Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962...

48
KLAPP-ROLLGERÜST UND ZUBEHÖR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisningens original Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 1 02.09.14 09:20

Transcript of Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962...

Page 1: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

Klapp-RollgeRüst und ZubehöR

Art. 0962 931 7xx

Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de

servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisningens original �Μετάφραση�της�γνήσιας�οδηγίας�λειτουργίας �Orijinal�işletim�kılavuzunun�çevirisi

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 1 02.09.14 09:20

Page 2: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

................................... 1 – 3 ................................... 4 – 6 ................................... 7 – 9 ................................... 10 – 12 ................................... 13 – 15 ................................... 16 – 18 ................................... 19 – 21 ................................... 22 – 24 ................................... 25 – 27 ................................... 28 – 30 ................................... 31 – 33 ................................... 34 – 36 ................................... 37 – 39

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 2 02.09.14 09:20

Page 3: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

H > 1 m

B

A

Art. 0962 931 710

Art. 0962 931 720

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 3 02.09.14 09:20

Page 4: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

H max. 1 m

C

Art. 0962 931 706

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 4 02.09.14 09:20

Page 5: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions
Page 6: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

A1

A5

A3

A7

A2

A6

A4

A8

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 6 02.09.14 09:20

Page 7: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

A9

B1

A11

B3

A10

B2

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 7 02.09.14 09:20

Page 8: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

C1

C3 C4

C2

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 8 02.09.14 09:20

Page 9: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

1

Technische Daten

Klapp-Rollgerüst

Artikelübersicht:Komplettsets:Klapp-Rollgerüst Komplettset Aufbauvariante A: Art. 0962 931 710Flächengerüst-KomplettsetAufbauvariante B: Art. 0962 931 720Klapp-Rollgerüst „Pro“ Aufbauvariante C: Art. 0962 931 706Zubehör einzeln:Klapp-Roll-Basisgerüst: Art. 0962 931 705Teleskop-Stützensatz: Art. 0962 931 708Geländersatz: Art. 0962 931 703Geländerverbindungsrohre: Art. 0962 931 704Verbindungsplattform: Art. 0962 931 701Zulässige Belastung:Aufbauvariante A und C: 150 kg 1 PersonAufbauvariante B: 200 kg 2 PersonenMax. Höhe der Gerüstplattform:Basisgerüst ohne Abstützung: 0,7 m (2. Sprosse)Basisgerüst mit Stützensatz: 1,0 m (3. Sprosse)Klapp-Rollgerüst „Pro“: 1,0 m (3. Sprosse)Mit Geländer- und Abstützsatz: 1,55 m (oberste Sprosse)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Klapp-Rollgerüst ist ein Arbeitsgerüst, das bei vorschriftsmäßigem Aufbau unter Berücksichtigung der nachfolgenden Sicherheitsvorschriften nur auf ebenen Flächen verwendet werden darf. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet der Benutzer. Kein Verbraucherprodukt. Nur zum gewerblichen Gebrauch!

Zu Ihrer Sicherheit

Vor dem Aufbau und der Verwen-dung des Klapp-Rollgerüstes ist die Aufbau- und Verwendungs-anleitung sorgfältig zu lesen.

Bitte beachten Sie die angegebenen maximalen Höhen der Gerüstplattform in den jeweiligen Aufbauvarianten.

Oberhalb der angegebenen Höhen sind die Gerüste zusätzlich mit Hilfe des Teleskop-Stützensatzes Art. 0962 931 708 gegen Kippen zu sichern. Ab einer Einsatzhöhe der Gerüstplattform von über 1 m Höhe ist der Einsatz des Geländersatzes (Art. 0962 931 703) erforderlich.• Die Belagsfläche darf nicht durch Hilfsmittel

vergrößert werden.• Das Klapp-Rollgerüst darf nicht mit Teilen anderer

Hersteller verwendet werden.• Es sind ausschließlich die in der Aufbau- und

Verwendungsanleitung genannten Teile einzu-bauen. Achtung: Beschädigte oder fehlerhafte Bauteile dürfen nicht verwendet werden.

