del vuoto a 2 stadi con valvola di ritegno.Accertarsi che, quando viene disattivata la pompa del vuoto,l'olio circolante non possa venire risucchiato verso il lato internodel circuito.Usare una pompa del vuoto che sia in grado di abbassare lapressione fino a –100,7 kPa eff. (5 Torr, –755 mm Hg).

    ■ Per evitare l'ingresso di sporcizia, liquidi o polvere nelle tubazioni,chiudere queste ultime con una pinza o con del nastro.Quando si fanno passare i tubi di rame attraverso le pareti,è necessario osservare la massima cautela.

    ■ Montare le tubazioni in modo tale che il dado svasato non siasottoposto a sollecitazioni meccaniche.

    9.1. Indicazioni per l'uso dei dadi svasati

    ■ I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovionde evitare perdite.

    ■ Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguatial tipo di refrigerante impiegato.

    ■ Usare unicamente i dadi svasati consegnati con l'unità. L'uso didadi svasati diversi può causare la perdita del refrigerante.

    ■ Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasaturee le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato puòprodurre la spaccatura della svasatura).

    ■ Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie internadella filettatura con olio esterico o eterico, quindi avvitarlo a manoper 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.

    ■ Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavicontemporaneamente. Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiaveinglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringereil dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.

    Non consigliato ma solo in caso di emergenza.Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una chiavetorsiometrica, attenersi al seguente metodo di installazione:

    ■ Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al puntoin cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.

    ■ Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasatocon un angolo simile a quello elencato di seguito:

    9.2. Indicazioni per la brasatura

    ■ Assicurarsi di soffiare azoto durante la brasatura. Eseguendo il gorgogliamento con l'azoto, si previene lacreazione di grandi quantità di pellicola ossidata sulla superficieinterna delle tubazioni. La pellicola spessa ha un effettonegativo sulle valvole e sui compressori nel sistema direfrigerazione e ne impedisce il corretto funzionamento.

    ■ La pressione dell'azoto deve essere impostata a 0,02 MPa(ovvero, una pressione sufficiente per essere avvertita sullapelle) con una valvola di riduzione della pressione.

    ■ Non utilizzare antiossidanti durante la brasatura dei giunti dei tubi.Eventuali residui potrebbero ostruire i tubi e causare la rotturadell'apparecchiatura.

    ■ Non utilizzare flussanti durante la brasatura della tubazione delrefrigerante rame-rame. Utilizzare una lega di riempimentorame-fosforo per brasatura (BCuP) che non richiede flussante.

    ■ Il flussante ha un effetto estremamente negativo sui sistemidelle tubazioni del refrigerante. Ad esempio, se si utilizza unflussante a base di cloro, causerà la corrosione del tubo o, inparticolare, se il flussante contiene fluoro, causerà ildeterioramento dell'olio refrigerante.

    LuogoPeriodo

    d'installazione Metodo di protezione

    Unità esternaPiù di un mese Pizzicare il tubo

    Meno di un mesePizzicare o nastrare

    il tuboUnità interna Indipendentemente dal periodo

    Dimensioni delle tubazioni

    (mm)

    Coppia di serraggio

    (N•m)Dimensioni della svasatura A (mm)

    Sagoma della svasatura

    (mm)

    Ø9,5 33~39 12,8~13,2

    Ø15,9 63~75 19,4~19,7 R=0.4~0.8

    45 ±2

    90 ±2

    A

    1 Chiave dinamometrica

    2 Chiave fissa

    3 Dado della cartella

    4 Maschi della cartella

    Dimensioni delle tubazioni

    (mm)

    Ulteriore angolo di serraggio

    (gradi)

    Lunghezza del braccio della chiave raccomandata

    (mm)

    Ø9,5 60~90 ±200

    Ø15,9 30~60 ±300

    1 Tubazione del refrigerante

    2 Parte da brasare

    3 Sigillatura

    4 Valvola manuale

    5 Valvola per la riduzione della pressione

    6 Azoto

    2

    3

    1

    4

    1 2 3 4 5

    66

    4PW57796-1_digital.book Page 11 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    124 209 843 / 00

    9.3. Funzionamento della valvola di arresto

    Precauzioni da osservare per la manipolazione della valvoladi arresto

    ■ Assicurarsi che entrambe le valvole di arresto siano mantenuteaperte durante il funzionamento.

