Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi Die Sprachsituation in Bosnien und Herzegowina Institut...
-
Upload
gitta-hennigh -
Category
Documents
-
view
104 -
download
0
Transcript of Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi Die Sprachsituation in Bosnien und Herzegowina Institut...
JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi
Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Institut für Slawistik PS zur „Synchronie des B/K/S“(Was ist Bosnisch/Bosniakisch, Kroatisch und Serbisch?)Leitung: Branko Tošović
Ewald Fauland 12. Dezember 2006
Die Ursachen für die komplexe Sprachsituation hat eine sehr lange Geschichte
Ein Grund dafür ist, dass es zwar 1631 ein bosnisch-türkisches Wörterbuch gab, allerdings wurden danach keine weiteren produziert
JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi
Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Bosnisch-türkisches Wörterbuch, Uskufi
www.wikipedia.org
Gründe:
Die bosniakische Elite und viele Schriftsteller bevorzugten Arabisch, Türkisch oder Persisch als Literatursprache
Die bosniakische nationale Identität wurde im Vergleich zur kroatischen oder serbischen relativ spät entwickelt, und versuchte dann auch nicht, sich über die Sprache zu differenzieren.
JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi
Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Dazu kam es erst in der bosnischen Renaissance
Ende 19. Jahrhundert/Anfang 20. Jahrhundert
westlich-štokavisch-ijekavische Form mit lateinischer Schrift als Regel festgelegt Nach Auflösung Jugoslawiens wurden großteils die Regeln der Renaissance wiederhergestellt
JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi
Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation
Bosnien nach dem Dayton-Abkommen
www.bosnien-herzegowina.info/politik.htm
Bosnien wurde in 10 Kantone gegliedert
5 Kantone haben bosniakische Mehrheit3 Kantone haben serbische Mehrheit
2 Kantone haben kroatische Mehrheit
Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation
Ethnische Gruppen in Bosnien
Bosniaken 52%
Serben 33,1%
Kroaten 14,3%
Bosnische Roma und Sinti
Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation
Religiöse Gruppen in Bosnien
Muslime: 40%
Serbisch-orthodoxe: 31%
Katholiken: 15%
Juden und sonstige Religionen
Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation
Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Bis 1991 war in Jugoslawien die offizielle Sprache Serbokroatisch/Kroatoserbisch.
Hier zeigt sich nun das erste Problem der Bosniaken, die eine Sprache sprechen mussten, in der sie nicht einmal namentlich genannt wurden.
Während des Krieges ist auf dem Gebiet des ehemaligen Jugoslawien zu einer definitiven Entzweiung der serbischen und kroatischen Sprache gekommen und zur offiziellen Ausrufung einer dritten, der bosnischen Sprache gekommen. Für die sprachliche Situation im Krieg ist das Bemühen charakteristisch, alle drei Sprachen so weit als möglich von einander zu entfernen.
Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Das Bemühen charakteristisch, alle drei Sprachen so weit als möglich von einander zu entfernen.Zu diesem Ziel ist eine sehr umfangreiche sprachliche „ethnische Säuberung“ angewendet worden.
Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Das Hinauswerfen von Elementen der Sprache des zweiten oder dritten Volke, oder beider Völker was man als Deserbisierung, Dekroatisierung, Deislamisierung bezeichnen kann war charakteristischStattdessen wurden reine ethnischer Elemente importiert(kroatisierung, islamisierung, serbisierung)
Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Die Richtlinien der bosnischen Ortographie wurde von der Komission für Rechtschreibung der bosniakischen Kulturgesellschaft „Preporod“ (Wiedergeburt, Erneuerung, Renaissance) ausgearbeitet.Es kam zu einer Re-Orientalisierung der Sprache durch Wiederbelebung und Neueinführung türkischer, arabischer sowie persischer Lehnwörter.
Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Dadurch soll der Unterschied zu anderen Sprachen hervorgehoben werden.
Beispiele dafür sind:aždaha = Drachemehlem = Balsampehliva = Artistrahatluk = Zufriedenheit
Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina
Probleme der Bosnischen Probleme der Bosnischen SpracheSprache
Für das problemlose Funktionieren einer Sprache benötigt man eine kodifizierte Norm in Form von Rechtschreibung, Wörterbuch und Grammatik .
Die bosnische Sprache besitzt derzeit nur ersteres.
Am kompliziertesten wird jedenfalls die Ausarbeitung einer grammatikalischen Norm, wenn man die Tatsache bedenkt, dass die Ausarbeitung einer Grammatik erstklassige Grammatiker erfordert, die schon in der bosnisch-herzigowinischen Vorkriegslinguistik abgegangen sind
Probleme der Bosnischen Probleme der Bosnischen SpracheSprache
Derzeit kann man von einer einheitlichen Sprache in Bosnien-Herzegowina nicht sprechen, es besteht eine kroatische, bosnischen und serbische Sprache, und dies nicht nur faktisch, sondern ganz offiziell.
Probleme der Bosnischen Probleme der Bosnischen SpracheSprache
Unterschiede zu Kroatisch und Unterschiede zu Kroatisch und SerbischSerbisch
Ortographie
Die Futurform wird anders gebildet:
Uradit ću to. (Bosnisch/Kroatisch) Uradiću to. (Serbisch)
Unterschiede zu Kroatisch und SerbischUnterschiede zu Kroatisch und Serbisch
Morphologie
Wind: vjetar (Bosnisch/Kroatisch/ijekavisch Serbisch) - vetar (ekavisch Serbisch)
Milch: mlijeko (Bosnisch/Kroatisch/ijekavisch Serbisch) - mleko (ekavisch Serbisch)
wollen: htjeti (Bosnisch/Kroatisch/ijekavisch Serbisch) - hteti (ekavisch Serbisch)
Unterschiede zu Kroatisch und SerbischUnterschiede zu Kroatisch und Serbisch
Vokabeln
Geschichte: historija (Bosnisch) - povijest, historija (Kroatisch) - istorija (Serbisch)
Uhrmacher: sajdžija (Bosnisch/Serbisch) - urar (Kroatisch) - časovničar (Serbisch)
Tisch: sto oder hastal (Bosnisch) - stol oder trpeza (
LiteraturverzeichnisLiteraturverzeichnis
Boris Neusius – Die Sprachenfrage in Bosnien und Herzegowina
Werner Lehfeldt – Zur gegenwärtigen Situation des Bosnischen
Branko Tošović – Linguistik des Krieges – Krieg der Linguisten
www.wikipedia.org
www.bosnien-herzegowina.info/politik.htm