Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser...

32
Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -1/28- Solidarität Libanon-Schweiz Solidarité Liban-Suisse Solidarity Lebanon-Switzerland Jahresbericht / Rapport annuel 2011 Generalversammlung / Assemblée Générale 10.12.2011, 09.30 h in / à Stans Einladung / invitation siehe / voir p. 2

Transcript of Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser...

Page 1: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -1/28-

Solidarität Libanon-Schweiz Solidarité Liban-Suisse Solidarity Lebanon-Switzerland

Jahresbericht / Rapport annuel

2011

Generalversammlung / Assemblée Générale

10.12.2011, 09.30 h in / à Stans

Einladung / invitation siehe / voir p. 2

Page 2: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -2/28-

1. Inhaltsverzeichnis / Sommaire NO Thèmes Pages 1 Inhaltsverzeichnis / Sommaire 2 2 Invitation à l’Assemblée générale 2011 3 3 Protokoll GV 2010 / Procès-verbal AG 2010 4 4 Préambule, N. Yammine 6 5 Tragende Fundamente der Solidarität 7 6 Bourses d’études / Bildungsstipendien 8 7 Carte du Liban 9 8 Service civil, A. Scheuber 10 9 Vision de la Paix, p. J. Banz 13 Impressions: Photos 10 Eine Zitrone, Pfr. M. Kaiser 15 11 Un citron, p. M. Kaiser (trad. N. Yammine) 16 12 Sport et Paix, B. Zwyssig 18 13 Bilanz und Erfolgsrechnung, F. Mathis 19 14 Pèlerins libanais, p. P. Nahed 21 15 Installation des reliques à St Justin, N. Yammine 22 16 Contacts, N. Yammine 23 17 Invitation aux messes de mai 2011 / Heilige Messen Mai 2011 25 18 Invitation aux prières pour la Paix / Einladung zum Friedensgebet 26 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28

All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen Arbeitsstelle Nidwalden (KAN), Printforce Stans und Raiffeisenbank Buochs. Nous remercions toutes celles et ceux qui nous soutiennent dans notre enga-gement. Notre gratitude va tout partiulièrement au KAN, à Printforce Stans et Raiffeisen Buochs. A vous tous nous souhaitons de belles Fêtes et une Bonne Année 2012.

Page 3: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -3/28-

2. Generalversammlung / Assemblée Générale

Einladung / Invitation

Liebe Mitglieder und Freunde der Solidarität Libanon-Schweiz Wir freuen uns, Sie zur Generalversammlung einladen zu dürfen. Chers membres et amis de Solidarité Liban-Suisse Nous nous faisons un plaisir de vous convoquer en Assemblée Générale.

am Samstag, den 10. Dezember 2011, um 09:30 h , im KAN, Bahnhofsgebäude Stans, 1. Stock

Samedi 10 décembre 2011, à 09h30,

Au KAN, à la gare de Stans (premier étage)

Traktandenliste / Ordre du jour 1. Begrüssung durch den Präsidenten / Ouverture par le Président 2. Traktandenliste / Ordre du jour de l’AG 3. Protokoll der GV 2010 / Le PV de l’AG de 2010 4. Neumitglieder / Todesfälle - Nouveaux membres/ décès 5. Vereinsrechnung 2011 und Revisorenbericht / Comptes de l’exercice 2011 et rap-

port de vérificateurs 6. Organisationelles / aspects organisationnels 7. Wahl in den Vorstand / Election d’un membre du Comité 8. Diashow Salam – Frieden bauen im Libanon / Diskussion / Promotion 9. Varia Der Präsident / Le président Der Vizepräsident / Le vice-président Charles Gallo Armin Gruber Der Mitgliederbeitrag beträgt unverändert Fr. 20.-. Besten Dank für Ihre Überweisung. La cotisation annuelle reste inchangée à Fr. 20.- Prière de la verser si vous ne l’avez pas encore fait.

Page 4: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -4/28-

3. Protokoll der Generalversammlung vom 22. Februar 2011 Charles Gallo CG Präsident Anwesend Armin Gruber AG Vizepräsident Anwesend Andreas Fochler AF Kassier Anwesend Felix Abgottspon FA Sekretär Anwesend Fredy Mathis FM Technischer Berater Entschuldigt Nabih Yammine NY Delegierter für Aussenbeziehun-

gen Anwesend

Mitglieder: Pater Banz, Karl Gründer, Sr Mirjam Liem Entschuldigt: Es haben sich mehrere Mitglieder für die GV entschuldigt. 1) Begrüssung durch den PräsidentenDer Präsident begrüsst alle Anwe-

senden und erklärt, weshalb die GV zum Vereinsjahr 2010 erst jetzt statt-findet und nicht wie gewohnt um den 8. Dezember herum. Der Vorstand war im Dezember 2010 mit diversen Aktivitäten und Ausstellungen zu stark belastet.

2) Traktandenliste Diese wird so genehmigt.

3) Protokoll der GV 2009Das Protokoll wurde nach der GV 2009 versandt und wird genehmigt.

4) 4. Bericht des VizepräsidentenAG fasst seinen Rückblick auf das Ver-einsjahr 2010 kurz, da später Berichte von verschiedenen Aktivitäten fol-gen werden. Ein Schwerpunkt lag auf der Konsolidierung des Stipendienwesens, was gewisse Diskussionen zum Chargenheft des Vorstandes von SLS voraus-setzte. Es gab verstärkt Kontakte mit den Stipendiaten im Libanon. Der mit den Stipendien verknüpfte Friedensaspekt wurde tatkräftig durch eine Vortragsreihe von Pater Banz im Libanon unterstützt. Ausserdem brachte auch der Zivildienst von Adrian Scheuber viele wertvolle Kontakte und Impulse im Libanon. An diversen Ausstellungen präsentierte sich SLS und konnte verschiedene Spenden entgegennehmen; AF wird später über die Finanzen von SLS sprechen. Dank AF wurde der Internetauftritt von SLS modernisiert; NY hat sich zu-sammen mit AG sehr um die Verfassung neuer Broschüren und Ausstel-lungsmaterialien verdient gemacht. Nach Bruno Fähs Besuch im Libanon geht Salam 2 der Fertigstellung entgegen. Nabih Yammine beschreibt, wie es zu einem ersten Zivildiensteinsatz im Libanon kam (siehe Adrian Scheubers Beitrag im Jahresbericht). Darauf erhielt SLS von Bundesbern die offizielle Anerkennung als Partner für Zi-vildiensteinsätze im Libanon. Dies ist zum einen eine Ehre, bringt aber auch viele Arbeit mit sich, die von Adrian Scheuber, FM sowie NY erledigt wird. Bisher haben sich bereits 36 Personen für einen solchen Dienst inte-ressiert, was die Kapazitäten von SLS klar übersteigt. Um die Kosten tief zu halten, wird die Zusammenarbeit mit den Kapuzinern im Libanon ver-stärkt; diese haben sich bereit erklärt, für Kost und Logis der Zivildienst-leistenden aufzukommen. Im 2011 wird SLS lediglich eine Person zum Zi-vildienst in den Libanon schicken, auch wenn der Bedarf dort viel grösser wäre. Im Moment ist SLS in Verhandlungen mit dem Chef des Zivildiens-

Page 5: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -5/28-

tes Schweiz im Hinblick auf ein finanzielles Engagement des Bundes über drei Jahre, was SLS eine längerfristige Budgetierung und Planung erlau-ben würde. Pater Banz berichtet in der Folge von seiner Libanonreise im Herbst 2010; er wird dieselbe Präsentation in Sachseln am 25. Mai 2011 halten. Karl Gründer verdankt als Teilnehmer der GV die informativen schriftli-chen Beiträge im Jahresbericht.