    ■ La figura sotto mostra il nome di ciascuna delle parti richiestenella manipolazione della valvola di arresto.

    ■ La valvola di arresto viene chiusa alla fabbrica.

    ■ Non applicare una forza eccessiva sullo stelo della valvola. Cosìfacendo si potrebbe rompere il corpo della valvola.

    ■ Dato che la piastra di attacco della valvola di arresto potrebbeessere deformata qualora si dovesse anche solo utilizzare unachiave dinamometrica per allentare o serrare il dado svasato,ricordare di serrare sempre la valvola di arresto con una chiavefissa, quindi allentare o serrare il dado svasato con una chiavedinamometrica.Non disporre la chiave fissa sul tappo dello stelo, dato chequesto può causare una perdita di refrigerante.

    ■ Se si prevede che la pressione di funzionamento sarà bassa(per esempio, se si aziona il raffreddamento in presenza di unabassa temperatura aria esterna), sigillare a sufficienza il dadosvasato nella valvola di arresto sulla linea del gas con sigillantea base di silicone, per evitare il congelamento.

    Apertura/chiusura della valvola di arresto

    Apertura della valvola di arresto

    1. Rimuovere il coperchio della valvola.

    2. Inserire una chiave esagonale (lato liquido: 4 mm/lato gassoso:6 mm) nello stelo della valvola e ruotare quest'ultimo in sensoantiorario.

    3. Quando non si riesce più a girare lo stelo della valvola,interrompere l'operazione. Ora la valvola è aperta.

    Chiusura della valvola di arresto

    1. Rimuovere il coperchio della valvola.

    2. Inserire una chiave esagonale (lato liquido: 4 mm/lato gassoso:6 mm) nello stelo della valvola e ruotare quest'ultimo in sensoorario.

    3. Quando non si riesce più a girare lo stelo della valvola,interrompere l'operazione. Ora la valvola è chiusa.

    Precauzioni da osservare per la manipolazione del tappodello stelo

    ■ Il tappo dello stelo è sigillato nel puntoindicato dalla freccia. Prestareattenzione a non danneggiarlo.

    ■ Dopo aver manipolato la valvola diarresto, ricordare di serrare a fondo iltappo dello stelo. Per la coppia diserraggio, consultare la tabella sotto.

    ■ Dopo avere serrato il tappo dello stelo, verificare che non ci sianofughe di refrigerante.

    Precauzioni da osservare per la manipolazione dell'aperturadi servizio

    ■ Utilizzare sempre un tubo flessibile di carica dotato di depressore,dato che l'apertura di servizio è costituita da una valvola di tipoSchrader.

    ■ Dopo aver manipolato l'apertura di servizio, ricordare di serrarnea fondo il tappo. Per la coppia di serraggio, consultare la tabella sotto.

    ■ Dopo il serraggio del tappo dell'apertura di servizio, controllareche non siano presenti perdite di refrigerante.

    9.4. Coppie di serraggio

    10. TUBAZIONE DEL REFRIGERANTE

    ■ I tubi in loco possono essere installati in quattro direzioni (A, B, C, D).

