jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su...

44
Ausgabe/Edition: 17 Dezember/décembre 2011 Erscheint 4 jährlich/parution: 4 par an Auflage/tirage 8000 Expl. www.swissmoto.org Inhaltsverzeichnis Table des matières Interview: Walter Wobmann Seite 5/Page 6 Meisterfeier Sport Fête des champions du sport Seite 10/Page 11 Resultate 2011 Résultats 2011 Seiten/Pages 12–16 Meisterfeier Tourismus Fête des champions Tourisme Seite 19/Page 21 Landsgemeinde Seite 26/Page 27 Trial des Nations Seite 31/Page 32 «Coupe de l’Avenir 2011» Seite 33/Page 34 Motorradtreffen Aarberg Rencontre de motos à Aarberg Seite 35/Page 36 FIM Meritum Kácov Seite 37 Ausfahrt FMS-FMVs Sortie FMS-FMVs Seite/Page 38 Der Umweltschutzausschuss La commission de l’environnement Seite 41/Page 42 AZB 8500 Frauenfeld Feier der Champions 2011 In Willisau feierten rund 600 Gäste die Motorrad-Meister im Sport. Und in Martigny wurden die Tourismus-Champions 2011 gekürt. Ein erfolgreiches und abwechslungsreiches Jahr neigt sich dem Ende entgegen, wie man dieser Ausgabe unserer Zeitung entnehmen kann. ...Seite 10 Fête des champions 2011 600 convives ont fêté les champions de sport moto 2011 à Willisau et la fête des champions de tourisme 2011 a été célébrée à Martigny. Une saison pleine de succès et variée prend fin, comme vous pourrez le constater dans cette édition de notre journal fédératif. ...Page 11 Website www.swissmoto.org Site internet

Transcript of jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su...

Page 1: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Ausgabe/Edition: 17 Dezember/décembre 2011

Erscheint 4� jährlich/parution: 4� par an Auflage/tirage 8000 Expl. www.swissmoto.org

InhaltsverzeichnisTable des matières

Interview: Walter WobmannSeite 5/Page 6

Meisterfeier SportFête des champions du sportSeite 10/Page 11

Resultate 2011Résultats 2011Seiten/Pages 12–16

Meisterfeier TourismusFête des champions TourismeSeite 19/Page 21

LandsgemeindeSeite 26/Page 27

Trial des NationsSeite 31/Page 32

«Coupe de l’Avenir 2011»Seite 33/Page 34

Motorradtreffen AarbergRencontre de motos à AarbergSeite 35/Page 36

FIM Meritum KácovSeite 37

Ausfahrt FMS-FMVsSortie FMS-FMVsSeite/Page 38

Der UmweltschutzausschussLa commission del’environnementSeite 41/Page 42

AZB

8500

Frau

enfe

ld

Feier der Champions 2011In Willisau feierten rund 600 Gäste die Motorrad-Meister im Sport. Und inMartigny wurden die Tourismus-Champions 2011 gekürt. Ein erfolgreiches undabwechslungsreiches Jahr neigt sich dem Ende entgegen, wie man dieserAusgabe unserer Zeitung entnehmen kann.

...Seite 10

Fête des champions 2011600 convives ont fêté les champions de sport moto 2011 à Willisau et la fêtedes champions de tourisme 2011 a été célébrée à Martigny. Une saison pleinede succès et variée prend fin, comme vous pourrez le constater dans cetteédition de notre journal fédératif.

...Page 11

Website

www.swissmoto.org

Site internet

Page 2: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi
Page 3: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Edito 4/2011 3

Liebe Motorradfreundeund FMS-MitgliederEin intensives und interessantes Motorrad-jahr 2011 geht langsam dem Ende zu. Sport-lich gesehen war es für die FMS und dieSchweiz sehr erfolgreich. Zum ersten Malschaffte es mit Julien Bill ein Schweizer, ineiner Solo-Motocross-Klasse den Weltmeis-tertitel zu holen. Adolf Hänni wurde nachdem letzten Jahr nun schon zum zweitenMal Strassenweltmeister im Seitenwagen.Bei der Strassenweltmeisterschaft errangendie drei Schweizer in der Moto2-Klasse Spit-zenplätze, und Tom Lüthi holte sogar wie-der einen Grand-Prix-Sieg. Auch viele Nach-wuchsfahrer errangen top Platzierungenbei internationalen Rennen. Die Schweizer-meisterschaftsläufe fanden in den verschie-denen Disziplinen ebenfalls auf hohemNiveau statt.

Ebenso wurde im Bereich Tourismus, bei derStrassenverkehrssicherheit und der Ver-kehrspolitik viel Arbeit geleistet. Wir allesind gefordert, auch im kommenden Jahrauf unserem arbeitsreichen Weg weiterzu-gehen, denn viele Aufgaben warten aufuns, und zwar in allen Bereichen. Eins istklar ersichtlich: Der aktuelle Zeitgeist istnicht gerade motorsportfreundlich ge-stimmt, auch wenn heute Motorradfahrenin allen Gesellschaftschichten so salonfähigund beliebt ist wie noch nie. Aber gemein-sam werden wir uns für unser schönes Hob-by einsetzen.

Ich danke allen, welche sich auch in diesemJahr für die Belange der FMS und für dieAnliegen der Motorradfahrer engagierthaben, ganz herzlich. Ich wünsche Ihnenschöne Festtage, einen guten Rutsch insneue Jahr, gute Gesundheit und viel Erfolg.

Nationalrat Walter WobmannZentralpräsident der FMS

Chers amis de la motoet membres de la FMSUne année de sport moto intense et intéres-sante prend fin. Du point de vue sportif,c’était une année pleine de succès pour laFMS et la Suisse. Pour la première fois unSuisse, Julien Bill, a remporté le titre dechampion du monde motocross solo. Com-me l’année dernière, Adolf Hänni devientpour la deuxième fois champion du mondeen sidecar. Dans la catégorie solo, les 3 pilo-tes suisses de la classe MOTO2 ont remportédes superbes places, Tom Lüthi ayant mêmegagné une nouvelle fois un Grand-Prix.Dans les courses internationales, beaucoupde jeunes talents ont réussi de belles perfor-mances. Les manches des championnatssuisses des différentes disciplines ont égale-

ment offert un beau spectacle à un excel-lent niveau.

Il est également à relever le très bon travailfourni dans les domaines tourisme, sécuritéroutière et politique en matière de circulati-on. A l’avenir, nous sommes tous contraintsde continuer dans cette même voie carbeaucoup de tâches nous attendent et cecidans tous les domaines. Mais il est clair quel’esprit actuel n’est pas vraiment favorableau sport moto, même si aujourd’hui, les pas-sionnés de moto proviennent de toutes lescouches sociales. De ce fait, ensemble, nousdevons nous engager pour notre beau loisir.

Je remercie chaleureusement toutes les per-sonnes qui se sont engagées pour les inté-rêts de la FMS et du sport moto en général.

Je vous souhaite de belles fêtes de fin d’an-née, santé et plein succès!

Conseiller national Walter WobmannPrésident central de la FMS

Cari amici motociclistie membri FMSL’intenso e interessante anno motociclistico2011 sta lentamente volgendo al termine.Dal punto di vista sportivo, per la FMS e perla Svizzera è stato un anno molto positivo e

ricco di successi. Per la prima volta uno sviz-zero, Julien Bill, è riuscito a vincere il titolodi campione del mondo in una classe dimotocross. Dopo lo scorso anno, Adolf Hän-ni ha vinto per la seconda volta il titolo dicampione del mondo su strada in sidecar.Nel campionato mondiale su strada, i tresvizzeri della classe Moto2 hanno riportato iprimi posti e Tom Lüthi ha ottenuto nuova-mente una vittoria nel Grand Prix. Anchemolte giovani leve hanno riportato posizio-ni ai vertici della classifica nelle corse inter-nazionali. Le gare del campionato svizzero,nelle diverse discipline motociclistiche, han-no anch’esse registrato alti livelli.

Molto lavoro è stato compiuto nel settoredel turismo, per la sicurezza stradale e lapolitica del traffico. Tutti noi siamo chiama-ti a continuare a dedicare il massimo impe-gno anche per l’anno a venire, poiché i com-piti che ci attendono sono molti, in tutti isettori. Appare chiaro ed evidente che lospirito odierno non è tanto propenso allosport motociclistico, anche se oggi il motoci-clismo è rispettato e amato in tutti gli stratisociali come non lo è mai stato prima d’ora.Noi ci impegneremo insieme per questonostro bellissimo hobby.

Ringrazio di cuore tutti coloro che anche nelcorso di quest’anno si sono impegnati per laFMS e a favore delle richieste dei motociclisti.Vi auguro buone feste, un buon inizio dianno nuovo, tanti successi e molta salute.

Consigliere nazionale Walter WobmannPresidente FMS

Page 4: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi
Page 5: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Interview 4/2011 5

Fährt Nationalrat und FMS-Präsident Wobmann selberMotorrad?Natürlich. Motorradfahren istmeine grosse Leidenschaft, schonseit meiner frühesten Jugend.Ich bin zuerst ein bisschenMotocross gefahren, dann habeich 1979 eine Saison lang imHonda-Cup im Strassenrenn-sport mitgestritten. Meine Geg-ner waren etwa Hansueli Lüthi,der Vater von Tom Lüthi, oderder frühere GP-Pilot und Hon-da-Fachhändler Hans Mühle-bach. Heute besuche ich gerneund regelmässig Motorsportver-anstaltungen. Aber nur als Zu-schauer und natürlich als Präsi-dent der FMS.

Keine Lust, bei einem Renntrai-ning selber in den Sattel zu stei-gen?Ich bin vor zwei Jahren in Dijonfür ein paar Runden auf dieStrecke gegangen. Das hat zwarenorm Spass gemacht, aber mirfehlt vom Beruf her die Zeit fürdie nötige Vorbereitung und fürdas Training. So wäre das mit zuviel Risiko verbunden.

Aber Sie fahren dafür auf derStrasse.So oft es geht. Da fahre icheines meiner Traumbikes, eineMV Agusta F4 1000. Danebenbesitze ich noch eine KawasakiZ 750 R. Ich hoffe, dass ichirgendwann die Zeit findenwerde, um all die Touren, dieich noch gerne machen würde,in die Realität umzusetzen.

Mit oder ohne Sozia?Ich fahre lieber allein. Früherkam meine Frau mit, aber seitwir Kinder haben, ist das natür-lich weniger geworden.

Wer sind Ihre GP-Helden?Ganz früher war das Barry Shee-ne. Als er mit seiner lockerenArt den WM-Titel schaffte, wardas einzigartig. Sheene war wieein Popstar. Heute fiebere ichmit den schnellen Schweizern

Lüthi, Aegerter und Krummen-acher mit. Aber auch die Ren-nen von Adolf Hänni in der Sei-tenwagen-Klasse und desBolliger-Langstreckenteams ver-folge ich aufmerksam.

Kennen Sie die Schweizer Starspersönlich?Ja, die meisten kenne ich per-sönlich. Mich freut sehr, dassalle ohne Ausnahme boden-ständige, einfache Menschensind. Wir können mit Recht sehrstolz auf sie sein. Für ein kleinesLand ohne eigene Rennstreckehaben wir eine verblüffendeAnzahl von Spitzenpiloten.

Damit sind wir beim Thema. Wirhaben starke Piloten, aber kei-ne Rennstrecke. Eine schizo-phrene Situation.Total schizophren ist das. Ichwerde das nie verstehen kön-nen. Wir sind das einzige Landder Welt mit Rundstrecken-Rennverbot. Real begründenkann das heute niemandmehr.

Warum ist das Verbot dannimmer noch nicht gefallen?Da stecken rein ideologischeGründe dahinter. Ich versucheimmer wieder, dieses Verbot zuknacken. Aber wenn in derSchweiz ein Verbot einmal inKraft ist, wird es sehr, sehrschwer, dieses wieder zu kippen.

Aber Sie geben nicht auf.Ganz sicher nicht. 2003 hat esUlrich Giezendanner als ersterversucht, aber seine Eingabe«Einführung von Formel-1-Rennen» war ein unglücklicherAnsatz. Heute gehen wiranders vor. Auf eidgenössi-scher Ebene weg muss nur dasRundstrecken-Rennverbot. DerRest ergibt sich dann vonselbst. Da sind die Kantone zu-ständig, welche Projekte siebewilligen wollen oder nicht.Egal, ob ausgedienter Flug-platz, Rennstrecke oder Trai-ningscenter.

Walter Wobmann

«Ich gebe nicht auf, bis das Verbot gefallen ist»Der Solothurner Walter Wobmann (53) ist seit acht Jahren Nationalrat und seit bald fünf Jahren Präsidentder Föderation Schweizer Motorradfahrer (FMS). Der Vater dreier Kinder ist aktiver Töffahrer und dietreibende Kraft hinter dem Vorstoss zur Streichung des Rundstrecken-Rennverbots in der Schweiz. Wieder aktuelle Stand der Dinge im Bundeshaus ist, wann wir frühestens mit einem Fall des Verbots rechnenkönnen und welcher Rennfahrer früher sein grosses Idol war, erzählt Wobmann im Interview mit Swiss-Moto-Racing.

Walter Wobmann.

Wie ist der aktuelle Stand derDinge?Mein Vorstoss, der auch vonandern Parteien gestützt wird –konkret sind das Dominique DeBuman von der CVP, ChristianWasserfallen von der FDP undStänderat Jean-René Fourniervon der CVP – wurde diesenFrühling vom Ständerat leiderwieder abgelehnt. Aber derNationalrat hat deutlicher alsbeim ersten Mal ja gesagt. Jetztgeht der Vorstoss zurück an dieKommission, dann nochmals anden Stände- und Nationalrat.

Wie sieht das terminlich aus?Ich hoffe, dass das Thema imneuen Rat nach den Wahlen imHerbst erst wieder diskutiertwird, wenn die Verhältnisseneu angepasst sind. Paralleldazu läuft die mit rund 72 000Unterschriften eingereichtePetition.

Was hat die Petition für eineWirkung?Das ist einfach ein starkes Signalan die Politiker und Behörden.72 000 in nur drei, vier Monatengesammelte Unterschriften sind

eine beeindruckende Zahl. Aberes wird 2012 werden, bis wiederwas geht. Aber wir lassen nichtlocker und bleiben dran, bis dasanachronistische Verbot vomTisch ist. Auch wenn wir nocheinmal von vorn beginnenmüssten.

Nehmen wir an, das Verbotfällt. Wie geht’s danach weiter?Dann müssen die Projektegesichtet werden, die bereitsexistieren. Ich selber habe daauch meine Ideen. Die Frage ist,was machbar ist. Machen wirzuerst was Kleines auf einemFlugplatz, oder geht es gleichrichtig los mit einer multifunk-tionellen Anlage inklusive Test-strecke für Industrie, Fahreraus-bildung, Open-Airs etc.

Gibt’s im Ausland Vorbilder?Sicher. Der Sachsenring wareinst ein Sicherheitscenter.Dabei fasziniert mich wenigerdie Rennstrecke, da gibt essicher bessere, sondern dessenEntstehungsgeschichte. Auchder nicht überrissene MotoparkOschersleben könnte ein Vor-bild sein. Der neue Nürburgring

Page 6: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

6 4/2011 Interview

ist zwar schön, aber für dieSchweiz vielleicht eine Nummerzu gross.

Die Schweizer Rennfahrer sindheute wie im Mittelalter Söld-ner im Ausland. Bei der natio-nalen Schweizer MeisterschaftSMR tauchen sie leider nur sehrselten auf. Würde eine eigeneStrecke die gemeinsame Identi-tät fördern?Natürlich. Die nationale Meis-terschaft kommt heute einenFahrer fast gleich teuer zu ste-hen wie die Teilnahme an einerMeisterschaft in Italien, Deutsch-land oder Frankreich. Das ist einUnding. Vor allem jetzt, wo dieSM in Zusammenarbeit mit demerfahrenen deutschen Veran-stalter Bike-Promotion wieder

hervorragend aufgegleist wor-den ist. Das Ganze ist professio-nell, und es ist Ruhe eingekehrt.Darauf müssen wir aufbauen.

Das helvetische Denken wirdalso wieder stärker.Auf jeden Fall. Als FMS-Präsi-dent habe ich ein Gesamtkon-zept im Kopf mit einem saube-ren Aufbau von ganz untenherauf. Zuerst Pocket-Bike,dann Mini-Bike, danach Moto3.Diese neue Klasse kommt sicherund sollte für alle Marken offengehalten werden.

Was kann die FMS tun?Wir müssen die Basisarbeit erle-digen. Politisch und administra-tiv. In den vergangenen drei,vier Jahren hat FMS-intern ein

massiver Wechsel stattgefun-den. Wir sind offener gewordenund wollen nicht nur verwalten,sondern auch massiv vorwärtsbewegen. Wir müssen unserenSport und unser Hobby ver-stärkt in die Medien bringen.Meine Position als Nationalratist in dieser Hinsicht natürlichein Vorteil. Die FMS wird auchin Bern vermehrt wahrgenom-men.

Hat sich die politische Stim-mung im Vergleich zur früherenLeuenberger-Aera – mit der un-säglichen Tempo-80-Debatte alsHöhepunkt – zum Besseren ver-ändert?Leuenbergers Nachfolgerin DorisLeuthard ist für uns sicher einepositivere Vertretung im Bun-

desrat. Aber man muss ganzklar sehen, dass sich die Macht-verhältnisse nicht veränderthaben. Nichts gegen den Um-weltschutz im richtigen Mass,aber wenn dieser von gewissenLeuten wie ein Wahn odersogar wie eine Religion benutztwird, um unsere Gesellschaftvon Grund auf zu verändern,mache ich nicht mit. Unter kei-nen Umständen.

Interview: Markus Lehner,www.swiss-moto-racing.chFoto: Markus Lehner,www.swiss-moto-racing.ch

Walter Wobmann

«Je n’abandonne pas tant que l’interdiction n’est paslevée»Le Soleurois Walter Wobmann (53) est depuis 8 ans Conseiller national UDC et depuis bientôt 5 ans Présidentde la Fédération Motocycliste Suisse (FMS). Ce père de 3 enfants est un motocycliste actif et l’initiateur dela motion pour la levée de l’interdiction des courses sur circuit en Suisse. Quelle est la situation actuelle auPalais fédéral, quand est-il possible de compter sur la levée de cette interdiction et quelles étaient sesidoles? Cet interview avec Swiss-Moto-Racing vous donne les réponses.

Est-ce que le Conseiller nationalet Président FMS Wobman rou-le lui-même une moto?Naturellement. Déjà depuismon enfance, conduire unemoto est ma grande passion.D’abord, j’ai fait un peu demotocross puis en 1979, j’ai par-ticipé durant toute la saison à laCoupe Honda dans la disciplinemoto sur route. Mes adversairesne furent pas moins que Han-sueli Lüthi, le père de Tom Lüthiou l’ancien pilote GP et repré-sentant Honda Hans Mühle-bach. Aujourd’hui, je me rendsvolontiers et régulièrement auxmanifestations de sport moto-cyliste mais seulement en tantque spectateur et bien sûr enqualité de Président de la FMS.

Aucune envie de monter vous-même en selle lors d’un entraî-nement ?Il y a deux ans, je suis allé sur lecircuit de Dijon pour y effectuerquelques tours. Bien que cecim’ait procuré beaucoup de plai-sir, mon activité professionnellene me permet pas d’investir letemps nécessaire pour la prépa-

ration et l’entraînement. Le ris-que encouru est trop grand.

Mais par contre, vous roulez surla route.Aussi souvent que possible. Là,je roule ma moto de rêve soitune MV Agusta F4 1000. Deplus, je possède encore uneKawasaki Z 750 R. J’espère quej’aurai une fois le temps de réa-liser toutes les randonnées dontje rêve.

Avec ou sans famille?Je préfère rouler seul. Dans lepassé, mon épouse m’accompa-gnait mais depuis que nousavons des enfants, ceci est deve-nu naturellement plutôt rare.

Quelles sont vos idoles du GP?Il y a très longtemps, c’était Bar-ry Sheene. Sa manière décon-tractée lorsqu’il remportait sontitre de champion du mondeétait unique en son genre.Sheene était comme une pop-star. Aujourd’hui, je m’enthousi-asme avec les pilotes suisses telsque Lüthi, Aegerter et Krum-menacher. Mais je suis égale-

ment avec grande attention lescourses d’Adolf Hänni dans laclasse sidecars et l’équipe Bolli-ger dans les épreuves d’endu-rance.

Connaissez-vous personnelle-ment les stars suisses?Oui, je connais la plupart d’en-tre elles personnellement. Cequi me réjouit tout spéciale-ment, c’est que sans exceptiontoutes ces stars ont gardé lespieds sur terre, des personnessimples. Nous pouvons avoir ledroit d’en être très fiers. Pourun si petit pays sans circuit decourse, nous avons un nombrestupéfiant de pilotes de hautniveau.

Nous en venons au thème.Nous avons des pilotes de hautniveau mais aucun circuit decourse. Une situation schizoph-rène.Totalement schizophrène. Anor-mal. Je ne pourrai jamais com-prendre cela. Nous sommes leseul pays au monde avec uneinterdiction de circuits de vites-se. Concrètement, personne ne

peut en donner la raison fonda-mentale.

Pourquoi cette interdictionn’est-elle pas encore levée?Des raisons purement idéologi-ques se cachent là-derrière. Jecherche toujours de lever cetteinterdiction. Mais en Suisse,lorsqu’une interdiction est unefois en vigueur, il est très diffici-le de l’éliminer.

Mais vous ne baissez pas lesbras.Sûrement pas. En 2003, UlrichGiezendanner a essayé en pre-mier mais sa requête «Lance-ment des courses de formule 1»était plutôt une approche bienmalencontreuse. Aujourd’hui,nous procédons différemment.Au parlement, seule l’interdicti-on des circuits de course doitêtre éliminée. Le reste s’en suitautomatiquement. Là, c’est lacompétence des cantons quiautorisent ou non les projets.Indépendamment qu’ils s’agis-sent de places d’aviation plusutilisées, de circuits de coursesou de centres d’entraînement.

Page 7: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Interview 4/2011 7

Quelle est la situation actuelledes choses?Ma motion, soutenue égale-ment par d’autres partis commepar exemple Dominique DeBuman du PDC, Kurt Wasserfal-len du PLR et de plus le Conseil-ler des Etats Jean-René Fournierdu PDC – a été malheureuse-ment refusée ce printemps auConseil des Etats. Mais le Conseilnational a dit oui encore plusclairement que la première fois.Maintenant, la motion retourneà la commission, puis encore auConseil des Etats et Conseilnational.

Comment évaluez-vous le toutau niveau délai?J’espère que ce thème ne serarediscuté que dans le nouveauConseil après les élections d’au-tomne lorsque les positionsseront nouvellement définies.Parallèlement, la pétition remiseavec environ 72 000 signaturessuit son cours.

Quelle influence a la pétition?C’est simplement un signal fortaux politiciens et autorités.72 000 signatures récoltées enseulement trois, quatre mois estun résultat impressionnant. Ilfaudra attendre 2012 pour quequelque chose bouge. Mais nousne lâchons pas prise et restonscombatifs jusqu’à ce que l’inter-diction soit levée. Même si nousdevons recommencer à zéro.

Supposons que l’interdiction estlevée. Comment se poursuiventles choses?Nous devons alors examiner lesprojets déjà existants. Pour ma

part, j’ai déjà mes idées. La ques-tion est de savoir ce qui est réali-sable. Soit nous faisons d’abordquelque chose de petit sur uneplace d’aviation ou bien nousréalisons une installation mul-tifonctionnelle incl. des circuitspour test pour l’industrie, for-mation des pilotes, open-airs,etc.

Y a-t-il des exemples à l’étran-ger?Certainement. Le Sachsenringétait autrefois un centre desécurité. Ce n’est pas le circuit enlui-même qui me fascine, là il yen a sûrement des meilleurs,mais plutôt l’histoire de sonorigine. Un circuit de la concep-tion d’Oschersleben pourraitêtre un exemple. Le nouveauNürburgring est pourtant beaumais un numéro trop grandpour la Suisse.

Les pilotes suisses sont au-jourd’hui comme des mercenai-res du Moyen-Age à l’étranger.Lors du Championnat suissenationale SMR, ils sont rare-ment présents. Un propre circuitpourrait-il favoriser une identitécommune?Naturellement. Le championnatnational coûte à un pilote pres-que autant cher qu’une partici-pation à un autre championnaten Italie, Allemagne ou France.Ceci est insensé. Surtout mainte-nant que les CS sont à nouveauorganisés parfaitement en colla-boration avec l’organisateurexpérimenté allemand Bike-Pro-motion. Le tout est devenu pro-fessionnel et s’est assagi. Nousdevons nous baser là-dessus.

Conseiller national Walter Wobmann et Conseiller fédéral Ueli Maurer.

La pensée suisse est alors à nou-veau renforcée.Dans tous les cas. En tant quePrésident FMS, j’ai un conceptglobal avec une structure pro-pre de bas en haut. D’abordPocket-Bike, puis Mini-Bike, puisMoto3. Cette nouvelle classevient sûrement et devrait êtreouverte à toutes les marques.

Que peut faire la FMS?Nous devons réaliser le travailde base. Politique et administra-tif. Durant les trois, quatre der-nières années, la FMS a eu unénorme changement interne.Nous sommes plus ouverts etnous désirons non seulementadministrer mais aussi agir versl’avant. Nous devons présenterplus fortement notre sport etloisir dans le milieu médiatique.Ma position en tant que Con-seiller national est dans ce sensnaturellement un avantage. ABerne, la FMS est prise de plusen plus au sérieux.

L’humeur politique s’est-ellemodifiée positivement compa-rée à l’ère passée de Leuenber-ger - avec le culminant débat dela limite de vitesse 80?La successeur de LeuenbergerDoris Leuthard est pour nousune représentante positive auConseil fédéral. Mais nous de-vons voir clairement que lesstructures du pouvoir n’ont paschangé. Rien contre la protecti-on de l’environnement dansune mesure saine mais en aucuncas, je ne peux pas accepter sicelle-ci est utilisée par certainespersonnes comme illusion ouvoir comme une religion afin dechanger notre société dans sonfondement.

Interview: Markus Lehner,www.swiss-moto-racing.chTraduction en français:Isabelle Glauser

Nella sua funzione di consiglie-re nazionale e presidente dellaFMS, Walter Wobmann esercitalo sport motociclistico?Naturalmente. Il motociclismo èla mia grande passione, già dallaprima giovinezza. All’inizio hopraticato un poco il motocross,

poi nel 1979 ho partecipato peruna stagione alla Honda-Cupdelle corse su strada. I miei con-correnti erano per esempioHansueli Lüthi, il padre di TomLüthi, o l’ex pilota di gran pre-mio e rivenditore specializzatodi Honda Hans Mühlebach. Oggi

frequento volentieri e rego-larmente eventi di sport motoci-clistico, ma solo come spettatoree naturalmente nella mia fun-zione di Presidente della FMS.

Non ha voglia di mettersi in sellaper un allenamento alle corse?

Due anni fa a Digione sono sali-to in moto per un paio di corsein circuito. Mi sono divertitoenormemente ma la professio-ne non mi lascia il tempo per inecessari preparativi e per l’alle-namento. Così sarebbe legato atroppi rischi.

Intervista a Walter Wobmann

«Non mi arrenderò finché sarà eliminato il divieto»Walter Wobmann (53) di Soletta è consigliere nazionale UDC da otto anni e da quasi cinque anni presidentedella Federazione Motociclistica Svizzera (FMS). Ha tre figli ed è un motociclista attivo e la molla che hafatto scattare la proposta di eliminazione del divieto delle corse su circuiti in Svizzera. Nella sua intervistacon Swiss-Moto-Racing, Walter Wobmann presenta una panoramica dell’attuale stato delle cose nelPalazzo federale, dice quando può essere prevedibile l’eliminazione del divieto e quale pilota era unavolta il suo grande idolo.

Page 8: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Comunque va in moto su strada.Più spesso possibile. Uso unadelle mie moto preferite, unaMV Agusta F4 1000. Ho ancheuna Kawasaki Z 750 R. Spero pri-ma o poi di trovare il tempo permettere in pratica in realtà tuttii giri che mi piacerebbe fare.

Con o senza accompagnamento?Preferisco andare da solo. Unavolta mi accompagnava miamoglie ma da quando abbiamofigli lo fa naturalmente di meno.

Chi sono i suoi eroi di gran pre-mio?Molto tempo fa era Barry Shee-ne. È stato eccezionale quando èriuscito a conquistare il titolo dicampione del mondo senza faretanti sforzi. Sheene era comeuna pop star. Oggi tengo per glisvizzeri campioni di velocità Lüt-hi, Aegerter e Krummenacher,ma seguo con attenzione anchele corse di Adolf Hänni di classesidecar e del team di gare didurata Bolliger.

Conosce personalmente le starsvizzere?Sì, conosco quasi tutti personal-mente e sono molto contentoche siano tutti senza eccezionipersone molto semplici e con ipiedi per terra. Possiamo essereorgogliosi di loro a buon diritto.Per una nazione piccola senzacircuito motociclistico proprio,abbiamo un numero sorpren-dente di piloti di punta.

Ed eccoci arrivati al tema princi-pale. Abbiamo piloti forti manon abbiamo un circuito: unasituazione schizofrenica.È completamente schizofrenica.Perversa. Non lo capirò mai. Sia-mo l’unica nazione al mondo,dove vige il divieto di corse incircuiti. Nessuno è più in gradodi motivarlo realmente.

Perché il divieto non è ancorastato eliminato?La causa sono motivi puramenteideologici. Cerco sempre di eli-minare questo divieto ma unavolta che in Svizzera è in vigoreun divieto, diventa estremamen-te difficile eliminarlo.

Ma iei non rinuncia.No di certo! Nel 2003 Ulrich Gie-zendanner è stato il primo a ten-tare di eliminarlo ma la suadomanda “Introduzione dellecorse di formula 1” è stata unapproccio infelice. Oggi proce-

8 4/2011 Intervista

diamo diversamente. A livello diFederazione è sufficiente elimi-nare solo il divieto di fare corsein circuiti, il resto viene poi dasé. Sono i cantoni poi a essereresponsabili su quali progettivogliono approvare o meno,indipendentemente da se si trat-ti di un campo d’aviazione dis-messo, di un circuito di corse o diun centro d’allenamento.