5) Neumitglieder / Todesfälle SLS zählt im Moment 198 Mitglieder plus etwa 40 Freunde von SLS; drei Mitglieder sind im Vereinsjahr 2010 gestorben; es sind dies Père Elie Donzallaz, Melchior Barmet und Rita Lustenberger. Die Anwesenden hal-ten im Gedenken an die Verstorbenen eine Schweigeminute ab.

6) Vereinsrechnung 2010 und Revisorenbericht Andy Fochler ist trotz eines klaren Spendenrückgangs zufrieden mit den finanziellen Verhältnissen von SLS. Nach einem Überblick über die Bilanz und Erfolgsrechnung sowie die Projektübersicht 2010 endet AF mit einer Budgetübersicht für 2011. Zum Abschluss liest AF den Revisionsbericht vor, welcher die Entlastung des Vorstandes empfiehlt, welche mit Applaus angenommen wird. AG fragt nach dem Ursprung des Kontos mit dem Namen St. Joseph; AF hat dieses Konto damals vom vorherigen Kassier Werner Durandi über-nommen. NY ergänzt, dass das Konto damals für das Projekt eines Kir-chenbaus eröffnet wurde und mit dem Geld der Familie Elsener gespiesen wurde. Da ein Kirchenbau im Moment nicht eine Priorität im Libanon ist, erklärte sich die Familie Elsener bereit, das Geld für die Stipendien einzu-setzen.

7) Erneuerungswahlen Vier Personen stellen sich zur Wiederwahl (CG, AG, FM, NY) für weitere drei Jahre, zwei Vorstandsmitglieder stehen nicht für eine Wiederwahl zur Verfügung (FA und AF). AF bleibt SLS als technischer Mitarbeiter zur Ver-fügung. FM übernimmt von AF die Buchhaltung. Neu stellt sich Adrian Scheuber für eine Wahl in den Vorstand zur Verfügung. Bevor es zu den Wahlen kommt, verdankt CG die Verdienste der schei-denden Vorstandsmitglieder. Anschliessend wird die Wiederwahl des Vor-standes sowie die Neuwahl von Adrian Scheuber einstimmig per Hander-hebung und Applaus verabschiedet.

8) Varia Im Namen von SLS dankt der Präsident CG den folgenden Persönlichkei-ten für ihre Verdienste um SLS. Es sind dies: - die Mitglieder des Vorstandes - folgende Personen in beratenden Funktionen: Rolf Wicki, Pater Banz, Marco Cattaneo von Saint-Justin, Schwester Miriam und alle Kapuzinerin-nen, Pfarrer Marius Kaiser aus Thalwil, Beny Zwyssig sowie unsere juristi-schen Berater Hugo Waser und Markus Julmy und viele andere SLS zu-gewandte Personen. - Boutros Daher mit seinem unermüdlichen Boteneinsatz zwischen der Schweiz und dem Libanon und seinen Koordinationsaufgaben vor Ort im Libanon. - Dr. Robert Caracache, der trotz seines verschlechterten Gesundheitszu-standes eine zuverlässige Aufsicht über die Stipendien im Libanon ausübt.

Page 6: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -6/28-

- Salma Hayek, ehrenamtliche Koordinatorin der Stipendien, die sich mit grossem Einsatz um den Kontakt mit den StipendiatInnen bemüht. - Père Abdallah mit seiner grossen Treue zum Werk von SLS im Libanon. - Père Toni Sakr mit seiner grossartigen Arbeit unter anderem in Taala-baya und Zahlé. - Soeur Mona, mit ihrem Einsatz für Spiritualität und Frieden im Geiste des Heiligen Niklaus von Flüe. - Rania Harb, unsere Mitarbeiterin am Kollegium St. François in Hamra. - Père Abdo, provincial des Carmes im Libanon. - Alle Personen, die sich ideell, mit Spenden oder ihrer Zeit für SLS und dessen Ziele einsetzen, aber anonym bleiben wollen.

Felix Abgottspon

4. Préambule SLS n’est pas épargnée par les graves turbulences financières, économiques et sociales. Les dons ont massivement diminué, ce qui nous a forcés à baisser le montant des bourses C. de 500 à 300 USD. Au Liban, le renchérissement du coût de la vie et l’augmentation du chômage ont rendu la situation des familles encore plus précaire. Cela les pousse souvent à retirer leurs enfants des écoles. Nos partenaires au Liban, surtout les Capucins qui possèdent trois écoles avec un effectif de trois mille étudiants, musulmans pour la plupart, prennent en charge ce que les parents ne peuvent plus payer. Cela creuse de plus en plus dangereusement le déficit de leur budget. Le « Printemps arabe » qui continue à ensanglanter la Syrie voisine, touche de plein fouet l’économie moribonde du Liban. L’afflux massif de réfugiés fuyant les massacres ne fait qu’alourdir le fardeau de l’Etat libanais et noircir encore l’horizon politique et social du pays du cèdre. En Suisse cependant, il y a une lumière au tableau : le bénévolat des membres du comité, des collaborateurs et des conseillers, les locaux mis à notre disposition par le KAN, les conseils techniques et les prix d’amis accordés par Printforce et M. Helmut Weger, les conseils financiers de Raiffeisen et de M. Benedikt Zwyssig. Le don de tout cet engagement et savoir nous permet de poursuivre à petit feu nos projets. Nous remercions très cordialement les personnes, les anonymes et les institutions qui nous soutiennent dans notre engagement en faveur de la jeunesse et de la paix

Nabih Yammine

Page 7: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -7/28-

5. Tragende Fundamente der Solidarität In Syrien führt der seit Jahrzehnten das Land regierende Clan einen rück-sichtslosen Kampf um den Erhalt der Macht. Dies gegen einen wachsenden Anteil der Bevölkerung, welche die Angst vor dem staatlichen Unterdrü-ckungsapparat abschüttelt. Unter diesen Umständen ist die derzeit herrschen-de, wenn auch gespannte Ruhe im kleinen Nachbarland Libanon bemerkens-wert. Man hat den Eindruck, dass diese in langen Jahren des Bürgerkriegs ge-schundene und so heterogene Nation trotz der schweren wirtschaftlichen und sozialen Probleme entschlossen ist, den Blick nach vorne in die Zukunft zu richten, sich nicht anstecken zu lassen von erneutem Chaos und Leid eines Bruderzwists. Vor diesem Hintergrund konnte die Solidarität Libanon-Schweiz (SLS) auch dieses Jahr ihre Ziele der Unterstützung von Schulbildung, gepaart mit der Vermittlung von spirituellen Anstössen als „Stipendien für den Frieden“ und einem weiteren Zivildiensteinsatz auf fruchtbarem Boden weiterverfolgen. Da-bei ist uns der Friedensaspekt auf spiritueller Basis wie sie von Bruder Charbel im Libanon und Niklaus von der Flüe in der Eidgenossenschaft vorgelebt wur-den ein ganz zentrales Anliegen. Und als ob die beiden Eremiten, denen inzwi-schen im Libanon sieben Andachtsstätten gewidmet sind, eine schützende und helfende Hand über unser Bemühen hielten, eröffnen sich immer wieder Türen und Möglichkeiten entgegen unseren Erwartungen. So hat das an die Pfarrei Antélias übergebene „Haus des Friedens“ in Achkout erstmals von der SLS mit Schulstipendien unterstütze Jugendliche aus ver-schiedenen Schulen Konfessionen und Landesteilen über ein Wochenende in einem „Friedenscamp“ beherbergt. Dass der von der SLS bezeugte spirituelle Bezug zum Friedensstifter Bruder Klaus ein Bedürfnis trifft, hat sich auch im Besuch des Flüeli-Ranft durch zwei jüngere Pilgergruppen aus dem Raum Bei-rut gezeigt. Gleichzeitig sind frühere, inzwischen aber verloren geglaubte Ban-de zu einem Partner im Libanon auf einer neuen, von materiellen Belastungen befreiten und beglückenden Ebene wieder hergestellt worden. Als tragende Fundamente, da ebenfalls von spirituellen Werten untermauert, dürfen auch unser intensiviertes Zusammenwirken mit starken Partnern wie dem Kapuzinerorden und seinen Schulen im Libanon sowie dem Justinuswerk in Freiburg betrachtet werden. Trotz einem im Spendenbereich nach wie vor schwierigen Umfeld kann die SLS auf ein erfülltes vergangenes Jahr zurückblicken. Solidarität zwischen dem Libanon und der Schweiz definiert sich nicht allein im Materiellen. Hier wie dort herrschen geistig-seelische Bedürfnisse auf die auch unter ungünsti-gen Wirtschaftsdaten eingegangen werden kann und soll. Diesem Aspekt wird weiterhin unsere besondere Aufmerksamkeit gehören. So sprechen wir allen Mitgliedern und Freunden, die unsere Bemühungen auch geistig mittragen, unseren tief empfundenen Dank aus.

