Jiskor Gedenkgebet Transliteration.€¦ · ,ד"סב Israelitische Religionsgemeinschaft...

3
בס" ד, Israelitische Religionsgemeinschaft Württembergs K.d.ö.R. (IRGW) Hospitalstraße 36 | 70174 Stuttgart | www.irgw.de Jiskor Gedenkgebet Transliteration. Vier mal pro Jahr an Jom Kippur, Schmini Azeret (achter Tag Sukkot), am letzten Tag von Pessach und dem zweiten Tag von Schawuot wird ein besonderes Gedenkgebet, Jiskor, zum Gedenken der verschiedenen Seele des Vaters / der Mutter in der Synagoge gesprochen. Dies beinhaltet eine Bitte für Zedaka zu deren Wohle. Es ist allgemein Brauch, dass Gemeindemitglieder, deren Eltern noch leben, vor dem Jiskor-Gebet die Synagoge verlassen und kein Jiskor sagen. Es ist üblich, im Namen der Verstorbenen Zedaka (Almosen) zu geben. Sie wird den Verstorbenen angerechnet, als ob sie dieses Geld selbst gespendet hätten. Die Zedaka darf jedoch nicht am Tag des Jiskors, also weder an Jom Kippur noch an Jom Tov gegeben werden, da Geld an diesen Tagen verboten ist. Den vollständigen Text von Jiskor können Sie im Siddur (Gebetbuch) finden, aber der Mindesttext für die nächsten Angehörigen ist unten zu finden: Alle folgenden Gebete können Sie selbst und ohne Minjan sagen. Bitte zünden Sie am Feiertag keine Kerze an. Bitte machen Sie dies im Voraus. Jiskor Transliteration Zum Gedenken an der Vater: JISKOR ELO-HIM NISCHMAT AWI MORI (Name) Sohn des (Name des Vaters) SCHE- HALACH LEOLAMO BAAWUR SCHEBLI NEDER ETEN ZDAKA BAADO, BISCHARSET EHE NAFSCHO ZRURA BEZROR HACHAIM IM NESCHAMOT AWRAHAM JITZCHAK W EJAAKOW SARA RIWKA RACHEL WALEA WEIM SCHAAR ZADIKIM WEZIDKANIOT SCHEBEGAN EDEN. WENOMAR AMEN. EL MALE RACHAMIM SCHOCHEN BAMROMIM HA'MZE MENUCHA NECHONA AL KAN FEJ HASCHCHINA, BEMAALOT KDOSCHIM WETEHORIM KESOHAR HARAKIA MASHIRIM ET NISCHMAT (Name) Sohn des (Name des Vaters) SCHEHALACH LEOLAMO BEAWUR SCHEBLI NEDER ETEN ZDAKA BEAD HASKARAT NISCHMATO, BEGAN EDEN TEHE MENUCHATO, LACHEN BAAL HARACHAMIM JASTIREHU BESETER KNAFAW LEOLAMIM WEJIZROR BEZROR HACHAIM ET NISCHMATO, ADONAJ HU NACHALATO WAJANUACH BASCHALOM AL MISCHKAWO WENOMAR AMEN.

Transcript of Jiskor Gedenkgebet Transliteration.€¦ · ,ד"סב Israelitische Religionsgemeinschaft...

,ד"בס

Israelitische Religionsgemeinschaft Württembergs K.d.ö.R. (IRGW) Hospitalstraße 36 | 70174 Stuttgart | www.irgw.de

Jiskor – Gedenkgebet – Transliteration.

Vier mal pro Jahr – an Jom Kippur, Schmini Azeret (achter Tag Sukkot), am letzten Tag

von Pessach und dem zweiten Tag von Schawuot – wird ein besonderes Gedenkgebet,

Jiskor, zum Gedenken der verschiedenen Seele des Vaters / der Mutter in der Synagoge

gesprochen. Dies beinhaltet eine Bitte für Zedaka zu deren Wohle.

Es ist allgemein Brauch, dass Gemeindemitglieder, deren Eltern noch leben, vor dem

Jiskor-Gebet die Synagoge verlassen und kein Jiskor sagen.