    Figura – Tubi in loco in 4 direzioni

    1 Chiave fissa

    2 Chiave dinamometrica

    Sigillante a base di silicone (Assicurarsi che non ci sia gioco)

    3

    4

    1

    2

    1 Apertura di servizio e relativo tappo

    2 Stelo della valvola

    3 Collegamento delle tubazioni in loco

    4 Tappo dello stelo

    1

    2

    Direzione di chiusura

    Lato liquido Lato gassoso

    Componente Coppia di serraggio (N•m)

    Tappo dello stelo, lato liquido 13,5~16,5

    Tappo dello stelo, lato gassoso 22,5~27,5

    Tappo dell'apertura di servizio 11,5~13,9

    1 Punta da trapano2 Punto centrale lungo il bordo laterale del foro cieco3 Foro cieco4 Fessura5 Tubo di collegamento6 Telaio inferiore7 Pannello anteriore8 Piastra di uscita del tubo9 Pannello anteriore con vite10 Vite della piastra di uscita del tuboA Verso il davantiB Verso il retroC LateralmenteD Verso il basso

    44

    321

    8

    7

    910

    AD

    C

    B

    5 6

    4PW57796-1_digital.book Page 12 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    13BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    ■ Praticando le due fessure diventa possibile installare ilcomponente come illustrato nella figura "Tubi in loco in 4 direzioni".(Per praticare le due fessure, servirsi di un seghetto per metalli.)

    ■ Per installare il tubo di collegamento sull'unità verso il basso,praticare un foro cieco forando il punto centrale lungo il bordolaterale del foro cieco con una punta da trapano Ø6 mm (4x).(Vedere figura "Tubi in loco in 4 direzioni".)

    ■ Dopo aver praticato il foro cieco, si raccomanda di applicare unpo' di vernice per ritocchi sul bordo e sulle superfici terminalicircostanti per evitare la formazione di ruggine.

    ■ Al momento di fare passare il cablaggio elettrico nei fori ciechi,rimuovere la bava da questi ultimi e avvolgere il cablaggio nelnastro isolante, per evitare che si possa danneggiare.

    10.1. Prevenzione dell'ingresso di corpi estranei

    Tappare i fori passanti per i tubi con stucco o materiale isolante (reperitolocalmente) per chiudere tutti gli spazi, come illustrato nella figura.

    Se esiste la possibilità che nel sistema entrino piccoli animaliattraverso i fori ciechi, tapparli con materiale da imballaggio (reperitoin loco).

    Gli insetti o i piccoli animali che dovessero penetrare nell'unitàesterna possono causare un cortocircuito nella scatola elettrica.

    Nei climi freddi, sigillare i fori ciechi per evitare l'ingresso di nevee umidità.

    10.2. Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e sull'isolamento

    ■ Prestare attenzione a che le tubazioni delle unità sia interne cheesterne non entrino in contatto con il coperchio terminale delcompressore.Se esiste il rischio che l'isolante delle tubazioni lato liquido entriin contatto con questo, regolare l'altezza come illustrato nellafigura sotto. Inoltre, assicurarsi che le tubazioni in loco nontocchino i bulloni o i pannelli esterni del compressore.

    ■ Se l'unità esterna viene installata sotto all'unità interna, possonoverificarsi le seguenti situazioni:L'acqua condensata sulla valvola di arresto si può spostarenell'unità interna. Per evitare tale situazione, coprire la valvola diarresto con materiale sigillante.

    ■ Se la temperatura è superiore a 30°C e l'umidità relativaè superiore all'80%, lo spessore dei materiali isolanti dovrebbeessere di almeno 20 mm per evitare la formazione di condensasulla superficie della sigillatura.

    ■ Ricordare di isolare le tubazioni in loco sia dal lato liquido chedal lato gassoso.

    (La temperatura più elevata che la tubazione del lato gassosopuò raggiungere è di circa 120°C, pertanto è importante usaredel materiale isolante molto resistente.)

    10.3. Precauzioni da osservare in caso di necessità di un sifone intercettatore

    Per evitare il rischio che l'olio rimasto all'interno della tubazionemontante rifluisca nel compressore quando è fermo e provochi ilfenomeno della compressione del liquido, o causi il deterioramentodel ritorno di olio, sarà necessario prevedere un sifone intercettatoread ogni differenza di altezza di 10 m nella tubazione montante delgas.