Armin Gruber, Vizepräsident

Page 8: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -8/28-

6. Bourses d’études La période de 4 ans annoncée en 2008 touche à sa fin en cette année 2011/2012. Douze étudiants finiront leur maturité et deux étudiants universitaires obtiendront leur licence universitaire. La bonne nouvelle c’est que Youssef Abboud vient d’obtenir sa licence en trois ans au lieu de quatre. Il est le premier boursier qui obtient sa licence en Gestion et Finance – Gestion des Entreprises à l’Université La Sagesse à Beyrouth. L’œuvre St Justin (OSJ) et Solidarité Liban-Suisse (SLS) félicitent chaleureusement leur premier diplômé au Liban ! L’Oeuvre St-Justin (OSJ) et Solidarité Liban-Suisse (SLS) vont définir au cours de l’année 2012 la nouvelle étape de leur coopération éducative. Il est prévu d’hors et déjà que l’OSJ accorde à SLS un quota de sept bourses exclusivement universitaires. SLS continuera, dans la mesure de ses possibilités, à attribuer des bourses secondaires et des bourses d’urgence. Permettez-nous de vous présenter quelques statistiques des bourses attribuées au Liban depuis 2008. Année scolaire Nbre de bourses 2008-2009 165 2009-2010 59 2010-2011 56 2011-2012 79

Page 9: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -9/28-

7. Nos projets au Liban

Page 10: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -10/28-

8. SLS et le Service civil

A l’automne 2010, l’association Solidarité Liban-Suisse s’est engagée dans le cadre du Service civil suisse. La procédure ayant pu être terminée avec succès, il est désormais possible pour des jeunes Suisses d’effectuer un service civil au Liban en tant qu’accompagnateur de jeunes boursiers dans des projets pour la paix. La pérennisation du programme en 2011 (Fabian Dettling, civiliste pour SLS du 19 sept. au 16 déc. 2011) Suite au succès du premier service civil, le Comité a décidé de pérenniser le module et d’envoyer un ou plusieurs civilistes par année au Liban.

À la fin 2010, une quinzaine de civilistes ont montré leur intérêt à effectuer leur service civil pour SLS. Cette grande affluence nous a amené à organiser un séminaire d’information et de recrutement à la mi-janvier 2011. Parmi les dix candidats qui ont répondu présents à notre invitation et qui ont participé avec curiosité au séminaire, nous avons sélectionné FABIAN DETTLING comme civiliste pour SLS en 2011. Fabian Dettling, éducateur de la petite enfance dans le canton de Zoug, séjourne du 19 septembre à mi-décembre 2011 à Beyrouth où les Frères Capucins assurent sa pension complète. Son travail à l’école St François à Hamra/Beyrouth consiste à faire l’animation des enfants en cycles préscolaire et primaire par un programme ludique adapté. Son rôle principal reste toutefois d’apporter son expertise pédagogique et socio-éducative aux instituteurs. Le bilan intermédiaire de Fabian atteste de la pertinence de développer le savoir et le savoir-faire des instituteurs en matière de techniques éducatives. Par les liens positifs qu’il a réussi à tisser avec eux, il parvient à les sensibiliser sur des notions qu’ils ignoraient auparavant. Nous sommes convaincus que sa contribution apportera un bénéfice au corps enseignement et aux élèves. Rétrospective : le Service civil d’Adrian Scheuber au Liban (26 sept. 2010 – 20 déc. 2010) Tout content de l’accord avec les autorités fédérales pour mon service civil au Liban, je suis parti avec plein d’attentes pour découvrir ces nouveaux horizons. Le début de mon service à Beyrouth a donné lieu à des impressions très marquantes : la présence de traces de la guerre, alors que celle-ci est finie depuis 20 ans ; une activité de construction sans pareil, avec des chantiers partout ; des témoignages d’assassinats politique, des symboles de partis et enfin un trafic motorisé époustouflant avec son bruit et sa pollution.

Page 11: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -11/28-

Mon quotidien et mes expériences. La majorité de ma mission s’est déroulée à l’école des capucins de Batroun, une petite ville au nord du Liban bordée de la Méditerranée. Vivant au couvent jouxtant l’école, le temps passé m’a fortement rappelé ma vie en colocation. En effet la plupart des capucins étaient des étudiants en théologie de la même génération que moi. Le fait que j’ai participé en tant que laïc à la vie monacale a été entièrement respecté. J’ai pu m’installer confortablement dans la chambre d’hôte et les repas, élaborés par la cuisinière, étaient à chaque fois un véritable délice. De plus, j’ai pu mener des discussions très intéressantes avec ces derniers. Grâce à leur culture et leur connaissance des soucis du quotidien, ils étaient de très bons interlocuteurs et de petites plaisanteries ne faisaient jamais défaut non plus. Le système scolaire au Liban, contrairement à la Suisse, s’appuie principalement sur les écoles privées. L’enseignement dans les écoles publiques étant d’une qualité inférieure tant au niveau scolaire que pédagogique. Mon lieu de travail, l’école des capucins, était également une école privée. La direction et le personnel étaient laïcs comme il est coutume. Dans cette école d’environ 900 élèves de 3 à 18 ans (maturité), la langue d’enseignement est généralement le français. Le port d’uniforme scolaire y est obligatoire et l’horaire couvre les périodes de 7h30 jusqu’à 14h20 avec deux pauses. Le matin, les élèves sont amenés à l’école en autobus et voitures surabondées, et ces mêmes transports assurent le retour dans l’après-midi. Cela me semblait toujours comme un procédé chaotique avec une certaine logique néanmoins. Avant que les élèves puissent entrer en classe, ils devaient toujours se mettre en rang dans la cour pour qu’une certaine discipline soit assurée. Concernant mon plan d’activité, il a été décidé de ne pas le cibler spécifiquement sur les élèves qui obtiennent des bourses de SLS pour éviter tout souci de discrimination. Ainsi, j’ai préparé mes activités afin d’en faire bénéficier le plus grand nombre d’élèves. Pour les élèves du cycle préscolaire (maternelle), j’ai préparé des ateliers de bricolage tandis que les élèves du cycle primaire ont bénéficié d’animations diverses dans la cour et d’un projet de recherche sur les bienfaits de la nature et la protection de l’environnement. Aux adolescents, je leur ai fait découvrir l’art plastique à partir de matériel recyclé. Nous avons travaillé pendant plusieurs semaines à la création d’une grande statue de cheval mobile en vue de la fête de Sainte Barbe de début décembre. Cet atelier a eu des effets positifs directs sur les élèves car l’école ne propose pas ce genre d’activités dans son programme. Selon moi, ma présence était un temps fort spécialement pour les enfants. Certains m’ont dit, en tout humilité, « Monsieur Adrian, je t’aime », ce qui m’a ému aussitôt. Ma méconnaissance de la langue arabe et du dialecte libanais était parfois gênante, mais dans l’ensemble, ça ne constituait pas un désavantage très