• Nur Personen, die anhand der Aufbau- und Ver-wendungsanleitung unterwiesen sind, dürfen das Klapp-Rollgerüst auf- und abbauen und benutzen. Der Auf- und Abbau kann durch eine Person erfol-gen.

Vor dem Aufbau sind folgende Punkte zu überprüfen:• Der Untergrund muss eben und ausreichend trag-

fähig sein.• Der Standort muss überprüft werden.• Es dürfen sich keine Hindernisse rund um den

Standort des Klapp-Rollgerüstes befinden.• Beschädigte, fehlerhafte oder nicht zum System

gehörende Teile sind zu entfernen.• Die zulässigen Windverhältnisse.• Die Aufbau- und Verwendungsanleitung muss sich

an der Verwendungsstelle befinden.

DE

Page 10: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

2

Aufbau

Aufbau der Grundeinheit(Art. 0962 931 705), bestehend aus:• 1 Stück klappbarem Gerüstrahmen• 1 Stück GerüstplattformA1: Die mittels zwei Einhängehaken am Klapp-rahmen fixierte Gerüstplattform wird abgenommen und zur Seite gestellt.A2: Der Alu-Klapprahmen wird nach Öffnen des Klettbandverschlusses aufgeklappt.A3: Durch Einhängen der Gerüstplattform wird die Klapp-Rollgerüst-Einheit selbstsichernd fixiert.A4: Die Lenkrollen am Gerüst werden per Stopp-hebel in Bremsstellung gebracht. Anbringung der Teleskopstützen (Art. 0962 931 708), bestehend aus:• 4 Stück TeleskopstützenA5: Die Schraubverbindung der jeweiligen Stütze wird am Gerüstholm unterhalb der obersten Sprosse angesetzt und festgeschraubt.A6: Die an der Stütze vorhandene Kette wird zwischen zweiter und dritter Sprosse um den Holm geschlungen und mittels des vorhandenen Karabiner eingehängt.A7: Der Teleskopleiterfuß an der Stütze wird soweit ausgeschoben, dass die eingehängte Kette durchge-spannt ist. (Diese Vorgehensweise wiederholt sich bei allen anzubringenden Teleskopstützen.)A8: Durch die angebrachten Teleskopstützen ist ein sicherer Aufstieg und eine absolute Kippsicherheit des Klapp-Rollgerüstes gewährleistet.Anbringung des Geländersatzes(Art. 0962 931 703), bestehend aus:• 4 Stück Geländerpfosten• 2 Stück Längs-Geländerrohren• 2 Stück Quer-GeländerrohrenA9: Die Geländer-Stehpfosten werden mittels der angebrachten Klemmverbindungen mit den jeweiligen Gerüstholmen verbunden.

A10: Die Längs- bzw. Querrohre des Geländers werden jeweils in 1 m Höhe über der eingesetzten Plattform in den dafür vorgesehenen Bohrlöchern mittels der beigefügten Klemm-Flügelschrauben befestigt.Nach dem Aufbau ist die Vollständigkeit sowie der feste Sitz aller Verbindungen zu überprüfen.A11: Der Abbau des Klapp-Rollgerüsts erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.Verbinden von zwei Klapp-Rollgerüsten mittels der Verbindungsplattform (Art. 0962 931 701) zu einem Flächen-gerüst:B1: Zwei nach A1–A4 der Aufbau- und Verwen-dungsanweisung aufgebaute Klapp-Rollgerüste werden längsseits im Abstand von ca. 50 cm zusam-mengestellt.Durch Einhängen der Verbindungsplattform werden die beiden Gerüste zu einer Flächengerüst-Einheit verbunden.B2: An allen vier Eckenpfosten der Flächengerüst-Einheit werden die Ausleger-Schrägabstützungen wie unter A5–A8 beschrieben angebracht.B3: An der Flächengerüsteinheit werden umlaufend die Geländerrohre wie unter A9–A11 beschrieben angebracht und mittels der zwei Geländerverbin-dungsrohre (Art. 0962 931 704) verbunden.• Nach dem Aufbau ist die Vollständigkeit sowie der