A che punto ci troviamo attual-mente?La mia proposta, che è appog-giata anche da altri partiti – con-cretamente si tratta di Domini-que De Buman del PPD, di KurtWasserfallen del PLR e del consi-gliere degli stati Jean-RenéFournier del PPD – è stata pur-troppo respinta questa primave-ra dal Consiglio degli Stati. Ma ilConsiglio nazionale ha detto sìpiù chiaramente della prima vol-ta. Ora la proposta sarà passatadi nuovo alla Commissione, poipasserà ancora una volta al Con-siglio degli Stati e al Consiglionazionale.

Quali sono le prospettive perquanto riguarda le date?Spero che la tematica venga dis-cussa solo dal nuovo Consigliodopo le elezioni in autunno,quando la situazione sarà diver-sa. Parallelamente è in circola-zione la petizione presentata,con circa 72 000 firme.

Che effetto ha la petizione?È semplicemente un segnale for-te per i politici e le autorità.72 000 firme raccolte in soli tre –quattro mesi sono un numeroimpressionante. Ma dovrà arri-vare il 2012 perché si possa anda-re avanti. Comunque, noi non ciperdiamo d’animo e rimaniamoin ballo finché non sarà elimina-to questo anacronistico divieto.Anche se dovessimo rincomincia-re dall’inizio ancora una volta.

Mettiamo che il divieto vengaeliminato. Come si andrà avantidopo?Poi si dovranno verificare i pro-getti che esistono già. Anche ioho le mie idee a proposito. C’èda chiedersi cosa sia fattibile.Facciamo prima un qualcosa dipiccolo in un campo d’aviazioneo partiamo direttamente con unimpianto multifunzionale checomprenda il circuito di provaper industria, formazione dipiloti, manifestazioni all’aperto,ecc …

Ci sono esempi di riferimentoall‘estero?Certo! Il Sachsenring era una vol-ta un centro di sicurezza. A que-sto proposito non mi affascinatanto il circuito perché ne esi-stono sicuramente di migliori,ma la storia di com’è nato.Potrebbe essere un esempio sucui basarsi anche il MotoparkOschersleben, che nessuno hanotato. Il nuovo Nürburgring èbello ma è forse esagerato perla Svizzera.

I piloti svizzeri sono oggi, comenel Medio Evo, mercenari all’es-tero. In occasione del campiona-to svizzero nazionale SMR sifanno vivi purtroppo solo moltoraramente. Un circuito propriofavorirebbe l’identità comune?Naturalmente. Il campionatosvizzero costa oggi a un pilotaquasi tanto quanto la partecipa-zione a un campionato in Italia,Germania o Francia. È un’assur-dità, soprattutto ora che è statoriorganizzato eccellentementein collaborazione con l’espertoorganizzatore tedesco Bike-Pro-motion. Il tutto è professionisti-co e ora è tutto a posto. È que-sta la base dalla quale dobbiamopartire.

Il riferimento elvetico acquisiscequindi di nuovo una maggioreforza.In ogni caso. Nella mia funzionedi Presidente della FMS ho pen-sato a un progetto globalestrutturato chiaramente dalbasso all’alto. Prima pocket-bike, poi mini-bike, poi Moto3.Questa nuova classe verrà sicu-ramente e dovrebbe essere resadisponibile per tutti i marchi.

Cosa può fare la FMS?Dobbiamo occuparci delle atti-vità di base - politicamente eamministrativamente. Nel corsodegli ultimi tre - quattro anni haavuto luogo un enorme cambia-mento all’interno della FMS.Siamo diventati più disponibili enon vogliamo occuparci esclusi-vamente d’amministrazione maspingere per portare avanti inostri progetti. Dobbiamointrodurre nei media il nostrosport e il nostro hobby molto dipiù. La mia posizione di consi-gliere nazionale rappresentanaturalmente un vantaggio daquesto punto di vista. La FMSviene presa più in considerazio-ne anche a Berna.

L’atmosfera politica è migliora-ta rispetto alla precedente eraLeuenberger, culminata nell’im-proponibile dibattimento sugli80?Doris Leuthard, che è succedutaa Leuenberger, è sicuramenteuna rappresentante positiva pernoi nel Consiglio federale. Maoccorre rendersi conto del fattoche i rapporti di potere nonsono cambiati. Non ho nullacontro la tutela ambientale ingiusta misura ma se viene usatada certe persone come una fis-sazione o addirittura come unareligione per modificare lanostra società partendo dallesue fondamenta non sono d’ac-cordo. In nessun modo.

Intervista: Markus Lehner,www.swiss-moto-racing.ch

Page 9: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

16.– 19. Februar 2012Messe Zürich | www.swiss-moto.ch

Co-SponsorsPresenting Partner

Endurance World Championship24 Stunden «live» dabei mit Einblick hinter die Kulissen – an der SWISS-MOTO 2012 erfährst Du alles über die einzigartigen Langstrecken-rennen.

MC BLACK SHADOW – Brit OldiesEine grosse Auswahl historischer englischer Motorräder und das Paddy O’Brians Pub bringen einen speziellen Teil der englischen Kultur in die Messehallen.

Tuning & Customizing ShowEinzigartige Umbauten mit funkelnden Speziallackierungen und viel Chrom erwarten Dich an der SWISS PERFORMACE.

Neuheiten, spannende Sonderschauen und spektakuläre Shows

weitere Highlights:www.facebook.com/swissmoto.zuerich

www.swiss-moto.ch

Page 10: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

10 4/2011 Meisterfeier SportDer MRT Sursee feiert die Champions 2011

Ein bunter Abend voller GewinnerDie Champions-Feier ist in jedem Jahr das Highlight schlechthin. Die Mitglieder des MRT Sursee unter derFederführung von Eric Felder und Roman Peter nahmen diese Herausforderung an und stellten für 600Gäste aus der ganzen Schweiz ein tolles Fest auf die Beine. Das bunte Rahmenprogramm und die Preisver-leihung begeisterten in der Sporthalle Willisau in diesem hübschen Fleckchen im Kanton Luzern gleicher-massen die Zuschauer und Champions. Eine rundum gelungene Veranstaltung.

Gespanntes Warten auf den Beginn der Show.

Schlag 16 Uhr trudelten dieersten Gäste ein. Wer einmaldurch das FMS-Portal durch war,hielt sofort den ersten Aperitif inden Händen, um mit jeder Men-ge alter Bekannter auf einenschönen Abend anzustossen. DieOrganisatoren hatten allerdingsetwas Mühe, um aus der Dra-chendeko des Reiterverbandes,der direkt vor uns hier im Saalein Fest feierte, das Beste raus-zuholen. Das grosse Ganze warzu dem Zeitpunkt längst vorbe-reitet, es fehlten nur noch dieletzten Tische und Stühle, umalle Gäste platzieren zu können.Ein grosses Dankeschön an die-ser Stelle an all die Freiwilligenfür den reibungslosen Empfang,die prächtige Deko und die tolleBühne.

Nachdem der offizielle Teil dannbeginnen konnte, begrüsste unszuerst Clubpräsident Eric Felderauf Französisch und Deutsch. DieStadtpräsidentin von Willisaugab dann im Anschluss dieGeschichte des schönen Städt-chens wieder, das einen Ausflugallemal wert ist. Nicht nurwegen der ortsansässigen Obst-destillation und der berühmtenBackwaren! Wer sich für dieGeschichte interessiert, sollteunbedingt einen Blick auf dieWebsite der Gemeinde werfen.Immerhin wurden hier eine Zeit-lang die berühmten Universal-Motorräder gebaut. UnserVerbandsvorsitzender WalterWobmann konzentrierte sich imAnschluss dann auf den Sportund natürlich auf die tollen

Claude Clément, der Moderatordes Abends.

Leistungen, die das vergangeneJahr uns beschert hat.Claude Clément, der sich um denSport-Bereich kümmert und der

auch «Arbeitstier» genanntwird, erzählte uns dann vom Tagder Ehrenamtlichen, der in dergesamten Schweiz aus allenBereichen immerhin 735 000Menschen zusammengebrachthat, die insgesamt mehr als 73Millionen Arbeitsstunden für diezahlreichen Verbände und Insti-tutionen abgeleistet haben.Auch die Anzahl der für die FMSabgeleisteten Freiwilligenstun-den sind beeindruckend. Wür-den die Ehrenamtlichen ihr Kön-nen nicht kostenlos zur Ver-fügung stellen, wäre hier kaumetwas möglich.

Das Tambourkorps aus Steinenverlieh zusammen mit einerTanztruppe dem Abend zurFreude des gesamten Publikumsden bunten Anstrich.

Rekordverdächtig dann die Zahlder Champions, die an diesemAbend auf einmal versammelt

waren: Es wurden nicht wenigerals vierzig Schweizer Meister-schaftstitel und mehr als einDutzend Pokale verliehen. Da-bei hatten wir auch die Gelegen-heit, mit unseren zwei Weltmeis-tern aus diesem Jahr in Kontaktzu kommen, mit Julien Bill undAdolf Haenni. Julien ist der ersteSchweizer, der den Motocross-Titel nach Hause bringt. Zuerwähnen sind ausserdem dieEuropameister Jürg Seewer,Marcel und André Oechslin (Hill-climbing) sowie unser Weltre-kordmann Hans Kersfeld. Auchzahlreiche andere Spitzenathle-ten aus den unterschiedlichenDisziplinen zierten den Abendmit ihrer Anwesenheit. Domini-que Aegerter hatte es nichtweit, um sich auf dem Podiumfeiern zu lassen und überraschteuns mit seiner neuen Frisur: Sat-te 25 cm kürzer – Sie können sichselbst ausmalen, wie wenig danoch übrig war! Jeremy Seewerfuhr mit seinem Talent im Euro-pawettbewerb im Motocrossbravourös auf den dritten Platz.

Zum ersten Mal in der Geschich-te des Motorsports wurden wirdann mit einer ganz neuenKategorie gesegnet: Dem Po-cketbike-Rennen – das durchden ulkigen Versprecher vonClaude Clément jedem Anwe-senden für immer im Gedächtnisbleiben und in die Annalen derFMS eingehen wird!

Dieses tolle Fest haben wir nichtzuletzt den an die sechzig Frei-willigen zu verdanken, die beimwohlverdienten Applaus um dieWette strahlten und vorwiegendvom Club Sursee kamen respek-tive vom Motocross-Club inLuzern. MRT-Präsident Eric Fel-der ist übrigens ein lebhafter,umtriebiger junger Mann, dersich momentan vor allem auf dievier Fahrer im Supermoto, diezwei im Motocross und einen imGeschwindigkeitsfahren kon-zentriert. Im Vereinsleben ste-hen aber vor allem die motori-sierten Ausflüge und Biker-treffen im Mittelpunkt. In derSommersaison sollten Sie aneinem Mittwochabend unbe-dingt mal nach Gunzwil kom-men, um jede Menge Biker zutreffen. Es handelt sich immer-hin um das grösste wöchentlichstattfindende Treffen der ge-samten Region. Den kleinenUmweg sollten Sie sich gönnen,die Zusammenkünfte sollen sehrunterhaltsam sein. Der Vereinselbst zählt mehr als 35 meistjunge Mitglieder, die grosseAmbitionen haben, spannendeSportveranstaltungen auf dieBeine zu stellen. Schon in den80er Jahren wurden einige Ver-anstaltungen vom MRTS aus derTaufe gehoben. Noch einmalBravo und herzlichen Dank fürdas rundum gelungene Fest!

Jean-Bernard Egger

Mitreissende Tanzeinlage.

Page 11: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Sur le coup des 16h00, l’arrivéedes participants se faisait sousl’arche de la FMS et sitôt celle-cifranchie l’apéritif était servi, cemoment convivial permet à cha-cun de retrouver les nombreusesconnaissances avec les liens quis’y attachent. Les organisateursont un peu jonglé pour préparerla grande salle avec les anciensdragons de la prestigieuse cava-lerie qui nous ont précédés surle site. Le gros œuvre était déjàpréparé, mais il a fallu assurer lamise en place de nombreusestables pour nous recevoir. Bravopour l’efficacité des bénévoleset lorsque nous sommes entrés,un superbe décor était planté, lepodium avait fière allure.

La partie officielle pouvait enfincommencer, les orateurs se sontsuccédés avec la bienvenue duprésident du club Eric Felder quinous a reçu en français et enallemand, Madame la Maireprésentait cette magnifiquebourgade historique qu’est Wil-lisau qui vaut largement ledétour. Ici nous nous trouvonsdans le berceau des fruits distil-

Fête des champions Sport 4/2011 11

Fête des champions du sport 2011 organisée par MRT Sursee

Une soirée pleine de champions et de couleursLa fête des champions du sport est toujours imposante et les membres du MRT Sursee sous la houlette deEric Felder et Roman Peter ont relevé le défi et ont assurément réussi à combler les 600 convives venus detoute la Suisse. Les animations colorées ainsi que les différentes remises de prix ont fait vibrer plus d’unparticipant et les nombreux champions qui étaient réunis dans la Sporthalle de Willisau, un magnifiqueBourg lucernois. Une rencontre riche et bien organisée.

Eric Felder.

Les tambours de Steinen.

Le groupe de danse.

titre en motocross. D’autreschampions d’Europe Jürg See-wer, André et Marcel Oechslin(Hillclimbing), ou encore record-man du monde avec Hans Kers-feld. De nombreux sportifs d’éli-tes participants à divers niveauxont également honorés de leurprésence. Dominique Aegertervenait de tout près et nous agratifié d’une toute nouvellecoupe de cheveux, ils ont perdusau moins 25 cm, devinez ce qu’illui reste, encore bravo pour sonpodium. Jerémy Seewer, uncrossman de talent, termine autroisième rang en CE de moto-cross.

Pour la première fois de l’histoi-re du sport moto, nous avons étégratifié d’une toute nouvellecatégorie à savoir le «Pitpit-po-cketpit-bike» (avec l’accent enplus) à la sauce Clément a faitrire toute l’assemblée, cetteboutade va certainement resterdans les annales de la FMS, entous les cas on a bien rigolé!

Pour animer et préparer cettefête nous pouvons remercier les

soixante bénévoles souriantsissus principalement du club deSursee avec un large soutien desmembres du Moto-Cross-Clubde Lucerne. Le président duMRT, Eric Felder, est un jeuneprésident plein d’entrain dontles activités actuelles sont lesport avec quatre pilotes desuper motard, deux crossmanset un pour la vitesse. Le touris-me avec des sorties roulantes etles rencontres de motos sont aucentre de la vie du club. Durantla belle saison, vous pouvezvous rendre à Gunzwil tous lesmercredis soir pour partager leplaisir de se retrouver, c’est aus-si la plus importante concentra-tion hebdomadaire de la régi-on. Faites-y un tour, il parait quec’est très sympa. Le club peutcompter sur plus de trente-cinqmembres dont la plupart sontdes jeunes qui ont l’ambitiond’organiser des manifestationssportives. Le MRTS a aussi unegrande histoire d’organisateursdans les années 80. Bravo à tousla fête a été belle et merci!

Jean-Bernard Egger

lés ainsi que des fameux biscuits.Pour l’histoire, vous visiterezsans doute le superbe site inter-net sur la commune. Les fameu-ses motos Universal ont été con-struites durant une période àWillisau. Walter Wobmann,notre président central, metensuite l’accent sur les sportifsprésents et surtout des satisfac-tions qui nous ont fait vibrertout au long de l’année. ClaudeClément, ce sacré «bosseur» quis’occupe du Ressort Sport nousparle de la journée du bénévolatqui en Suisse, toutes catégoriesconfondues, rassemble plus de735 mille personnes et représen-te plus de 73 millions d’heuresmises à disposition des autres etdes diverses associations. A laFMS, le nombre d’heures estimpressionnant car sans ces gensqui savent partager le savoir-fai-re rien ne serait possible.

Les tambours de Steinen et ungroupe de danse ont agrémentéla soirée avec de magnifiquestableaux qui ont rencontré unlarge succès auprès du public,une bien bonne idée. Durantcette soirée qui est certaine-ment celle qui rassemble le plusde champions d’un seul coup etrécompense pas moins de qua-rante titres de champion suisseainsi que plus d’une bonnedizaine de vainqueurs de cou-pes. Nous avons eu la chance decôtoyer nos deux champions dumonde de l’année avec JulienBill et Adolf Haenni. Julien est lepremier Suisse à remporter un

Page 12: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

12 4/2011 Resultate 2011/Résultats 2011

MOTOCROSS INTER 1251 AUBERSON Killian Epautheyres

KTM 273

2 GONSETH Kevin Moutier SUZUKI 247

3 FURLATO Yves Amlikon-Bissegg

KAWASAKI 225

4 WALTHER Patrick Bonstetten YAMAHA 222

5 JANVIER Yerki Helecine / B YAMAHA

Team RB 214

6 SCHEIWILLER Cyrill Ulisbach YAMAHA 189

7 BERTHOME Romain Robion / F KAWASAKI 177

8 SEEWER Jeremy Bülach SUZUKI 156

9 SCHAFFTER Kim Court YAMAHA 150

10 ELMER Tobias Zürich KAWASAKI 149

11 KEHRLI William Aubonne YAMAHA 123

12 BAUMGARTNER Andy Romanshorn

YAMAHA 115

13 JAUNIN Timothy Cartigny HONDA 92

14 SCHEIWILLER Adrian Ulisbach KTM 92

15 DAVET Olivier Siviriez HONDA 75

16 BIFFIGER Kevin Fully KAWASAKI 70

17 LADART Kévin Siccieu / F HUSQVARNA 55

18 GUILLOD Valentin Môtier-Vully KTM 50

19 BILL Julien Cartigny HONDA 47

20 BENDER Nicolas Martigny

YAMAHA Team RB 39

21 CLÉMENT Diego Zollikofen YAMAHA 39

22 WALTHERT Mike Lützelflüh-Goldbach KTM 33

23 PEREIRA Kevin Mailley et Phazet / F

YAMAHA 32

24 GERMOND Kéoma Bernex SUZUKI 27

25 ERNE Christof Allensbach / D SUZUKI 19

26 SCHEIWILLER Roman Ulisbach KTM 18

27 BRATSCHI Tim Seedorf KTM 16

28 SANDMEIER Joel Fahrwangen YAMAHA 15

29 COUVAT Julien Arbent / F SUZUKI 13

30 FAHRNI Normand Charmey (Gruyère) KTM 10

31 SEEWER Roger Bülach SUZUKI 8

32 LEJEUNE Alexandre Baume les Dumes / F

KTM 7

33 WEILENMANN Fabian Neukirch (Egnach)

KTM 7

34 LEDERMANN Luca St-Sulpice NE KTM 5

35 LUSTENBERGER Lucas Geuensee YAMAHA 5

36 PRENDES Pascal Wuppenau YAMAHA Team

RB 5

37 TSCHUPP Raoul Mülligen KAWASAKI 5

38 BRUGGMANN Luca Balzers / FL SUZUKI 4

39 MORAND Randy Welschenrohr KAWASAKI 3

MOTOCROSS INTER OPEN1 WICHT Grégory Prez-vers-Siviriez

HONDA 252

2 BILLEREY Romain FRANCE YAMAHA 237

3 CEPELAK Jiri CZECH REPUBLIC YAMAHA

Team RB 235

4 SCHAFER Alain Fribourg HONDA 227

5 AUBERSON Kevin Epautheyres KTM 209

6 JACQUIOT Romain Montracol / F YAMAHA 206

7 LAFONT Johann / F YAMAHA 202

8 DEMEURÉ Mederic Morteau / F SUZUKI 157

9 BILL Julien Cartigny HONDA 147

10 BERTHOME Vincent Robion / F

KAWASAKI 134

11 BAUMANN Simon Sitterdorf KTM 115

12 VOGELSANG Reto Stetten AG YAMAHA 115

13 BURI Julien Echandens-Denges SUZUKI 104

14 HUSER Daniel Russikon YAMAHA 92

15 VILVORDER Thomas / B YAMAHA

Team RB 77

16 AFFOLTER Martin Ostermundigen

KAWASAKI 63

17 BEGGI Cristian / I TM 63

18 PEISSARD Patrick Matran YAMAHA 62

19 GUILLOD Valentin Môtier-Vully KTM 47

20 JENZER Anton Frutigen KAWASAKI 43

21 FAHRNI Normand Charmey (Gruyère) KTM 42

22 VALENTE Christopher Plan-les-Ouates KTM 29

23 TERREBLANCHE Shannon / NL HONDA 28

24 IRT Matevz / SLO HUSQVARNA 26

25 EGGER Martin Horgen KAWASAKI 23

26 SCHALLER Maik Rudersberg / D KTM 19

27 HALLER Kevin Zetzwil SUZUKI 18

28 SEILER Vincent Brot-Plamboz HUSQVARNA 17

29 BURN Jonathan Grand-Lancy YAMAHA 15

30 FUHRER Benjamin Aarberg KAWASAKI 15

31 PAGLIACCI Alessandro / I HONDA 11

32 LEOPOLD Steffen / D SUZUKI 10

33 BURGER Micha Rüti b. Büren KAWASAKI 9

34 RÜF Philip Hohenems / A HONDA 7

35 SARRON Anthony Aubonne / F

HUSQVARNA 6

36 GUIDOLIN Anthony / F HUSQVARNA 5

37 SCHNEGG Nicolas Court YAMAHA 5

38 MORAND Tony Günsberg HUSQVARNA 4

39 BLATTER Patrick Burgdorf HONDA 3

40 HUBLARD Fabian Mönchaltorf YAMAHA 3

41 MÜLLER Raphaël Courrendlin KAWASAKI 3

42 RENFER Valerian Soral SUZUKI 3

43 MÜLLER Marco / D HONDA 2

44 MÜLLER Pascal Kappel am Albis KAWASAKI 2

45 MEROZ Loïc Moutier KTM 2

MOTOCROSS JUNIOR 1251 CHAMPAL Steven Arbusigny / F

YAMAHA 359

2 BENDER Nicolas Martigny YAMAHA 346

3 ALLEMANN Sandro Kleinlützel KTM 264

4 IMLIG Kilian Goldau YAMAHA 237

5 SEEWER Roger Bülach SUZUKI 233

6 LEDERMANN Luca St-Sulpice NE KTM 206

7 REUSSER Thomas Matzingen KAWASAKI 203

8 BRUGGMANN Luca Balzers / FL SUZUKI 198

9 LEJEUNE Alexandre Baume les Dumes / F

KTM 196

10 SCHNEGG Patric Gränichen KAWASAKI 187

11 REBER Lukas Bottenwil KAWASAKI 158

12 BETSCHART Franco Hittnau KTM 137

13 FRIEDLI Pascal Bottenwil KAWASAKI 89

14 ERB Billy Tavannes YAMAHA 82

15 HAUSAMMANN Loris Frauenkappelen

SUZUKI 72

16 MARTY Kevin Rüthi (Rheintal) YAMAHA 58

17 MIEL Dominique Carouge KTM 51

18 MATTLE Dominik Oberriet YAMAHA 50

19 GIL Kevin Renens YAMAHA 50

20 WENGER David Corjolens SUZUKI 49

21 VALLÉLIAN Steve Plaffeien YAMAHA 47

22 ROUX Billy Chevroux SUZUKI 42

23 BINGGELI Manuel Laupen BE SUZUKI 35

24 WENGER Marc Alterswil FR SUZUKI 34

25 GAUGLER Mike Hochwald KTM 31

26 ROSSIER Bastien Avenches SUZUKI 24

27 STEFFEN Enzo Onnens HONDA 23

28 LÜSCHER Stephan Seengen KTM 21

29 VOLLENWEIDER Phillippe Rifferswil SUZUKI 20

30 ETTER Yannick Montmollin HONDA 12

31 TURIN Robin Yverdon-les-Bains SUZUKI 8

32 SCHEIBEN Robin Bürglen TG KAWASAKI 5

33 MARIN Joffrey Sallanches / F KAWASAKI 5

34 SCHMIDT Marc-Reiner Friedrichshafen / D

SUZUKI 2

35 PILLET Florence Biel/Bienne KTM 2

MOTOCROSS NATIONAL 1251 ROMAILLER David Yverdon-les-Bains

SUZUKI 350

2 SAUVAIN David Eschert SUZUKI 276

3 SAUTEUR Stéphane Matran SUZUKI 232

4 MONNEY Fabien Rueyres-les-Prés HONDA 225

5 SEILER Yann Brot-Plamboz HUSQVARNA 224

6 MEYER Raphael Seeberg SUZUKI 194

7 BERSIER Alain Chapelle (Broye) HONDA 190

8 COUTAZ Sébastien St-Cergue KTM 161

9 VIANI Raimondo Grancia KAWASAKI 155

10 BETTLER Mike Krauchthal SUZUKI 144

11 VAN DEMAELE Arnaud Conthey YAMAHA 141

12 JENZER Jeannine Frutigen KAWASAKI 113

13 STÄHLI Cyril Payerne HUSQVARNA 95

14 RONDINI Giordan Biasca SUZUKI 95

15 PROBST Yannick Siselen HONDA 80

16 BETTLER Tim Krauchthal SUZUKI 69

17 BIERI Daniel Spiez KAWASAKI 36

18 VALLI Christian Capolago KAWASAKI 28

19 KILCHENMANN Hansruedi Madiswil HONDA 23

20 GERMOND Virginie Bernex SUZUKI 23

21 HINNI Joël Zollikofen YAMAHA 22

22 MUTH Torin Roggwil KTM 8

MOTOCROSS NATIONAL OPEN1 KEHRLI Gérard Cottens YAMAHA 300

2 EVARD Cédric Bretonnières SUZUKI 268

3 MÉROZ Loïc Moutier KTM 250

4 SEILER Vincent Brot-Plamboz

HUSQVARNA 249

5 SINGELE Kenny La Chaux-de-Fonds

YAMAHA 232

6 KÄLIN Guido Steinen KAWASAKI 193

7 HUGUET David Delley SUZUKI 164

8 PASQUIER Arnaud Villeneuve KAWASAKI

144

9 LEUBA Raphael Montmollin HUSKVARNA

134

10 RUCH Cedric Moutier HONDA 120

11 COPPEY Alexandre Vétroz YAMAHA 105

12 SCHAFFTER Martin Glovelier HONDA 95

13 GASSER Michael Rümligen KTM 94

14 GERBER Simon Frauenkappelen KTM 93

15 BÜHLER Walter Bätterkinden KAWASAKI 86

16 GAILLARD David Rufi KAWASAKI 78

17 MARTI Romain La Chaux-de-Fonds

YAMAHA 62

18 SCOTTI Emanuele Morbio Inferiore

KAWASAKI 49

19 KÄMPF Pascal Villiers YAMAHA 49

20 GRAF Patrick Gränichen YAMAHA 47

21 AUBRY Joel Les Emibois YAMAHA 40

22 MÜLLER Daniel Muri YAMAHA 34

23 GUINET Dimitri Villefranche / F YAMAHA 29

24 RYSER Martin Homberg YAMAHA 20

25 CHRISTEN René Oschwand YAMAHA 20

26 LOVIS Didier Court KTM 17

27 PERRIER Frédéric Orges YAMAHA 12

28 MOSER Hansueli Laufenburg YAMAHA 11

29 VALLAT Antoine Courgenay HONDA 11

30 CLERGET Alexandre Lausanne YAMAHA 7

31 SCHMIED Bruno Belp YAMAHA 7

32 ROY Axel Porrentruy SUZUKI 6

33 GRAF Quentin Chézard-St-Martin YAMAHA 1

MOTOCROSS MINI 851 CORTIJO Yohan Illarsaz YAMAHA 356

2 KÖPPEL Gerhard St. Gallen YAMAHA

Team RB 340

3 FREIDIG Loris Sumiswald SUZUKI 263

4 DUBAT Yvan Les Fins / F KTM 261

5 JUCKER Nico Saland KTM 248

6 ZURBRÜGG Cyril Köniz KTM 219

7 STADELMANN Yves Sempach Station

YAMAHA 210

8 IRNIGER Joël Baldingen KTM 183

9 BRUMANN Cyrill Ehrendingen YAMAHA 181

10 SEILER Nico Lütisburg SUZUKI 181

11 GOMES Sébastien Genève KAWASAKI 173

12 MIEL Nicolas Carouge KTM 154

13 ALLARD Kilian Donneloye SUZUKI 133

14 SIMON Mathieu Yvonand KTM 113

15 CORTIJO Yannick Illarsaz YAMAHA 104

16 HÄUSERMANN Nico Erlinsbach KTM 88

17 HAUSER Duane Cédric Donzhausen

KAWASAKI 81

18 FLURY Cyrille Leuzigen SUZUKI 67

19 BOEGLI Valentin Châtillon JU SUZUKI 66

Julien Bill, Weltmeister MX3, Jeremy Seewer,Vize-Meister Junioren-MX und Claude Clément.

Adolf Hänni, Dominique Aegerter und Walter Wobmann.