Page 12: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -12/28-

marqué. Heureusement pour moi, les Libanais sont très éloquent, en français tout comme en anglais. Rétrospectivement, je réalise que mon enseignement pour les élèves qui s’apprêtaient à passer la maturité était probablement le plus effectif pour la promotion de la paix. En fait, grâce à mes études, je pouvais leur transmettre des connaissances importantes de civisme. J’ai surtout travaillé sur des thèmes comme la réconciliation et la prévention de conflits. J’ai préparé des cours qui s’appuyaient sur le respect des différences de l’autre, la responsabilité individuelle de chacun et l’importance d’une culture de compromis par la recherche de solutions à travers le dialogue. Leurs réactions étaient très valorisantes. La répétition de ce même programme à l’école des capucins à Hamra/Beyrouth était encore plus intéressante vu que plus de 90% de ces élèves sont des musulmans, chiites et sunnites confondus. Mais cet enseignement avait réalisé son objectif à l’école de Batroun déjà, car il y a divisions profondes même parmi les chrétiens, encore aujourd’hui.

Grâce à mon séjour au Liban et les nombreuses rencontres positives avec les locaux, j’ai pu être aux premières loges de la culture orientale. Ainsi, je me suis rendu compte à quel point la famille et sa notion d’honneur y est importante, tout autant que le mariage. De plus, j’ai pu faire l’expérience de cette fameuse hospitalité orientale où tout est subordonné au bien-être de

l’hôte. Mais le rôle central de la famille a également son revers de la médaille. Il s’agit du copinage. Il suffit de connaître un ministre ou autre haut fonctionnaire afin de se jouer des lois et se permettre n’importe quoi. C’est que la corruption a un effet dévastateur sur toute la société qui, quant à elle, a développé un mécanisme de solidarité très raffiné pour y faire face : au sein de la famille d’abord, et si ce réseau fait défaut, c’est par la paroisse ou autre association citoyenne, ou en dernier recours, la communauté religieuse entière. Un élément très marquant est également cette expérience qu’en dépit des circonstances politiques les plus fâcheuses, les gens détiennent une forte volonté de vivre et une cordialité en eux qui est peu commun chez nous. Dans le cadre de mon travail à l’école, j’ai pu prendre conscience que les enfants naissent toujours en toute innocence, peu importe le lieu. Malheureusement, l’humanité fonctionne de façon à ce que la justice et l’égalité parviennent rarement à s’affirmer. C’est pour cela que je suis absolument convaincu que Solidarité Liban-Suisse a choisi le bon chemin à réaliser son programme de promotion de la paix au travers l’éducation des jeunes. Car il n’existe pas d’alternative, en effet. Et pour ma part, j’ai pu faire une expérience très gratifiante en plus.

Adrian Scheuber

Page 13: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -13/28-

9. Vison de la Paix de St Nicolas de Flue au Liban La triple paix de frère Nicolas Rayonne encore aujourd’hui, aussi dans d’autres pays et d’autres continents. Au Liban, les paroles de paix de frère Nicolas, sont devenues des signes de paix. Comment cela s’est-il passé ? Solidarité Liban-Suisse Depuis 23 ans, Solidarité Liban-Suisse s’engage pour la promotion de la paix. Elle a fondé à Achkout la Maison, prévue pour des activités de paix des jeunes de différentes écoles. A Taalabaya, un Jardin de la Paix fut aménagé dans la proximité du Centre Solidarité – Al Zawrak pour handicapés. (Pour informa-tions complémentaires, www.solisu.ch) Depuis sa fondation en 1988, SLS a offert un grand nombre de bourses à des jeunes issus de milieux défavorisés. Depuis 2008, l’association se consacre es-sentiellement à ce projet d’éducation et de formation. En plus de l’aide maté-rielle et financière, SLS a souhaité ajouter la contribution spirituelle de la Vi-sion de la paix de St Nicolas de Flue. Cette étincelle se transforma, dans diffé-rentes écoles, en lumière d’espoir apte à contribuer à une paix durable Les Ermites de la Paix Charbel Makhlouf et St Nicolas de Flue Dans le contexte particulier de la situation au Liban, on a souhaité joindre, à Saint Nicolas de Flue, l’Ermite local de la Paix, saint Charbel Makhlouf. Il était prêtre, a vécu entre 1828 et 1898, les 23 dernières années comme ermite. Au Liban, il est vénéré comme moine miraculeux et artisan de paix entre musul-mans et chrétiens ; il jouit d’une grande estime. Les Deux Ermites accompa-gnent le travail de la paix dans la situation très explosive que traverse le Li-ban. Il y a au Liban, à ce jour, 8 lieux de vénération de ces Deux Saints Er-mites.

Surmonter la haine et l’envie de vengeance En octobre 2010, j’ai pu accompagner au Liban, Nabih Yammine, fondateur de SLS et qui vit à Stans depuis longtemps. Nous avons donné ensemble des conférences sur le chemin de la paix de St Nicols de Flue, dans les écoles, les couvents aux boursiers, devant un public musulman, chrétien, aux profes-seurs, aux élèves et aux parents. Nous avons reçu un écho enthousiaste et très positif.

Le chemin de la paix de St Nicolas de Flue pouvait aider à surmonter la haine et l’envie de vengeance, pour mener à une vie en commune ouverte et sin-cère, ainsi, ce chemin pourrait devenir un signe d’espoir pour le Liban. La guerre civile de 16 ans, l’occupation syrienne du pays, guerre contre Israël, massacres de chrétiens et de musulmans, les milices armées dans le pays ont créé un si lourd climat d’hostilités et de méfiance qu’il est difficile d’éradiquer.

Malgré tout cela, les Libanais sont persuadés que leur pays a une responsabili-té particulière envers les pays arabes. Puisqu’ils ont, pendant des siècles, vécu en paix avec les musulmans. Cette évidence était certainement ébranlée, mais elle fut à nouveau ravivée et renforcée par les graves troubles du Printemps arabe.

Page 14: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -14/28-

Les premiers fruits sont visibles Nabih Yammine soigne depuis des années des contacts avec des personnalités influentes. Pendant notre visite, il a mis sur place un groupe dirigeant, capable de mettre l’initiative en pratique et la renforcer.

Nous avons mis, à la disposition de ces responsables, diverses informations et les moyens nécessaires leur permettant de travailler dans l’esprit de St Nicolas de Flue et en pleine confiance. Pendant une journée entière de séminaire, les démarches futures furent discu-tées et les décisions pratiques furent prises. brèves Informations illustrant la diversité de l’initiative: - A Hamra, quartier musulman de Beyrouth, des étudiants musulmans ont

préparé la fête de Noël avec le petit nombre de leurs camarades chrétiens et ont formé une crèche vivante.