feste Sitz aller Verbindungen zu überprüfen.• Das Gerüst auf vertikale Ausrichtung prüfen.• Der Abbau des Klapp-Rollgerüsts erfolgt in

umgekehrter Reihenfolge.Aufbau Aufbauvariante C• C1: Die Grundeinheit des Klapp-Rollgerüsts „Pro“

wird wie in A1–A4 beschrieben aufgebaut.• C2: Integrierte Kippsicherung bis zum Anschlag

nach außen klappen.• C3: Teleskopstützen ausfahren und festschrauben• Diese Vorgehensweise an allen 4 Stützen wieder-

holen.• C4: Durch die angebrachten Kippsicherungen ist

ein sicherer Aufstieg und eine optimale Kippsicher-heit des Gerüsts gewährleistet.

Page 11: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

3

Gewährleistung

Für dieses Würth-Produkt bieten wir eine Gewährleis-tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-tigt.Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-sen.

Verwendung

• Der Auf- und Abbau und die Verwendung des Klapp-Rollgerüsts außerhalb geschlossener Räume ist nur bis Windstärken unter 6 Beaufort zulässig.

• Horizontale und vertikale Lasteinwirkungen, welche ein Umkippen des Klapp-Rollgerüsts bewirken können, sind zu vermeiden.

• Das Klapp-Rollgerüst darf nicht mit einem Kran o.ä. angehoben und versetzt werden.

• Das Klapp-Rollgerüst darf nicht gefahren werden, wenn sich Personen oder lose Gegenstände auf der Belagfläche befinden.

• Zum Fahren des Klapp-Rollgerüsts müssen Bremsen gelöst und die Teleskopfüße der Schrägabstützun-gen eingeschoben werden.

• Nach dem Fahren sind die Schrägabstützungen und die Bremsrollen wieder in ihre vorherige Position zu bringen und deren Funktion zu über-prüfen.

Prüfung, Pflege, Instandhaltung

• Gerüstbauteile müssen sorgfältig behandelt und transportiert werden, um Beschädigungen zu vermeiden.

• Alle Bauteile sind auf Beschädigungen zu kontrol-lieren.

• Alle beweglichen Teile sind auf einwandfreie Funktion und Verschmutzung zu überprüfen.

• Beschädigte Komponenten sind zu ersetzen, zur Reparatur an den Hersteller zu schicken, oder zu vernichten.

Führen Sie einmal im Jahr eine Sicherheits-inspektion durch:• Einzelteile: vollständig vorhanden• Aluminiumprofile: nicht verbogen, Verbindungen

nicht locker• Gerüstplattform: unbeschädigt• Ketten und Karabinerhaken: unbeschädigt• Bremsen: funktionsfähig

Page 12: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

4

Technical Data

Foldable Rolling Scaffold

Article overview:Complete sets:Complete Foldable Rolling Scaffold Set Variant A: Art. 0962 931 710Complete Areal Scaffold SetVariant B: Art. 0962 931 720Foldable Rolling Scaffold “Pro” Variant C: Art. 0962 931 706Individual accessories:Basic Foldable Rolling Scaffold: Art. 0962 931 705Telescopic strut set: Art. 0962 931 708Railing set: Art. 0962 931 703Railing connecting tubes: Art. 0962 931 704Connecting platform: Art. 0962 931 701Admissible load:Variant A and C: 150 kg, 1 personVariant B: 200 kg, 2 personsMax. height of scaffold platform:Basic scaffold without struts: 0.7 m (2nd rung)Basic scaffold with strut set: 1.0 m (3rd rung)Foldable Rolling Scaffold “Pro” 1.0 m (3rd rung)With railing and strut set: 1.55 m (top rung)

Intended Use

The Foldable Rolling Scaffold is a working scaffold which may only be used after proper assembly on level surfaces in observance of the following safety regulations. The user is liable for all damage resulting from improper use. Not a consumer product. For commercial and industri-al use only!