Page 13: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Resultate 2011/Résultats 2011 4/2011 13

10 TSCHÜMPERLIN Kevin Hinwil APRILIA 130

11 REYNAUD Lucien Billens SUZUKI 95

12 ERNE Beat Triesen / FL KAWASAKI 88

13 MÖRI Jarno Aarberg YAMAHA 85

14 LORETTER Dominic Feldkirch / A KTM 81

15 DÖRIG Marcel Oberegg HONDA 79

16 TERRANEO Paolo Biasca YAMAHA 77

17 PETARD Eddy / F KAWASAKI 76

18 FELDER Erich Schachen LU YAMAHA 69

19 BIDART Sylvain / F KTM 67

20 GUARDALA Yuri / I YAMAHA 63

21 LINDEGGER Yves Goldingen YAMAHA 42

22 GUENZI Jonathan / F YAMAHA 37

23 MINOGGIO Laurent Biel/Bienne KAWASAKI 27

24 HÖLLBACHER Lukas / A KTM 26

25 WÜRTELE Kevin / D KTM 11

26 VERSCHEURE Thomas / F TM 10

27 GASPARDONE Paolo / I YAMAHA 10

28 HASLINGER Dominik / A KTM 4

29 TRIBELHORN Steven Windisch HUSQVARNA 4

SUPERMOTO CHALLENGER1 BAUMGARTNERMike Romanshorn TM 265

2 MEIER Julian Buchs HPS 262

3 BAUMGARTNER Marcel Dieterswil

KTM 254

4 LONER Michael Mollis KTM 241

5 FREIDINGER Steve Lyss HUSABERG 184

6 ALBERT Lukas Sarnen KAWASAKI 176

7 LANZ Roman Wohlen KTM 148

8 GLOGGNER Mario Emmen YAMAHA 139

9 PETER Roman Sempach Station YAMAHA 129

10 ZWISLER Sven Langenargen / D YAMAHA 114

11 GOSSO Simon Luzern YAMAHA 107

12 CHÈVRE Didier Mettembert KAWASAKI 106

13 ZIMMERMANN Hansruedi Sempach

SUZUKI 88

14 HIMSEL Günther-Aslan Birsfelden YAMAHA 82

15 GOSSO Michael Steinen YAMAHA 66

16 UEBIGAU Keny Uesslingen KAWASAKI 64

17 MÜLLER Renato Gunzwil YAMAHA 60

18 LIENHARD Jakob Buchs KTM 39

19 ZURBRÜGG Thomas Spiez TM 38

20 WAAG Benedikt Schwäbisch / D HUSABERG 33

21 SENN Marcel Buchs AG KAWASAKI 26

22 LISCHER Pascal Oberkirch LU KAWASAKI 17

23 TOMASINA Claudio Mezzovico KTM 9

24 CALABRESI Oras Biasca 7

25 REUST Marco Uster SUZUKI 5

26 KÄNEL Dario Bargen HONDA 4

27 HAAG Eugen Horw YAMAHA 1

SUPERMOTO SENIOR1 WAEBER Frédéric Ecuvillens YAMAHA 300

2 WILLIMANN Reto Rupperswil KTM 289

3 SINGELE Pierre La Cibourg YAMAHA 282

20 FRANZ Kim Dornach HONDA 45

21 VARLONGA-CEPPI Jason Messery-Dovaine / F

SUZUKI 36

22 ALMASI Marc Kerzers YAMAHA 34

23 OTTIGER Marvin Duke Rickenbach LU

YAMAHA 32

24 PHILIPONA Kevin Duillier KTM 30

25 BÖHLEN Ivan Frauenkappelen YAMAHA 23

26 BÜHLER Jannis Weinfelden SUZUKI 22

27 ULRICH Kevin Rüschegg Heubach KTM 17

28 EVEQUOZ Romain Vétroz HONDA 10

29 MATILE Clément Villiers KAWASAKI 9

30 FAVRE Nicolas Le Pont YAMAHA 8

31 HUBSCHMIED Lars Ins KAWASAKI 7

32 MESSER Mattias Morens FR SUZUKI 5

33 PETER Mirco Muhen SUZUKI 5

34 NUSSBAUMER Jeremy Evilar YAMAHA 3

35 RUOCCO Eli Schüpfen HONDA 3

36 SALLIN Junior Belfaux KAWASAKI 2

MOTOCROSS KID’S CUP 651 RAMELLA Xylian Jouxtens-Mézery

KTM 1290

2 POGET Elies Echandens KTM 1106

3 WOLF Flavio Neudorf KTM 1080

4 MÄHR Oliver Tosters / A KTM 1063

5 MANINI Casey Savagnier HUSQVARNA 870

6 JUNOD Alan Moutier KTM 844

7 MESSER Thibault Morens FR KTM 811

8 SCHILD Niklas Brienzwiler KTM 768

9 RÖLLI Simon Willisau YAMAHA 726

10 GUIA Diogo Meyrin KTM 691

11 RIESEN Dario Triengen KTM 632

12 DISERENS Luca Domdidier KAWASAKI 624

13 LUTZE Jason Marnand KAWASAKI 566

14 ERNST Mike Schlossrued KTM 526

15 SCHUMACHER Kevin Safenwil KTM 519

16 SALLIN Louis Belfaux KAWASAKI 326

17 HOFFMANN Jeff Cernier KTM 302

18 BOTTERON Steevy Chézard KAWASAKI 298

19 ACHERMANN Jan Willisau YAMAHA 289

20 CHAPPUIS Arnaud Lentigny KTM 250

21 WAEBER Mathieu Ecuvillens KTM 237

22 LUEDI Leandro Bolken COBRA 221

23 ZURBRÜGG Michelle Köniz KTM 217

24 UEHLINGER Thomas Lugnorre KTM 209

25 SCHINDLER Marc Linden KTM 195

26 BOTTERON Brayan Chézard KAWASAKI 191

27 HASLER-STEFFEN Dionys Russikon KTM 177

28 ALLARD Quentin Yverdon-les-Bains KTM 164

29 ECKERT Robin Les Verrières KTM 133

30 DENZLER David Koppigen KTM 97

31 VONLAUFEN Romain Vallorbe KTM 91

32 GERBER Nicolas Bonstetten KTM 90

33 UTZINGER Ronny Bülach KTM 82

34 DEFFERRARD Baptiste Romont SUZUKI 50

35 CHANTON Maurice Luterbach KTM 37

36 THOMAS Livio Zollikofen KTM 36

37 MÜLLER Jan Meisterschwanden KTM 33

38 DUPASQUIER Jason Sorens KTM 30

39 GOTTIER Lionel Wichtrach KTM 20

MOTOCROSS COUPE YAMAHA1 HÖLTSCHI Manuel Oberentfelden

YAMAHA 327

2 SINGELE Kenny La Chaux-de-Fonds

YAMAHA 315

3 SCHNEGG Nicolas Court YAMAHA

Hostettler 289

4 SCHWYTER Daniel Lachen SZ YAMAHA 271

5 MEIER Martin Staffelbach YAMAHA 230

6 PERRIER Frédéric Orges YAMAHA 209

7 FAHRNI Urs Heimberg YAMAHA 196

8 AMMANN Rui Tägerig YAMAHA 189

9 CHRISTEN René Oschwand YAMAHA 176

10 RYSER Martin Homberg b. Thun YAMAHA 167

11 GRAF Patrick Gränichen YAMAHA 163

12 OBERHOLZER Philip Dietfurt YAMAHA 135

13 SACHS Hubert Muri YAMAHA 131

14 MEIER Silvan Geuensee YAMAHA 115

15 SCHEIWILLER Serge Ulisbach YAMAHA 79

16 KELLER Lukas Willisau YAMAHA 74

17 HINNI Joël Zollikofen YAMAHA 55

18 URECH Marcel Windisch YAMAHA 49

19 FIECHTER David Madiswil YAMAHA 48

20 MARTI Romain La Chaux-de-Fonds YAMAHA 43

21 MOSER Hansueli Laufenburg YAMAHA 43

22 HUBLARD Tobias Mönchaltorf YAMAHA 40

23 SIGNER Marco Raperswilen YAMAHA 26

24 CHRISTEN Michael Hergiswil YAMAHA 23

25 BÄHLER Stefan Wattenwil YAMAHA 21

26 STOCKER Max Willisau YAMAHA 20

27 DUCOMMUN Mike Montmollin YAMAHA 19

28 LEUENBERGER Markus Selzach YAMAHA 19

29 LEUENBERGER Andy Selzach YAMAHA 15

30 MEIER Adrian Hedingen YAMAHA 12

31 BARMETTLER Werner Sins YAMAHA 8

32 EGLI Marco Langnau i. E. YAMAHA 7

33 LEUENBERGER Thomas Selzach YAMAHA 7

34 SCHMID Hansjörg Liebefeld YAMAHA 7

35 BIASI Stephan Uster YAMAHA 3

36 BRUNNER Markus Muri YAMAHA 3

37 LANG Thomas Neuenkirch YAMAHA 1

SUPERMOTO PRESTIGE1 DUPASQUIER Philippe Sorens KTM 289

2 GÖTZ Marcel Guntershausen

KAWASAKI 285

3 VOLZ Markus GERMANY KTM 257

4 MÜLLER Daniel Muri YAMAHA 236

5 ZÜGER Stephan Wald KTM 181

6 BARTOLINI Fabrizio / I YAMAHA 173

7 SCHMIDT Marc-Reiner Friedrichshafen / D

SUZUKI 173

8 NÄPFLIN Harry Känerkinden KAWASAKI 173

9 GÖTZL Randy Mogelsberg KAWASAKI 140

Podium Motocross Kid65.

4 SCHRANZ Hugo Lenk im Simmental

HUSQVARNA 238

5 NOTARI Andrea Vezio SUZUKI 222

6 NYFFELER Robert Wattenwil YAMAHA 195

7 FISCHER Peter Emmenbrücke TM 182

8 DÄHLER Niklaus Längenbühl HONDA 178

9 ZWISLER Andreas Langenargen / D

KAWASAKI 133

10 HEHLI Armin Mogelsberg KAWASAKI 130

11 GAUTSCHI Andreas Gontenschwil

HUSQVARNA 118

12 SCHÄR Gerhard Aeschlen HUSABERG 86

13 BONGARD Philippe Praroman-le-Mouret

SUZUKI 84

14 BAILO Daniel Riaz HONDA 63

15 ALTHERR Gerhard Jona KTM 60

16 ZUBER Jeff Thun HUSABERG 55

17 MÜLLER Urs Muri YAMAHA 49

18 HAPKE Matthias Erlinsbach AG HUSABERG 17

SUPERMOTO PROMO1 PAHUD Jean-Marc Grimisuat SUZUKI 287

2 PREVOST Marcel Schiers KTM 227

3 FISCHER Maximilian Schramberg / D

HONDA 225

4 AESCHBACHER Roger Frick KTM 220

5 SOLDATI Francesco Pura HUSQVARNA 203

6 WÄLTI Martin Münsingen TM 176

7 MARK Simon Bonaduz KTM 173

8 ZWICKY Benjamin Engelburg YAMAHA 172

9 ZELLER Roland Boltigen YAMAHA 114

10 KALBERMATTER Carlo Grengiols

IN-ALBON-KTM 93

11 FAVRE Antoine St-Pierre-de-Clages

HUSQVARNA 91

12 MAILLARD Cédric Dombresson KTM 81

13 VUILLEUMIER Benoit Chatelaine KAWASAKI

79

14 BOCHATAY Fabien Botterens KTM 71

15 PERROLLAZ Christian Emmenbrücke

SUZUKI 61

16 HÄFLIGER Roland Buochs HONDA 60

17 MATTER Marco Bussigny-Lausanne HONDA 60

18 SCHERA Giacomo Salorino HUSQVARNA 52

19 WICKI Marco Finsterwald KAWASAKI 34

20 RÄTZ Marco Erlinsbach SO KTM 34

21 HERMANN Raphael Nandeln / FL KTM 32

22 HOFMANN Niklaus Oey HUSABERG 31

23 KISSELEFF Marco Embrach KAWASAKI 30

24 GRISONI Abner Cadro YAMAHA 19

25 BAUMANN Stephan Hasle-Rüegsau KTM 11

26 MEIER Renato Beinwil (Freiamt) YAMAHA 10

27 GROSSENBACHER Kevin Utzigen SUZUKI 7

28 JÄGGI Noé La Chaux-de-Fonds YAMAHA 4

29 23 GONSETH Bryan Le Paquier NE KTM 2

30 99 CHAMOT Michael Lausanne SUZUKI 1

31 222 HEIMANN Romain Aran KAWASAKI 1

SUPERMOTO YOUNGSTER 851 FOLTIER Maxime Vieux Charmont / F

HONDA 322

2 BECK Mathias Egg-Grossdorf / A

YAMAHA 301

3 HUNZIKER Luc Staffelbach HPS 276

4 KRAFT Nicolai Hockenheim / D SUZUKI 251

5 FRANZ Kim Dornach HONDA 232

6 PRESTEL Julia Altusried / D HONDA 201

7 MARTI Sandro Helgisried-Rohrbach KTM 199

8 MOLLET Oliver Unterramsern KTM 143

9 SCHÄFLER Mario Fussach / A KTM 60

Podium Supermoto.

Page 14: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

14 4/2011 Resultate 2011/Résultats 2011

SUPERMOTO YOUNGSTER 1251 FAHRNI Eddie Massongex KTM 303

2 ZIMMERMANN Yanick Seftigen KTM 254

3 WIDMER Nicolas Frauenfeld KTM 251

4 CHESAUX Franck Lavey-Village KTM 232

5 HUG Nicolai Andrej Dachsen KAWASAKI 225

6 DE MONTE Alexander Engen / D KTM 193

7 GEIDER Dominique Biezwil KTM 174

8 STOCKER Sandro Abtwil YAMAHA 168

9 PRESTEL Philipp Altusried / D KTM 162

10 BIGLER Rico Gasel KTM 152

11 SCHULZ Felix Neerach / D KTM 133

12 BAUMGARTNER Mathias Dieterswil KTM 29

SUPERMOTO KID 501 DIALLO Oumar Matten

(St.Stephan) KTM 335

2 DUPASQUIER Bryan Sorens KTM 313

SUPERMOTO KID 651 DUPASQUIER Jason Sorens KTM 335

2 HINTZ Jannik Weiler / D KTM 321

3 WÄLTI Kevin Boltigen KTM 232

4 KAMMER Kimi Boltigen KTM 219

5 GEHRI Sandro Grenchen KTM 214

6 DE MONTE Christoph Engen / D KTM 206

7 WAEBER Mathieu Ecuvillens KAWASAKI 173

SUPERMOTO QUAD INTER 4501 CUCHE Christophe Villiers RST-RACING

347

2 LOMBET Maxime / B SUZUKI 233

3 MIKELS Jérémy / B YAMAHA 225

4 ENGEL Jan Bettwil SUZUKI 224

5 VAN BOGEART Olivier / B W-TECH

HONDA 193

6 MORIN Stephan / F SUZUKI 184

7 DIETIKER Urs Rupperswil APRILIA 156

8 BLANC Mathieu / F RST 127

9 THORNE Paddy / GB YAMAHA 110

10 CLUYDTS Maxim / B SUZUKI 103

11 FONSANOU Roch / F SUZUKI 74

12 BOVAGNE Floriant / F SUZUKI 48

13 BETSCHART Nino Reichenburg KAWASAKI 29

14 BÜRGLER Sandro Rickenbach SZ LYNX /

CAN-AM 28

15 LAVERRIERE Laurent / F SUZUKI 28

16 BIELOWSKI Sébastien / B SUZUKI 23

SUPERMOTO QUAD INTEROPEN1 WOLBER Alfred GERMANY RST 331

2 BÜCHLER Kevin Reinach AG KTM 315

3 MÜLLER Ulrich Unterkulm HÜGLI

POLARIS 55

4 GRÜTTER Martin Beinwil am See KTM 245

5 ZELLER Beat Boltigen HUSQVARNA 187

6 GFELLER Daniel Mülenen RST VERTEMATI 44

HILLCLIMBING1 OECHSLIN Andre Trachslau CH

KTM Spezial 203.8m

2 SEEWER Jörg Varen CH

KTM 630 4 T Spezial 202.8m

3 OECHSLIN Marcel Alpthal CH

KTM 650 NOS 197.3m

4 PANZERI Raffael Seewen CH KTM 195.6m

5 LACHER Dani Trachslau CH 520er

KTM 195.4m

6 SCHMID Guido Kuettigen CH

KTM Bergbeisser 195.1m

7 KELLER Florian Truttikon CH Suzuki 194.9m

8 RAGUTH Armin Chur CH

KTM 380 spez. 193.4m

9 HERRMANN Richi Obersaxen CH

Repler 193.3m

10 WYSSEN Michel Susten CH

KTM-R1 X-Machine 192.9m

11 LOCHER Marco Susten CH Suzuki

RMZ 450 189.6m

12 ROHR Stefan Hochwald CH

Kawa 580 185.8m

13 SCHMUCKI Stefan Obersaxen CH

KTM Power 183.9m

14 SUTER Michael Ibach CH 179.4m

15 BIRCHLER Andi Trachslau CH

KTM SX 178.5m

16 KURT Katja Ermenswil CH KTM 176.8m

17 GÜNTENSPERGER Willi Ermenswil CH

KTM Spez. 176.0m

18 KLOETZLI Tobias Basel CH Kawasaki KX

580 Green Dream 173.4m

19 TRABER Sven Dietingen CH

Harley-Davidson-KTM 1850 172.8m

20 BUCHER Marco Alpnachstad CH

KTM LC8 990 172.2m

21 EGGENBERGER Ernst Gams CH KTM

450 167.4m

22 STEIGER Kurt Diepoldsau CH Zabel

Eigenbau 165.5m

23 LEUZINGER Rudolf Schänis CH

Yamaha TRX 850 157.5m

24 ENGESSER Andy St.Margarethen Thurgau CH

Yamaha yz 530 155.8m

25 DEGONDA Marcel Chur CH

Husaberg 570 149.7m

26 FÄSSLER Peter Roggwil TG CH

Suzuki GSXR 1100 149.2m

27 DEGONDA Claudio Domat/Ems CH

Husaberg 570 136.4m

28 SCHMIDLIN Michel Malters CH

KTM LC8 132.3m

29 FÄSSLER Urs Arbon CH KTM 400 128.6m

30 SCHULER Edi Rothenthurm CH

KTM 620 LC4 121.3m

31 LAUDY Kai Lüchingen Bad Sista

Suzuki 119.6m

32 CARIGIET Turli Castrisch CH

KTM LC 4 116.5m

33 69 LEUZINGER Mathias Niederurnen CH

Yamaha TT 600ccm 113.3m

34 WYSS Markus Oberhof CH

KTM 250 2-takt 113.3m

35 BARANDUN Roman Feldis CH

KTM 300 Gebilgskatze 108.6m

36 MEYES Toni Därstetten CH KTM 108.2m

37 TRABER Stefan Uesslingen CH

Harley Davidson Sportster 1200 107.4m

38 BERGER Ernst Matzingen CH

Kawa 750 Turbo 105.2m

39 CATHOMEN Gieri Brigels CH

Yamaha XT600 103.5m

40 SIGRIST Florian Sachseln CH

Eigenbau 1100ccm 101.0m

41 TANNER Urs Steinach CH

KTM 660 SMC 99.2m

42 EMBACHER Martin Dürnten CH

Harley Davidson/ Husaberg 96.7m

43 PFENNINGER Richard Stettfurt CH

Kawa 900 93.3m

44 BÜNTER Oli Kerns CH Eigenbau 92.7m

45 BOSSERT Marc Anthony Chur CH

KTM SXC 625 80.6m

46 KRÄHENBÜHL Res Embrach CH

Yamaha FZR 1000 Eigenbau 80.5m

47 GLUR Jonas Brittnau CH

Suzuki DR 600S Dakar 79.0m

48 KOHLER Fabian Vättis CH

Husaberg 450 fe 77.5m

49 RUPP Tobias Landquart CH Yamaha 73.4m

POCKETBIKE JUNIOR A1 Matteo Chal-Bacci 350

2 Loris Amblard 326

3 Lee Doti 254

4 Laura Rodriguez 214

5 Grégory Aellig 158

6 Luca Guarnaccia 139

7 Baptiste Raboud 126

8 Corentin Savary 102

9 Mike Schorpp 92

10 Alessio Venticinque 85

11 Roy Doti 78

12 Jordan Bartucca 77

13 Mikael Esteves 76

14 Robin Senn 53

15 Bryan Pedrazzoli 21

POCKETBIKE JUNIOR B1 Stéphane Frossard 369

2 Laura Serrao 310

3 Mauro Poncini 277

4 Marzia Poncini 179

5 Elodie Blaser 175

6 Valentin Dufour 149

Familie Dupasquier auf demSupermoto-Podium.

SUPERMOTOQUAD NATIONAL OPEN1 VERON Xavier Grandvillars / F RST 342

2 SCHAFFTER Eric Vauderens YAMAHA 245

3 ISOTTON Julien Etagnières SUZUKI 234

4 CUCHE Maxime Les Vieux-Près RST 226

5 ISOTTONMarc Etagnières SORGE RACING 190

6 MANI Roland Horboden YAMAHA 173

7 ZBINDEN Marcel Schwarzenburg SUZUKI 162

8 VERON Dominique Grandvillars / F RST 150

9 AEBI Jacques Le Pâquier RST 149

10 LUCIBELLO David Chavannes-Renens

SUZUKI 124

11 GOLAY Christian Cossonay SUZUKI 114

12 CUCHE Raphael Le Pâquier RST 25

SUPERMOTOSPEEDY GONZALES1 MÜLLER Daniel Muri YAMAHA 136

2 GÖTZ Marcel Guntershausen

KAWASAKI 127

3 GUARDALA Yuri / I YAMAHA 114

4 BARTOLINI Fabrizio / I YAMAHA 97

5 ZÜGER Stephan Wald KTM 96

6 VOLZ Markus GERMANY KTM 92

7 DUPASQUIER Philippe Sorens KTM 67

8 SCHMIDT Marc-Reiner Friedrichshafen / D

SUZUKI 66

9 WAEBER Frédéric Ecuvillens YAMAHA 55

10 TSCHÜMPERLIN Kevin Hinwil APRILIA 48

11 BIDART Sylvain / F HONDA 47

12 BAUMGARTNER Marcel Dieterswil KTM 46

13 SINGELE Pierre La Cibourg YAMAHA 45

14 WILLIMANN Reto Rupperswil KTM 44

15 NÄPFLIN Harry Känerkinden KAWASAKI 44

16 PETARD Eddy / F KAWASAKI 38

17 REYNAUD Lucien Billens SUZUKI 37

18 MÖRI Jarno Aarberg YAMAHA 27

19 TERRANEO Paolo Biasca YAMAHA 24

20 GÖTZL Randy Mogelsberg KAWASAKI 24

21 SCHEIWILLER Cyrill Ulisbach (LJ) YAMAHA 22

22 NOTARI Andrea Vezio SUZUKI 19

23 ALBERT Lukas Sarnen KAWASAKI 17

24 FELDER Erich Schachen LU YAMAHA 17

25 DÖRIG Marcel Oberegg HONDA 15

26 GASPARDONE Paolo / I YAMAHA 15

27 DÄHLER Niklaus Längenbühl HONDA 14

28 HÖLLBACHER Lukas / A KTM 14

29 GLOGGNER Mario Emmen YAMAHA 10

30 IMBODEN Manuel Stansstad (LJ) YAMAHA 9

31 MEIER Julian Buchs HPS 9

32 SPICHTIG Florian Sachseln KAWASAKI 9

33 NIEWIADOMSKI Maximilian / D HUSQVARNA 8

34 AESCHBACHER Roger Frick KTM 8

35 PETER Roman Sempach Station YAMAHA 8

36 REINHARD Kevin Triegen (LJ) HONDA 8

37 ZIMMERMANN Hansruedi Sempach SUZUKI 6

38 LIENHARD Jakob Buchs KTM 5

39 MÜLLER Renato Gunzwil YAMAHA 5

40 SCHRANZ Hugo Lenk i/S. HUSQVARNA 5

41 LINDEGGER Yves Goldingen YAMAHA 4

42 HUG Nicolai Andrej Dachen KAWASAKI 4

43 UEBIGAU Keny Uesslingen KAWASAKI 3

44 ZWICKY Benjamin Engelburg YAMAHA 3

45 GOSSO Simon Luzern YAMAHA 2

46 MATTER Marco Bussigny-Lausanne HONDA 2

47 MÜLLER Urs Muri YAMAHA 1

48 ALPSTÄG Mario Staufen KTM 1

49 CHESAUX Frank Lavey-Village KTM 1

50 NYFFELER Robert Wattenwil YAMAHA 1

Podium FHRM Freunde historischer Rennmotorräder.

Page 15: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Resultate 2011/Résultats 2011 4/2011 15

7 Laetitia Broillet 141

8 David Ziegenhagen 82

9 Yann Olivier 45

POCKETBIKE SENIOR A1 Alexandre Masnada 336

2 David Liechti 241

3 Arno Marchon 241

4 Alexandro Diaz 93

5 Samuel Pauchard 58

6 Nicolas Bourqui 145

7 Jean-Baptiste Guignard 142

8 Quentin Rodriguez 119

9 Lionel Roure 106

10 Antoine Tarin 100

11 Patrice Wursten 73

12 Thomas Toffel 45

13 Jean-Michel Krauss 28

POCKETBIKE SENIOR B1 Massimiliano Rolandi 287

2 Elias Zapparrata 276

3 Marco Guarnaccia 267

4 Jacques-François Wagen 212

5 Jean-Claude Gillieron 164

6 Jack Pauchard 117

7 Serge-Alexandre Cuendet 99

8 Andreas Stalder 95

9 Walter Brogiolo 92

10 Julien Pierroz 63

11 Sébastien Coudray 37

12 Beat Boss 19

13 Domenico Bartucca 8

POCKETBIKE 40cc1 Dylan Grob 315

2 Michael Sauser 100

PITBIKE1 Jérôme Schroeter 100

2 Benjamin Villar 76

3 Luca Valentini 58

4 Yves Huguenin 39

5 Samuel Villar 37

MINIBIKE-TROPHY1 Marcel Brenner 330

2 Jarno Kausch 296

3 Sebastièn Fraga 192

4 Roger Gantner 169

5 Alexander Soguel 167

6 Bryan Pedrazzoli 135

7 Axel Monnet 111

8 Colin Joye 106

9 Dylan Berger 87

SNOWCROSS ELITE1 LIAUDAT Rudy 72

2 TINETTI Christian 63

3 PFEFFERLE François 60

4 HOSTETTMANN Frédy 53

5 FREI Marc 51

6 FOGLIANI Davide 49

7 SANTS Joël 40

8 TISSOT Jimmy 39

9 TINETTI Stefano 38

10 SCHNEGG Nicolas 32

11 BURKHALTER John 31

12 EGGER Sébastien 27

SNOWCROSS PROMO1 COURTINE Yann 75

2 VILLARD Gabriel 66

3 MICHEL Loïc 56

4 FAVRE Alexis 49

5 OEHRLI Toni 49

6 COURTINE Cédric 38

7 CROSET Christophe 34

8 PERRETEN Jannick 29

9 HERITIER Loïc 28

SNOWCROSS SENIOR1 FREI Marc 75

2 HEITZ Michel 66

3 ROSSÉ Jean-Daniel 60

4 BRAND Richard 52

5 HALDI Andrea 44

6 LIAND Jacky 34

EISSPEEDWAY1 STRUGALA Pawel

2 GARTMANN Simon

3 HÄRING Ronny

4 MÖRI Jarno

5 GÖLDI Heinz

6 AEGERTER Domi

7 FRICKE Dirk

8 CAVIGELLI Thomas

9 BIRN Markus

10 GLARNER Martin

ENDURO INTER OPEN1 Robert Christophe Le Locle KTM 129

2 Rosselet Johann Lescheres KTM 120

3 Vernier David La Chaux-de-Fonds Gas

Gas 110

ENDURO NATIONAL 2T-25 JAHRE1 Filliez Romain Médières Gas Gas 124

2 Blandino Rohan Delémont KTM 120

3 Horisberger Sébastien Moutier Gas Gas 60

4 Halada Lucien Kirchdorf 45

5 Brunner Daniel Mümliswil KTM 30

6 Ziegler Rolf Trasadingen KTM 20

ENDURO NATIONAL SENIOREN1 Bassin Frank Travannes Husaberg 140

2 Hediger Peter Mandach KTM 105

3 Brunner Andre Mümliswil KTM 93

4 Houser Christophe Le Noirmont KTM 71

5 Rossé Jean-Daniel Court Yamaha 70

6 Voser Patrick Rothenthurm KTM 54

7 Brunner Herbert Laupersdorf KTM 47

8 Pitussi Stephane Tavannes Yamaha 46

9 Bechtel Alain Malleray-Bévilard KTM 42

10 Calame Olivier Le Locle KTM 40

11 Cottet Philippe Collombey KTM 34

12 Gorrara Celso Bassecourt KTM 32

13 Dietiker Sascha Hettlingen KTM 30

14 Kamber Robert Meltingen Honda 27

15 Anotta Yves Reconvilier KTM 21

16 Heiniger Patrick Recherswil Gas Gas 20

17 Niklaus Rolf Bremgarten Yamaha 18

18 Redoutey Bruno Neuchâtel KTM 16

19 Stutz Josef Bettwil KTM 16

20 Knödler Daniel Aesch BL Beta 13

21 Rouiller Bernard Vaulruz KTM 11

22 Gaberthuel Toni Winznau KTM 11

23 Voisin Luca Verbier KTM 8

24 Frey Roger Möriken AG KTM 5

25 Max Bernard Le Châble VS Gas Gas 5

26 Lovis Didier Court KTM 3

27 Herzmanek Roland Fischbach-Göslikon KTM 2

ENDURO NATIONAL VETERAN1 Eichmann Peter Bolken Honda 134

2 Blarer StefanWetzikon ZH Husqvarna 108

3 Walther René Zollikofen KTM 105

4 Krebs Hans Steffisburg Husaberg 81

5 Werder Bruno Turgi Husaberg 73

6 Schillaci Alfio Bussigny-Lausanne Gas Gas 60

7 Hochreuter André Wittnau KTM 58

8 Abbe Daniel Vernier Husqvarna 58

9 Rérat Jean-Denis Courtedoux Yamaha 52

10 Albiez Stefan Homburg KTM 49

11 Turke Gabriel Fehraltdorf KTM 43

12 Sutter Markus Reinach Gas Gas 38

13 Brägger Stefan Orvin Husaberg 25

14 Soder Urs Riehen KTM 20

15 Jopiti Bruno Hombrechtikon KTM 19

16 Renggli Urs Therwil KTM 14

17 Caillet Cyrill Courtemautruy Gas Gas 14

18 Vonarburg Sandro Trimbach KTM 12

19 Eggimann Christian Bettlach KTM 5

20 Wicki Rainer Hendschiken Yamaha 3

21 Zeller Christian Zürich KTM 3

STRASSE/ROUTE SUPERSTOCK 10001 Saiger Horst Kawasaki 266

2 Sennhauser Lorenz Kawasaki 236

3 Künzi Christian Kawasaki 154

4 Schmid Jacques Yamaha 135

5 Hiltbrunner Peter BMW 112

6 Golliard Cédric Honda 42

7 Vetro Gabriele BMW 38

Podium Pocketbike Junioren B.