- A Batroun, au nord du Liban, on organise depuis 2008, un camp de la Paix pendant 10 jours. 500 élèves (musulmans et chrétiens) de différentes écoles y prennent part. Ils thématisent la Paix dans différents ateliers et la mettent en pratique par des jeux de rôles et des simulations. Les mêmes thèmes seront repris dans un séminaire identique réunissant professeurs et élèves, du 5 au 6 août 2011, dans « la Maison de la Paix » à Achkout.

- Au Collège de la Jeune Fille du Liban à Beit-Hebback, au Nord du Liban, di-rigé par les soeurs de la Congrégation du Très Saint Sacrement, se tien-nent des séminaires hebdomadaires consacrés à la Paix. Professeurs, pa-rents, responsables paroissiaux y participent.

- Père Paul Nahed, directeur de la Maison de la paix à Achkout, a accompa-gné deux pèlerinages chez St Nicolas de Flue, à Sachseln et à Flüeli-Ranft. Voilà des Echanges au-delà des frontières et une venue à la source.

- Des groupes de prières d’élèves et de parents se réunissent chaque se-maine pour prier pour les intentions qu’on leur confie et surtout pour la Paix.

Cette initiative au Liban a inspiré notre travail pour la Paix en Suisse. Je veux parler des Dix Règles de la Paix, (voir encadré), elles ont été rédigées pour les jeunes au Liban, mais, elles rencontrent aussi beaucoup de succès en Suisse.

Frère Nicolas agit dans le monde entier Il y a plus de 500 ans, dans la petite Confédération suisse, Frère Nicolas avait à coeur le souci de la paix. Réjouissons-nous qu’il ait encore son mot à dire dans l’histoire actuelle de notre monde. L’attention que porte le Liban à St Ni-colas de Flue, prouve que les paroles de l’écrivain Heinrich Federer sont va-lables encore aujourd’hui:“ Frère Nicolas est beaucoup trop grand pour qu’il soit Obwaldien seulement. Il est trop grand même pour la Suisse. Il appartient au monde entier. “

P. Josef Banz, aumônier de SLS

Page 15: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Camp de la Paix à Achkout, 2010

Camp de la Paix à Achkout, 2010

Camp de la Paix à Achkout, 2010

mittelteil:Layout 1 16.11.2011 10:18 Uhr Seite 1

Page 16: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Frère Charbel, père Josef Banz, père Khaound, ermite

Père Salim

Camp de la Paix à Achkout, 2010

mittelteil:Layout 1 16.11.2011 10:18 Uhr Seite 2

Page 17: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Beyrouth

mittelteil:Layout 1 16.11.2011 10:18 Uhr Seite 3

Page 18: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Professeurs au Collège St François à Hamra, Beyrouth

Sidon, la Citadelle

mittelteil:Layout 1 16.11.2011 10:18 Uhr Seite 4

Page 19: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -15/28-

10. Eine Zitrone für den Frieden

Auf meiner 4. Projektreise durch Libanon habe ich mir als Mitglied von SLS gerne die Zeit genommen, an einem Treffen von Jugendlichen Christen und Muslimen teilzunehmen, welche ein Bildungsstipendium durch SLS erhalten. Als ehemaliger Lehrer ist mir die Bildung – besonders auch von Kindern und Jugendlichen - ein besonderes Herzensanliegen. Schon öfter hatte ich im Zu-sammenhang mit SLS vom Begriff „Bildung und Frieden“ gehört und gelesen. Und ich habe mich gefragt: (Wie) Ist das möglich? Um so mehr war ich positiv überrascht, als ich beim Treffen in Achcout über 20 aufgestellte, gut gelaunte und sehr motivierte junge Leute antraf, welche sich unter der Begleitung von Père Abdallah, Soeur Mona-Marie und Georgette-Marie auf ein Experiment be-sonderer Art einliessen: Für ein paar Tage ein time-out erleben als Gemein-schaft von Christen und Muslimen und die eigene Religion und Gruppenzuge-hörigkeit auf eine neue Art kennenzulernen und kritisch zu hinterfragen. Die Jugendlichen waren, wie ich aus ihren Zeugnissen vernahm, sehr positiv über-rascht vom Erlebnis, als sie die eigene Religion einem Jugendlichen der je an-deren Religion erklären mussten. Manch einer hat gar Neues über die eigene Religion erfahren. Für mich persönlich war das Seminar mit Dr. Nayla Tab-bara von der Adyan Foundation (Religious Diversity and Dialogue in the Midd-le-eaast; Studies Science of Religions at the Sorbonne [Paris] and Saint Jo-seph University [Beirut]) sehr bereichernd. Ich bin ihrer Argumentation und Darlegung wohlwollend-kritisch gefolgt und versuchte herauszufinden, ob sie denn eine Christin oder Muslimin sei. Ich musste nachher jemanden fragen, um die Antwort zu erhalten (eigentlich ist es nicht wichtig, dennoch verrate ich in diesem Kurzbericht das Geheimnis: sie ist scheinbar Muslimin). Etwa drei Stunden lang dauerte das Friedensseminar, und die Jugendlichen waren so-wohl vom Inhalt wie auch von der Methodenvielfalt so fasziniert, dass sie bis zum Schluss – ohne Pause! – aufmerksam zuhörten, engagiert mitdiskutierten

Page 20: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -16/28-

und bei Rollenspielen interessiert teilnahmen. Zu Beginn verteilte Frau Nayla Tabbara eine Zitrone. Die Jugendlichen betrachteten sie zuerst verwundert und schmunzelnd und entdeckten bald, dass dieses Bild der Zitrone, ihre Ein-zigartigkeit, viel mit dem alltäglichen Zusammenleben mit anderen Menschen zu tun hat (viele sind beim Näheren hinsehen ganz anders, als wir zu Beginn erwartet haben oder als wir sie vielleicht in unseren vorgefassten Urteilen ge-sehen haben). Alle Seminarteilnehmer konnten mit der Zitrone die wertvolle Lektion lernen: Wir können Menschen nicht vorschnell in Gruppen einteilen (nach religiösen, politischen, sozialen oder anderen Kriterien), sondern wir müssen in einzelnen Begegnungen die Einzigartigkeit des Gegenübers entde-cken, um wirklich zu wissen, was die jeweilige Persönlichkeit dieses Menschen ausmacht. Auch ich konnte von diesem Friedensseminar für mich persönlich wertvolle Einsichten gewinnen. Noch begleitet mich das verblüffende Bild: „Ei-ne Zitrone für den Frieden“!

Marius Kaiser, Pfr. in Thalwil

11. Un citron pour la Paix Le père Marius Kaiser est curé de Thalwil, il est membre et bienfaiteur de Solidarité Liban-Suisse (SLS). Il a participé cet été au Camp de la Paix, organisé par nos boursiers à la Maison de la Paix à Achkout (Liban). Voici son témoignage. En tant que membre de Solidarité Liban-Suisse (SLS), au cours de ma 4e visite des projets au Liban, j’ai saisi l’occasion de participer au Camp de la Paix réunissant des jeunes musulmans et chrétiens à qui SLS accorde des bourses d’études.