    ■ Distanze per l'installazione del sifone intercettatore. (Vedere lafigura 4)

    ■ Se l'unità esterna viene installata più in alto dell'unità interna,non è necessario alcun sifone intercettatore.

    1 Foro cieco

    2 Sbavatura

    3 Materiali da imballaggio

    2 31

    1

    1 Stucco o materiale isolante (prodotto localmente)

    AVVISO

    Le tubazioni eventualmente esposte possono causarela formazione di condensa.

    PERICOLO

    Non toccare la tubazione e le parti interne.

    1 Compressore

    2 Coperchio del terminale

    3 Tubazioni in loco delle unità interne ed esterne

    4 Coppella di sughero, ecc.

    5 Materiale isolante

    6 Bulloni

    A Agire con cautela per quanto riguarda i collegamenti dei tubi, dei bulloni e dei pannelli esterni

    A Unità esterna

    B Unità interna

    C Tubazione del gas

    D Tubazione del liquido

    E Sifone intercettatore dell'olio

    H Installare un sifone intercettatore dell'olio ogni 10 m di differenza in altezza.

    2

    1

    3

    5

    5

    A

    4

    4

    6

    4PW57796-1_digital.book Page 13 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • BelariaS11~16AE02Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    Manuale d'installazione

    144 209 843 / 00

    11. PROVA DI TENUTA ED ESSICCAZIONE SOTTO VUOTO

    Una volta terminata l'installazione di tutte le tubazioni e collegatal'unità esterna all'unità interna, è necessario:

    ■ verificare l'eventuale presenza di perdite nelle tubazioni delrefrigerante

    ■ eseguire l'essiccazione sotto vuoto per eliminare tutta l'umiditàdalle tubazioni del refrigerante.

    Se esiste la possibilità che sia presente dell'umidità nelle tubazionidel refrigerante (per esempio potrebbe essere caduta della pioggiaall'interno delle tubazioni), eseguire prima la procedura diessiccazione sotto vuoto descritta nel seguito finché non sarà statarimossa tutta l'umidità.

    11.1. Linee guida generali

    ■ Su tutte le tubazioni all'interno dell'unità è stata effettuata allafabbrica la prova di tenuta.

    ■ Utilizzare una pompa del vuoto a 2 stadi con una valvola diritegno che possa evacuare fino ad una pressione di riferimentodi –100,7 kPa (5 Torr assoluti, –755 mm Hg).

    ■ Collegare la pompa del vuoto sia all'apertura di servizio dellavalvola di arresto del gas che alla valvola di arresto del liquido,per aumentare l'efficienza.

    11.2. Impostazione

    (Vedere la figura 5)

    11.3. Prova di tenuta

    La prova di tenuta deve soddisfare la specifica EN 378-2.

    1 Prova di tenuta del vuoto

    1.1 Evacuare il sistema dalla tubazione del liquido e del gas a –100,7 kPa (5 Torr).

    1.2 Una volta raggiunto il valore, spegnere la pompa del vuotoe controllare che la pressione non salga per almeno 1 minuto.

    1.3 Se la pressione dovesse salire, nel sistema potrebbeesserci dell'umidità (vedere la procedura di essiccazionesotto vuoto riportata nel seguito) oppure potrebbero essercidelle perdite.

    2 Prova di tenuta sotto pressione

    2.1 Interrompere il vuoto mettendo in pressione il sistema conl'azoto e portandolo ad una pressione di riferimento minimadi 0,2 MPa (2 bar). Non impostare mai la pressione di riferimento su un valorepiù alto della pressione di funzionamento massimadell'unità, cioè 4,0 MPa (40 bar).

    2.2 Eseguire la prova di tenuta applicando una soluzione perprove di gorgogliamento a tutti i collegamenti delle tubazioni.