4 Röthlisberger Aurelien Charcmilla

Husaberg 85

5 Bieri Marc Arbaz KTM 73

6 Zeller Hubert Alle KTM 67

7 Fellay Steve Versegères KTM 60

8 Häberli Beat Schwyz KTM 51

9 Schranz Thomas Saanen KTM 46

10 Boillat Yvon Quentin Delémont Husaberg 44

11 Bourquard Roan Courchapoix KTM 39

12 Falque Julien Gland KTM 35

13 Meister Reto Aedermannsdorf KTM 15

ENDURO INTER JUNIOR -251 Rossé Jonathan Court Yamaha 140

2 Murisier Kevin Prarreyer KTM 119

3 Ruch Hervé Movelier Gas Gas 90

4 Leiser Thibaud Courcelon KTM 74

5 Graber Marc Fontaines NE Gas Gas 57

6 Henchoz Sullivan Château-d’Oex KTM 41

7 Soltermann Ludovic Lugnorre KTM 39

ENDURO NATIONAL OPEN1 Maradan Raphael Le Locle KTM137

2 Kilchenmann Hansruedi Madiswil

Honda 121

3 Crevoisier Sébastien Courfaivre

Honda 90

4 Steiner Eric La Heutte Husaberg 81

5 Brunner Andreas Löhningen KTM 64

6 Rérat Marc Courgenay Yamaha 57

7 Schudel Walter Beggingen KTM 48

8 Dos Santo Almeida Cristiano Tavannes Beta 43

9 Stadelmann Markus Zwingen KTM 42

10 Soltermann Ludovic Lugnorre KTM 41

11 Jacquemoud Lucien Collonges KTM 40

12 Roserens Nicolas Bruson Gas Gas 38

13 Riat Gérard Chevenez Yamaha 36

14 Zaugg Urs Langendorf Honda 29

15 Metzger Alexander Schaffhausen KTM 28

16 Cantieni Roman Tersnaus Husaberg 27

17 Jungen Steeve Crêt-du-Locle Gas Gas 17

18 Gisler Stephan Gächlingen BMW 17

19 Panzeri Raffael Seewen SZ KTM 16

20 Lazzari Michael Cornol KTM 10

21 Von Allmen Daniel Bretonnières KTM 9

22 Moser Hanspeter Recherswil HMF 9

23 Gugliotta Stefano Bubikon KTM 7

24 Lechenne Yves Porrentruy KTM 5

25 Cuttat Charles Courroux Gas Gas 5

26 Trisconi Cyril Monthey KTM 3

27 Häberli Urs Steinen KTM 3

28 Strub Elmar Freidorf Husqvarna 3

29 Frey Crispin Steffisburg Husaberg 2

30 Vallat Antoine Courgenay Honda 1

Podium Minibike Trophy.

Podium Snowcross, Ice-Track und Hillclimbing.

Page 16: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

16 4/2011 Resultate 2011/Résultats 2011

8 Koch Peter Honda 31

9 Gantner Hervé Honda 29

10 Savary Michaek 26

11 Blättler Matthias BMW 26

12 Model Martin Honda 23

13 Walker Raphael Suzuki 16

14 Berclaz Gabriel Honda 16

15 Yakut Orkhan Suzuki 10

STRASSE/ROUTE SUPERSTOCK 6001 Suchet Sebastien Honda 277

2 Burri Chris Kawasaki 220

3 Leu Bryan Honda 130

4 Lafranchi Lars Yamaha 100

5 Hüsler Florian Kawasaki 84

6 Gantner Herve Honda 80

7 Merz Carsten Suzuki 76

8 Crea Jonathan Honda 73

9 Ayer Jeremy Honda 69

10 Girard Christophe Yamaha 59

11 Kolb Michael Yamaha 56

12 Vetter Rico Kawasaki 55

13 Eigenmann Michael Honda 54

14 Schneider Thomas Kawasaki 49

15 Mulhauser Robin Yamaha 24

16 Raffin Jesko Yamaha 21

17 Gysel Andreas Honda 21

18 Von Gunten Christian Kawasaki 20

19 Righietto Matteo Suzuki 19

20 Frischknecht Mike Yamaha 15

21 Cotton-Russel Chris Yamaha 14

22 Wegmann Gerry Yamaha 12

23 Gilardhi Michael Yamaha 8

24 Bernard Julie Honda 7

25 Zaugg Fabian Suzuki 3

SUPERBIKE OPEN1 Bourgeois Stephane Suzuki 281

2 Berger Hansruedi Kawasaki 156

3 Lehmann Peter Suzuki 115

4 Ryter Matthias Suzuki 114

5 Walser Christian Yamaha 105

6 Ryter Marcel Suzuki 69

7 Hofmann Markus Suzuki 67

8 Palpella Sascha Suzuki 56

9 Walker Raphael Suzuki 51

10 Bucher Philipp Suzuki 50

11 Soliduro Mauro Suzuki 42

12 Vogel Daniel Yamaha 37

13 Holinger David Honda 29

14 Mahler Georg Suzuki 29

15 Beutler Ernst Kawasaki 29

16 Duri Laurent BMW 28

17 Galliker Rick Yamaha 26

18 Steinemann Rico Kawasaki 24

19 Dafflon Willy Yamaha 20

20 Schellenberg Peter Yamaha 20

21 Mallo David Honda 20

22 Spagnol Davide Suzuki 18

23 Diago Manuel Suzuki 14

24 Kern Peter BMW 13

25 Sbilla Piero BMW 13

26 Truffer Pius Honda 12

27 Lenz Kai-Uwe Yamaha 11

28 Andenmatten Olivier Suzuki 11

29 Amgwerd Richard Kawasaki 8

30 Frongillo Franco Suzuki 7

31 Torresan Peter Kawasaki 7

32 Trevisan Michael Kawasaki 6

33 Kriechbaumer Andrea Honda 5

34 Burri Patrick Yamaha 5

35 Kamer Beat Suzuki 4

STRASSE/MV AGUSTA INTERCUP1 Leibundgut Daniel 265

2 Bigler Martin 184

3 Netzker Thomas 101

4 Öxler Walter 55

5 Peh Michael 50

6 Monsch Christian 20

7 Kracht Fernando 16

8 Nessensohn Peter 16

STRASSE/SWISS DUCATI CHALLENGE1 Andenmatten Alain 267

2 Flückiger Thomas 220

3 Frei Christian 119

4 Ranni Nicola 114

5 Matzinger Michael 110

6 Cancellara Cania 100

7 Lanz Tom 98

8 Hess Konrad 82

9 Hlinetzky Jochen 73

10 Staub Thomas 40

11 Schnyder Edgar 32

12 Sieger Chris 29

13 Nussbaumer Kurt 28

14 Stansmore Darren 20

15 Aregger Peter 20

16 Carluccio Gianni 20

17 Mathis Daniel 18

18 Scherer Fabian 11

19 Degiacomi Regio 10

20 Prassek Michael 10

21 Parisi Tommaso 9

22 Steinbach Stefan 4

23 Nilovix Djoka 4

STRASSE/B King Trophy1 Weber Jörg 314

2 Wohlwend Adrian 296

3 Müntener Roland 284

4 Gruber Schimun 229

BERGRENNEN 600cc.1 Papaux Jean-Luc 95

2 Schneider Thomas 78

3 Wiederkehr Reto-Luc 68

4 Juillerat Denis 55

5 Michel Loïc 39

6 Baer Pierre-Alain 35

7 Herzig Markus 34

8 Dünki René 33

9 Millot Frank 32

10 Volet Claude 31

BERGRENNEN 1300cc.1 Balmer Christophe 95

2 Kunzi Christian 85

3 Hiltbrunner Peter 64

4 Jaquenoud Thierry 52

5 Beutler Ernst 44

6 Sommer Peter 20

BERGRENNEN SIDE-CAR1 Bruchez Christian / Bruchez Frédéric 100

2 Kaspar P. / Fries F. 72

2 Pauli Robert / Bonzon B. 72

TRIAL ELITE1 Geiser Pascal, Honda 140

2 Robert Cédric, Honda 117

3 Teuscher Christian 99

4 Graber Thierry, Gas Gas 93

5 Affolter Kevin, Montesa 77

6 Bouvot Stywell, Gas Gas 75

7 Fraefel Patrick, Gas Gas 64

TRIAL EXPERT1 Guenin David, Gas Gas 117

2 Pretalli Florian, Beta 101

3 Minerba Julien, Gas Gas 93

4 Von Gunten Loïc, Gas Gas 88

5 Weilenmann Christian, OSA 82

6 Fux Cédric, Gas Gas 76

7 Quartenoud Pascal, Sherco 54

8 Stampfli Oliver, Gas Gas 48

9 Von Gunten Jérémy, Gas Gas 47

10 Pretalli Loris, Gas Gas 42

11 Bürki Roland, Gas Gas 36

12 Gago Eusebio, Beta 36

13 Walther Oskar, Honda 32

14 Stampfli Thomas, Beta 19

15 Etter Bryan, Gas Gas 16

16 Walthert Simon, Gas Gas 12

17 Montavon Quantin 8

18 Fritsch Anatole 4

19 Pizzolon Gabor, Beta 3

20 Fritsch Anatole 3

TRIAL CHALLENGE1 Pretalli Noé, Gas Gas 119

2 Affolter Cédric, Scorpa 101

3 Plüss Urs, Honda 90

4 Stübi Jean-Marie, Ossa 86

5 Wenger Patric, Gas Gas 78

6 Aebi Jacques, Scorpa 72

7 Girardier Damien, Gas Gas 54

8 Leiser Valentin, Sherco 51

9 Guye Christian, Gas Gas 49

10 Hürlimann Joseph, Scorpa 47

11 Allamann Brian, Gas Gas 36

12 Héritier Claude Alain Sherco 32

13 Christe Robert 28

14 Weber Karl, Honda 25

15 Liechti Simon, Gas Gas 24

16 Plüss Marc, Honda 8

17 Joye Nicolas, Gas Gas 7

18 Von Gunten Christian, Beta 6

19 Chappuis Jimmy 1

TRIAL JUNIOR1 Käslin Tom, Gas Gas 126

2 Stampfli Cyril, Beta 107

3 Charmillot Cédric, Gas Gas 69

4 Affolter Olivia, Gas Gas 28

TRIAL OPEN1 Albrecht Anton, Gas Gas 137

2 Henchoz Claude, Gas Gas 116

3 Meyer Jean-Pierre, Gas Gas 96

4 Stampfli Beat, Beta 49

5 Uhlmann Max, Gas Gas 28

6 Müller Alfred 11

Ehrung der Importeure.

Jesko Raffin, Adrien Pittet undMarcel Brenner.

Podium Enduro.

Podium Trial.

Page 17: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

präsentiert

Die FMS im Fernsehen«Schweiz5»In dieser Ausgabe geht es um die Königsklasse im Motorrad-sport, um den Strassenrennsport. Als Gäste haben wir KonradHess und Markus Lehner eingeladen. Konrad Hess ist der Ini-tiator der neuen Schweizermeisterschaftsserie seit 2011 undMarkus Lehner ist für die Öffentlichkeitsarbeit verantwortlich.Weiter war das Team von Schweiz5 an der FMS-Meisterehrungin Willisau mit dabei und berichtet über die gelungene Veran-staltung mit interessanten Interviews.

Schalten Sie ein, amSA, 17. Dezember 2011 von 21.00–22.00 Uhr und amSO, 18. September 2011 von 16.00–17.00 Uhr

Agenda FMSJanuar bis Februar 2012Januar/Janvier 201212./14.01.2012 Flims Eisspeedway SM/CS15.01.2012 Ambri Snowcross SM/CS21.01.2012 Anzère Snowcross SM/CS

Februar/Février 201204.–05.02.2012 Gsteig Snowcross SM/CS12.02.2012 Court Snowcross SM/CS16.–19.02.2012 Zürich Expo Swissmoto25.02.2012 Les Paccots Snowcross SM/CS

Neuer Club/Nouveau clubDer folgende Club wurde vom Zentralvorstand als Mitglied indie FMS aufgenommen:Le club suivant a été admis par le Comité central en tant quemembre de la FMS:

MX Team BérocheMoosgasse 423232 Ins

Präsident/Président: Laurent PanchaudFMS Club – NE 21

Vorankündigung der FMS-Generalversammlung,17. März 2012, in AigleWILLKOMMEN BEI UNS …

Liebe Motorradfahrerinnen und liebe MotorradfahrerEs ist uns eine grosse Freude, Sie in Aigle an der FMS-General-versammlung 2012 begrüssen zu dürfen anlässlich unseres75-jährigen Club-Jubiläums.

Wir wünschen Ihnen nur das Beste für das Jahr 2012 und freuenuns auf zahlreiche Gäste am 17. März 2012.

Ort der Generalversammlung: www.cmc-aigle.chUnser Club: www.motoclubaigle.ch

Préavis pour l’Assembléegénérale de la FMS,17 mars 2012, à AigleBIENVENUE CHEZ NOUS …

Chères motardes et chers motardsC’est avec un immense plaisir que nous allons vous recevoir àAigle pour notre assemblée générale FMS 2012, année du75ème anniversaire de notre club MCAigle.

Nous vous souhaitons tout le meilleur pour l’année 2012 etespérons accueillir un grand nombre de participants le 17 mars2012.

Lieu de l’assemblée: www.cmc-aigle.chNotre club: www.motoclubaigle.ch

Page 18: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Impressum MOTOnewsAuflage/Edition: 8000 Expl.

Erscheinungsweise: 4� pro Jahr, Abo für FMS–Mitgliederim Jahresbeitrag inbegriffen.

Mode de parution: 4� par an, l’abonnement pour lesmembres FMS est inclus dans lacotisation annuelle.

Herausgeberin/Editeur:Fédération motocycliste suisseFöderation der Motorradfahrer der SchweizFederazione motociclistica svizzera

Adresse:FMS GeneralsekretariatZürcherstrasse 305CH–8500 FrauenfeldTel. 052 723 05 56, Fax 052 723 05 [email protected] (Mitglieder und Clubs – Membres et clubs)[email protected] (Sport und Lizenzen – Sport et licences)[email protected] (Beiträge für Zeitschrift MOTOnews)www.swissmoto.org

Öffnungszeiten:Mo bis Fr von 8.00–12.00 und 13.30–17.00 Uhr

Heures d’ouverture:Lu–Ve de 8.00–12.00 h et 13.30–17.00 h

Postkonto/CP: 12-3456-0 BIC: POFICHBEIBAN: CH96 0900 0000 1200 3456 0

Redaktion/Rédaction: Druckerei/ImprimeriejaeggiMEDIA GmbH Merkur Zeitungsdruck AGBrückenstrasse 4 Postfach 13144853 Murgenthal AG 4901 LangenthalTel. 062 398 42 [email protected]

Formel 1 Le MansMoto2 GPIDM SupermotoMotocrossSwiss Moto Racing

28. JahrgangAlle Automobil- und Motorrad-Meisterschaften mit Schweizer Bezug: von Moto2 GP und Formel 1 bis zu Motocross und Kart.

Ideales Geschenk und Nachschlagewerkfür Motorsportfans.

360 Seiten, über 600 Fotos, Format 21,5 x 26 cm, Hardcover

Preis 65 Franken Jetzt bestellen!

Das grosse SchweizerMotorsport-Jahrbuch

www.rennsport-schweiz.ch

seit 1984

GIROD PRODUKTE GMBH 4313 MÖHLIN - WWW.XERAMIC.CH

...we'll take care of it...we'll take care of

!"#!

!""#$%"&'%()*#+(),%+-./"$0)1%2#"%3%+4&"%54+0#50)'%#&%678%9:;%<9%=:%

!"#!#!

5!""#$%"&'%()*#+(), ./"$0+-&'%()*#+(), 1 2#"%3%+4&"%)/"$0

Page 19: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Der Moto-Club Martigny organisiert ein tolles Fest

Die Tourismus-Champions 2011 werden gefeiertNichts krönt das Jahresende besser als eine feuchtfröhliche Party mit lieben Menschen: So wurde die Feierdes Motorradclub Martigny zum gelungenen Schlusstakt der Motorrad-Tourismussaison – und währenddes gesamten Festtags wurde wie immer das freundschaftliche Miteinander gross geschrieben. 2011 warwieder ein Jahr gespickt mit abwechslungsreichen Touren in die Berge und Bilderbuchlandschaften.Sportlich gings natürlich auch um den Titel des «Schweizer Meisters».

Meisterfeier Tourismus 4/2011 19

Im Wettstreit der Clubs unter-einander nahm erneut der MCMartigny den Pokal mit nachHause. Patricia Avanthay (CMM)holte sich den Fraueneinzeltitelund Peter Frei (MC d’AngesHeureux) ist neuer Meister inallen Kategorien. Die Festivitä-ten starteten mit einem interes-santen Besuch der Stiftung Gia-nadda, bevor es mit Aperitifsund Leckereien feuchtfröhlichwurde und die Hungrigen ihreBäuche mit einem schmack-haften Sauerkrauttopf verwöh-nen konnten. Selbstverständlichstanden zwischen den Häpp-chen immer wieder neue Über-raschungen auf dem Programm.Kurz: eine rundum gelungeneFeier!

Eines steht fest: Wenn der MCMartigny etwas organisiert, hatdie Sache Hand und Fuss! JanickPellaud, auch «Mama» ge-nannt, und sein Organisations-team hatten in jedem Momentdie Zügel fest im Griff und sorg-ten für zahlreiche Überraschun-gen, eine tolle Besichtigung,einen herzlichen Empfang undjede Menge Leckereien – waswill man da mehr? Den Mitglie-dern der Tourismus-Kommissionblieb lediglich die ehrenvolle

Aufgabe, die Preise an dieHauptpersonen zu verteilenund die Lotterietrommel zu dre-hen, damit die grosszügigenSpenden an den Mann gebrachtwerden konnten. Alles lief wieam Schnürchen, meinte dannauch Janick beruhigt. Kommissi-onsvorsitzender Bernard Bit-schnau feierte übrigens sein 20.Tourismus-Carnet und wurdevom ganzen Saal mit dem Schla-ger «Il est vraiment phénomé-nal», auf gut Deutsch: «Er isteinfach phänomenal!» gefeiert.Kein Wunder, immerhin weiss erwie kaum ein anderer seineMannschaft, darunter Sekretä-rin Monique Egger, RichardOgg, Peter Frei und Jean-MarcFolly, zu motivieren. Als Danke-schön für seine Arbeit erhält erdann auch postwendend diestrahlenden Gesichter der Teil-nehmer und stets reibungsloseund friedliche Veranstaltungen.

An dieser Stelle muss erwähntwerden, dass immerhin dreiMitglieder des Zentralkomiteesder FMS, Claude Clement, ErnstGamper und Peter Frei, sich dieEhre gaben, an dieser Feier teil-zunehmen. Auch der Vorsitzen-de des FMS-Ausschusses für Ver-kehrssicherheit, Philippe Hauri,

der Tourismuskommissionsvor-sitzende der FMV, Jean-LucMeylan, sowie Paul-Henri Dario-li, Mitglied des Tourismuskom-mission beim Motorradwelt-verband, nahmen an diesemwundervollen Tag teil.

Kommen wir aber zu den Resul-taten des Jahres: Bei den Frauengeht der Titel an Patricia Avan-thay (MC Martigny) vor NadineReymond (Lac de Joux) undClaudine Riond (MC Les Lion’s).Peter Frei (MC D’Anges Heu-

reux) holt bereits zum drittenMal in Folge den Schweizer-meistertitel in allen Kategorienvor Thierry Quinche (MC Tavan-nes) und Pierre Meystre (Gran-ges-Marnand). Im Wettbewerbder Clubs holt der CM Martignyebenfalls zum dritten Mal inFolge den Titel vor den ClubsLes Lion’s und Les Bayards. Inden Beifahrer-Rankings ge-winnt Martine Meystre (Gran-ges-Marnand) vor MoniqueEgger (MC D’Anges Heureux)und Sylvie Bussi (MC Tavannes).Bei den Motorrollern holt Thier-ry Casse (MC Martigny) denersten Platz, während der Preis«Artemisia-Absinth aus Couvet»an Serge Droz (MC Tavannes)geht, gefolgt von LucienneMatthey (MC D’Anges Heureux)und François Stauffer (MCMoron).

Bei den Kindern gewinnen Ali-cia und Natalie Riond sowieJérémy Folly (alle vom MC LesLion’s) als Beifahrer. Last but notleast geht der Club-Pokal wie-

der an den MC Martigny. AufPlatz zwei der MC Bayards,gefolgt vom MC Les Lion’s aufdem dritten Rang. Der Schwei-zer Club-Pokal Kategorie Bei-fahrer geht ebenfalls an denMC Martigny.

Nadine Reymond (Lac de Joux), Patricia Avanthay (MC Martigny) undClaudine Riond (MC Les Lion’s).

Festlich dekorierte Lokalität.

© Michael Dewarrat

© Michael Dewarrat

Page 20: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

20 4/2011 Meisterfeier Tourismus

Ausserdem geht vom Motorrad-weltverband (FIM) eine Bronze-Auszeichnung an Antje Kunze(MC Moron) und eine Silber-Auszeichnung an RogerDerungs (Rolling Biker). Glück-wünsche und eine Sonderaus-zeichnung vom Motorradwelt-verband erhielt Max Frutiger fürseine 25. Teilnahme an einerFIM-Rallye. Die folgenden Bikererhalten die Auszeichung derFMS (Föderation der Motorrad-fahrer Schweiz): 40 000 Punktefür Philippe Duvoisin (MCMoron), 75 000 für JakobSchnorf (MC Sihltal-Adliswil),100 000 für Antje Kunze (MCMoron), Thierry Quinche (MCTavannes), François Reymond(Lac de Joux) und abschliessend150 000 Punkte für Jean-MarcFolly (MC Les Lion’s) und RichardOgg (MC Sihltal-Adliswil).

Für die 20-jährige treue Teilnah-me an den Tourismus-Wettbe-werben wurden ausserdem Ber-

nard Bitschnau (MC d’AngesHeureux), Roger Derungs undClaude Matthey (Rolling Biker’s)geehrt.

Der Sonderpreis vom Ausschussfür Sicherheit im Strassenver-kehr wurde Bernard Bitschnauvon Philippe Hauri verliehen,um ihm für sein bereits seit 17Jahren bestehendes Engage-ment im Tourismus-Ausschusszu danken.

2011 endete mit einem tollenFest voller Überrraschungen.Wir freuen uns aber schon aufsnächste Jahr, wenn wir bei unse-ren alemannischen Freundenvom Motorradclub Innerberg zuGast sein werden. Bleibt amEnde zu hoffen, dass der Motor-rad-Tourismus noch viele Jahremit so viel Fairplay über dieBühne geht!

Jean-Bernard Egger

Preis «Artemisia-Absinth aus Couvet».

Änderungen 2012

FMS Supermoto-SM2012: Spannender undattraktiverDie Supermoto-Meisterschaft hat in den vergangenen Jahrenleider etwas an Attraktivität verloren. Um Fahrern und Zu-schauern zukünftig wieder spannendere Rennen zu ermögli-chen, hat der Landesverband FMS als Organisator der Supermo-to-SM einige Änderungen, die bereits für die Saison 2012 geltenwerden, beschlossen.

1. Die Klassen Prestige, Challenger und Quad International fah-ren ab 2012 ausschliesslich am Sonntag. Die nationalen Klas-sen Kids 50 ccm, Kids 65 ccm, Promo, Youngster, Senior undQuad National wickeln ihr Programm komplett am Samstagab. Diese Trennung ermöglicht am Sonntag dem Veranstaltermehr Raum für Show-Elemente und damit ein für das Publi-kum interessanteres Rahmenprogramm. Die ersten drei derKlassen Promo und Senior erhalten Wild Cards für den Sonn-tag und haben so die Gelegenheit, Prestige-Luft zu schnup-pern.

2. Ab 2012 wird das Qualifying der drei Topklassen Prestige,Challenger und Quad International wie ein normaler Renn-lauf mit Punkten bewertet. In diesem Sinne gibt es also dreiWertungsläufe pro Veranstaltung.

3. Die ersten drei Startreihen der drei Topklassen (bei den Klas-sen Prestige und Challenger die Ränge 1 bis 11, bei den QuadInternational die Ränge 1 bis 7) werden für die Rennstartsumgedreht. Das heisst also der Schnellste aus dem Zeittrai-ning startet von Platz 11, der Elfte darf die Pole-Position über-nehmen. Die Kämpfe auf der Piste werden also wieder härterund spektakulärer, was auch für die Zuschauer mehr Span-nung und Attraktivität mit sich bringt.

4. Einen besonderen Bonus gibt es für alle treuen Fahrer, welchean sämtlichen Veranstaltungen der Serie teilnehmen. ZumSaisonende werden unter ihnen drei Fahrer ausgelost (ausallen Kategorien zusammen), welche die Einschreibegebüh-ren für die komplette Serie zurückerstattet erhalten.

Wir dürfen also gespannt auf die kommende Saison blicken. Eserwarten uns sicherlich spannende Rennläufe und ganz neue,taktische Spielereien im Zeittraining. Der verbindliche Terminka-lender für die Saison 2012 wird zirka Mitte Dezember veröffent-licht.

Freude auf dem Interclub-Podium.

Information der FMS-Tourismus-Kommissionfür die Veranstalter von touristischen Veranstal-tungenDie FMS-Tourismus-Kommission wird von freiwilligen Helfernorganisiert. Sie finden alle Informationen auf www.swissmoto.org unter dem Link «Tourismus». Nehmen Sie sichZeit, um sich die Informationen anzuschauen.

Veranstalter von FMS-Töfftreffen: Falls Sie einen Besuch vonFMS-Tourismus-Töfffahrern wünschen, melden Sie Ihre Veran-staltung bis spätestens 26. Dezember 2011 und erwähnen Sie dasDatum, Ort/Adresse und die Kontaktperson. Schicken Sie IhreAnmeldung an CTL-FMS, Case postale 56, 1967 Bravois, oder perMail an [email protected]

Falls Sie Mail-Adressen von Medien wünschen, kontaktieren SieRené Hasler (FMS-Sekretariat) oder den Kommissonspräsidenten021 881 17 38 ou [email protected]

Der Präsident: Bernard Bitschnau

©MichaelDew

arrat

© Michael Dewarrat

Page 21: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Fête des champions Tourisme 4/2011 21

Magnifique soirée organisée par le CM Martigny

Fête des champions du Tourisme 2011Les fêtes conviviales et sympathiques sont toujours appréciées; les hôtes du Club motorisé de Martignyont pu fêter dignement la fin de saison motocycliste dans la discipline du moto-tourisme. Une journée quis’est déroulée sous le signe du partage et de l’amitié. Durant l’année riche en évènements pour lesmotards aimant flâner dans nos monts et campagnes, ils ont aussi participés au concours de tourisme etles titres de «Champions suisses» sont revenus en interclubs au CM Martigny alors que Patricia Avanthay(CMM) et Peter Frei (MC d’Anges Heureux) s’adjugent les titres en individuels dames et toutes catégories.

Une visite intéressante de laFondation Gianadda ouvrait lesfeux avant les multiples apéritifset dégustations comme amusebouche pour se terminer avecune succulente choucroute gar-nie. Les animations ont amuséles participants. Une fête magni-fique.

Vous déléguez une manifesta-tion au CM Martigny et à coupsûr vous êtes comblés! Chaquemoment passé avec les organisa-teurs et en tête Janick Pellauddit «La mama» pour les escortesse passe de surprises en surpri-ses, accueil chaleureux, visite etdéplacement bon-enfant avec àla clef de bonnes choses à semettre en bouche et la messe estdite. Il ne reste plus qu’auxmembres de la commission detourisme à vous accompagnerdans un festival de classementsrécompensant les protagonistesou encore avec une magnifiqueloterie que les généreux dona-teurs soutiennent avec efferves-cence. Que du bonheur commedirait Janick. Le président de lacommission Bernard Bitschnaufêtait ses vingt ans de carnet detourisme et toute la salle l’a plé-biscité en chantant «il est vrai-ment phénoménal» et bien per-sonne ne s’y est trompé. Il sait

Bernard Bitschnau récompensé.

Podium des passageres.

Informations de la commission du tourisme FMSdestinées aux organisateurs de manifestationstouristiques et motardsLa commission du tourisme de la FMS est organisée par une équi-pe de bénévoles, vous avez toutes les informations sur le siteinternet www.swissmoto.org sous l’onglet «Tourisme». Prenezle temps de visiter les sous-onglets.

Organisateurs de rencontres FMS: Si vous désirez avoir unechance d’avoir la visite des motards du tourisme FMS, veuillezannoncer jusqu’au 26 décembre 2011 au plus tard votre manifes-tation en indiquant la date, le lieu/adresse et les coordonnées duresponsable. Adressez votre annonce à CTL-FMS, Case postale56, 1967 Bravois, ou par mail à [email protected]

Si vous désirez une liste des adresses mails des Medias faites lademande auprès de René Hasler au secrétariat ou au présidentde la commission. 021 881 17 38 ou [email protected]

Le président: Bernard Bitschnau

apporter une dynamique enmotivant ses troupes avec lasecrétaire Monique Egger,Richard Ogg, Peter Frei, Jean-Marc Folly et votre serviteur; larécompense vient aussi des par-ticipants avec leurs sourires etl’ambiance saine qui fait partiedu jeu.

A noter que cette fête a eul’honneur de la présence detrois membres du comité centralFMS avec Claude Clément, ErnstGamper et de Peter Frei. Le pré-

sident de la commission de sécu-rité routière FMS Philippe Hauri,le président de la commissiondu tourisme FMVs Jean-LucMeylan ainsi que Paul-HenriDarioli, membre de la commis-sion du tourisme de la FIM, étai-ent également présents pourcette magnifique journée.

Maintenant venons-en aux ré-sultats de l’année; en catégoriepilotes féminines, le titre re-vient à Patricia Avanthay (CMMartigny) devant Nadine Rey-

mond (Lac de Joux) et ClaudineRiond (MC Les Lion’s), Peter Frei(MC D’Anges Heureux) remet çapour la troisième fois consécuti-ve en devenant champion suissetoutes catégories devant Thier-ry Quinche (MC Tavannes) etPierre Meystre (Granges-Mar-nand). En Championnat inter-clubs, le CM Martigny remet çapour la quatrième fois de suite,devant le MC Les Lion’s et le MCLes Bayards. Dans les classe-ments annexes, Martine Meys-tre (Granges-Marnand) rempor-

© Michael Dewarrat

© Michael Dewarrat

Page 22: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

22 4/2011 Fête des champions Tourisme

Modifications 2012

Supermoto –CS FMS 2012:plus attractif etpassionnantCes dernières années, le championnat de supermoto a malheu-reusement perdu quelque peu de son attractivité. Pour l’aveniret dans le but de rendre à nouveau les courses plus passionnan-tes pour les pilotes et les spectateurs, la Fédération nationaleFMS a, en tant qu’organisatrice du championnat suisse du super-moto, décidé de quelques changements qui seront déjà appli-cables pour la saison 2012.