Page 21: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -17/28-

Comme ancien professeur, la formation, surtout des enfants et des adolescents me tiennent toujours à cœur. J’ai souvent entendu parler du concept «Education et Paix» dans mes contacts avec SLS. Je me suis demandé comment cela peut se pratiquer. C’est pourquoi, j’étais positivement surpris en voyant plus de vingt jeunes à Achkout, tous enthousiastes, de bonne humeur et très motivés. Ils étaient accompagnés du père Abdallah, de sœur Mona-Marie et sœur Georgette-Marie. Ils avaient projeté de vivre une expérience particulière: vivre pendant deux jours en communauté de chrétiens et de musulmans, découvrir sous une autre lumière sa propre religion et son appartenance communautaire et les remettre en question avec un esprit critique. D’après leurs témoignages, les jeunes étaient très positivement surpris par cette expérience qui consistait à expliquer sa propre religion à quelqu’un qui en avait une autre. Plusieurs jeunes ont découvert de nouveaux aspects dans leurs propres religions. Pour moi personnellement, ce séminaire avec Dr Nayla Tabbara était très enrichissant. Mme Tabbara est membre de la Fondation Adyan (Diversités religieuses et Dialogues au Moyen-Orient; Etudes des Sciences des Religions à la Sorbonne à Paris et à l’Université St Joseph à Beyrouth),. J’ai suivi son argumentation d’une manière critique en essayant de deviner à quelle religion elle appartenait, si elle était chrétienne ou musulmane. Je devais par la suite demander la réponse à quelqu’un. En fait, cela n’est pas important, mais je dévoile le secret dans cet article : elle était musulmane). Le séminaire sur la Paix a duré trois heures, les jeunes étaient si fascinés par le contenu et la diversité de la méthode qu’ils écoutaient attentivement – sans pause – s’engageaient dans les discussions et participaient très intéressés aux jeux de rôles. Pour commencer, Mme Nayla Tabbara a distribué des citrons. Les jeunes les ont observés tout étonnés et ont souri. Ils ont ensuite découvert qu’au fond, ces citrons, avec leurs particularités, avaient un rapport intime avec l’existence quotidienne qu’ils mènent avec les autres personnes. (En les découvrant de plus près, on constate qu’elles sont complètement différentes de ce que l’on avait imaginé et qu’elles ne correspondent pas du tout aux clichés qu’on s’était fait d’elles au départ). Tous les participants ont appris cette précieuse leçon des citrons: on ne peut pas regrouper à la hâte les gens d’après leurs apparences religieuses, politiques, sociales, ou d’après d’autres critères. Nous devrions plutôt découvrir, dans des rencontres individuelles, les particularités de chacun afin de connaître vraiment sa personnalité. Moi aussi, j’ai profité personnellement de ce séminaire sur la Paix. L’image dérisoire du citron pour la Paix restera gravée pour toujours dans ma mémoire.Marius Kaiser, curé à Thalwil, Suisse

Page 22: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -18/28-

12. Engagement Pour la Paix

Sport et Paix

Idée: Le sport unit par les expériences et les activités (joie / plaisir et jeu), indépendamment de l’origine, de la langue ou de la religion. Le sport est un loisir formateur pour les étudiants (une sorte d’école de vie qui exige équilibre, discipline et compétences sociales) et une saine compensation pour leur travail cérébral. Le sport offre des chances d’atteindre un but, à travers l’exigence des entraînements. C’est comme les bourses d’études qui permettent de réaliser des objectifs dans la vie. Les jeunes au Liban devraient être animés à pratiquer ensemble le sport selon la devise « Sport et Paix ». A cet effet, ils recevront les instructions professionnelles et les moyens nécessaires (engins sportifs, et éventuellement, des survêtements et, des maillots uniformes/ identiques). Grâce au label « Sport et Paix » et au code d’honneur inspiré de la source Vision de la paix convivialité et respect seront (placés) au cœur des activités sportives. En plus des performances sportives, c’est le comportement qui en tirera le plus grand profit. On pourrait commencer ce projet avec le beachvolleyball et le footvolley, deux disciplines qui exigent peu d’infrastructure, peu de moyen et peu de participants. Par la suite, on pourrait introduire le football et le volleyball ou d’autres disciplines. Enfin, des jeunes libanais, suisses et d’autres pays pourront se rencontrer dans le cadre de manifestations sportives et partager pacifiquement la vie en commun. Processus de mise en pratique: - Définir les besoins, les ressources et la faisabilité en Suisse et au Liban. - Préparer le concept de manière détaillée. - Créer le LOGO à travers un concours avec un prix. - Coordonner le projet en Suisse et au Liban - Trouver des professeurs de sport, des jeunes intéressés, des employés

d’associations sportives ou de fédérations.

Page 23: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -19/28-

Objectifs à long terme: - Mettre en place « Sport et Paix », des possibilités d’entraînement en

dehors de l’école, des manifestations sportives. - Prévoir des coordinations éventuelles avec d’autres écoles partenaires,

d’autres organes, ou d’autres chantiers, comme Spiritualité et Paix, Musique et Paix et Culture et Paix.

Benedikt Zwyssig 13. Bilanz und Erfolgsrechnung 2011 Unsere Fokussierung auf Stipendien haben wir auch im Jahr 2011 beibehalten. Der Posten 400 „Vereinsaufwand“ steht zusammengefasst für alle Stipendien, welche wir im 2011 vergeben haben. Eine konstante Auszahlung von Stipendien bringt unseren Partner im Libanon einerseits eine finanzielle Entlastung. Andererseits bringt dies auch eine psy-chologische Entlastung, da sie sich auf ihr Studium konzentrieren können und sich nicht um die zukünftige Finanzierung ihrer Schule kümmern brauchen. Wir geben zwar keine Garantien ab, jedoch bemühen wir uns unsere Stipendi-aten möglichst bis zum Ende der Schulzeit zu unterstützen. Da es bei den Spendeneinnahmen jeweils sehr grosse Schwankungen gibt, sa-hen wir uns gezwungen, kleinere Reserven zu bilden. Deshalb resultiert in die-sem Geschäftsergebnis ein Gewinn. Unterstützend kam hinzu, dass wir unsere Verwaltungskosten wesentlich senken konnten.

��

01.12.2010-31.10.2011�

3� VEREINSERTRAG� �3000� Ertrag Mitgliederbeiträge� CHF 2'110.00�

3100�Ertrag Beiträge/Spenden allgemein (kleiner 1'000)� CHF 12'845.20�

3200� Ertrag Fanartikel / Vereinsmaterial� CHF 329.20�3300� Ertrag Spenden Patenschaften / Stipendiaten� CHF 8'000.00�3400� Ertrag Spenden allgemein (grösser als 1'000)� CHF 16'512.00�3410� Ertrag Spenden Hl. Messen� CHF 1'450.00�

3440�Ertrag Spenden Stipendien / Bourses St. Jus-tin� CHF 21'428.80�

3450�Ertrag Spenden Stipendien / Bourses allge-mein� CHF 2'000.00�

3460� Spenden / Beiträge Zivildienst� CHF 5'000.00�3500� Ertrag Zinsen� CHF 122.80� � T O T A L :� CHF 69'798.00�

Page 24: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -20/28-

��

01.12.2010-31.10.2011�

4� VEREINSAUFWAND� �400� Vereinsaufwand� CHF 55‘525.64�5� PERSONALAUFWAND� �5010� Libanon: Löhne� CHF 494.00�6� SONSTIGER VEREINSAUFWAND� �6220� Öffentlicher Verkehr / Container / Reisen� CHF 1'719.00�6510� Telefon / Porti� CHF 1'248.21�6604� Internet� CHF 385.45�6640� Geschäftsessen / Verpflegung� CHF 1'831.30�6840� Bankspesen� CHF 39.21�6850� Finanzertrag (betrieblich)� -CHF 23.50� � T O T A L :� CHF 61'219.31�� � �

� Reingewinn per 31.10.2011� CHF 8'578.69�� T O T A L :� CHF 69'798.00�

Bei den Aktiven weist das USD-Konto (Rubrik 1045) einen hohen Bestand auf. Sämtliche zukünftigen Verpflichtungen in USD können über dieses Konto be-glichen werden. Bei den Verpflichtungen in USD handelt es sich primär um die Stipendien. Es lässt sich also daraus ableiten, dass wir im 2012 ca. CHF 25‘000.— an Stipendien ausbezahlen werden. Darunter sind die Stipendi-en, welche das Justinus Werk finanziert, nicht aufgeführt. � � per 31.Okt.2011�1� AKTIVEN� �10� UMLAUFSVERMÖGEN� �1010� PostFinance� CHF 109.55�1040� Raiffeisen: Vereinskonto� CHF 13'372.52�1045� Raiffeisen: US-Dollar� CHF 24'690.98�1050� Raiffeisen: Messes au Liban� CHF 53.40�1065� Liquidationskonto� CHF 4'029.85� � T O T A L :� CHF 42'256.30�

� � per 31.Okt.2011�2� PASSIVEN� �24� FREMDKAPITAL� �2600� Rückstellungen� CHF 6'656.80�28� EIGENKAPITAL� �2800� Kapitalkonto� CHF 27'020.81� � T O T A L :� CHF 33'677.61�� � �

� Reingewinn per 31.10.2011� CHF 8'578.69�� T O T A L :� CHF 42'256.30�

Vielen herzlichen Dank an alle Spendenden und Helfenden, die diese wertvolle Unterstützung im Libanon möglich machen. Fredy Mathis

Page 25: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -21/28-

14. Pèlerins Libanais a Flueli-Ranft

En été 2011, le père Paul Nahed, directeur de la Maison de la Paix à Achkout , Liban (un des sept lieux de vénération des Ermites de la Paix),a accompagné à deux reprises des pèlerins libanais à Flueli-Ranft, quatre-vingt-dix pèlerins de toutes générations.

Plus que jamais j'ai pu réaliser cette vérité théologique: "L'Eglise, com-munauté des croyants et corps du Christ, a toujours reconnu qu'elle était elle-même en pèlerinage". Pèlerinage vers l'éternelle béatitude (Lumen Gentium 21) moyennant des pèlerinages dans des lieux où l'on sent vraiment l'avant-goût de l'Eternité. C'est ainsi que j'ai compris - et que j'ai vécu - notre visite au Flüeli-Ranft. C'est tellement beau quand un rêve se transforme en une grâce. Venir prier chez St Nicolas de Flüe avec un groupe de libanais, c'était un rêve mais pouvoir le réaliser et à 2 reprises avec 2 groupes cela ressort du domaine de la grâce et de la Providence. Je ne peux que remercier le Seigneur pour tous les dons que chacun des 2 groupes a déjà reçus. Tous sont rentrés au Liban transformés mais ce qui est surprenant c'est que chacun sentait dans son cœur comme s'il a déjà accompli ce pèlerinage. A mon avis c'est l'effet St Charbel! Flüeli ressemble énormément à Annaya. Deux lieux saints qui se com-plètent résumant ainsi toute vie spirituelle puisque le premier, au fond de la vallée, représente l'enracinement dans la terre des hommes et le deuxième, en haut de la colline, s'étire vers la Terre de Dieu. C’était à la fin d’un séjour en Italie, pays des grandes œuvres artistiques et de gigantesques cathédrales… où l’on sort ébloui par le génie des hommes. Et d’un seul coup, nous nous retrouvons au fond d’une vallée perdue dans la Suisse profonde. Ici, pas d’œuvres de grands artistes, pas de cathédrales tou-chant le ciel, seul un homme, pauvre, dont l’esprit d’amour flâne toujours. On sent sa présence et on ne peut qu’être changé. St Nicolas nous touche dans nos cœurs, nos tripes et nos consciences endormies hélas par nos peurs et notre orgueil. Ici nous sommes émerveillés… et l’on est toujours, tellement c’est beau, c’est pur, c’est divin, c’est magique ! Merci à Solidarité Liban Suisse, en la personne de son président Charles Gallo et Nabih Yammine, l’inspirateur de tout ce que nous avons vécu, pour l’accueil réservé au groupe, pour l’attention surprenante, pour l’accompagnement très enrichissant, pour l’amour visible dans tous les actes… Merci surtout au P. Joseph Banz pour sa présence si discrète mais pleine d’amour, pour son esprit habité par celui de Bruder Klaus. Nous mettons notre pèlerinage au service de l'Eglise en pèlerinage et nous croyons très fort que ce séjour dans le village de St Nicolas resserrera nos liens d’amitié et de solidarité car nous sommes conscients que le pèleri-

Page 26: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -22/28-

nage, dès lors qu'il est vécu dans un esprit d'ouverture à l'autre, peut devenir une occasion privilégiée de rencontre et un beau ferment d'unité.

P. Paul Nahed 15. Installation des reliques à St Justin Le dimanche 6 novembre 2011, fut célébrée l’installation des reliques des deux Ermites de la paix, dans l’église de St Justin à Fribourg, en présence des Autorités ecclésiastiques, politiques et de nombreux fidèles. Cette allocution fut prononcée pendant la messe. Chers frères et sœurs dans le Christ, Jean-Paul II, le pape bienheureux a dit:«Le Liban est plus qu’un pays, c’est un message.» Depuis huit mille ans, ce coin de la Terre Sainte ressemble à une île plantée entre la Méditerrané et l’étendue des pays arabes musulmans.

Le Liban abrite la plus ancienne communauté chrétienne: les Maronites dont l’ermite Charbel deviendra au 19e siècle le représentant et le Messager par excellence. Charbel brillant théologien et prêtre avant de devenir Ermite, est frappé en plein coeur par la douleur de la persécution qui va lui emporter son papa. Charbel avait deux ans. Ermite, il va assister aux massacres des chrétiens du Liban perpétrés par les Ottomans qui occupaient le pays du cèdre depuis quatre cents ans.

A l’instar de notre Ermite suisse, quatre cents ans avant lui et pendant 20 également, Charbel va obtenir du Seigneur un vaste charisme, celui de guérison des blessures de l’âme et du corps. A titre d’exemple : 150 mille lettres venues du monde entier et classées au Couvent de St Charbel, attestent ce charisme. Il faut y ajouter les 56 cas officiels de guérisons annoncés par les hôpitaux musulmans des pays arabes Par sa tendresse, son empathie, sa compassion, il est le Messager de divin amour du Christ. Il le propage en tendant la main à tous les pays voisins du Liban et au delà. Les pèlerins qui ont visité son monastère d’Annaya, et descendus dans la crypte où son corps miraculeux repose dans un cercueil de cèdre, ont pu voir le spectacle émouvant de toutes ces foules surtout musulmanes venues quêter un miracle de guérison de Mar Charbel ou venus le remercier pour la guérison obtenue en Arabie saoudite, aux émirats, en Irak en Egypte et en Iran, pour ne citer que ces pays.

Rappelons que la diaspora libanaise compte 12 millions de personnes qui ont érigé 127 églises portant le nom de l’Ermite St Charbel. L’Ermite sait que le silence le mène toujours au cœur de Dieu. Les cisterciens affirment d’ailleurs que la Sainte Trinité est amie du Silence. Le Liban Message, le Liban Suisse du Proche Orient.