For Your Safety

Before assembly and use of the Foldable Rolling Scaffold, read the Instructions for Assembly and Use carefully.

Please observe the indicated maximum heights of the scaffold platform in the respective assembly variants. Above

the indicated heights, the scaffold must be additional-ly secured to prevent tipping using the Telescopic Strut Set, Art. 0962 931 708. Above a working height of the scaffold platform of 1 m, the Railing Set (Art. 0962 931 703) must be used.• The platform area must not be enlarged by the use

of other devices.• The Foldable Rolling Scaffold must not be used

with parts from other manufacturers.• Only the parts described in the Instructions for

Assembly and Use may be installed. Caution: Damaged or faulty parts must not be used.

• Only persons who have been instructed using the Instructions for Assembly and Use may assemble, use and disassemble the Foldable Rolling Scaffold. The Foldable Rolling Scaffold can be assembled and disassembled by one person.

Check the following points before assembly:• The ground at the place of work must be level and

have a sufficient load-bearing strength.• Check the assembly location.• There must be no obstacles around the assembly

location of the Foldable Rolling Scaffold.• Damaged or faulty parts or parts not belonging to

the system must be removed.• The admissible wind conditions.• The Instructions for Assembly and Use must be

available at the working location.

GB

Page 13: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

5

Assembly

Assembly of the Base Unit(Art. 0962 931 705), consisting of:• 1 off folding scaffold frame• 1 off scaffold platformA1: Remove the scaffold platform fastened to the folding frame by two mounting hooks and place to one side.A2: Open the Velcro strap and unfold the folding aluminium frame.A3: Hooking in the scaffold platform fixes and locks the Foldable Rolling Scaffold.A4: Move the castors on the frame to the “Brake” position using the STOP levers. Attaching the Telescopic Struts (Art. 0962 931 708), consisting of:• 4 off telescopic strutsA5: Insert the screw of the respective strut into the holes in the frame posts below the top rung and screw tight.A6: Wrap the chain attached to the strut around the frame post between second and third rung and secure with the karabiner.A7: Extend the foot of the telescopic ladder on the strut until the attached chain is taut. (Repeat this procedure at all the telescopic struts to be installed.)A8: The attached telescopic strut ensures a safe ascent and absolute safety against tipping of the Foldable Rolling Scaffold.Attaching the Railing Set (Art. 0962 931 703), consisting of:• 4 off railing posts• 2 off longitudinal railing tubes• 2 off lateral railing tubesA9: Connect the railing posts to the respective frame posts using the attached clamps.

A10: Secure the longitudinal and lateral tubes of the railing at a height of 1 m above the assembled platform using the clamping wing bolts supplied inserted into the bore holes provided.After assembly, check the completeness and tightness of all connections.A11: The Foldable Rolling Scaffold is disassembled in the reverse order.Connection of two Foldable Rolling Scaf-folds with Connecting Platform (Art. 0962 931 701) to form an areal scaf-fold:B1: Position two Foldable Rolling Scaffolds assem-bled as described in A1–A4 of the Instructions for Assembly and Use with their longitudinal sides ap-prox. 50 cm apart.Hook in the Connecting Platform to convert the two scaffolds into an areal scaffold unit.B2: Attach the angled boom supports to all four corner posts of the areal scaffold unit as described under A5–A8.B3: Install the railing tubes all around the areal scaffold unit as described under A9–A11 and connect using the two railing connecting tubes (Art. 0962 931 704).• After assembly, check the completeness and

tightness of all connections.• Check the scaffold for vertical alignment.• The Foldable Rolling Scaffold is disassembled in

the reverse order.Assembly – Variant C• C1: Assemble the base unit of the Foldable Rolling

Scaffold “Pro” as described in A1–A4.• C2: Fold out the integrated anti-tipping system until

the stop.• C3: Extend the telescopic struts and bolt in place.• Repeat this procedure at all 4 posts.• C4: The attached anti-tipping system ensures a safe

ascent and absolute safety against tipping of the scaffold.