Es ist üblich, im Namen der Verstorbenen Zedaka (Almosen) zu geben. Sie wird den

Verstorbenen angerechnet, als ob sie dieses Geld selbst gespendet hätten. Die Zedaka darf

jedoch nicht am Tag des Jiskors, also weder an Jom Kippur noch an Jom Tov gegeben

werden, da Geld an diesen Tagen verboten ist.

Den vollständigen Text von Jiskor können Sie im Siddur (Gebetbuch) finden, aber der

Mindesttext für die nächsten Angehörigen ist unten zu finden:

Alle folgenden Gebete können Sie selbst und ohne Minjan sagen.

Bitte zünden Sie am Feiertag keine Kerze an. Bitte machen Sie dies im Voraus.

Jiskor Transliteration

Zum Gedenken an der Vater:

JISKOR ELO-HIM NISCHMAT AWI MORI (Name) Sohn des (Name des Vaters) SCHE-

HALACH LE’OLAMO BA’AWUR SCHE’BLI NEDER ETEN ZDAKA BA’ADO, BI’SCHARSET

E’HE NAFSCHO ZRURA BE’ZROR HA’CHAIM IM NESCHAMOT AWRAHAM JITZCHAK W

E’JAAKOW SARA RIWKA RACHEL WA’LEA WE’IM SCHA’AR ZADIKIM WE’ZIDKANIOT

SCHE’BE’GAN EDEN. WE’NOMAR AMEN.

EL MALE RACHAMIM SCHOCHEN BA’MROMIM HA'MZE MENUCHA NECHONA AL KAN

FEJ HA’SCH’CHINA, BE’MAALOT KDOSCHIM WE’TEHORIM KE’SOHAR HA’RAKIA

MASHIRIM ET NISCHMAT (Name) Sohn des (Name des Vaters) SCHE’HALACH LE’OLAMO

BE’AWUR SCHE’BLI NEDER ETEN ZDAKA BEAD HASKARAT NISCHMATO, BE’GAN

EDEN TE’HE MENUCHATO, LACHEN BA’AL HA’RACHAMIM JASTIREHU BE’SETER

KNAFAW LE’OLAMIM WE’JIZROR BE’ZROR HA’CHAIM ET NISCHMATO, ADONAJ HU

NACHALATO WA’JANUACH BA’SCHALOM AL MISCHKAWO WE’NOMAR AMEN.

,ד"בס

Israelitische Religionsgemeinschaft Württembergs K.d.ö.R. (IRGW) Hospitalstraße 36 | 70174 Stuttgart | www.irgw.de

Zum Gedenken an die Mutter:

JISKOR ELO-HIM NISCHMAT IMJ MORATJ (Name) Tochter des (Name des Vaters) SCHE-

HALACHA LE’OLAMA BA’AWUR SCHE’BLI NEDER ETEN ZDAKA BA’ADA, BI’SCHAR

SE TE’HE NAFSCHA ZRURA BE’ZROR HA’CHAIM IM NESCHAMOT AWRAHAM JITZCHA

K WE’JAAKOW SARA RIWKA RACHEL WA’LEA WE’IM SCHA’AR ZADIKIM WE’ZIDKAN

IOT SCHE’BE’GAN EDEN. WE’NOMAR AMEN.

EL MALE RACHAMIM SCHOCHEN BA’MROMIM HA'MZE MENUCHA NECHONA AL KAN

FEJ HA’SCH’CHINA, BE’MAALOT KDOSCHIM WE’TEHORIM KE’SOHAR HA’RAKIA

MASHIRIM ET NISCHMAT (Name) Tochter des (Name des Vaters) SCHE’HALACHA

LE’OLAMA BE’AWUR SCHE’BLI NEDER ETEN ZDAKA BEAD HASKARAT NISCHMATA,

BE’GAN EDEN TE’HE MENUCHATA, LACHEN BA’AL HA’RACHAMIM JASTIREHA

BE’SETER KNAFAW LE’OLAMIM WE’JIZROR BE’ZROR HA’CHAIM ET NISCHMATA,

ADONAJ HU NACHALATA WA’TANUACH BA’SCHALOM AL MISCHKAWO WE’NOMAR

AMEN.