1. Dès 2012, les catégories Prestige, Challenger et Quad Interna-tional ne rouleront que le dimanche. Les classes nationalesKids 50 ccm, Kids 65 ccm, Promo, Youngster, Séniors et Quadeffectueront leur programme complet le samedi. Cette sépa-ration permettra à l’organisateur de présenter au public unprogramme plus intéressant avec diverses activités annexes.Les 3ers des catégories Promo et Séniors se verront attribuerune Wild-Card qui leur permettra de goûter à la course desPrestige le dimanche.

2. Dès 2012, pour les essais-chrono des 3 classes Top, Prestige,Challenger et Quad International, des points seront attribuéscomme une manche de course. Ainsi, 3 manches seront comp-tabilisées par évènement.

3. Les 3 premières lignes de départ des classes Top seront inver-sées pour le départ des manches – chez les «Prestiges et Chal-lenger» les rangs concernés sont de 1 jusqu’à 11 alors quechez les Quads, le changement porte sur les rangs de 1 jusqu’à7. Ceci signifie que le plus rapide à l’entraînement prend ledépart à la 11ème place, le 11ème prend la pole-position. Ainsi laconcurrence sera plus dure et spectaculaire sur la piste, et cecioffrira aux spectateurs des courses plus attractives et passion-nantes.

4. Un bonus spécial sera donné à tous les pilotes fidèles, quiauront pris part à toutes les manifestations. A la fin de la sai-son, 3 coureurs (toutes catégories confondues) seront tirés ausort et ceux-ci se verront rembourser toutes les finances d’ins-cription.

Nous espérons ainsi vivre une saison 2012 intéressante avec descourses sûrement passionnantes en raison des nouvelles règlesdans l’entraînement chronométré. Le calendrier définitif pour lasaison 2012 sera publié environ à la mi-décembre.

te le classement des passagèresdevant Monique Egger (MCD’Anges Heureux) et Sylvie Bus-si (MC Tavannes). Thierry Casse(CM Martigny) gagne le con-cours des scooters alors que lePrix «Absinthes Artemisia Cou-vet» revient à Serge Droz (MCTavannes), suivi de LucienneMatthey (MC D’Anges Heureux)et François Stauffer (MC Mo-ron). Un classement pour lespassagers enfants récompenseAlicia et Nathalie Riond ainsique Jérémy Folly (tous du MCLes Lion’s). Pour terminer la cou-pe des clubs est remportée parle CM Martigny tandis que leMC Les Bayards prend la secon-de place et le MC Les Lion’s latroisième. La coupe suisse despassagers interclubs revient auCM Martigny.

Quelques distinctions de la Fé-dération Internationale Moto-cycliste (FIM) sont remises àAntje Kunze (MC Moron) avecle Meritum bronze, RogerDerungs (Rolling Biker’s) Meri-tum argent. Max Frutiger estfélicité pour avoir participé à 25Rallyes FIM et reçoit le MeritumFIM excellence. Les motards sui-vants reçoivent le mérite FMS:40 000 pts Philippe Duvoisin(MC Moron), 75 000 pts JakobSchnorf (MC Sihltal-Adliswil),100 000 pts Antje Kunze (MCMoron), Thierry Quinche (MCTavannes), François Reymond(Lac de Joux) et pour termineravec 150 000 pts Jean-Marc Folly(MC les Lion’s) et Richard Ogg(MC Sihltal-Adliswil).Trois jubilaires sont récompen-sés pour 20 années de participa-

Podium des enfants passagers.

Podium pilotes toutes catégories de gauche à droite: Pierre Meystre etPeter Frei (manque Thierry Quinche).

tion au championnat de touris-me avec Bernard Bitschnau(MC d’Anges-Heureux), RogerDerungs et Claude Matthey(Rolling Biker’s).

Le prix spécial de la commissionde sécurité routière a été remispar Philippe Hauri à Bernard Bit-schnau le récompensant pourson engagement à la commis-sion du tourisme depuis plus de17 ans.

Voilà que l’année 2011 s’est con-clue par une superbe journée ani-mée et pleine de surprises; la fêtea été belle et nous vous donnonsrendez-vous en 2012 chez nosamis alémaniques du Moto-ClubInnerberg. Que vive le moto-tou-risme dans cette magnifiqueambiance de fair-play!

Jean-Bernard Egger

© Michael Dewarrat

© Michael Dewarrat

Page 23: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Gewünschte Zahlungsart:

§ Direktbelastung Postkonto (Debit Direct): – –

§ Direktbelastung Bankkonto (LSV): Senden Sie mir ein LSV-Formular mit Widerspruchsrecht.

§ Monatsrechnung mit Einzahlungsschein (nicht möglich im Migrol online club)

Ich wünsche eine Migrol Private Card § Hauptkarte § Zusatzkarte

FMS-Mitgliedsnummer Korrespondenz in: § D § F § I

§ Herr § FrauVorname

Name

Strasse

Land PLZ Ort

M M J JHier wohnhaft seit Früherer Wohnsitz (falls weniger als zwei Jahre an dieser Adresse)

Telefon privat Telefon Geschäft

E-Mail Adresse

T T M M J J T T M M J JGeburtsdatum Nationalität - Aufenthaltsbewilligung (bitte Kopie beilegen):

§ Typ B § Typ C § andere

Kartenaufdruck (z.B. Fahrername, Kontrollschild-Nummer) PIN-Code (4 Ziffern)

Hauptkarte: Gewünschter Kartenaufdruck PIN-Code

Zusatzkarte: Gewünschter Kartenaufdruck PIN-Code

Die Migrol Private Cardmit den exklusiven Vorteilen:

Ich beantrage die Eröffnung eines Kundenkontos und bestätige die Richtigkeit der gemachten Angaben undanerkenne die «Allgemeinen Bedingungen für die Benützung der Migrolcard». Zudem ermächtige ich dasMigrolcard Center oder dessen Stellvertreter, sämtliche für die Prüfung dieses Antrages und die Abwicklungdes Vertrages erforderlichen Auskünfte bei öffentlichen Ämtern, Wirtschaftsauskunfteien und der Zentral-stelle für Kreditinformation (ZEK) sowie der Informationsstelle für Konsumkredit (IKO) einzuholen. Ich nehmezur Kenntnis, dass die genannten Spezialkonditionen nur gelten, wenn der Hauptkarteninhaber Mitarbeiter/Mitglied der genannten Firma/Vereinigung ist. Die Spezialkonditionen sind nur solange gültig, wie eineVereinbarung mit besagter Firma/Vereinigung besteht. Ich nehme zur Kenntnis und bin damit einverstanden,dass der Antrag ohne Nennung von Gründen abgelehnt werden kann. Gerichtsstand ist Zürich.

§ Ich will mit meiner Migrol Private Cardautomatisch Cumulus-Punkte sammeln.Beim Tanken: 1 Cumulus-Bonuspunkt pro 2 Liter Treib-stoff, auch nachts und an Automaten. Beim Einkaufen,Car Wash, Auto Service: 1 Punkt pro 2 Franken Umsatz.

§ Ich beantrage Aufnahme im Migrol online club.(Monatsrechnungen online im Internet, Bezahlung viaLSV/Debit Direct. Einkaufsvorteile.)Bitte senden Sie mir mein Passwort zu.

online club

Ich ermächtige die Kartenherausgeberin, Punktegutschriften summarisch anCumulus, das Bonusprogramm der Migros (MGB), zu überweisen. Transaktions-daten dürfen nicht übermittelt werden. Die Cumulus-Punkte werden auf demzweimonatlichen Cumulus-Kontoauszug ausgewiesen.

Meine Cumulus-Nummer:

2099Noch keine Cumulus-Karte? Gratisin Ihrer Migros-Filiale verlangen!

Allgemeine Bedingungen für dieBenützung der Migrolcard September 20111. Die Migrolcard wird von der Migrol AG, Badenerstrasse569, 8048 Zürich, herausgegeben. Sie dient dem Migrolcard-Inhaber zum bargeldlosen Kauf von Treibstoffen sowie anderenProdukten und Dienstleistungen bei Migrol Tankstellen undanderen von der Migrol AG bestimmten Verkaufsstellen in dergesamten Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Davonausgenommen sind der Bezug von Bargeld und Gutscheinensowie der Autokauf. Jede ausgestellte Migrolcard bleibtEigentum der Kartenherausgeberin.2. Das Migrolcard Center, Birkenstrasse 21, 8306 BrüttiseIlen,tätigt im Auftrag und Namen der Migrol AG die Kartenausgabeund Fakturierung.3. Mit der Verwendung der Migrolcard und deren PIN-Codeanerkennt der Karteninhaber die Richtigkeit des jeweiligenBezugs sowie seine entsprechende Zahlungsverpflichtunggegenüber der Migrol AG.4. Die Migrol AG erhebt Gebühren gemäss der jeweils gültigenGebührenübersicht. Diese ist für den Kunden jederzeit beimMigrolcard Center zu beziehen oder unter www.migrol.chabrufbar.5. Jeder Migrolcard-Inhaber erhält monatlich – etwa per Mittedes dem Abrechnungsmonat folgenden Monats – eine Abrech-nung. Der entsprechende Rechnungsbetrag ist ohne Abzug bisMonatsende zahlbar. Sollte der Rechnungsbetrag bis zumdarauffolgenden Rechnungsabschluss (jeweils am Monats-ende) nicht in vollständiger Höhe beim Migrolcard Centereingegangen sein, so ist es berechtigt, ab RechnungsdatumVerzugszinsen auf der Grundlage des offenen Saldos inkl.Gebühren zu erheben. Für die Rechnungsstellung wird eineGebühr erhoben. Reklamationen bezüglich der Richtigkeit derRechnungsstellung haben innerhalb von 20 Tagen nach Erhaltder Monatsrechnung schriftlich an das Migrolcard Center zuerfolgen − andernfalls gilt die Monatsrechnung als akzeptiert.Reklamationen wegen mangelhafter Dienstleistungen oderWarenlieferungen sind vom Karteninhaber ausschliesslichbei der entsprechenden Tankstelle vorzubringen. Das Beste-hen derartiger Streitsachen entbindet den Kunden nicht vonder Pflicht zur Bezahlung des Gesamtbetrages der jeweili-gen Monatsrechnung an die Migrol AG. Dem Karteninhabererwachsen keinerlei Ansprüche auf Schadenersatz infolgetechnischer Störungen und Betriebsausfälle, die den Einsatzder Migrolcard ausschliessen, sowie infolge des Einzugs der

Karte. Die Migrol AG ist zudem berechtigt, vom Kunden jeder-zeit angemessene Sicherheiten zu verlangen und zu verwertensowie die Forderung zur Einziehung an Dritte weiterzugeben.Sämtliche Bearbeitungsgebühren Dritter, die durch den Kar-teninhaber verursacht werden, gehen zu seinen Lasten.6. Der Migrolcard-Inhaber wird als deren rechtmässigerBesitzer betrachtet. Der Diebstahl oder sonstige Verlust einerMigrolcard ist dem Migrolcard Center (Migrolcard Center, Bir-kenstrasse 21, Postfach, 8306 Brüttisellen, Tel. 0844 03 03 03,E-Mail: [email protected]) umgehend telefonisch mitzu-teilen und danach schriftlich zu bestätigen. Der eingetrageneEigentümer der Migrolcard ist für die Geheimhaltung des PIN-Codes selbst verantwortlich und haftet bis zur schriftlichenBestätigung der Verlustanzeige allein für jede missbräuchlicheVerwendung der Karte. Der PIN-Code wird dem Kunden mitseparatem Schreiben bekannt gegeben und darf nicht zusam-men mit der Karte aufbewahrt werden.7. Namens- und Adressänderungen sind dem Migrolcard Cen-ter umgehend schriftlich zu melden.8. Die Migrol AG ist berechtigt, die «Allgemeinen Bedingungenfür die Benützung der Migrolcard» und die damit verbundenenGebühren jederzeit anzupassen. Die genannten Gebührenverstehen sich inklusive der jeweils gültigen gesetzlichenMehrwertsteuer. Änderungen oder Ergänzungen werden demKunden vorgängig mitgeteilt und gelten als akzeptiert, wennder Kunde nicht innerhalb eines Monats schriftlich Wider-spruch einlegt.9. Das Migrolcard Center ist jederzeit berechtigt, Migrolcardsohne vorgängige Mitteilung an den Karteninhaber zu sperren,diese einzufordern und das Vertragsverhältnis, insbesonderebei Nichteinhalten der Vertragsbestimmungen durch den Kar-teninhaber, mit sofortiger Wirkung zu beenden. Es ist berech-tigt, Mahn- und Sperrgebühren pro Karte zu erheben.10. Bei missbräuchlicher Verwendung der Migrolcard ist dieMigrol AG berechtigt, das Vertragsverhältnis mit dem Kundenmit sofortiger Wirkung aufzulösen und sämtliche Karten zusperren.11. Dieser Vertrag gilt für die Dauer eines Jahres ab dem Aus-gabedatum der Migrolcard und erneuert sich automatisch umein weiteres Jahr, sofern er nicht schriftlich zwei Monate vorVertragsende gekündigt wird. Die Karte ist bis zum Ende desauf ihr angegebenen Monats und Jahres gültig. Bei ordentli-cher Geschäftsabwicklung und ohne ausdrücklichen Verzichtdes Karteninhabers wird die Migrolcard vor dem Ende des aufihr angegebenen Verfalldatums automatisch durch eine neue

Karte ersetzt. Bei Vertragsende ist die Karte unaufgefordert andas Migrolcard Center zurückzusenden.12. Der Gebrauch der Migrolcard setzt die Anerkennung dieserBedingungen gegenüber der Migrol AG voraus. Sollten einzel-ne Bestimmungen dieses Vertrags lückenhaft oder rechtlichunwirksam sein oder werden, bleibt die Gültigkeit der übrigenBestimmungen davon unberührt. Die Parteien verpflichten sichin diesem Fall, die betreffenden Bestimmungen durch wirksa-me Bestimmungen zu ersetzen, die dem ursprünglichen Zielentsprechen.Die vereinbarten Konditionen sind von der Migrol AG und denKunden vertraulich zu behandeln. Die Parteien verpflichtensich, die Bestimmungen der Datenschutzgesetze einzuhalten.13. Die vorliegenden «Allgemeinen Bedingungen für die Benüt-zung der Migrolcard» gelten auch für alle Zusatzkarten sowiefür die mit diesen getätigten Bezüge. Dabei haftet der Haupt-karteninhaber für sämtliche Verbindlichkeiten.14. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Zürich.

Hinweise zum Datenschutz:Der Karteninhaber nimmt zur Kenntnis, dass seine perso-nenbezogenen Daten, z.B. Name, Firma und Adresse, bei derMigrol AG sowie deren Auftragnehmern (Cardcenter, Rechen-zentren) zur Vertragsabwicklung erhoben, gespeichert und

genutzt werden. Die Migrol AG verpflichtet sich zur entspre-chenden Kontrolle der Auftragnehmer. Auftragnehmer könnenauch mit der Migrol AG verbundene Unternehmen sein. Dieallgemeinen Vertrags- und Bezugsdaten können zur Kunden-pflege an Migrol Tankstellenbetreiber weitergegeben werden.Das Migrolcard Center oder dessen Stellvertreter ist berech-tigt, sämtliche für die Bonitätsprüfung und die Abwicklung desVertrags erforderlichen Auskünfte bei öffentlichen Ämtern,Auskunfteien, der Zentralstelle für Kreditinformation (ZEK)sowie der Informationsstelle für Konsumkredit (IKO) einzu-holen. Der Karteninhaber erklärt sich ausdrücklich damit ein-verstanden, dass die Migrol AG hierzu Kundendaten abfragtsowie externe und interne Ratingverfahren zur Entschei-dungshilfe heranzieht. Zudem kann die Migrol AG Dritte zurForderungsrealisierung einsetzen bzw. die Forderung an Dritteabtreten.Der Karteninhaber erlaubt der Migrol AG, Kundendaten –insbesondere Post- und E-Mail-Adresse sowie Telefonnum-mer – für Werbezwecke sowie im Rahmen der Markt- undMeinungsforschung für eigene oder andere Produkte derMigros-Gemeinschaft zu nutzen. Personendaten werdenstreng vertraulich behandelt und nicht ausserhalb der Migros-Gemeinschaft und der zur Vertragsabwicklung und -durchset-zung beauftragten Drittfirmen weitergegeben.

Bitte vollständig ausgefüllt in einem Couvert einsenden an: FMS Sekretariat, Zürcherstrasse 305, 8500 Frauenfeld.

eDatum, Unterschrift des/der Hauptkarten-AntragstellerIn bzw. -InhaberIn Aufnahmecode 2/79

e

Jeden Liter3 Rp. günstiger

tanken!

J Spezialrabatt 3 Rp./Liter TreibstoffJ Hauptkarte und 1 Zusatzkarte gratis

(keine Jahresgebühren, keine Fakturagebühren)

J automatisch Cumulus-Punkte sammeln

Für Ausländer- In der Schweiz seit

Diese Gebührenübersicht ist nicht Bestandteil der «Allgemeine Bedingungen für die Benützung der Migrolcard».

* Diese Gebühren entfallen bei der Migrol Private Card mit Spezialkonditionen für FMS-Mitglieder.

Gebührenübersicht Migrol Private Card Ausgabe September 2011 Gebühr inkl. MWSt.

Fakturagebühr (pro Rechnung) CHF 2.55 *

Jährliche Kartengebühr Hauptkarte1. Zusatzkartejede weitere Zusatzkarte

CHF 10.75 *CHF 5.40 *CHF 5.40

Ersatz einer Karte CHF 5.40 *

Mahngebühren (pro Mahnung) CHF 10.75

Sperrgebühren CHF 10.75

Monatlicher Verzugszins auf alten Saldo (effektiver Jahreszins: 15%) 1,25%

FMS Spezialrabatt 3 Rp./Liter (exkl. Erdgas)

Page 24: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Mode de paiement souhaité:

§ Débit direct du compte postal (Debit Direct): – –

§ Débit direct du compte bancaire (LSV): Veuillez me faire parvenir un formulaire avec droit de contestation

§ Décompte mensuel avec bulletin de versement (pas possible avec Migrol online club)

Je désire une Migrol Private Card § Carte principale § Carte supplémentaire

Numéro de membre FMS Correspondence en: § D § F § I

§ M. § MmePrénom

Nom

Adresse

Pays NPA Localité

M M A AIci depuis Domicile antérieur (si depuis moins de deux ans à cette adresse)

Téléphone (privé) Téléphone (professionnel)

Adresse e-mail

J J M M A A J J M M A ADate de naissance Nationalité - Permis de séjour (veuillez joindre une copie):

§ Type B § Type C § autre

Mentions souhaitées (par ex. nom du conducteur, numéro de plaques) Code NIP (4 chiffres)

Carte principale: mentions souhaitées Code NIP

1ère carte supplémentaire: mentions souhaitées Code NIP

La Migrol Private Cardavec les avantages exclusifs:

Je demande l’ouverture d’un compte-client, confirme l’exactitude des indications données et accepte les«Conditions générales d’utilisation de la Migrolcard» énoncées au verso. De plus, j’autorise le MigrolcardCenter ou ses représentants à demander aux administrations publiques, bureaux de renseignements écono-miques et à la Centrale d’information de crédit (ZEK), ainsi qu’à la Centrale de renseignement sur le crédit àla consommation (IKO) tous les renseignements nécessaires pour traiter cette demande. Je prends acte dufait que les conditions spéciales spécifiées s’appliquent uniquement si le titulaire de la carte principale estun collaborateur/membre de l’entreprise/association mentionnée. Les conditions spéciales sont uniquementapplicables tant que l’accord conclu avec la société/association concernée reste valable. Je prends note etaccepte que cette demande peut être refusée sans indication de motifs. Le for juridique est à Zurich.

§ Je veux accumuler des points Cumulusavec la Migrol Private Card.Lors du plein: 1 point bonus Cumulus pour 2 litres de car-burant, aussi la nuit et aux automates. Achats, Car Wash,atelier: 1 point bonus Cumulus pour 2 francs d’achat.

§ Je demande mon inscription au Migrol online club.(factures mensuelles online par Internet, paiementpar LSV/Debit Direct. Avantages lors d’achats.)Veuillez m’envoyer mon mot de passe.

online club

J’autorise l’émettrice de la carte à transmettre à Cumulus, le programme de bonusde Migros (FCM) le résumé des points bonifiés. Les données sur les transactionsne seront pas transmises. Les points Cumulus figureront sur l’extrait de compteCumulus bimestriel.

Mon numéro Cumulus:

2099Pas encore de carte Cumulus?Demandez-en une gratuitementdans votre magazin Migros!

Conditions générales d’utilisationde la Migrolcard Edition septembre 20111. La Migrolcard est émise par Migrol SA, Badenerstrasse569, 8048 Zurich. Elle permet à son titulaire d’acheter sansargent liquide des carburants et d’autres produits et services,aux stations-service Migrol et autres points de vente dési-gnés par Migrol SA dans toute la Suisse et la Principautédu Liechtenstein. La perception d’espèces, de bons ainsi quel’achat de véhicules en sont exclus. Chaque Migrolcard déli-vrée demeure la propriété de l’émettrice de la carte.2. C’est le Migrolcard Center, Birkenstrasse 21, 8306 Brütti-sellen qui procède à l’émission des cartes et à la facturation,pour le compte et au nom de Migrol SA.3. Par l’utilisation de la Migrolcard et de son code NIP, le titu-laire de la carte reconnaît l’exactitude de l’achat en questionainsi que son obligation de paiement envers Migrol SA.4. Migrol SA prélève des frais conformément au tableau desfrais en vigueur. Les clients peuvent se le procurer à toutmoment auprès du Migrolcard Center ou le consulter souswww.migrol.ch .5. Chaque titulaire d’une Migrolcard reçoit un décomptechaque mois, environ le 15 du mois suivant le mois dudécompte. Le montant de la facture est à payer, sansescompte, avant la fin du mois. Si le Migrolcard Center n’apas recouvré l’intégralité du montant de la facture avantl’arrêté de compte suivant (en fin de mois), il est en droitd’appliquer des intérêts de retard sur la base du solde dû,y compris les frais, à partir de la date de facturation. Desfrais sont perçus pour la facturation. Les réclamations concer-nant l’exactitude de la facturation doivent être adressées auMigrolcard Center dans les 20 jours suivant la réception dela facture mensuelle, faute de quoi celle-ci est considéréecomme approuvée. C’est exclusivement à la station-serviceintéressée que le titulaire de la carte doit formuler ses récla-mations portant sur des déficiences dans les prestations oulivraisons de marchandises. L’existence de tels litiges nedispense cependant pas le client de l’obligation de payer àMigrol SA le montant total de la facture mensuelle. Le titu-laire de la carte ne pourra prétendre à des dommages-intérêtspour des incidents techniques et des arrêts de l’exploitationexcluant l’utilisation de la Migrolcard, ni en cas de retrait dela carte. Migrol SA est en outre autorisée à demander à toutmoment au client des garanties raisonnables et à les récupé-rer ainsi qu’à céder la créance à recouvrer à des tiers. Tous

les frais de dossier de tiers occasionnés par le titulaire de lacarte lui sont imputés.6. Le titulaire de la carte Migrolcard est considéré comme sonpropriétaire légal. Tout vol ou toute perte d’une Migrolcarddoit être immédiatement signalé par téléphone au MigrolcardCenter (Migrolcard Center, Birkenstrasse 21, Case postale,8306 Brüttisellen, tél. 0844 03 03 03, e-mail: [email protected]) puis confirmé par écrit. Le titulaire enregistré de laMigrolcard est tenu de conserver secret son code NIP et estresponsable de tout emploi abusif qui pourrait être fait de sacarte, jusqu’à la confirmation écrite de l’annonce de sa perte.Le code NIP sera communiqué au client par courrier séparé etne doit pas être conservé avec la carte.7. Les changements de nom ou d’adresse doivent être immé-diatement signalés au Migrolcard Center.8. Migrol SA est en droit de modifier à tout moment les«Conditions générales d’utilisation de la Migrolcard» et lesfrais qui en découlent. Les tarifs indiqués s’entendent taxesur la valeur ajoutée (TVA) applicable incluse. Les modifica-tions ou ajouts sont communiqués au préalable par écrit auclient et sont considérés comme acceptés si le client n’y faitpas opposition par écrit dans un délai d’un mois.9. Le Migrolcard Center peut à tout moment bloquer desMigrolcards, sans avis préalable au titulaire de la carte,demander la restitution de celles-ci et mettre fin au contrat,avec effet immédiat, notamment en cas d’inobservation desconditions contractuelles par le titulaire de la carte. Il estautorisé à percevoir des frais de sommation et de blocagepour chaque carte bloquée.10. En cas d’utilisation abusive de la Migrolcard, Migrol SAest autorisée à mettre fin, avec effet immédiat, au contratavec le client et à bloquer toutes les cartes.11. Le présent contrat est valable pour une durée d’un an àcompter de la date de délivrance de la Migrolcard et serarenouvelé automatiquement d’une année supplémentaire,sauf résiliation écrite deux mois avant la fin du contrat. Lacarte restera en vigueur jusqu’à la fin du mois et de l’annéeindiqués sur la carte. En cas de suivi régulier des affaires etfaute de renonciation expresse de la part du titulaire de lacarte, la Migrolcard sera remplacée automatiquement parune nouvelle carte avant la date d’expiration figurant sur lacarte. A l’expiration du contrat, la carte devra être renvoyéespontanément au Migrolcard Center.12. L’utilisation de la Migrolcard implique la reconnaissancedes présentes conditions formulées par Migrol SA. Si cer-

taines dispositions du présent contrat sont ou deviennentincomplètes ou juridiquement invalides, la validité des autresdispositions n’en est pas affectée. Les parties s’obligent dansce cas à remplacer les dispositions concernées par des dispo-sitions valides correspondant à l’objectif initial.Les conditions convenues doivent être traitées de manièreconfidentielle par Migrol SA et le client. Les parties s’en-gagent à respecter les dispositions de la loi sur la protectiondes données.13. Les présentes «Conditions générales d’utilisation de laMigrolcard» s’appliquent également à toutes les cartes sup-plémentaires ainsi qu’aux achats effectués avec ces cartes.Le détenteur de la carte principale est ainsi responsable detoutes les dettes.14. Le lieu d’exécution et le for juridique sont situésà Zurich.

Informations relatives à la protection des données:Le titulaire de la carte est informé par la présente que sesdonnées personnelles, telles que nom, société et adresse,seront recueillies, enregistrées et utilisées par Migrol SA etses mandataires (Cardcenter, centres de calcul) aux fins duprésent contrat. Migrol SA s’engage à exercer un contrôleen ce sens sur ses mandataires. Les mandataires peuvent

également être des sociétés liées à Migrol SA. Les donnéesgénérales relatives au contrat et aux achats peuvent êtretransmises aux exploitants des stations Migrol aux fins degestion de la relation clients.Le Migrolcard Center ou ses représentants sont autorisés àeffectuer des vérifications de solvabilité et à recueillir desinformations auprès d’institutions publiques, d’agences derenseignements, de la centrale d’information pour les crédits(ZEK) ainsi que du centre de renseignements sur le crédit à laconsommation (IKO). Le titulaire de la carte accepte expres-sément que Migrol SA utilise à cet effet des données clientsainsi que des procédures de notation externes et internescomme aide à la décision. Migrol SA peut en outre faire appelà des tiers en vue du recouvrement de la créance ou céder lacréance à des tiers.Le titulaire de la carte autorise Migrol SA à utiliser les don-nées clients, en particulier l’adresse postale et l’adressee-mail, ainsi que le numéro de téléphone, à des fins de publi-cité, d’études de marché et de sondages d’opinion pour sespropres produits et pour d’autres produits de la communautéMigros. Les données personnelles sont traitées avec uneconfidentialité absolue et ne sont pas transmises à d’autresque la communauté Migros et des sociétés tierces chargéesdu déroulement et de la mise en œuvre du présent contrat.

Prière de retourner le formulaire dûment rempli à: FMS Sekretariat, Zürcherstrasse 305, 8500 Frauenfeld.

eDate, signature de la personne titulaire, resp. demandant une carte principale Aufnahmecode 2/79

s

Économiede 3 cts.

pour chaque litre!

J Rabais spécial: 3 cts/litre de carburantJ Carte principale et 1 carte suppl. gratuites

(pas de taxe annuelle, pas d’émolument pour factures)

J Collecte automatique de points Cumulus

Etrangers- en Suisse depuis

Ce tableau des frais ne fait pas partie des «Conditions générales d’utilisation de la Migrolcard».

* La Migrol Private Card avec conditions spéciales destinée aux membres de la FMS est exonérée de ces taxes.

Tableau des frais Migrol Private Card Edition septembre 2011 Frais incl. TVA

Frais de facturation (par facture) CHF 2.55 *

Taxe annuelle Carte principale1re carte supplémentaireChaque carte supplémentaire en plus

CHF 10.75 *CHF 5.40 *CHF 5.40

Remplacement d’une carte CHF 5.40 *

Frais de sommation (par sommation) CHF 10.75

Frais de blocage CHF 10.75

Intérêt de retard mensuel sur l’ancien solde (intérêt effectif: 15%) 1,25%

Rabais spécial FMS 3 cts/litre (sauf le gaz)

Page 25: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Mezzo di pagamento desiderato

§ Addebito diretto sul conto postale (Debit Direct): – –

§ Addebito diretto sul conto bancario (LSV). Inviatemi un modulo LSV con diritto di recesso.

§ Fattura mensile con polizza di pagamento (non disponibile nell’online club)

Desidero una Migrol Private Card § Carta principale § carta supplementare

Numero di membro FMS Corrispondenza in: § D § F § I

§ Sig. § Sig.raNome

Cognome

Indirizzo

Paese NPA Località

M M A AQui dal Domicilio precedente (se a questo indirizzo da meno di due anni)

Telefono (privato) Telefono (ufficio)

Indirizzo e-mail

G G M M A A G G M M A AData di nascita Nazionalità - Permesso di soggiorno (allegare una copia):

§ Tipo B § Tipo C § altri

Dicitura desiderata (per es. nome conducente, targa veicolo) Codice NIP (4 cifre)

Carta principale: dicitura desiderata Codice NIP

Carta supplementare: dicitura desiderata Codice NIP

Chiedo l’apertura di un conto cliente,confermo la validità delle indicazioni fornite e accetto le «Condizionigenerali per l’utilizzo della Migrolcard». Inoltre autorizzo il Migrolcard Center o il suo rappresentante, arichiedere tutte le informazioni necessarie alla verifica della presente domanda e per la stipulazione delcontratto presso gli uffici pubblici, i servizi d’informazioni commerciali e la Zentralstelle für Kreditinformation(ZEK), nonché presso l’Informationsstelle für Konsumkredit (IKO). Prendo atto che le condizioni speciali dicui sopra valgono solo se il titolare della carta principale è collaboratore dell’azienda o membro del clubmenzionati. Le condizioni speciali sono valide solo finché esiste un accordo con detta impresa/associazione.Sono a conoscenza e d’accordo sul fatto che la mia domanda può essere respinta senza motivazione. Forocompetente è Zurigo.