Page 14: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

6

Warranty

This Würth product is covered by warranty according to the applicable statutory national regulations. The warranty period begins on the date of purchase (please retain invoice or delivery note as proof of purchase). Any damage will be remedied by a substitute delivery or by repair.Damage caused by normal wear and tear, overload or improper operation is not covered by warranty.

Use

• The assembly, use and disassembly of the Foldable Rolling Scaffold outdoors is permitted only at wind forces below 6 Beaufort.

• Horizontal and vertical loads which could cause the Foldable Rolling Scaffold to tip over must be avoided.

• The Foldable Rolling Scaffold must not be lifted or moved using a crane or other lifting equipment.

• The Foldable Rolling Scaffold must not be moved when persons or loose objects are on the platform.

• Before moving the Foldable Rolling Scaffold, release the brakes and push in the telescopic legs of the angled struts.

• After moving, return the angled struts and the castor brakes to their previous position and check their function.

Inspection, Care, Maintenance

• Handle and transport all scaffold parts carefully in order to avoid damage.

• Inspect all parts for damage.• Inspect all moving parts for proper function and

soiling.• Damaged parts must be replaced, returned to the

manufacturer for repair or scrapped.Carry out a safety inspection once a year:• Individual parts: All parts present• Aluminium profiles: Not bent, connections not loose• Scaffold platform: Undamaged• Chains and carabiners: Undamaged• Brakes: Fully functional

Page 15: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

7

Dati tecnici

Ponteggio pieghevole su ruote

Panoramica dell'articolo:Set completi:Ponteggio pieghevole su ruote, set completo Variante strutturale A: Art. 0962 931 710Set completo per ponteggio orizzontaleVariante strutturale B: Art. 0962 931 720Ponteggio pieghevole su ruote "Pro" Variante strutturale C: Art. 0962 931 706Accessori singoli:Ponteggio pieghevole di base su ruote: Art. 0962 931 705Serie di sostegni telescopici: Art. 0962 931 708Serie di ringhiere: Art. 0962 931 703Tubi di collegamento delle ringhiere: Art. 0962 931 704Piattaforma di collegamento: Art. 0962 931 701Carico consentito:Varianti strutturali A e C: 150 kg, 1 personaVariante strutturale B: 200 kg, 2 personeAltezza max. della piattaforma del ponteg-gio:Ponteggio di base senza sostegni: 0,7 m (2ª traversa)Ponteggio di base con serie di sostegni: 1,0 m (3ª traversa)Ponteggio pieghevole su ruote "Pro": 1,0 m (3ª traversa)Con serie di ringhiere e sostegni: 1,55 m (traversa superiore)

Uso conforme alle norme

Il ponteggio pieghevole su ruote è un ponteggio di lavoro che può essere utilizzato solo su superfici in piano tenendo conto delle seguenti norme di sicurez-za e dopo essere stato montato secondo le istruzioni. La responsabilità per i danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle norme è esclusivamente dell'utente. Il prodotto non è rivolto ad un'utenza non specializ-zata. Solo per uso professionale.

Informazioni per la sicurezza

Prima del montaggio e dell'utiliz-zo del ponteggio pieghevole su ruote è necessario aver letto accuratamente le istruzioni d'uso e montaggio.

Rispettare le altezze massime indicate per la piattaforma del punteggio nelle rispetti-ve varianti strutturali. Al di sopra

delle altezze indicate è necessario fissare i punteggi con l'aggiunta della serie di sostegni telescopici Art. 0962 931 708 per evitare il ribaltamento. Se si utilizza la piattaforma del ponteggio ad altezze superiori a 1 m, è necessario utilizzare la serie di ringhiere (Art. 0962 931 703).• La superficie di appoggio non deve essere ingran-

dita con ulteriori elementi.• Il ponteggio pieghevole su ruote non deve essere

utilizzato con componenti di altri costruttori.• Montare esclusivamente i componenti indicati nelle

istruzioni d'uso e montaggio. Attenzione: I componenti danneggiati o difettosi non devono essere utilizzati.