Übersetzung:

Möge Gott sich an die Seele meines Vaters, meines Lehrers, ___ der Sohn von ___ erinnern, der zu seiner ewigen Heimat gegangen ist, und dazu verpflichte ich mich (ohne formellen Schwur), Spende in seinem Namen zu geben, damit seine Seele im Band des ewigen Lebens gebunden ist, zusammen mit den Seelen von Abraham, Isaak und Jakob, Sarah, Rebecca, Rachel und Leah und all den anderen gerechten Männern und Frauen im Garten Eden, und lasst uns sagen: Amen.

Möge Gott sich an die Seele meiner Mutter, meiner Lehrerin, ___ die Tochter von ___ erinnern, die zu ihrer ewigen Heimat gegangen ist, und dazu verpflichte ich mich (ohne formellen Schwur), Spende in ihrem Namen zu geben, damit ihre Seele im Band des ewigen Lebens gebunden ist, zusammen mit den Seelen von Abraham, Isaak und Jakob, Sarah, Rebecca, Rachel und Leah und all den anderen gerechten Männern und Frauen im Garten Eden, und lasst uns sagen: Amen.

EL MALE RACHAMIM

Gott voller Erbarmen, der in den Höhen thront, lass auf den Flügeln Deiner göttlichen Gegenwart wahre Ruhe finden, inmitten der Heiligen und der Reinen, die im himmlischen Glanze leuchten, die Seele des (Name), Sohn des (Name des Vaters), der in seine [ewige] Welt eingekehrt ist. Wir beten für das Gedenken an seine Seele. Im Garten Eden möge er seine Ruhe finden. Der barmherzige Vater berge ihn für immer im Schutze Seiner Flügel und seine Seele füge Er in den Bund des [ewigen] Lebens. Der Ewige ist sein Anteil und er ruhe in Frieden auf seinem Lager. So sagen wir: Amen.

Für einen männlichen Verwandten:

FÜR EINEN GROßVATER: Sekeni; FÜR EINEN ONKEL: Dodi ; FÜR EINEN BRUDER: Achi

FÜR EINEN SOHN: Beni; FÜR EINEN EHEMANN: Baali; FÜR EINEN EHEFRAU: Ischtj

,ד"בס

Israelitische Religionsgemeinschaft Württembergs K.d.ö.R. (IRGW) Hospitalstraße 36 | 70174 Stuttgart | www.irgw.de

Jiskor auf Hebräisch:

Zum Gedenken an der Vater:

ר( פ"פב)יזכור אלהים נשמת אבי מורי בלי נד הלך לעולמו בעבור ש ן צדקה בעדו ש ת א , א בשכר זה תה

אה ועם שאר צד ל ול יקים נפשו צרורה בצרור החיים עם נשמות אברהם יצחק ויעקב שרה רבקה רח

ן ד בגן ע ן. וצדקניות ש ונאמר אמ

ן ב א רחמים שוכ ל מל י השכינה במעלות קדושים וטהורים כזהר א א מנוחה נכונה על כנפ מרומים המצ

ן צדקה בעד הזכרת נשמתו( פ"פב)הרקיע מזהירים לנשמת ת ר א בלי נד הלך לעולמו בעבור ש ן , ש ד בגן ע

א מנוחתות ת נשמתו יהוה הו, ה ר כנפיו לעולמים ויצרר בצרור החיים א ת הו בס ן בעל הרחמים יסתיר א לכ

ן :נחלתו וינוח בשלום על משכבו ונאמר אמ

Zum Gedenken an die Mutter:

ן צדקה בעדה( פ"פב)רתי יזכור אלהים נשמת אמי מו ת ר א בלי נד הלכה לעולמה בעבור ש א , ש בשכר זה תה

אה ועם שאר צ ל ול דיקים נפשה צרורה בצרור החיים עם נשמות אברהם יצחק ויעקב שרה רבקה רח

ןוצדקני ד בגן ע ן. ות ש ונאמר אמ

י השכינה במעלות קדושים וטהור א מנוחה נכונה על כנפ ן במרומים המצ א רחמים שוכ ל מל ים כזהר א

ת לנשמת ר א ( פ"פב)הרקיע מזהירים א בלי נד הלכה לעולמה ש ן צדקה בעד הזכרת נשמתהש ן , ת ד בגן ע

א מנוחתה ת נשמתה יהוה הו, תה ר כנפיו לעולמים ויצרר בצרור החיים א ת ן בעל הרחמים יסתירה בס א לכ

ןנחלתה ותנוח בשלום על משכבה ו נאמר אמ :