§ Voglio raccogliere punti Cumuluscon la mia Migrol Private Card.Fare il pieno: 1 punto bonus Cumulus ogni 2 litri di carbu-rante, anche di notte e alle stazioni automatiche. Acqui-sti, Car Wash, officina: 1 punto ogni 2 franchi d’acquisti.

§ Chiedo di essere ammesso al Migrol online club.(Fatture mensili online su Internet, pagamentoa mezzo LSV/Debit Direct. Vantaggi di acquisto.)Vi prego di mandarmi la mia parola chiave.

online club

Autorizzo l’editrice delle carte a trasmettere la somma dei punti di abbuoni a Cumulus,il programma di bonus della Migros (MGB). I dati delle transazioni non possono esseretrasmessi a terzi. I punti Cumulus figurano sull’estratto conto Cumulus bimensile.

Il mio numero Cumulus:

2099Non avete ancora la carta Cumulus?Richiedetela gratuitamente nellavostra succursale Migros.

Condizioni generali per l’utilizzodella Migrolcard Edizione settembre 20111. La Migrolcard è emessa dalla Migrol SA, Badenerstrasse569, 8048 Zurigo. Essa permette al detentore della Migrol-card di acquistare, senza esborso di contante, carburante,nonché altri prodotti e prestazioni, presso le stazioni di servi-zio della Migrol ed altri punti vendita stabiliti dalla Migrol SAin tutta la Svizzera e nel Principato del Liechtenstein. Sonoesclusi il ritiro di denaro in contanti e di buoni, come pure lavendita di automobili. Ogni Migrolcard rilasciata rimane diproprietà dell’ente emittente delle carte.2. Il Migrolcard Center, Birkenstrasse 21, 8306 BrüttiseIlen,provvede, su incarico ed in nome della Migrol SA al rilasciodelle carte e alla fatturazione.3. Con l’utilizzo della Migrolcard e del rispettivo codice PIN, ildetentore della carta accetta la correttezza di ogni fornitura,come pure il relativo obbligo di pagamento nei confronti dellaMigrol SA.4. La Migrol SA applica le tasse secondo la tabella in vigoreche il cliente può richiedere in qualsiasi momento presso ilMigrolcard Center o consultare all’indirizzo www.migrol.ch.5. Ciascun detentore di una Migrolcard riceve mensilmente(verso la metà del mese successivo a quello di conteggio)una fattura. L’importo fatturato in questione è pagabile senzadetrazioni entro la fine del mese. Nel caso in cui il MigrolcardCenter non dovesse ricevere l’intero ammontare dell’importofatturato fino alla successiva chiusura di fattura (sempre afine mese), è autorizzato a riscuotere interessi di mora sullabase del saldo ancora aperto, tasse incluse, dalla data dellafattura. Per la fatturazione viene riscossa una tassa. I reclamirelativi alla correttezza della fattura devono essere presentatiper iscritto entro 20 giorni dalla ricezione di quest’ultima alMigrolcard Center; in caso contrario, la fattura mensile siintende accettata. I reclami relativi a prestazioni o fornituredi merci insoddisfacenti devono essere presentati dal deten-tore della carta esclusivamente alla stazione di servizio inquestione. L’esistenza di contenziosi del genere non esonerail cliente dall’obbligo di pagamento dell’intero importo dellarelativa fattura mensile alla Migrol SA. Il detentore dellacarta non ha in alcun modo diritto al risarcimento dei danniné in seguito a guasti tecnici e interruzioni del servizio cheimpediscano l’utilizzo della Migrolcard, né in seguito al ritirodella carta. Inoltre, la Migrol SA è autorizzata a esigere inqualunque momento adeguate garanzie da parte del cliente

e ad attuare nonché a trasmettere a terzi la richiesta di ritiro.Tutti i diritti amministrativi dei terzi imputabili al detentoredella carta vanno a suo carico.6. Il detentore della Migrolcard è considerato suo proprietariolegale. Il furto o lo smarrimento di una Migrolcard va comu-nicato immediatamente per telefono al Migrolcard Center(Migrolcard Center, Birkenstrasse 21, casella postale, 8306Brüttisellen, tel. 0844 03 03 03, e-mail: [email protected]) e successivamente confermato per iscritto. Il titolare del-la Migrolcard è personalmente responsabile della segretezzadel codice PIN e risponde in prima persona di qualsiasi usoabusivo della carta fino alla conferma scritta della notifica dismarrimento. Il codice PIN viene comunicato separatamentee per iscritto al cliente e non deve essere custodito insiemealla carta.7. I cambiamenti di nome e d’indirizzo devono essere comu-nicati tempestivamente e per iscritto al Migrolcard Center.8. La Migrol SA si riserva il diritto di modificare in qualsiasimomento le «Condizioni generali per l‘utilizzo della Migrol-card» e le relative tasse. Le tasse citate si intendono IVA cor-rente inclusivo. Modifiche o integrazioni vengono comunicateanticipatamente al cliente e si intendono accettate qualoraquest’ultimo non si opponga per iscritto entro un mese.9. Il Migrolcard Center è autorizzato in qualsiasi momentoa bloccare senza preavviso le Migrolcard al detentore dellecarte, a chiederne la restituzione e a risolvere il contratto coneffetto immediato, in particolar modo in caso di inosservanzadelle clausole contrattuali da parte del detentore delle carte.Il Migrolcard Center ha anche il diritto di riscuotere tasse dimora e di sospensione per ogni carta.10. In caso di uso abusivo della Migrolcard, la Migrol SA siriserva il diritto di risolvere immediatamente il contratto sti-pulato con il cliente e di bloccare tutte le carte.11. Il presente contratto ha validità di un anno a decorreredalla data di emissione della Migrolcard e si intende rinnova-to automaticamente per un altro anno, salvo disdetta scrittada inviare due mesi prima della scadenza del contratto. Lacarta è valida fino alla fine del mese e dell’anno indicati sullastessa. In caso di gestione regolare e in mancanza di esplici-ta rinuncia da parte del detentore della carta, la Migrolcardverrà sostituita automaticamente con una nuova carta entroil termine di scadenza riportato sulla stessa. Al termine delcontratto, la carta va restituita senza esplicita richiesta alMigrolcard Center.12. L’utilizzo della Migrolcard presuppone l’accettazione delle

presenti condizioni nei confronti della Migrol SA. Nel caso incui alcune clausole del presente contratto dovessero essereo diventare incomplete o giuridicamente nulle, la validità del-le rimanenti clausole rimane inalterata. In tal caso, le partisi impegnano a sostituire le clausole in questione con altrevalide e che soddisfino lo scopo originario.Le condizioni stabilite devono essere trattate con riservatezzadalla Migrol SA e dal cliente. Le parti si impegnano a rispetta-re le clausole relative alla legge sulla privacy.13. Le presenti «Condizioni generali per l‘utilizzo della Migrol-card» sono valide anche per tutte le carte supplementari e pergli acquisti con esse effettuati. Inoltre, il detentore della cartaprincipale è responsabile di tutti gli obblighi che ne derivano.14. Luogo d’adempimento e foro competente: Zurigo.

Informativa sulla privacy:Il detentore della carta è a conoscenza che i propri dati per-sonali (ad es. nome, azienda e indirizzo) vengono raccolti,memorizzati ed utilizzati per i termini di stipulazione delcontratto sia dalla Migrol SA, che dai suoi commissiona-ri (card center, centri di calcolo). La Migrol SA si impegnaa sottoporre ad adeguato controllo i commissionari, i qualipotrebbero anche essere imprese collegate alla Migrol SA.

I dati comuni di contratto e d’acquisto possono essere tra-smessi per l’assistenza al cliente ai gestori delle stazioni diservizio della Migrol.Il Migrolcard Center, o chi lo rappresenta, è autorizzato arichiedere tutte le informazioni necessarie alla verifica dellasolvibilità e alla stipulazione del contratto presso gli ufficipubblici, le agenzie di informazione, la Centrale per le infor-mazioni di credito (ZEK) e la Centrale d’informazione per ilcredito al consumo (IKO). Il detentore della carta acconsenteespressamente alla consultazione dei dati personali da par-te della Migrol SA, nonché all’impiego di processi di ratingesterni ed interni per il supporto decisionale. Inoltre, la MigrolSA può ricorrere a terzi per la gestione dei crediti, oppurecedere a terzi il credito.Il detentore della carta autorizza il trattamento dei dati perso-nali da parte della Migrol SA (in particolare indirizzo postale,indirizzo e-mail e numero di telefono) per scopi pubblicitari eper indagini di mercato e sondaggi riguardanti i propri prodot-ti o prodotti diversi della Comunità Migros. I dati personalivengono trattati in modo strettamente confidenziale e nonvengono trasmessi al di fuori della Comunità Migros e delleaziende terze incaricate della stipulazione e dell’esecuzionedel contratto.

Si prega di ben compilare il formulario e di inviarlo a: FMS Sekretariat, Zürcherstrasse 305, 8500 Frauenfeld.

eData, firma del/della richiedente o detentore/trice di carta principale Aufnahmecode 2/79

Economiadi 3 cts.al litro!

Per stranieri- In Svizzera dal

Questa tabella delle tasse non fa parte delle «Condizioni generali per l’utilizzo della Migrolcard».

* Queste tasse sono soppresse per la Migrol Private Card con le tariffe speciali dei membri della FMS.

Tabella delle tasse della Migrol Private Card Edizione sett. 2011 Tassa IVA inclusa

Tassa di fatturazione (per ogni fattura) CHF 2.55 *

Tassa annuale Carta principale1a carta supplementareogni ulteriore carta supplementare

CHF 10.75 *CHF 5.40 *CHF 5.40

Sostituzione di una carta CHF 5.40 *

Tassa di mora (per ogni sollecito) CHF 10.75

Tassa di sospensione CHF 10.75

Interesse mensile di mora sulla base del saldo precedente (interesse annuoeffettivo: 15%)

1,25%

Sconto speciale FMS 3 cts/litro (gas escluso)

La Migrol Private Cardcon i vantaggi esclusivi:J Sconto speciale 3 cts/litro di carburanteJ Carta principale e 1 carta supplementare gratis

(senza tassa annuale, niente tasse di fatturazione)

J Raccolta automatica di punti Cumulus

Page 26: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

26 4/2011 Landsgemeinde

Motorradlandsgemeinde auf dem RatenDiese erste Motorradlandsgemeinde fand am 17. September 2011 auf dem Raten statt und wurde untermeiner Führung vom Komitee «Freiheit statt Schikanen» organisiert, die FMS hatte damit nichts zu tun,weder organisatorisch noch finanziell, wobei die dort verabschiedete Resolution natürlich auf der Linieunseres Verbandes liegt.

Wieso überhaupt diese Lands-gemeinde?Im Oktober wurde das eidge-nössische Parlament für dienächsten vier Jahre neugewählt. Wichtig für uns Motor-radfahrerinnen und -fahrer wares, erstens die entsprechendenLeute, welche unsere Anliegenvertreten, zu wählen und zwei-tens, ihnen auch genau dieseAnliegen (Resolution) bekannt-zugeben, damit die Politikerauch wissen, was wir überhauptwollen.

Diese Anliegen sind in der ent-sprechenden Resolution zusam-mengefasst und von den rund1000 Anwesenden auf demRaten einstimmig beschlossenworden. An diesen Punktenmuss die Politik nun arbeitenund kann dann auch entspre-chend an den Taten gemessenwerden. Diese erste Landsge-meinde war insgesamt einGrosserfolg, und die Reaktionenwaren durchwegs sehr positiv.Viele möchten einen solchenAnlass sogar regelmässig wie-derholen, um auf die Anliegender Motorradfahrer aufmerk-sam zu machen. Das muss nungeprüft werden.

Walter Wobmann

Resolution«Freiheit statt Schikanen»

1. Motorradfahren steht fürFreiheit und Unabhängigkeit.Der Geist von «Easy Rider»lebt – auch in der Schweiz!Als verantwortungsvolleStaatsbürger kämpfen wir füreine freie, unabhängigeSchweiz, die ihre Angelegen-heiten selbst bestimmt. Wirdulden kein fremdes Rechtund keine fremden Richter.

2. Mit grosser Besorgnis stellenwir jedoch fest, dass unsereFreiheit und Sicherheit alsMotorradfahrer und Staats-bürger immer mehr durchSchikanen, lebensfremdeVorschriften, Verbote, Hin-dernisse, schlechte Strassen-

verhältnisse sowie durchhöhere oder zusätzlicheGebühren und Abgaben ein-geschränkt wird. Diese zu-nehmende staatliche Bevor-mundung lassen wir uns nichtlänger bieten.

3. Darum kämpfen wir• gegen weitere Einschränkun-

gen, Verbote und Schikanen• gegen Benzinpreiserhöhun-

gen und gegen eine CO2-Ab-gabe

• gegen Autobahnvignettenfür Motorradfahrer

• gegen spezielle technischeVorschriften für Motorräderin der Schweiz

• gegen «Blechpolizisten», dieder Abzockerei statt der Si-cherheit dienen

• gegen die Diskriminierung desMotorsports in der Schweiz

• gegen gefährliche Schikanenunter dem Deckmantel derVerkehrsberuhigung

4. Wir fordern• technische Massnahmen für

mehr Sicherheit auf unserenStrassen

• einen Unterfahrschutz beiLeitplanken in Kurven

• rutschfeste Bodenmarkierun-gen

• keinen Rollsplitt und keineFlüssigteer-Rillen bei Belags-reparaturen

• mehr Parkplätze für Motorrä-der in den Städten

• den Einsatz der Bussengelderfür mehr Sicherheit

• die Aufhebung des Rund-strecken-Rennverbotes

• mehr Rückgrat in der Politik

5. Die Schweiz ist dank demFreiheitswillen und der Ei-genverantwortung unseresVolkes zur Erfolgsgeschichtegeworden – nicht wegenbürokratischen Vorschriftenund Verboten. Darum for-dern wir als Bürger undMotorradfahrer «Freiheitstatt Schikanen!»

Komitee«Freiheit statt Schikanen»

www.motorrad-landsgemeinde.ch

[email protected]

Page 27: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Landsgemeinde 4/2011 27

Première landsgemeinde des motards sur le RatenCette première landsgemeinde des motards a eu lieu le 17 septembre 2011 sur le Raten, organisée sousma direction par le comité «Plus de liberté – moins de chicaneries». La FMS n’avait rien à voir tant dansl’aspect organisation que financier bien que la résolution adoptée soit conforme à la tendance de notreFédération.

Quelle est la raison d’une tellelandsgemeinde?En octobre, le Parlement Fédé-ral a été élu pour les prochainesquatre années. En premier lieu,il était important d’élire despersonnes représentant les inté-rêts des motards et deuxième-ment, de leur montrer nos inté-rêts (résolution) afin que lespoliticiens soient informés denos souhaits. Nos requêtes sontrésumées dans la résolution quia été acceptée à l’unanimité parenviron 1000 personnes présen-

tes sur le Raten. Le milieu politi-que doit tenir compte de cespoints et prendre les mesuresadéquates. Cette premièrelandsgemeinde était dans l’en-semble un grand succès et lesréactions furent très positives.Beaucoup de participants sou-haitent que cet évènement serépète régulièrement afin d’at-tirer l’attention du public surles revendications des motards.Ceci doit être examiné.

Walter Wobmann

Résolution«Plus de liberté –moins de chicaneries»

1. Le motocyclisme est synony-me de liberté et d’indépen-dance. L’esprit «Easy Rider»vit toujours – aussi en Suis-se! En tant que citoyens res-ponsables, nous nous bat-tons pour une Suisse libre etindépendante, pour uneSuisse apte à décider elle-même des affaires qui laconcerne. Nous n’acceptonsni le droit étranger, ni lesjuges étrangers.

2. C’est avec une grande in-quiétude que nous devonsconstater que notre libertéet notre sécurité en tantmotocyclistes et citoyenssont de plus en plusrestreintes par des mesureschicanières, des prescrip-tions irréalistes, des inter-dictions, des obstacles, desmauvaises conditions rou-tières ainsi que par lahausse constante des rede-vances et taxes. Nous n’ac-ceptons plus cette mise soustutelle croissante par l’Etat.

3. Nous nous battons donc• contre de nouvelles restric-

tions, interdictions et autreschicaneries

• contre la hausse du prix del’essence et contre la taxeCO2

• contre la vignette autorou-tière pour les motocyclistes

• contre des prescriptionstechniques spéciales enSuisse concernant les motos

• contre les «mouchards entôle» qui servent plus à l’ar-naque qu’à la sécurité rou-tière

• contre la discrimination dusport motorisé en Suisse

• contre les dangereuses chi-caneries imposées sous leprétexte de la modérationdu trafic

4. Nous exigeons• des mesures techniques

pour accroître la sécuritéroutière

• une protection inférieuresupplémentaire sur les glis-sières de sécurité

• des marquages antidéra-pants au sol

• l’absence de gravillons et derainures remplis de gou-dron liquide lors des répara-tions de la chaussée

• davantage de places de parcpour les motos dans les vil-les

• l’utilisation du produit desamendes en faveur de lasécurité routière

• la levée de l’interdiction descourses de circuit

• une politique plus coura-geuse

5. La Suisse est devenue unehistoire à succès parce queson peuple revendique laliberté et la responsabilitéindividuelle – et non pas àcause de prescriptions et in-terdictions bureaucrati-ques. Voilà pourquoi lescitoyens et motards quenous sommes exigent «Plusde liberté – moins de chica-neries!»

Comité«Plus de liberté – moins dechicaneries»

www.motorrad-landsgemeinde.ch

[email protected]

Informationen der FMS-Medienkommission fürdie Kommissionen und Veranstalter

Die FMS-Medienkommission wurde im 2011 gegründet. Sie fin-den alle Informationen auf www.swissmoto.org unten dem Link«Medien». Nehmen Sie sich Zeit, um sich die Informationenanzuschauen.

Falls Sie Mail-Adressen von Medien wünschen, kontaktieren SieRené Hasler (FMS Sekretariat) oder den Kommissonspräsidenten:021 881 17 38 oder [email protected]

Der Präsident: Jean-Bernard Egger

Informations de la commission Medias FMSDestinées aux commissions et organisateurs

La commission Medias de la FMS a vu le jour cette année 2011,vous avez toutes les informations sur le site internetwww.swissmoto.org sous l’onglet «Medias». Prenez le temps devisiter les sous-onglets.

Si vous désirez une liste des adresses mails des Medias faites lademande auprès de René Hasler au secrétariat ou au présidentde la commission: 021 881 17 38 ou [email protected]

Le président: Jean-Bernard Egger

Page 28: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

28 4/2011 Landsgemeinde

Landsgemeinde motociclistica sul RatenQuesta prima «Landsgemeinde motociclistica» ha avuto luogo il 17 settembre 2011 sul Raten ed è stataorganizzata, sotto la mia guida, dal Comitato «Più libertà – meno angherie». La manifestazione si è svoltain modo assolutamente indipendente dalla FMS che non ha partecipato in alcun modo, né sotto l’aspettoorganizzativo né sotto quello finanziario e la risoluzione che è stata adottata in questa sede è natural-mente in linea con la nostra associazione.

Perché quindi questa Landsge-meinde?In ottobre è stato nominato ilparlamento svizzero per i prossi-mi quattro anni. Per i nostrimotociclisti era importante, inprimo luogo, eleggere le perso-ne in grado di rappresentare lenostre richieste e, in secondoluogo, far loro conoscere esatta-mente queste richieste (risolu-zione), in modo che anche i poli-tici sappiano cosa vogliamo.Queste richieste sono illustrate eriepilogate nella corrispondenterisoluzione e sono state delibe-rate all’unanimità dalle circa1000 persone presenti sul Raten.La politica deve quindi lavoraresu questi punti e sarà quindivalutata in base alle azioniattuate in tal senso. Questa pri-ma Landsgemeinde ha ottenutoun enorme successo e le reazionisono state tutte molto positive.In tanti vorrebbero perfino ripe-tere regolarmente una simileoccasione, per richiamare l’at-tenzione sulle richieste dei mo-tociclisti. Adesso occorre effet-tuare delle verifiche.

Walter Wobmann

Risoluzione«Più libertà – menoangherie»

1. Il motociclismo è sinonimo dilibertà e indipendenza. Lospirito dell’ «Easy Rider» èsempre vivo – anche in Sviz-zera! In quanto cittadiniresponsabili ci battiamo peruna Svizzera libera e indi-pendente, in grado di gestireda sola le questioni che lainteressano. Noi non accet-tiamo né il diritto straniero,né dei giudici stranieri.

2. Con grande inquietudinedobbiamo constatare che lanostra libertà e la nostrasicurezza, quali motociclisti ecittadini, sono sempre piùristrette da misure vessato-rie, prescrizioni irrealistiche,divieti, ostacoli, cattive con-dizioni stradali, nonché dal

costante aumento di tasse eprelievi. Non siamo più dis-posti ad accettare questacrescente messa sotto tutelada parte dello stato.

3. Noi ci battiamo quindi• contro nuove restrizioni,

divieti e altre angherie• contro l’aumento del prezzo

della benzina e contro la tas-sa sul CO2

• contro la vignetta autostra-dale per i motociclisti

• contro prescrizioni tecnichespeciali in Svizzera concer-nenti le moto

• contro i radar che servonopiù a raggirare gli utenti chealla sicurezza stradale

• contro la discriminazionedello sport motoristico inSvizzera

• contro le pericolose vessazio-ni imposte col pretesto dellamoderazione del traffico

4. Noi chiediamo• delle misure tecniche per

aumentare la sicurezza stra-dale

• una protezione inferioresupplementare sui guardrailnelle curve

• una segnaletica al suolo anti-sdrucciolo

• l’assenza di pietrisco e di sol-chi riempiti di catrame incaso di riparazione della car-reggiata

• più parcheggi per moto nellecittà

• l’utilizzo degli introiti ricava-ti dalle multe a favore dellasicurezza stradale

• La soppressione del divietodi corse nei circuiti

• maggiore forza e coraggioda parte della politica

5. La Svizzera è diventata unesempio di successo perché ilsuo popolo rivendica la li-bertà e la responsabilità in-

dividuale – e non per le pre-scrizioni e i divieti burocrati-ci. Per questo motivo, inquanto cittadini e motocicli-sti chiediamo «Più libertà –meno angherie»

Comitato«Più libertà – meno angherie»

www.motorrad-landsgemeinde.ch

[email protected]

Page 29: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi
Page 30: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

987 653178/7-?78>=7->53<;= 6:I15-I>>HGFH ;8:E7= <: ;IDC7:E7: B7::7: >=<==

FA@GF@HGFH 6"! M?L-8HF@GF@HGFH 6"! M:/K-7G,@+GA@GH@HGFH 6"! *>=78CFH@GH@HGFH 6"! )I(-=HA@GH@HGFH 6"! '7> &<55I=>

987 %78>=7->53<;=>D$(;7 17-E7: 8: E7:4<=7CI-87: 2D8=70 &-I?I (:E 67:8I-<(>C7=-<C7:@ .7>(537: 687 E87>7>78:?<D8C7 2-D7L:8> 8? 653:77@

1. +)'%#!DAA'? =;!99. =AD853D99 0-,0';3' *!.; ';( 5D;39.9 9;!&'A?.9

FA@GF@HGFH 6"! M?L-8HF@GF@HGFH 6"! M:/K-7G,@+GA@GH@HGFH 6"! *>=78CFH@GH@HGFH 6"! )I(-=HA@GH@HGFH 6"! '7> &<55I=>

1. ?!?3. +)'%#!DA =;!99. 9.3' $DAA" ';5'?"BD3!. @*!?.> <3D%D .? =.A!D3: 7.;!**.6&D;9 3.A$3. 4 5. 9#.5?'5*. $/)!&.3.(5.#?!DAA.*:

*)('&%($$ *&"'5#!5%45#$35%$&"213 0/.0*)('&%($$ *&"'5#!5%45#$35%$&"213 0/.0

*)('&%($$ -"24,#())23 *+#$$5 0/.0*)('&%($$ -"24,#())23 *+#$$5 0/.0

Page 31: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Sport 4/2011 31

29. TRIAL DER NATIONEN TEAM-WM 28.-29.-30. SEPTEMBER 2012 MOUTIER – FORUM DE L’ARC - SCHWEIZ

Trial der Nationen erstmals in der Schweiz Die FIM (Motorradweltverband) hat dem Schweizer Motorradverband (FMS) die Aufgabe übertragen, den 29. Trial der Nationen zu veranstalten. Das Ereignis findet auf Initiative von Laurent Minder, dem Vorsitzenden der Trial-Kommission des FMS, und unter der Leitung von Rudi Geiser im September 2012 in Moutier statt. Übrigens am gleichen Ort, an dem 2004 das Finale der Herren-Weltmeisterschaft stattfand. Das Trial-Original, aber mit Dach über dem Kopf Der Moto-Club Trial 96 Grandval übernimmt bei diesem Spektakel die Federführung. Clubpräsident Rémy Minder organisiert bereits seit Jahren einen Teilbereich der Schweizer Trial-Meisterschaften sowie der Rennstrecke, die in Moutier startet und Grandval passiert. Die Besonderheit dieses Nationen-Trials: Der Rennzirkus findet unter dem Dach des Forum de l'Arc statt. Moutier, auch bekannt als Welthauptstadt der Werkzeugmaschinen, veranstaltet in diesem Gebäude sonst eigentlich die Werkzeugmaschinenmesse. Die Hallen des Forum de l’Arc erstrecken sich über mehrere Etagen und eignen sich ideal für das Rennen und alles, was für das Gelingen der Veranstaltung notwendig ist. So gibt es hier für die zahlreichen Gäste unter anderem ein Restaurant. Überdachtes Trial, eine echte Premiere im Motorrad-Zirkus! Die Wurzeln des Trials oder ‘die Team-WM’ Bereits 1984 hebt die FIM den Trial der Nationen aus der Taufe - die Team-WM schlechthin, bei der die Mannschaften der einzelnen Nationen gegeneinander antreten. Seit 1995 gibt es bei der Team-WM zwei Kategorien: Die Spitzensportler und Profis kämpfen im "Trial der Nationen" gegeneinander und die "Amateur"-Mannschaften um die "Internationale Trophäe". Seit 2000 nehmen beim Trial der Nationen auch Frauenteams mit. Die Schweiz gehört mit Frankreich, Deutschland, Italien und Spanien seit der Gründung dieser WM zum alten Eisen und ist seit 1984 bei allen Meisterschaften mit dabei. Den insgesamt besten Platz holten sich die Schweizer bereits bei der ersten WM in Polen. Damals erreichte das Team mit Didier Leuenberger, Guedou Linder, Jack Aebi und Alex Stampfli den 5. Platz.

Nicht nur ein Rennen - ein ganzes Rennspektakel! Am 30. September 2012 fällt in Moutier für die Männer der Startschuss zum Trial der Nationen. Einen Tag vorher, am 29. September, kämpfen die Damenmannschaften im Trial gegeneinander und entscheiden hier am Freitag, den 28. September, die Damen-WM im Einzelwettkampf. Da der gesamte Trial-Zirkus diesmal in der Schweiz tourt, hatte die FIM darum gebeten, in der Vorwoche zwei Veranstaltungen der Frauen-WM auszutragen. Gesagt, getan: Am 22. und 23.09.2012 findet das Ganze dann passend zum 40. Geburtstag des Moto-Clubs Tramelan im gleichnamigen Ort in Tramelan statt. Drei Frauen-WM-Rennen, zwei Veranstaltungen im Nationen-Trial - 2012 ist definitiv DASJahr für die Trialfreunde in der Schweiz.

Walter Wermuth

Page 32: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

32 4/2011 Sport

29E

TRIAL DES NATIONSCHAMPIONNAT DU MONDE PAR EQUIPES28-29-30 SEPTEMBRE 2012MOUTIER – FORUM DE L’ARC - SUISSE

Pour la première fois, le Trial des Nations en SuisseLa FIM (Fédération Motocycliste International) a décerné à la Fédération MotocyclisteSuisse (FMS) le soin d’organiser la 29

eédition du Trial des Nations. A l’initiative du

président de la commission trial de la FMS Laurent Minder et sous la direction de RudiGeiser, cette épreuve aura lieu à Moutier au mois de septembre 2012.A l’endroit même ou s’est déroulé en 2004, la finale du championnat du Mondemasculin.

Scénario original sous toitC’est le Moto-Club Trial 96 Grandval qui va chapeauter la manifestation. Le club duprésident Rémy Minder organise depuis de nombreuses années une manche duchampionnat Suisse de trial et une partie du parcours dont le départ se fera depuis laville de Moutier empruntera des secteurs de Grandval.

Une des particularités de ce Trial des Nations sera constituée par le Paddock qui setrouvera dans les enceintes du Forum de l’Arc. Un bâtiment dédié à l’exposition de laFoire de la machine-outil dont Moutier est la capitale mondiale. Le Forum de l’Arc estcomposé de halles sur plusieurs étages susceptibles d’accueillir l’ensemble du parcdes coureurs avec toutes les infrastructures de l’organisation ainsi que l’accueil pourles visiteurs avec restaurant. Une première dans le monde du trial !

Les origines du trial ou ‘’le championnat du Monde par équipe’’En 1984, la FIM crée le Trial des Nations, véritable championnat du monde par équipenationales.

Ce championnat du monde par équipe va ensuite être disputé dès 1995 dans deuxcatégories différentes, la première sous le nom de Trial des Nations pour les équipesde pointe ou ‘’professionnelles’’ et la seconde sous le nom de Trophée Internationalpour les équipes ‘’amateurs’’.L’année 2000 est la première édition du Trial des Nations avec une catégorie paréquipes féminines.