• Il montaggio, lo smontaggio e l'uso del ponteggio pieghevole su ruote sono consentiti solo a persone qualificate sulla base delle istruzioni d'uso e mon-taggio. Il montaggio e lo smontaggio possono essere svolti da un'unica persona.

Prima del montaggio è necessario control-lare i seguenti punti:• Il sottofondo deve essere in piano e di portata

sufficiente.• Il punto di appoggio deve essere controllato.• Intorno al punto di appoggio del punteggio pie-

ghevole su ruote non devono trovarsi ostacoli.• I componenti danneggiati, difettosi o non facenti

parte del sistema devono essere eliminati.• Rispettare le condizioni di vento consentite.• Le istruzioni d'uso e montaggio devono trovarsi sul

luogo di utilizzo.

IT

Page 16: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

8

Montaggio

Montaggio dell'unità di base(Art. 0962 931 705), composta da:• 1 x telaio del ponteggio pieghevole• 1 x piattaforma del ponteggioA1: rimuovere e mettere da parte la piattaforma del ponteggio, fissata al telaio pieghevole per mezzo di due ganci.A2: aprire il telaio pieghevole in alluminio dopo aver aperto la chiusura a velcro.A3: fissare con lo scatto automatico l'unità del ponteggio pieghevole su ruote agganciando la piattaforma del ponteggio.A4: le ruote girevoli del ponteggio possono essere bloccate in posizione frenata con la leva di arresto. Montaggio dei sostegni telescopici (Art. 0962 931 708), composti da:• 4 x sostegni telescopiciA5: posizionare e serrare il collegamento a vite di ciascun sostegno al longherone del ponteggio sotto la traversa più alta.A6: far passare la catena del sostegno intorno al longherone fra la seconda e la terza traversa e agganciarla per mezzo del moschettone.A7: spingere il piede della scaletta telescopica del sostegno fino a tendere completamente la catena agganciata (questa procedura deve essere ripetuta per tutti i sostegni telescopici da montare).A8: i sostegni telescopici montati permettono di salire in sicurezza ed evitare assolutamente il ribaltamento del ponteggio pieghevole su ruote.Montaggio della serie di ringhiere(Art. 0962 931 703), composta da:• 4 x pali delle ringhiere• 2 x tubi longitudinali delle ringhiere• 2 x tubi trasversali delle ringhiereA9: collegare i pali delle ringhiere ai rispettivi lon-gheroni del ponteggio con i collegamenti a morsetto già posizionati.

A10: fissare i tubi longitudinali e trasversali delle ringhiere con le viti ad alette e morsetto in dotazione, a 1 m di altezza al di sopra della piattaforma monta-ta infilandoli negli appositi fori.Dopo il montaggio, verificare la completez-za e il corretto fissaggio di tutti i collega-menti.A11: Lo smontaggio del ponteggio pieghevole su ruote avviene nell'ordine inverso.Collegamento di due ponteggi pieghevoli su ruote per mezzo della piattaforma di collegamento (Art. 0962 931 701) per ottenere un ponteggio orizzontale:B1: affiancare i lati lunghi di due ponteggi pieghevoli su ruote montati secondo le istruzioni d'uso e montag-gio A1–A4 a una distanza di circa 50 cm.Agganciare la piattaforma di collegamento per unire i due ponteggi e ottenere un singolo ponteggio orizzontale.B2: su ciascuno dei quattro pali d'angolo del ponteg-gio orizzontale posizionare i sostegni a braccio diagonali come descritto in A5–A8.B3: posizionare i tubi delle ringhiere lungo il perime-tro del ponteggio orizzontale come descritto in A9–A11 e collegarli per mezzo di due tubi di collegamento delle ringhiere (Art. 0962 931 704).• Dopo il montaggio, verificare la completezza e il