Page 27: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -23/28-

Le Liban, le quart de la superficie de la Suisse, accueille sur son territoire 18 ethnies qui coexistaient en paix jusqu’à l’éclatement de la guerre du Liban en 1975. Une guerre et une occupation de plus de 30 ans laissent des blessures profondes de l’âme, du corps et de la mémoire. La Suisse et le Liban, Saint Nicolas de Flue (Bruder Klaus) et Saint Charbel (Mar Charbel), le sapin et le cèdre, le Ranft et Annaya. Devenir et être messagers d’une mission divine qui consiste à guérir les hommes et bâtir la Paix. Notre Terre menacée a besoin d’union, de veilleurs de nuit, de phares qui rassurent les barques à la dérive dans les mers déchaînées. C’est pourquoi, toute une communauté s’est mise à l’ouvrage pour installer les reliques de ces Deux Ermites de la Paix. Leurs lieux de vénération ne cessent d’augmenter, 7 déjà au Liban et 6 en Suisse, sans oublier la France et le Kazakhstan. Notre association, Solidarité Liban-Suisse fondée il y a 23 ans, croit à la force spirituelle de la présence de ces Deux Ermites. Je me permets de remercier mon ami Marco Cattaneo, Directeur de l’Oeuvre St Justin et la famille qui l’entoure, de s’être joint à cet élan spirituel. Le fruit de cette adhésion est là, merveilleusement présenté devant nos yeux. MERCI !

Nabih Yammine

8. Contacts, rencontres, séminaires, manifestations

En 2011, j’ai effectué une centaine de rencontres. L’élaboration et la mise en place des cahiers des compétences des organigrammes et des séminaires exigent un suivi de contacts, fondés sur une méthode de communication qui se nourrit de rencontres, d’échanges et de travail en commun. Grâce à cette méthode, à laquelle nous demeurons fidèles, tant en Suisse qu’au Liban, nos projets avancent et se consolident.

Cette année, je souligne uniquement les rencontres ayant un rapport avec un projet en gestation

De tout cœur, je remercie toutes les personnes qui contribuent à nos projets en faveur de la jeunesse et de la Paix. 1. Berne - Hussein Rammal, Ambassadeur du Liban en Suisse - Jürg Frei, responsable à la Croix-Rouge à Berne 2. Coire, Marco Cattaneo, convention entre Œuvre St Justin et SLS 3. Courtepain, Noël Ruffieux, Entrevue avec NY sur St Charbel, destinée à

Radio Fribourg 4. Fribourg - Œuvre St Justin, Installation des Reliques des Deux Ermites de la Paix - Œuvres St Justin, l’Ambassadeur du Liban en visite à St Justin - Notre Dame de la Route, Exercices ignaciens - Philanthropos, Institut européen d’études anthropologiques, visite de

Roy Gebrayel, notre premier boursier libanais dans cet Institut

Page 28: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -24/28-

5. Flüeli-Ranft - Père Paul Nahed, premier pèlerinage avec 33 pèlerins libanais - Père Paul Nahed, deuxième pèlerinage avec 50 pèlerins libanais 6. Jongny

- Monastère Ste Claire, séminaire Spiritualité et Paix - Monastère Ste Claire, séminaire de médiation

7. Lucerne, deux jeunes institutrices souhaitant s’engager au Liban 8. St Urban, père Rudolf Albisser, séminaire sur Nicolas Wolf 9. St Maurice, le père Nicolas Buttet, fondateur de Philanthropos, Jean-

Dominique Cipolla et Daniel Cipolla, notaires 10. Sachseln, Père Josef Banz et N. Yammine, conférence sur la Vision de la

Paix au Liban, au musée St Nicolas de Flue - Père Marius Kaiser, Vision de la Paix, bourses

11. Schwyz, visite de Victorinox avec les boursiers de St Justin accompagné par le directeur Marco Cattaneo

12. Stans - Séminaire sur le service civil avec 35 candidats intéressés par une affec-

tation au Liban - Préparation de l’audiovisuel Salam - Bâtir la Paix au Liban

- Philipp Weiersmüller, Kulturwink, Projet humanitaire de promotion 13. Schwarzenburg (BE), Inauguration du Centre fédéral du service civil, en

présence du Conseiller fédéral Johann N. Schneider-Ammann et de Samuel Werenfels chef du service civil.

Nabih Yammine

Page 29: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -25/28-

17. Einladung/Invitation

Charbel Makhlouf (1828–1898), Heiliger im Libanon, Mönch und Eremit in den Bergen, wo die Zedern wachsen. Charbel Makhlouf (1828–1898), saint du Liban, moine et ermite dans les montagnes où le cèdre pousse. Peintures de bois de Jo-sé de Nève

Heilige Messen

Pfarrkirche Sachseln Donnerstag, 03.Mai 2012

11:00 Uhr

Kapuzinerkirche Stans Freitag, 04. Mai 2012

19:30Uhr

Mitglieder und Freunde des VKS und der SLS feiern jährlich

diese Messen zu Ehren der Friedenseremiten und Patrone der Schweiz und des Libanon.

Im Andenken an die Ereignisse

des 8. Mai

Die Feier ist öffentlich. Alle sind willkommen.

Saintes messes

Église paroissiale de Sach-seln

Jeudi 03 mai 2012 à 11h00

Église des Capucins à Stans Vendredi 04 mai 2012 à 19h30

Les membres et les amis de VKS et SLS célèbrent chaque année ces messes de vénéra-tion des deux Ermites de la

paix et Patrons de la Suisse et du Liban.

A la mémoire des événements

du 8 mai.

La cérémonie est ouverte au public.

Bienvenue à tous.

Bruder Klaus von Flüe (1417–1487), Heiliger im Herzen der Schweiz, Ere-mit im Flüeli-Ranft in Ob-

walden, wo die Tannen wachsen.

Saint Nicolas de Flue

(1417–1487), saint au coeur de la Suisse, ermite à Flüeli-Ranft, à Obwald,

où le sapin pousse

Holzbilder von José de Nève

____________ 1) siehe Jahresbericht / voir rapport annuel 2009

Page 30: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -26/28-

18. Einladung zum Friedensgebet

Charbel Makhlouf Niklaus von Flüe (1828–1898) (1417-1487)

Friedensgebet 2012

Dienstag, 19:00-19:30 In der Friedenskapelle (Grabeskapelle) der Kapuzinerkirche, Mürgstr. 18, Stans

DI 10. Januar DI 14. Februar

DI 13. März DI 10. April

DI 08. Mai DI 12. Juni

DI 11. Sept. DI 09. Oktober

DI 13. Nov. DI 10. Dezember

Friedensmesse 2012

Dienstag 19:00 in der Friedenskapelle (Grabeska-pelle) der Kapuzinerkirche

DI 31. Januar DI 29. Mai DI 30 Oktober

Fried ist allweg in Gott. Denn Gott ist der Fried.

(Br. Klaus)

Page 31: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -27/28-

Page 32: Jahresbericht / Rapport annuel 2011 · 19 Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 28 All jenen, die unser Engagement unterstützen gebührt unser herzlicher Dank, insbesondere der Katholischen

Jahresbericht – Rapport annuel 2011 -28/28-

19. Coordonnées SLS / Angaben zu SLS 20. Coordonnées de SLS

Coordonnées de SLS Informations supplémentaires Solidarité Liban Suisse Case postale 915, CH 6371 Stans [email protected], www.solisu.ch Banque: Raiffeisen, CH 6374 Buochs IBAN: CH79 8122 2000 0085 2494 3 SWIFT: RAIFCH22 Membres: 200 Cotisation annuelle: CHF 20.–

Editeur Solidarité Liban Suisse (SLS) / Solidarität Libanon Schweiz (SLS) Rédaction Comité SLS Imprimé par Printforce GmbH, CH 6370 Stans, [email protected]