    2.3 Scaricare tutto l'azoto.

    11.4. Essiccazione sotto vuoto

    Per eliminare tutta l'umidità dal sistema, procedere come segue:

    1 Evacuare il sistema per almeno 2 ore fino ad ottenere unadepressione target di –100,7 kPa.

    2 Con la pompa del vuoto spenta, controllare che la depressionetarget venga mantenuta per almeno 1 ora.

    3 Se non si dovesse riuscire ad ottenere la depressione target nelgiro di 2 ore o a mantenere la depressione per 1 ora, potrebbeessere presente una quantità eccessiva di umidità nel sistema.

    4 In tal caso, interrompere il vuoto mettendo in pressione ilsistema con l'azoto fino ad una pressione di riferimento di0,05 MPa (0,5 bar) e ripetere i punti da 1 a 3 finché non saràstata eliminata tutta l'umidità.

    5 Ora è possibile aprire le valvole di arresto e/o si può caricare ilrefrigerante aggiuntivo (vedere "12. Carica del refrigerante"a pagina 14).

    12. CARICA DEL REFRIGERANTE

    12.1. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato

    Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.

    Tipo di refrigerante: R410AValore GWP(1): 1975

    (1) GWP = potenziale di riscaldamento globale

    Compilare con inchiostro indelebile,

    ■ ➀ la carica di refrigerante fatta alla fabbrica sul prodotto,

    ■ ➁ la quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco, e

    ■ ➀+➁ la carica di refrigerante totale

    sull'etichetta relativa ai gas serra fluorinati fornita con il prodotto.

    AVVISO

    ■ Non spurgare l'aria con i refrigeranti. Usare unapompa del vuoto per evacuare l'impianto. Non sonoprevisti refrigeranti aggiuntivi per lo spurgo dell'aria.

    ■ Assicurarsi che la valvola di arresto del gas e lavalvola di arresto del liquido siano saldamente chiuseprima di eseguire una prova di tenuta o l'essiccazionesotto vuoto.

    1 Manometro

    2 Azoto

    3 Refrigerante

    4 Macchina pesatrice

    5 Pompa del vuoto

    6 Valvola di arresto

    AVVISO

    Assicurarsi di utilizzare una soluzione per provedi gorgogliamento raccomandata dal rivenditore.Non usare acqua saponata, che potrebbecausare l'incrinatura dei dadi svasati (l'acquasaponata può contenere sale, che assorbel'umidità che si trasformerà in ghiaccio quando siraffredderanno le tubazioni) e/o provocare lacorrosione dei giunti svasati (l'acqua saponatapuò contenere ammoniaca, che crea un effettocorrosivo tra il dado flangiato di ottone e lasvasatura di rame).

    Dopo aver aperto la valvola di arresto, è possibile che lapressione nelle tubazioni del refrigerante non salga. Questopotrebbe essere causato per esempio dallo stato chiusodella valvola d'espansione nel circuito dell'unità esterna, manon costituisce alcun problema per il funzionamento correttodell'unità.

    4PW57796-1_digital.book Page 14 Wednesday, October 20, 2010 1:06 PM

  • Manuale d'installazione

    15BelariaS11~16AE02

    Unità esterna per pompa di calore aria-acqua4PW57796-1 – 10.2010

    4 209 843 / 00

    L'etichetta compilata deve essere applicata all'interno del prodottoe in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio,all'interno del coperchio di ispezione).

    Per evitare il guasto del compressore. Non caricare il refrigeranteoltre la quantità specificata.

    ■ Quest'unità esterna è stata caricata con il refrigerante allafabbrica e, a seconda delle dimensioni e delle lunghezze deitubi, per certi sistemi potrebbe essere necessario caricarne unaquantità aggiuntiva. Vedere "12.3. Calcolo della carica direfrigerante aggiuntivo per i modelli BelariaS_AE02"a pagina 15.

    ■ Se fosse necessaria una ricarica, consultare il paragrafo"12.4. Ricarica completa" a pagina 15.

    12.2. Precauzioni e linee guida generali

    ■ Se l'intervento di a