La Suisse se distingue dans ce championnat en étant l’une des rares en compagniede la France ; l’Allemagne ; l’Italie et l’Espagne à avoir participé à toutes les épreuvesdepuis sa création en 1984. Lors de la première édition en Pologne, la Suisse yréalisera d’ailleurs sont meilleur classement jusqu’à aujourd’hui avec un 5

erang final

avec l’équipe suivante : Didier Leuenberger ; Guedou Linder ; Jack Aebi et AlexStampfli

Une course - des courses : tout un programme !En 2012, le Trial des Nations masculin aura lieu à Moutier le dimanche 30 septembreet sera précédé le samedi 29 septembre par le Trial des Nations féminin ainsi que parla finale du championnat du Monde féminin individuel le vendredi 28 septembre.

Comme tout le trial Circus mondial est en déplacement en Suisse, la FIM a demandés’il était possible d’organiser la semaine qui précède une double manche duchampionnat du Monde féminin. Celles-ci auront lieu à Tramelan les 22 et 23.09.2012sous l’égide du Moto-Sport Tramelan qui fêtera pour l’occasion son 40

eanniversaire.

Trois courses du mondial féminin, deux trials des Nations, c’est décidément la fête en2012 pour le Trial en Helvétie.

Walter Wermuth – Responsable de Presse

Page 33: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Sport 4/2011 33

Tagebuch von Eveline, Mutter von Loris Freidig, 06.–10.10.2011

«Coupe de l’Avenir 2011»Niemals werde ich den Moment in Vieux-Prés vergessen, als sich unserem ältesten Sohn die unglaublicheChance bietet, einer der sechs auserwählten Schweizer Motocrossfahrer zu sein, welche am diesjährigenCoupe de l’Avenir in Belgien teilnehmen können. Da haben wir als Eltern keine andere Wahl, alsumgehend mit den Vorbereitungen zu beginnen. Bis zur Abreise bleiben uns 2½ Wochen.

Gerade ist wieder dicke Post ge-kommen: die Interlizenz, dieCoupe-de-l’Avenir-Anmeldefor-mulare und ein grosses Paketmit Ersatzteilen fürs Motorrad.Die Nummertafelklebersets,welche Loris selber anfertigenwill, belagern seit Tagen denganzen Wohnzimmertisch. Beifast jeder gemeinsamen Mahl-zeit ist Belgien Thema Nr. 1!Eine Tortur für die ganze Fami-lie. Heinz, Vater und Managervon Loris, hat glaub ich durchdie Saison selten so intensiveRennvorbereitungen getroffen.Piekfein gesäuberter Anhänger,ordentlich eingeräumtes Mate-rial, sortiertes Werkzeugange-bot etc. sollen den belgischenAnlass in geordnete Bahnenlenken. Bereits am Donnerstag,6.10.11 treten wir die Reisenach Belgien an. Nach 8 Stun-den sind wir am Ziel: InAngreau, im Niemandsland, wieMarianne Clément zu sagenpflegt, soll die Coupe de l’Ave-nir 2011 stattfinden. Ein Ereig-nis, welches als ehrenhaftestesund spektakulärstes Rennen fürdie Motocrossnachwuchsfahrergilt. Vor 40 Jahren wurde dieCoupe de l’Avenir vom 6-fachenWeltmeister Joël Roberts ge-gründet. Von allen Nationennehmen die drei resp. sechs bes-ten Fahrer teil. Bei den 85 ccmsind die Piloten max. 15 Jahre,bei der Kategorie MX 1 max. 21Jahre alt. Diese Coupe ist ähn-lich wie das bekannte Nationen-Cross aufgebaut. Es ist dasSprungbrett für die jungen Fah-rer in die Motocross-Karriere.Das Ereignis findet jährlich inAngreau, Belgien, statt und ver-spricht uns unvergessliche Ein-drücke!Am Freitag werden diverse Vor-bereitungen getroffen, diedank unserem Team-ManagerClaude Clément reibungslosverlaufen. Bis am Abend sindalle CH Fahrer und Betreuer ein-getroffen. Den leuchtenden Au-gen der Jungs ist anzusehen,wie gespannt sie auf das Aben-teuer hier in Belgien sind. AmSamstag sind die Trainings- und

Qualiläufe angesetzt. Am Sonn-tag bestreiten die Jungs dreiLäufe zu je 20 Minuten. Gefah-ren wird auf einer 1,8 km lan-gen Piste, welche alles bietet,was die Crössler mögen.Ganz nebenbei bietet Belgieneinige Sehenswürdigkeiten,doch diese bieten sich für unsbereits im Fahrerlager. 12 Natio-nen sind anwesend, und dem-entsprechend ist es schwierig,die Fülle der Eindrücke zu be-schreiben, die mir beim Rund-blick durchs Coupe-de-l’Avenir-Gelände aufkommen. Nebendem sportlichen Spektakel sor-gen ein grosses Festzelt, Markt-stände, Speaker, Musik und aus-gefallene Zuschauer fürSpannung und Action.Für uns Schweizer ist das FMS-Apéro am Samstagabend einHöhepunkt! Später wird derAbend mit einem Feuerwerkder gröberen Sorte gekrönt.(anlässlich des 40. Jubiläums)Unsere Männer werden danachauf ein Bierchen ins Festzelt ge-lockt. (Vielleicht warens auchzwei …) Mit den Kindern bege-be ich mich mit einer guten Por-tion Müdigkeit ins Wohnmobil.Die Vorfreude, aber auch diehohen Erwartungen und diegnadenlose Rennpiste, lautLoris, bereiten ihm etwas Kopf-zerbrechen. Mir bleibt nichtsanderes übrig, als ihm beratendund mutmachend zur Seite zustehen. In der Nacht auf Sonn-tag werden wir den Launen derNatur ausgeliefert: Regen ver-wandelt das Gelände in einSchlammbad. Heute findet dieTeamvorstellung statt. Eine Ze-remonie, welche mich an die SixDays im Enduro-Sport erinnert.Wir sind stolz auf unsere Fahrer,welche in rot-weissen Tenuesbrav durch den Matsch stapfen,angeführt von einem Guide-Girl, welches stolz unsereSchweizerfahne in die Höhehebt!Meine Konzentration gilt demZeitplan. Die Motorräder müs-sen 15 Minuten vor Rennbeginnam Vorstart sein. Der Regenmacht die Piste beschwerlich,

ein mulmiges Gefühl über-kommt mich, die Fahrer reihensich an den Startbalken, dieZeittafel wird hochgehalten …,noch 5 Sekunden und das Start-gatter zum 1. Lauf der Mini 85ccm fällt. Die jungen Fahrer,inklusive Cortijo, Köppel undFreidig, preschen um die 1. Kur-ve und durchpflügen denSchlamm. In diesem Morast 20Minuten durchzuhalten stelltdie jungen Fahrer auf eine har-te Probe. Ein Mindestmass anKondition und technisches Fahr-können sind Voraussetzung fürjeden Piloten.Einige bleiben stecken und stel-len Hindernisse für die anderenFahrer dar. Unsere drei Schwei-zermeistern diesen Lauf souve-rän. Nach dieser Schlamm-schlacht werden alle Händegebraucht! Wir sind froh überdie drei treuen Schweizer Fans,Gebrüder Gasser und SimonGerber, die uns in Belgien über-raschen und uns zwischen denLäufen ihre Hilfe anbieten,geschweige denn unsere Fahreranfeuern. Drei Patrioten – nichtzu übersehen – und -hören! DieSchweiz ist vertreten!Seewer, Schaffter und Kehrlisind am Start, kurz darauf don-nern sie los … Gänsehaut … ge-lungener Start! Für die Zuschau-er sind die Läufe der «Grossen»ein Hochgenuss.Da ich zwischendurch die Koch-kelle schwinge, bleibt mir nichtviel Zeit, die Läufe der anderenKlassen zu verfolgen. Der 2. Laufder Mini 85 ccm ist angesagt.

Bald darauf kämpfen sich die 36Fahrer über die Piste, durchque-ren Matschlöcher, tiefe Rillenund Gräben und versuchen ihrGlück. Köppel stürzt in derStartkurve und kann sein Mo-torrad nicht mehr starten. Trotzdiesem Nuller versucht er opti-mistisch zu bleiben. Lange dar-über geredet wird nicht, umsomehr wird nach Lösungen ge-sucht, wie das Motorrad bis zumletzten Lauf wieder repariertwerden kann.Der dritte Lauf erfordert einmalmehr Aufmerksamkeit, denndie löchrige Piste hat ihre Tü-cken. Vor allem auch, weil sichdie Ermüdung bei den Jungsbemerkbar macht. Der norma-lerweise schier unerschöpflicheDrang zum Motocrossfahrentreibt unsere Piloten in Belgiennun doch an ihre Grenzen. Er-leichtert darüber, dass alle sechsCH Fahrer unfallfrei ins Ziel ge-langen, reisen wir am Montagbei bestem Wohlbefinden nachHause zurück. Rückblickend hatdieses Wochenende viele positi-ve Auswirkungen auf unserenAlltag. Ist es doch eine Lebens-schule für alle: Zuverlässigkeit,Teamfähigkeit, Belastbarkeit.Anstand und trotz Hektik dieRuhe zu bewahren werden fastso nebenbei mittrainiert. Zu-rück bleiben tolle Erlebnisse, einzusammengeschweisstes Team,befriedigende Endresultate. –Was wollen wir mehr?

Eveline FreidigFotos von Anita Seewer

Page 34: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

34 4/2011 SportJournal d’Eveline, mère de Loris Freidig, 6.–10.10.2011

Coupe de l’AvenirJamais, je n’oublierai ce moment aux Vieux-Prés quand notre fils aîné a eu la chance d’être undes 6 coureurs de motocross suisses sélectionnés pour participer à la Coupe de l’Avenir en Belgique.Pour nous parents, nous n’avi-ons pas d’autre choix que decommencer les préparatifs. Ilnous restait 2 semaines et ½pour préparer le départ pour laBelgique: la licence inter, le for-mulaire d’inscription et un grospaquet avec des pièces déta-chées. Les plaques à numérosconfectionnées par Loris lui-même encombraient toute latable du salon. Lors des repasfamiliaux, cette Coupe de l’Ave-nir était le thème no 1! Une tor-ture pour toute la famille.Heinz, père et manager deLoris, n’a, durant toute la sai-son, jamais effectué de telsintensifs préparatifs pour unecourse: remorque nettoyée etordrée, matériel assorti et ran-gé, etc., permettant de faire cedéplacement belge dans lesmeilleures conditions possibles.Jeudi, 6.10.11, nous avons dé-buté le voyage. Après 8 heuresde route, nous avions atteintnotre but: à Angreau, dans uncoin dépaysé comme diraitMarianne Clément où doit sedérouler cette Coupe de l’Ave-nir 2011. Un évènement qui pas-se pour la course la plus honori-

fique et spectaculaire pour larelève du motocross qui a étécréée il y a 40 ans par le 6xchampion du Monde JoëlRobert. Les 3 meilleurs coureurs85 ccm jusqu’à 15 et les meilleursjusqu’à 21 ans de la catégorieMX1 défendent leurs nations.Cette Coupe se déroule selon lemodus du motocross des Nationset sert de tremplin pour la suitede la carrière de nombreux jeu-nes pilotes. Cette épreuve sedéroule annuellement à An-greau/Belqique et laisse des sou-venirs inoubliables!

Vendredi, divers préparatifs doi-vent être faits, lesquels se sontdéroulés sans problème grâce ànotre team-manager ClaudeClément. Jusqu’en début de soi-rée, tous les coureurs suisses etaccompagnants étaient sur pla-ce. Les yeux brillants des jeunesmontraient la tension avant cet-te aventure en Belgique. Same-di se déroulaient les essais et lesqualifications. Dimanche, lescoureurs ont fait 3 manches de20 minutes sur une piste longuede 1,8 km qui offrait tout ce queles pilotes apprécient.La Belgique offre en outre quel-ques curiosités mais pour nous,elles s’offraient déjà dans leparc des coureurs. 12 nationsétaient présentes. Ainsi, il m’estdifficile de décrire mes impres-sions sur l’ensemble de cetteCoupe de l’Avenir. A côté duspectacle sportif, une grandecantine, divers stands, un spea-ker, de la musique et des specta-teurs étaient garants pour del’action et animation.Pour nous Suisses, l’apéro de laFMS le samedi soir a été le som-met! Plus tard, un feu d’artificede la plus grande sorte (pour le

40ème jubilé) a terminé la soirée.Nos hommes sont montés à lacantine attirés par une bière,(peut-être 2 …). Les enfantsavec une bonne portion de fati-gue et moi sommes rentrés aucamping-car. La joie mais aussiles attentes élevées ainsi qu’unepiste sans pitié donnaient du filà retordre à Loris. Il ne me res-tait pas le choix que de le con-seiller et de l’encourager.Dans la nuit de dimanche, nousavons été confrontés aux capri-ces de la nature: la pluie a trans-formé le terrain en bourbier.

Aujourd’hui a lieu la présenta-tion des équipes. Une cérémo-nie qui me rappelle celle des 6Days en enduro. On était fiersde nos coureurs avec leurs tenu-es rouge et blanche qui mar-chaient à travers la boue derriè-re une «girl» qui brandissait ledrapeau suisse.Ma concentration était portéesur l’horaire. Les motos devai-ent être dans la prégille 15 mi-nutes avant le départ. La pluie arendu la piste difficile, je ressen-tais un sentiment mitigé, lescoureurs se mettent en place àla grille, les panneaux sontlevés … encore 5 secondes et lagrille pour le départ de la 1ère

manche des 85 ccm tombe. Cesjeunes pilotes, Cortijo, Köppelet Freidig inclus, se pressent à la1ère courbe en creusant des sil-lons dans cette boue. Avec untel terrain, tenir 20 minutes estune vraie épreuve pour ces jeu-nes et on constate là le niveaude la condition physique et dela technique de chaque pilote.Quelques pilotes restent coincéset deviennent des obstaclespour les autres. Nos trois Suissesterminent cette manche de ma-nière souveraine. Après ce com-bat avec la boue, tout aidemanuelle est la bienvenue. Onse réjouit de pouvoir comptersur nos 3 fidèles supportes, lesfrères Gasser et Simon Gerberqui nous ont fait la surprise devenir en Belgique, de nous aiderentre les manches et d’encoura-ger nos coureurs. Nos 3 patrio-tes ont été entendues et remar-quées! La Suisse est bienreprésentée!Seewer, Schaffter et Kehrli sontau départ, quelques instantsplus tard, ils démarrent … chair

de poule, départ égalementréussi. Pour les spectateurs, lacourse des «grands» est le som-met.Vu que je cuisine entre-deux, ilne me reste pas beaucoup detemps pour suivre les autres ca-tégories. La 2ème manche desMinis 85 ccm approche. Les 36coureurs bataillent sur la piste àtravers le bourbier, les profon-des traces et trous tout en cher-chant leur bonheur. Köppeltombe dans la 1ère courbe aprèsle départ et ne peut plus fairedémarrer sa moto. Malgré cerésultat nul, il tente de resteroptimiste. Il n’est pas causélongtemps, des solutions sontrecherchées afin de pouvoirréparer la moto avant le départde la dernière manche.La troisième manche requierttoute concentration avec cettepiste remplie de pièges. En plus,la fatigue se fait sentir chez nosjeunes. Les limites des con-ditions normales du motocrossont été poussées à l’extrême icien Belgique. Soulagés que nos 6coureurs aient terminé l’épreu-ve sans accident, nous sommesretournés à la maison lundi. Ré-trospectivement, ce week-endnous a apporté beaucoup d’élé-ments positifs dans notre quoti-dien. Ça a été une école de viepour tous: fiabilité, espritd’équipe, résistance au stress.Avoir un comportement exem-plaire et garder son calme vien-nent de soi. De superbes expé-riences, une équipe soudée, desrésultats finaux satisfaisants,que voulons-nous de plus?

Eveline FreidigPhotos de Anita Seewer

Page 35: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Tourismus 4/2011 35

Tolles Fest mit grosser Beteiligung

1. Nationales Motorradtreffen in AarbergDer letzte Augustsonntag war für die Biker aus der ganzen Schweiz reserviert, um sich im wunderschönenÖrtchen Aarberg zu versammeln. Und was braucht es mehr für ein gelungenes Treffen ausser Sonne,einen hübschen Ort, auf Hochglanz polierte Zweiradschönheiten, die sich von ihrer allerbesten Seitezeigen, und jede Menge guter Laune?

Als Urs Gasser ins Zentralkomi-tee der Föderation der Motor-radfahrer Schweiz (FMS) ge-wählt wurde, hatte er sofort diegrossartige Idee, ein Treffen imlinguistischen Zentrum unseresLandes zu veranstalten. Aarbergist der ideale Ort, um die Lieb-haber der Zwei- und Dreiräderzusammenzubringen und insbe-sondere die Fahrer und Mitfah-rer der verschiedenen Länder-kulturen. Zusammen mit einemDutzend Freiwilliger hat erjedenfalls ein unvergesslichesTreffen auf die Beine gestellt.Musikalisch wurde das Ganzevon einer Country-Live-Bandaufgepeppt, und an Getränke-und Essständen konnten dieZaungäste ihren Hunger stillen.Die Café-Terrassen wurden je-denfalls umgehend im Sturmerobert, nachdem jedermannsein Gefährt auf dem Kopfstein-pflaster der Stadt geparkt hat-te. Ein Freundentag für dieBiker, die sich jede Menge zu er-zählen hatten. Detailliert wur-den die Ausfahrten des Som-mers zum Besten gegeben undnatürlich auch all die Routen,die in Zukunft noch anstehen.Der Verband war mit einemStand der Sicherheitskommissi-on ebenfalls gut vertreten. Zielwar, erneut darauf hinzuwei-

sen, wie wichtig es ist, dass dieBiker stets vorsichtig unterwegssind. Organisator Urs Gasser, derselbst aus Aarberg kommt, warhappy, dass so viele Menschenund auch von so weit herge-kommen waren. Zwar hatte ernur ein winziges Budget, damithat er aber einen tollen Tag fürdie Liebhaber der Motorrad-technik auf die Beine, gestelltUrs, der erfahrene Jäger undNaturliebhaber, ist seit 30 Jah-ren ein grosser Fan von Motor-radausflügen durch Wälder undTäler. Das Organisieren ist aberseine ganz grosse Leidenschaft:Für die Polizei und den Zollstellte er bereits ein nationalesSenioren-Hockey-Turnier auf dieBeine, und 2009 hat er sogareine Europameisterschaft in derRegion ins Leben gerufen. In-zwischen ist er Rentner, hataber noch jede Menge Ideen,um in Sachen Kultur, Sport undden schönen Dingen des Lebenseiniges zu bewegen. Jedenfallskann sich die FMS auf diesenFreund des Motorsports verlas-sen, denn er hat sich bereits festvorgenommen, dass sich nun je-des Jahr am letzten Sonntag imAugust die Biker hier an diesemhübschen Ort treffen und hof-fentlich immer mehr Leutedazukommen. Um uns bereits

einen kleinen Appetithappenvorzusetzen: den 30. und 31.Mai und den 1. Juni 2014 hat erbereits reserviert, um den 100.Geburtstag des Motorradver-bands, der zum OlympischenKomitee der Schweiz (AOS) undzum Motorradweltverband(FIM) zählt, zu feiern.Die Organisatoren des Treffensin Aarberg hatten ausserdemdie Ehre, dass der Präsident derFMS, der Solothurner WalterWobmann, ein Nationalrat undehemaliger Rennfahrer persön-lich vor Ort war. Wobmann ar-

beitet als Berater kleiner undmittlerer Betriebe in der Werk-zeug- und Maschinenindustrieund bemüht sich, die Rennstre-ckenverbote in der Schweiz zuverstärken, um in Zukunft dieJugend für den Motorradrenn-sport auf Rennpisten zu gewin-nen anstatt für Rennen aufunseren Strassen. ZahlreicheEhrengäste waren erschienen,um einen heiteren und freund-schaftlichen Tag miteinander zuverbringen.

Jean-Bernard Egger

Monique Egger, François Reymond, Catherine Dubois und Jean-François Racine.

Änderungen 2012

Wichtigste Änderungen im MX-Reglement 2012– Bei der Kategorie MX Junior 125 werden neu ab 2012 zwei

Jahresklassemente geführt (analog Kategorie National 125/Open). Das heisst, die Piloten werden weiterhin zusammenin einem Feld starten. Es gibt auch weiterhin ein Tagesklasse-ment mit beiden Klassen zusammen. Doch neu werden se-parate Jahresklassemente gemäss folgender Aufteilunggeführt:

– Junior 2T 100–150cc– Junior 4T 175–250cc

Aufsteigen (2013) müssen aber wie bisher nur 3 Piloten.Welche 3 Piloten aufsteigen müssen, wird gemäss allenTagesklassementen (beide Klassen zusammen) ermittelt.

– Die beiden internationalen Kategorien heissen neu MX2(Inter 125) und MX Open (Inter Open).

Modifications 2012

Modifications importantes dansle règlement MX 2012– Dans la catégorie MX Junior 125, il y aura dès 2012 2 classe-

ments annuels (idem Catégorie National 125/Open).

Ceci signifie que les pilotes prennent le départ ensembles. Ily aura encore le classement journalier avec les deux classesensembles. Mais comme nouveauté, un classement annuelséparé sera établi comme suit:

– Junior 2T 100–150cc– Junior 4T 175–250cc

En 2013, 3 meilleurs pilotes selon les classements journaliers(établis ensembles) monteront dans la catégorie supérieure.

– Les catégories internationales se nomment MX2(Inter 125) et MX Open (Inter Open).

Page 36: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

36 4/2011 TourismeLes motards ont répondu présents, une fête magnifique

1ère rencontre nationale de motos à AarbergCe dernier dimanche du mois d’août était consacré aux motards dans un cadre magnifique, Aarberg areçu des visiteurs de toute la Suisse. Le soleil, la beauté de la place communale, des motos rutilantesprésentées sous leur meilleur jour, tout était réuni pour participer à une fête sympathique dans uneambiance «bon-enfant».

Lorsque Urs Gasser a été élu aucomité central de la Fédérationmotocycliste suisse (FMS), il atout de suite eu l’idée de faireune fête au centre linguistiquede notre pays. Aarberg est l’en-droit idéal pour réunir les amou-reux des deux et trois roues eten particulier les conducteurs etpassagers de chaque culture. Ils’est attaché des services d’unebonne dizaine de bénévoles, quiont apporté leur concours afinde mettre sur pied une manifes-tation conviviale. L’ambiancemusicale était assurée par ungroupe de Country Live-Music,quelques stands de boissons etrepas ont assouvis l’appétit desbadauds. Les terrasses ont im-médiatement été prises d’assautaprès que chacun eu parqué samonture sur les pavés du centreville. Les motards avaient le sou-rire des grands jours et les dis-cussions animées étaient parta-gées. Chacun parlait de sessorties de l’été ou encore desprojets futurs. La Fédérationétait bien présente avec unstand de présentation complétépar la commission de sécuritéroutière qui joue un rôle impor-tant afin d’encourager les moto-cyclistes à rouler avec prudence.

L’organisateur Urs Gasser qui ha-bite Aarberg était heureux de

voir que les gens sont venusnombreux et de loin. Avec unpetit budget, il a réussi à offrirune magnifique journée amicaleaux passionnés des belles méca-niques. Ce chasseur aguerri etrespectueux de la nature qu’ilaime tant parcours les forêts etprés depuis plus de trente ans. Ila une grande passion pour l’or-ganisation de manifestations caril a mis sur pied un championnatnational senior de hockey pourles policiers, douaniers et en2009 il a même fondé un cham-pionnat d’Europe qu’il a organi-sé dans la région. Il est retraitémais a encore beaucoup d’idéespour faire vivre la culture, lesport et la passion des belleschoses de la vie. La FMS peutcompter sur un ami du sport etloisir motocycliste puisqu’il adéjà prévu que chaque année ledernier dimanche d’août les mo-tards se retrouveront sur lamême place pour d’autres ren-contres en espérant attirer enco-re plus de participants. Pournous mettre en appétit, il a déjàréservé les 30 et 31 mai et 1er

juin 2014 pour fêter le 100ème

anniversaire de la fédérationmotocycliste qui est membre del’association olympique suisse(AOS) et de la fédération inter-nationale motocycliste (FIM). Lesorganisateurs de cette journée àAarberg ont eu l’honneur de laprésence du président central dela FMS en la personne du soleu-rois Walter Wobmann, conseillernational, un ancien coureur surpiste. Ce dernier travaille com-me conseiller pour les PME dansl’industrie de l’outillage et dudécolletage, il met tout en œuv-re pour lever l’interdiction descourses en circuits en Suisse dansle but de pouvoir aussi donner lapossibilité aux jeunes de prati-quer le sport motorisé sur despistes plutôt que sur nos routes.De nombreuses personnalitéssont venues pour rendre visitepour le plaisir de partager unmoment sympathique et amical.

Jean-Bernard Egger

Philippe Hauri (Président CSR), Urs Gasser (Organisateur et membre ducomité central) et Walter Wobmann (Président FMS).

Nouvelles normes pourles casques dès 2012Chers pilotes

Dès 2012, seuls les casques, et ceci pour tous les types de sportmoto, seront acceptés avec la norme de contrôle suivante:

ECE 22.05, JIS T8133:2007 ou SNELL M2010

Les normes de contrôle JIS T8133.2000 et SNELL M2005 ne sontplus autorisées pour les courses. Cette réglementation se basesur des directives actuelles de la FIM.

Nous vous prions de contrôler les casques en conséquence etde les remplacer si nécessaire.

Neue Helmnormen 2012Liebe Piloten

Ab 2012 werden bei allen Sportarten nur noch Helme mit fol-gender Prüfnorm akzeptiert:

ECE 22.05, JIS T8133:2007 oder SNELL M2010

Die Prüfnormen JIS T8133.2000 und SNELL M2005 sind nichtmehr für die Rennen zugelassen. Diese Regelung basiert aufden aktuellen FIM-Vorschriften.

Wir bitten Euch, die Helme entsprechend zu prüfen und allen-falls zu ersetzen.

Page 37: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Tourismus 4/2011 37

FIM Meritum in Kácov, CZDas 29. FIM-Meritumtreffen fand etwas ausserhalb eines kleinen schnuckeligen Ortes namens Kácov inTschechien statt. Auch die Hinweisschilder auf das Treffen waren ebenfalls schnuckelig – sprich: sehr klein.

Nach einigen Wirren mit demNavi habe ich das Sporthotelgefunden, welches allerdingsvon aussen keinen sehr einla-denden Eindruck machte. Auchdie Dame an der Rezeption war

wohl an die Anwesenheit vonTouristen nicht gewohnt: siekonnte weder Englisch nochDeutsch. Doch mit Hilfe derinternationalen «Zeichenspra-che» gelang es mir, den Zimmer-schlüssel zu erhalten.

Nachdem ich alles aufs Zimmerbrachte, was zum Motorradfah-ren nicht unbedingt erforder-lich war, begab ich mich aufErkundungstour durch die Anla-ge. Auffallend war, dass nursehr wenige Zelte aufgestelltwaren, und nach Zelten vonFreunden und Bekannten ausanderen Nationen suchte ichvergebens.

Das Abendessen war für 19.00Uhr angesetzt. Allerdings wa-ren um ca. 18.50 Uhr schon fastalle beim Essen, als ich denRaum betrat. Pünktlichkeit beimEssen wurde gross geschrieben.Der Rahmen war jedoch sehrüberschaubar, da leider nur 47Teilnehmer aus ganz Europaangemeldet waren. Die Schweiznahm mit 5 Personen teil.

Da nur sehr wenige Teilnehmerangemeldet waren und es ziem-lich oft regnete, wurden die

freien Hütten zu einem tollenPreis vermietet. Das heisst: auchdie hartgesottenen Camperübersiedelten vom Zelt in dieHütte.Am Donnerstag um 7.00 Uhr warfrühstücken angesagt, damitum 8.30 Uhr der Ausflug mittelsBussen nach Kostice gestartetwerden konnte. Dort wurde dieKnochkirche Kostnice OssuaryBeinhaus besichtigt. Auch dieerste Münzstätte dieses Gebie-tes war zu sehen. Zum Mittages-sen ging es nach Sedlec, wo ineinem alten Restaurant in derAltstadt ein Mittagessen mitKartoffeln, Sauerkraut, Speck,verschiedenen Würsten mitböhmischen Knödeln serviertwurde. Der Nachmittag konntefrei gestaltet werden. Die einenbesuchten die Katedrála Nane-bevzetí Panny Marie (Kathedra-le «Mariä Himmelfahrt»), ande-re erkundeten die Altstadt undkauften Souvenirs für die Lie-ben zu Hause. Wer mehr wissenund sehen möchte, kann unterdem Link http://www.kostnice.cz/ Bilder und Texte herunterla-den und lesen.

Um 17.00 Uhr wurden wir wie-der zum Sporthotel und Cam-pingplatz gefahren. Leider hat-te Petrus auch an diesem Tagkein Erbarmen mit Organisato-ren und Teilnehmern, denn esregnete schon wieder. ZumAbendessen gab es ortsspezifi-sche Spezialitäten und wiederböhmische Knödel.

Der Abend wurde in einem tol-len Ambiente mit gutem Essen,toller Musik, dem einenoder anderen hochprozentigen«Geist»-Getränk, Schokoladen-stängeln, Basler Läckerli aus derSchweiz und vielen «Benzin-Ge-sprächen» sehr spät beendet.

Am letzten Tag war dann dieNationenparade angesagt. Wirfuhren alle gemeinsam nachVlašim zum Schloss (Museum),wo wir gemeinsam das Mittag-essen einnahmen. Der Nachmit-tag stand anschliessend zur frei-en Verfügung.

Am Abend fand dann die Preis-verleihung statt, die mit Musikund Filmen alter Rallys und Mo-tocamps umrahmt wurde. Ge-mütlich klang damit diesesMotocamp aus. Für viele waram nächsten Morgen schon sehrfrüh Tagwache, weil noch weiteWege – entweder nach Hauseoder zu anderen Treffen – zubewältigen waren.

In Summe war es eine wirklichtolle Veranstaltung. Die geringeTeilnehmeranzahl und der vieleRegen konnte die Freude amMotorradfahren und Treffenmit Freunden nicht trüben.Nächstes Jahr sehen wir uns amMotocamp in Belgien wieder.

Ernst Gamper

MRSV Sportlerehrung 2011Die aktiven Motorrad-Sportler des MRSV Frauenfeld dürfenauf eine erfolgreiche Saison zurückblicken. Mit dem Vizewelt-meister Moto-Cross Junioren, Jeremy Seewer, sowie dem Bron-zemedaillen-Gewinner Moto-Cross Schweizer MeisterschaftMX2 International, Yves Furlato, an der Spitze haben auch alleandern 28 Aktiven in den verschiedenen Meisterschaften guteResultate erzielt. Das war Grund genug für die Aktiven, eineSportlerehrung durchzuführen. Sportchef Philipp Leuteneggerdurfte 45 Teilnehmer im Brauhaus Sternen zu einer würdigenFeier begrüssen, allen zu den erreichten Resultaten gratulie-ren und für die kommende Saison viel Erfolg wünschen.

Page 38: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Une balade de deux jours dans le Jura français et suisse!

La sortie accompagnée FMS/FMVs a rencontré unbeau succèsLa sortie accompagnée FMSFMVs se déroule tous les deux ans, cette année elle était organisée par unepetite équipe du Moto-Club des Bayards. Le soleil, la bonne humeur et le plaisir de rouler dans une vasterégion où les tracés changent souvent de paysages, les lacs et rivières donnent l’impression de se retrou-ver à chaque fois dans un décor différent. La forte participation des valaisans, principalement du club deMartigny a été remarquée et tout s’est déroulé dans une ambiance chaleureuse. La présence de deuxmembres du comité central, Peter Frei et Ernst Gamper, a été appréciée, ce qui fait plaisir aux organisa-teurs.

38 4/2011 Tourismus/TourismeEine zweitägige Reise in den französischen und Schweizer Jura

Die Ausfahrt FMS/FMVs war ein ErfolgDiese Ausfahrt FMS/FMVs findet jedes 2. Jahr statt. Dieses Jahr wurde sie vom Moto-Club des Bayardsorganisiert. Während der Fahrt genossen wir bei guter Laune die Sonne und eine abwechslungsreicheLandschaft mit Seen und Flüssen. Die grosse Teilnahme der Walliser, besonders vom Club Martigny, fielauf und es herrschte eine gute Stimmung. Die Anwesenheit von zwei Zentralvorstandsmitgliedern, PeterFrei und Ernst Gamper, wurde von den Organisatoren geschätzt.

schliesslich in der Stadt Salins lesBains ankamen. Ihre Schlösserund Burgen sind Zeugnis einerlangen Geschichte. Danach ginges weiter durch die Weinrebenbis Arbois mit den schönen Kel-lern und typischen Häusern derGegend. Die Mittagspause gabuns die Gelegenheit, die typi-schen Köstlichkeiten zu genies-sen. Am Nachmittag führte unsdie zweite Etappe zu den wun-derschönen Gorges de la Loue.Wir fuhren über le Défilé d’En-tre-Roche, l’Abbaye de Monbe-noît, Morteau, Le col desRoches, La Brévine, um Buttes zuerreichen und dort zu übernach-ten. Am Sonntag ging die Fahrtweiter zu den les Gorges deNoirvaux und le Col des Etroits,und somit konnten wir die wun-derschöne Landschaft genies-sen. Zum Mittagessen traf mansich in Cossonay, wo wir Pocket-Bike-Rennen anschauen konn-ten. Schliesslich traten alle Teil-nehmer ihren Heimweg an. DieKameradschaft und Freund-schaft zwischen ca. 40 Motor-radfahrern hinterliess einenbleibenden Eindruck und Zufrie-denheit.

Jean-Bernard Egger

Die Teilnehmer trafen sich aufdem Col du Mollendruz undfuhren zum Lac de Joux entlang

des Lac Brenets und überquer-ten die wunderschönen Wälderder Risoux. Nach der Grenze

ging es weiter in den französi-schen Jura, durch das sibirischeMouthe und durch Täler, bis wir

C’est à l’heure du café et descroissants que 40 motards dedifférentes régions du pays sesont retrouvés au col du Mollen-druz le samedi 21 août dernier.

C’est à 10h00 tapant que l’orga-nisateur donna le départ auxdeux groupes qui partiront àquelques minutes d’intervalle,le groupe «grand tourisme»

était conduit par René Pellou-choud sur un parcours préparésur un Road-book et ensuitec’est votre serviteur qui se lanceavec les touristes qui prendront

le temps de flâner à travers cescontrées. La descente sur LePont ne laisse personne indiffé-rent car l’on voit en mêmetemps le majestueux Lac de

Page 39: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Tourisme 4/2011 39

le patron me dit qu’il va fairesauter la porte. Je lui proposede ne pas la faire sauter avec uncoup d’épaule mais de placer unbon coup du plat du pied sur laserrure. Aussitôt dit, il avertinotre pauvre prisonnière de seplacer tout en arrière et vlan, illibère enfin notre infortunée.Quand tout est rentré dansl’ordre, tout le monde part gen-timent à travers de minusculesroutes et se retrouve à Salin-lesBains en voyant la ville sous unautre angle tout aussi intéres-sant et prend la direction de laVenise du Doubs. Après avoirtraversé de somptueuses forêtsavec ses points de vue, nous pas-sons par les sources de la Louepour franchir ensuite ses trèsbelles gorges et enfin arriverdans la petite ville d’Ornans oùl’on voit encore que les activitésindustrielles ont été activées parla Loue, les décorations floralessous les nombreux arbres quirendent lumineux tous cesrecoins qui se reflètent dans cet-te rivière qui cache tant d’histoi-re. Nous longeons ensuite l’au-tre côté des gorges en directionde Pontarlier, sur une route plu-tôt spectaculaire. Juste avant lacité du Pernod, nous nous ren-

dons et suivons le bord duDoubs avec la douceur des pay-sages jurassiens, la traversée deMonbenoît se fait devant l’im-posant monastère pour entrerdans la république du Sauget.Allez une fois sur internet etlisez l’histoire drôle de cetterégion qui a pris naissance àMontbenoît. En franchissant leDéfilé d’Entre-Roches où laroute suit le Doubs entre deuxparois rocheuses, on se croitpresque dans une piste de bob.Après avoir passé par Morteauxpuis Villers-le-Lac avec le paysa-ge escarpé du lac des Brenetsnous franchissons le col desRoches où nous nous arrêtons àl’Auberge du Prévoux pourprendre un rafraîchissementbienvenu. Ensuite nous repre-nons le tracé par notre Sibérie ànous qu’est la Brévine. Le pointde chute est à Buttes à l’Auber-ge des Fées où nous passerons lanuit. Après le repas bienfaisant,chacun prend un repos bienmérité.

Le dimanche matin tous les par-ticipants ont rechargé leurs bat-teries et c’est à 10h00 que qua-torze motards supplémentairesrejoignent la joyeuse équipe. Le

départ est donné à nouveau endeux groupes, on reprend leparcours par les gorges de Noir-vaux puis on se retrouve surl’autre versant du Chasseron enpassant par le balcon du Jura. Lavue qui s’offre à vos yeux s’étalesur tout le plateau romand avecle rideau des alpes à l’arrière etson majestueux Mont Blanc.Une descente vertigineuse nousattend avant de suivre le litd’une petite rivière qui a unelongue histoire hydraulique.Nous prenons les chemins de lacampagne nord-vaudoise et tra-versons les vignes des côtes del’Orbe. L’arrivée se fait à Cosso-nay pour prendre un sympathi-que repas que nous avait prépa-ré nos amis du Racing Moto-Club de Suisse. Le club lausan-nois organisait une manche despocket-bikes à laquelle nousavons pu assister à des coursesintéressantes. Ensuite chacun apu retourner à la maison à saguise. Les participants étaientsatisfaits d’avoir pu profiter departager le voyage dans unerégion pas très connue mais ohcombien merveilleuse.

Jean-Bernard Egger

Joux et le Lac Brenet. Lorsquenous traversons Le Pont nousrêvons de nous retrouver à unpetit Locarno tant le bord du lacest magnifique, on part ensuitepour faire le tour du Lac de Jouxau complet par Le Lieu, Le Sen-tier et l’Abbaye; ce qui s’offre àvos yeux est déjà un bon échan-tillon de ce que nous allonsadmirer plus tard. Après unsecond passage au Pont, nousprenons la route des forêts duRisoux pour nous retrouver àMouthe dans la Sibérie françai-se. Le parcours suivi ensuite pas-se par des collines et petits val-lons ou la ressemblance avec lesLaurentides québecoises est fla-grante. A un moment donné,nous suivons une gorges et, sur-prise, c’est à Salin-les-Bains quenous nous retrouvons; les fortset châteaux qui sont juchés surles rochers et dominent cetteancienne ville plutôt plaisantedont l’histoire avec ses bainsthermaux et salines datent déjàdu temps des chevaliers et rois.Après ce passage dans les ruespittoresques de la cité nousrejoignons sur l’autre versantdes montagnes dans les vignesdes vins de paille de la régiond’Arbois. Nous entrons dans cet-te bourgade vigneronne avecses nombreuses caves et ses mai-sons typiques. Nous bifurquonssur la majestueuse place de lafontaine pour s’enfoncer dansune forêt de feuillus avec uneroute superbe, sinueuse à sou-hait sur laquelle nous contour-nons des rochers et remontonsle cirque du fer à cheval. Arrivéau sommet, c’est dans le restau-rant juché à gauche que lepatron nous attend pour unrepas bienvenu. Dans la maisonle sourire des patrons et du per-sonnel est accueillant, à l’heuredu café, les motards sont invitésà venir voir le point de vue quise trouve à peine à un jet depierre. Une vue splendide s’offreà vos yeux car on surplombe lavallée de l’Arbois au bord d’uncirque de rochers d’une beautéexceptionnelle.

Lorsque que tout le monde veutreprendre la route il manque àl’appel notre chère Gardenia,mais où est-elle? Le patron nousinforme qu’il est train d’essayerde la faire ressortir des sanitairescar la penne de la porte s’estmise sur «hors service» et mal-gré tous les moyens il est impos-sible de secourir notre motarde,

Page 40: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

40 4/2011 Tourismus/TourismeStempelsammeln für alle Teilnehmer erneut einvoller Erfolg!

Motorradclubs d’AngesHeureux und Tavannesbesonders starkAlle Wettbewerbsteilnehmer sind sich einig: Es gibtkaum etwas Herzlicheres, als sich beim Stempeln zutreffen. Die Organisatoren wissen vorher nie, wiedas Wetter wird, aber dass die Teilnehmer bei guterVerpflegung gern stundenlang zusammensitzen, istallen vorher klar. Wer mitgemacht hat, kennt nundie Schönheit des zauberhaften kleinen Sees inLombardon oberhalb von Ayent beim Moto-Clubd’Anges Heureux und des Col Pierre-Pertuis bei denMotorradfreunden aus Tavannes.

Les timbrages toujours sympathiques!

Les Moto clubs d’AngesHeureux et Tavannes ontfait fort!Tous les participants au concours s’accordent à direque les timbrages ponctuels sont des moments deconvivialité et des rencontres amicales. Les organi-sateurs ne se sont pas trompés, ils savent querecevoir ces moto-touristes est un moment deplaisir et de tranquillité à partager accompagné debonnes choses gustatives. Chaque participant a pumesurer les valeurs sur des superbes sites commel’Etang du Lombardon au dessus d’Ayent pour leMC d’Anges Heureux et le col de Pierre-Pertuis pourles motards de Tavannes.

Bernard Bitschnau, Präsidentdes Clubs in Grône, empfingdiesmal die Biker am Ufer desEtang du Lombardon im Wallis.Die Aussicht war umwerfend,und das gemeinsame Essen mitSeeblick wurde durch den strah-lenden Sonnenschein nochabgerundet. Leider bekamendie Organisatoren die heftigenWetterverhältnisse auf dem Pla-teau indirekt doch noch zu spü-ren, da nicht alle Teilnehmer biszum Treffpunkt durchkommenkonnten. Allerdings ist es einpaar Tapferen doch gelungen,oberhalb des Rhonetals ein Son-nenbad zu geniessen. Ein insge-samt sehr schönes Treffen, auchwenn nicht alles so lief wie ge-dacht.

Das Treffen mit unseren Freun-den aus Tavannes wiederumwurde durch die EhrengästePeter Frei und Claude Clémentvom Zentralkomitee der FMSund jede Menge Biker, die vor-beischauten, geziert. Über man-gelnde Sonne und angenehmeTemperaturen konnte sich in derRegion auf alle Fälle niemandbeklagen. Jedermann hatte sichvor dem Clubhaus einzufinden,ein Augenschmaus, da derHerbst mit allerlei Tönen so rich-tig in den Farbtopf gegriffenhat. Ein wunderschöner Tagunter Herbstbäumen mit vor-züglichen Blätterteigpastetenund leckerer Reisbeilage. Daauch dieser Tag dem Stempel-sammeln gewidmet war, hatteThierry Quinche eine Route mitStopp am Col du Chasseral aus-getüftelt. Wer dabei war, hatteeinen unvergesslichen Blick auf

Le président du club de GrôneBernard Bitschnau avec sa sym-pathique équipe recevait lesmotards au bord de l’Etang duLombardon en Valais. La vueétait magnifique et le soleilaccompagnait les participantspour un repas au bord de l’eau.Malheureusement les organisa-teurs ont été pénalisés par letemps exécrable qui régnait surle plateau et qui a retenu plusd’un. Quelques courageux sontvenus prendre un bain de soleilsur les hauteurs de la vallée duRhône. Une bien belle rencontremême si cela aurait pu un peumieux marcher.

Pour ce qui est de la rencontreavec nos amis tavannois, elle aété honorée par le passage dePeter Frei et Claude Clément,membres du comité central FMSainsi que de nombreux motards.Le soleil a largement arrosé la

die drei Seen und die spektaku-läre und kurvige Strasse. DiesesTreffen fiel mit der Carnet-Abgabe zusammen, denn wie-der stand das Saisonende bevor.Zeit für ein Schwätzchen bliebdennoch, immerhin musstenjede Menge Abenteuer des ver-gangenen Sommers ausge-tauscht werden. Die Teilnehmerfuhren jedenfalls alle mit denbesten Erinnerungen an tolleTouren nach Hause. Noch ein-mal ein herzliches Dankeschönan die Organisatoren. Wer zumersten Mal mit von der Partiewar, liess sich verzaubern undwird im nächsten Jahr sicherlichwieder mit dabei sein. Die meis-ten Neuzugänge kommen vonder FMS, eine tolle Ermutigungfür die Arbeit der Mitglieder derTourismuskommission.

Jean-Bernard Egger

région avec unetempérature agré-able. Chacun devaitse rendre devant lechalet du club oùles beautés de l’au-tomne avaientdécoré la région deses plus belles cou-leurs. Quel magnifi-que journée passéesous les arbres avecd’excellents vol-au-vent accompagnésavec un succulentriz. Durant cettejournée consacréede timbrage descarnets, une super-be balade étaitmise sur pied par

Thierry Quinche avec un arrêt auCol du Chasseral qui laisse tou-jours le souvenir d’une vuesuperbe sur les trois lacs avecune route ma foi sinueuse etspectaculaire. Cette rencontrecoïncidait avec le retour des car-nets puisque le délai de la fin desaison est proche. Encore là cha-cun a pu partager un momentde discussion et d’échangesd’aventures de l’été écoulé. Lesparticipants sont repartis toutheureux d’avoir pu participer àces sorties classiques. Bravoencore une fois aux organisa-teurs. Les nouveaux participantsau tourisme étaient enchantésde cette nouvelle expérience etreviendront l’année prochaine.La plupart sont des nouveauxmembres FMS et c’est un encou-ragement pour les membres dela commission du tourisme.

Jean-Bernard Egger

Page 41: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

FMS 4/2011 41

Der Umweltschutzausschuss!

Was macht der eigentlich genau?Der Weltverband engagiert sich nun schon seit einigen Jahren für den Umwelt-schutz im Motorrad-Rennsport. Unser Landesverband hat nun nachgezogenund ebenfalls einen gleichnamigen Ausschuss ins Leben gerufen. Der im Jurawohnende Florent Tschann, der vielen im Rennsport bekannt ist, übernimmtdie Leitung. Aber worum kümmert sich dieser Ausschuss genau? Da unseresportlichen Aktivitäten von öffentlicher Bedeutung sind, ist es wichtig, dassauch wir im Motorsport unseren Teil dazu beitragen, die Umwelt zu schützen.Die neue Kommission hat neben ihrem Vorsitzenden bereits einige Mitarbeiter,die sich zum Ziel gesetzt haben, die Dinge im Umweltschutz voranzutreiben.

Wir ticken doch alle gleich: Jederhätte gern einen Sportplatz,eine günstige Verkehrsanbin-dung und ein Schwimmbad ambesten gleich in der Nähe desWohnortes. Soll aber eine Anla-ge direkt vorm eigenen Gartenerrichtet werden, ist jeder dage-gen. Um heutzutage ein Motor-radrennen in der Schweiz veran-stalten zu können, braucht esbisweilen die totale Selbstaufga-be der Veranstalter, die allesgeben, um ein Rennen durch-führen zu können. Schade, dassdie Öffentlichkeit nicht wirklichanerkennt, dass bei Motorrad-veranstaltungen keinerlei Fan-ausschreitungen oder gar Van-dalismus stattfindet. Wird derSkisport in die gleiche Eckegestellt, weil man weiss, dassbeim Langlaufen die Wildtieregestört werden? Andererseitswerden alle Augen zugedrückt,wenn es um die Schäden geht,die Hooligans bei Fussball- oderHockeyspielen anrichten, oderwas es bedeutet, wenn tausendeFans zu Spielen anreisen. Leidermüssen wir einsehen, dass derMotorradsport nicht jeden be-geistert. Aber wir können jetztdurch das Aufstellen von be-stimmten Regeln die Motorrad-fans und Naturschützer gleicher-massen zufrieden stellen und fürRuhe zwischen den Interessen-gruppen sorgen, wenn wir bei-spielsweise Lämschutzgrenzeneinhalten oder einfach auch maldie Werte des anderen anerken-nen. Der Umweltausschuss hatdie Aufgabe herauszuarbeiten,inwieweit er die Veranstalteroder Vereine, die Trainingsplät-ze zur Verfügung stellen, unter-stützen kann, um den Motorrad-sport zu verbessern. WalterWermuth, bekanntermassen eingrosser Trialfan und ehemaligerReporter, arbeitet aktiv an denVorbereitungen für eine weltbe-kannte Veranstaltung, nämlich

Ausschuss-Mitglieder Florent Tschann (Präsident), Lucien Daengeli,Pierre-André Cornu und Marc-André Rossier (von links).

am Motocross-Teamrennen desWeltverbandes in Moutier. Erweiss genau, wovon er spricht,wenn es darum geht, die Naturund Trial unter einen Hut zubekommen. So werden bei-spielsweise grosse Bereiche ab-gesperrt, um den Wald zu schüt-zen. Nach seinen Vorstellungensollen Kinder und Jugendliche indie Vorbereitungen mit einge-bunden werden, und er plant,dass Gläser, Becher und alleanderen üblichen Wegwerfarti-kel recycelt werden sollen. Aus-serdem hofft er, das Publikumfür das Thema zu sensibilisieren,indem der Besucherandrangentsprechend koordiniert wird.Für die Sportler, aber vor allemdie technischen Helfer, sollenSpezialunterlagen ausgelegtwerden, um das Kontaminati-onsrisiko so gut es geht zu mini-mieren. Darüber hinaus solltenBereiche eingerichtet werden,in denen Abfalltrennung statt-findet. Der Motorradweltver-band FIM hat einen Pflichtenka-talog aufgestellt, der allenVeranstaltern und allen, die imMotorsport tätig sind, zur Ver-fügung steht. Das Ziel ist dasbestmögliche Zusammenspielvon Motorsport und Natur.

Der Umweltausschuss hat zweiMitglieder, die die offizielle undweltweit anerkannte Prüfungdes Motorradweltverbands FIMbestanden haben: Der Vorsit-zende des Ausschusses, FlorentTschann, ehemaliges Mitglieddes FMS-Zentralkomitees undFIM-Kommissar, sowie Pierre-André Cornu, ein Biker von derPike auf, der an 25 FIM-Rallyesteilgenommen hat. Diese bei-den Motorradfans und Kennerder Szene haben sich mit demehemaligen Präsidenten undTrial-Kampfrichter Lucien Daen-geli und Marc Rossier zusam-mengetan, der lange Zeit Vorsit-zender des FMV war und weiss,worum es sich handelt, wenn esheisst, die Rechte des Moto-sports zu verteidigen. Diesestapfere Team ist fest entschlos-sen, die Dinge in die Hand zunehmen. Natürlich ehrenamt-lich neben all ihren anderenVerpflichtungen im Arbeitsle-ben und den sozialen und sport-lichen Aktivitäten in der Frei-zeit. Wie üblich haben dieLeute, die sich einsetzen, ohne-hin immer ein zeitintensivesPensum vor Ort, auf nationalerEbene in der Schweiz, oder aufdem internationalen Parkett zu

stemmen. Die vier Mitgliederdieser neuen Kommission wol-len den Veranstaltern Lösungs-vorschläge bieten und, wonötig, neue Lösungen entwi-ckeln. Dabei geht es nicht dar-um, als Umweltschutzpolizistenaufzutreten, sondern Verbesse-rungsmöglichkeiten auszuarbei-ten und die gesteckten Zieleumzusetzen. 2012 ist noch alsÜbergangsperiode geplant, inder neue Mitglieder aus demganzen Land mobilisiert werdensollen. Für die nächsten Monatehofft Marc-André Rossier aufUnterstützung für den besagtenumweltfreundlichen Bodenbe-lag. Ausserdem werden die Aus-schussmitglieder mit zahlrei-chen Veranstaltern sprechenund es wird einen Artikel in derMoto-News geben. Mit ihrenAktivitäten wollen sie aktiv amUmweltschutz arbeiten unddabei vor allem die Veranstal-tungen des Motorradweltver-bandes 2012 in der Schweiz, ins-gesamt sechs Wettkämpfe,unterstützen. Weitere Ideen sol-len in einem eigens dafür vorge-sehenen Bereich auf der Websi-te der FMS entwickelt undveröffentlicht werden. Darüberhinaus werden die Veranstaltun-gen der FMS begleitet und dieRennfahrer und ihre Teams mitden Informationen des Motor-radweltverbandes ausgestattet.Praktische Ideen sollen vor Ortumgesetzt werden. Im Jahr 2013soll dann der umweltfreundli-che Bodenbelag überall zumEinsatz kommen. Die Kommissi-onsmitglieder sind motiviertund wissen genau, was auf siezukommt. Aber trotz all dergesteckten Ziele: jeder hat nurzwei Hände, und am Ende desnächsten Jahres stehen wiederKorrekturen an, und die Verbes-serungen werden dann mit derUnterstützung aller Beteiligtenumgesetzt. Die wohl einzig sinn-volle Vorgehensweise, um vor-anzukommenWir können nur hoffen, dasssämtliche Helfer bald gefundensind, damit der grosse Arbeits-aufwand unter all den Freiwilli-gen aufgeteilt werden kann.Jeder, der sich für das Themainteressiert, kann sich an denAusschussvorsitzenden FlorentTschann oder an ein anderesMitglied der Kommission wen-den. E-Mail:[email protected]

Jean-Bernard Egger

Page 42: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

42 4/2011 FMSLa commission de l’environnement

Que fait-elle au juste?La fédération internationale s’est attelée depuis quelques années à organiser le domaine de l’environne-ment dans le cadre des courses de motocyclisme. Notre fédération nationale a emboîté le pas et s’estégalement dotée d’une même commission sous la houlette du jurassien Florent Tschann, bien connu dansle monde des courses sur routes. Mais à quoi sert-elle? Aujourd’hui nous devons partager nos activitéssportives en général et il est important de montrer notre volonté d’apporter notre contribution au parta-ge des lieux sportifs de la planète avec la nature. Plusieurs personnes convaincues se sont jointes auprésident de cette nouvelle commission et travaillent dans le but de faire avancer les choses.

C’est bien connu, tout le mondeveut son terrain de sport, saroute ou sa piscine tout près dela maison, mais lorsqu’il s’agitde passer devant son jardin celase gâte et la même personnepréfère les voir ailleurs. L’orga-nisation d’une course de motoen Suisse tient aujourd’huid’une abnégation totale de pas-sionnés qui mettent tous leursatouts dans le jeu pour réussir.Hélas, personne ne reconnaîtqu’en contre partie, il n’y a pasd’émeutes de supporters ouencore d’actes de vandalismeautour des manifestations demotos. Le ski se trouve dans lemême registre quand on saitque le ski de fond dérangerait lafaune? Par contre personne nevoit les dégâts du hooliganismeou les déplacements importantslors des matchs de football oude hockey. Malheureusementles passionnés vivent des chosesque personne ne cautionne.Maintenant, nous pouvonsaffirmer que la simple démar-che de mettre en place desrègles de protection contre lebruit ou le respect des valeurspour rendre une activité accep-table aussi bien pour les fans de

motos que pour les amoureuxde la nature laisse présager debonnes relations entre les diver-ses parties. La commission est làpour définir comment elle peutaccompagner les organisateursou les clubs qui disposent de ter-rains d’entrainement pourassouvir leur sport favori. Wal-ter Wermuth, un amoureux dutrial bien connu et reporter, àses heures prépare activementune épreuve mondialementconnue à savoir le trial des nati-ons FIM du côté de Moutier saitde quoi il parle quand il s’agitde partager la nature et le trial.Il y a prévu des zones protégéesà laisser tranquille avec ungrand respect pour la forêt. Ilpense impliquer les enfants et lajeunesse pour apporter leurcontribution et prévoit de recyc-ler tous les verres, gobelets etautres éléments habituellementjetables. Il espère sensibiliser lesspectateurs par une meilleurecoordination du flux des visi-teurs. Pour les sportifs et princi-palement le staff mécaniquedes tapis spéciaux sont utilisab-les afin de limiter au mieux lesrisques de contaminations, desendroits seront aménagés pour

Marc Ristori –d’une seconde à l’autreUn film documentaire long-métrage sur Marc Ristori, pilote suis-se de motocross devenu paraplégique suite à un accident, sorti-ra dans les salles de cinéma de Suisse romande le 7 décembre2011.

Ce film n’ayant pas les moyens promotionnels suffisants, il adonc grand besoin du bouche-à-oreille et de votre aide par ladiffusion SANS MODÉRATION du lien de la bande-annonce sui-vante:

www.youtube.com/watch?v=AbTlLZBWki0&feature=related

D’avance merci de votre soutien!

un tri des déchets. Un cahier descharges a été élaboré par la FIMqui est utilisable par tous lesorganisateurs ainsi que les prati-quants du sport motorisé. Lebut est la cohabitation entre lesport motorisé et la nature.

La commission de l’environne-ment compte deux membres quiont passés brillement l’examenofficiel FIM reconnu dans lemonde entier avec le présidentFlorent Tschann, un ancienmembre du comité central FMSet commissaire FIM, ainsi quePierre-André Cornu, un motardvenu de la route qui a participéà 25 Rallyes FIM. Ces deux passi-onnés et connaisseurs se sontjoints avec Lucien Daengeli,l’ancien président et commissai-re de trial, et Marc-André Ros-sier, qui a été longtemps prési-dent de la FMVs et qui sait dequoi on parle lorsqu’il s’agit dedéfendre un terrain de sportmotorisé. Cette vaillante équipeest bien décidée de faire avan-cer les choses; ils sont des béné-voles et composent avec la vieactive et les autres activitéssociales et sportives. Commetoujours les gens qui sont impli-qués ont un sacré bagage d’acti-vités locales ou encore sur unplan plus large suisse ou inter-national. Les quatre membresde cette toute nouvelle commis-sion ont l’envie de développeret encore de défendre les orga-nisateurs en essayant de leurproposer des solutions. Ils nedésirent en aucun cas passerpour des gendarmes de lanature, ils espèrent proposerdes améliorations et ont mis enavant plusieurs objectifs. L’an-née 2012 sera encore une annéetransitoire car ils souhaitentpouvoir encore compter sur denouveaux membres venant desquatre coins du pays. Pour lesprochains mois, Marc-AndréRossier va essayer de trouver unsoutien pour fournir les fameux

tapis environnementaux, cha-cun fera un tour et visitera lesorganisations, une publicationdans le Moto-News devrait voirle jour. Ils espèrent ainsi partici-per activement à la politiqueenvironnementale et souteniren priorité les manifestationsFIM 2012 en Suisse, six épreuvessont à venir. D’autres pointsseront encore à développer parune place sur le site internet dela FMS, accompagner les mani-festations FMS, fournir aux cou-reurs et leur staff les documentsFIM et instaurer la mise en placedes installations pratiques. En2013, le tapis environnementaldevrait être en vigueur pourtous. Les membres sont ambi-tieux et savent très bien ce quiles attend, malgré ces nom-breux objectifs, chacun n’a quedeux mains et à la fin du pro-chain exercice des correctionsseront faites, des améliorationspourront être apportées avec lesoutien de toutes les parties.Ceci est le seul moyen d’aller del’avant.

Nous ne pouvons que souhaiterque l’effectif soit complété afinde pouvoir avoir une masse detravail répartie entre plusieursvolontaires.

Toute personne ayant un grandintérêt pour le sujet peuvents’adresser au président FlorentTschann ou à l’un des membresde la commission. Courriel: [email protected]

Jean-Bernard Egger

Page 43: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

FMS 4/2011 43

Page 44: jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Feier ...€¦ · Nel campionato mondiale su strada, i tre svizzeri della classe Moto2 hanno riportato i primi posti e Tom Lüthi

Pressez, c’est

GONFLER

DÉGONFLER

*GE

TST

UN

G.TM

:LAI

SSEZ

-VOU

SPI

QUER

Get stung.™

NOUVEAU SYSTEM AIRFIT CONCEPT® BY SCORPION. Essayez la technologie exclusive d’ajustement par coussins d’air gonflables. Découvrez ce que les mots Confort, Maintien et Ajustement veulent dire ! Disponible en exclusivité sur les 3 modèles de la gamme route ScorpionExo 2009 : EXO-450 Air, nouvel EXO-750 Air et le toujours avant-gardiste EXO-1000 Air !

SCORPION EXO®, UNE NOUVELLE GÉNÉRATION DE CASQUE POUR AMÉLIORER VOTRE SÉCURITÉ

ZZ-RACING - Chemin des Maladières 20 - 2022 Bevaix / NE

Trouvez la gamme Scorpion Exo dans tous les bons motoshops de Suisse !

zz-racing.ch

Distributeur exclusif pour la Suisse

, Halle - 1 Stand E03