corretto fissaggio di tutti i collegamenti.• Controllare l'allineamento verticale del ponteggio.• Lo smontaggio del ponteggio pieghevole su ruote

avviene nell'ordine inverso.Montaggio della variante strutturale C• C1: montare l'unità di base del ponteggio pieghe-

vole su ruote "Pro" come descritto in A1–A4.• C2: aprire verso l'esterno la protezione antiribalta-

mento integrata fino a battuta.• C3: estrarre e serrare i sostegni telescopici.• Ripetere questa procedura per ciascuno dei 4

sostegni.• C4: le protezioni antiribaltamento montate permet-

tono di salire in sicurezza e una protezione ottima-le contro il ribaltamento del ponteggio.

Page 17: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

9

Garanzia

Per il presente prodotto Würth il costruttore fornisce una garanzia secondo le disposizioni di legge o specifiche del paese dal momento dell'acquisto (da dimostrare con fattura o bolla d'accompagnamento). In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o riparato.Si esclude la garanzia per i danni riconducibili ad usura naturale, sovraccarico o uso improprio.

Uso

• Il montaggio, lo smontaggio e l'utilizzo del ponteg-gio pieghevole su ruote all'aperto sono consentiti solo con un'intensità del vento inferiore a 6 Beau-fort.

• Evitare effetti di carico orizzontale e verticale che possano comportare un ribaltamento del ponteg-gio pieghevole su ruote.

• Il ponteggio pieghevole su ruote non deve essere sollevato e spostato con gru o simili.

• Il ponteggio pieghevole su ruote non deve essere spostato se sulla superficie di rivestimento si trova-no persone od oggetti non fissati.

• Per spostare il ponteggio pieghevole su ruote è necessario rilasciare i freni e chiudere i piedi telescopici dei sostegni diagonali.

• Dopo lo spostamento è necessario riportare i sostegni diagonali e le ruote frenanti in posizione iniziale e verificarne il funzionamento.

Controllo, cura, manutenzione

• I componenti del ponteggio devono essere maneg-giati e trasportati con cura per evitare di danneg-giarli.

• Cercare eventuali danni su tutti i componenti.• Controllare il perfetto funzionamento e l'eventuale

presenza di impurità su tutti i componenti mobili.• I componenti danneggiati devono essere sostituiti,

rispediti al costruttore per la riparazione o distrutti.Eseguire un'ispezione di sicurezza una volta all'anno:• I particolari devono essere tutti presenti• I profili in alluminio non devono essere piegati e i

collegamenti non devono essere allentati• La piattaforma del ponteggio non deve essere

danneggiata• Le catene e i moschettoni non devono essere

danneggiati• I freni devono essere funzionanti

Page 18: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

10

Caractéristiques techniques

Échafaudage roulant et pliant

Aperçu de l'article :Kits complets :Échafaudage roulant et pliant, kit complet Variante de montage A : réf. 0962 931 710Kit complet d'échafaudage de surfacesVariante de montage B : réf. 0962 931 720Échafaudage roulant et pliant « Pro » Variante de montage C : réf. 0962 931 706Accessoires :Échafaudage de base roulant et pliant : réf. 0962 931 705Jeu de montants télescopiques : réf. 0962 931 708Jeu de balustrade : réf. 0962 931 703Barres de liaison de balustrade : réf. 0962 931 704Plateforme de liaison : réf. 0962 931 701Charge de travail admissible :Variante de montage A et C : 150 kg 1 personneVariante de montage B : 200 kg 2 personnesHauteur maximale de la plateforme :Échafaudage de base sans élément stabilisateur : 0,7 m (2ème échelon)Échafaudage de base avec jeu de montants : 1,0 m (3ème échelon)Échafaudage roulant et pliant « Pro » : 1,0 m (3ème échelon)Avec stabilisateurs et balustrade : 1,55 m (échelon supérieur)

Utilisation conforme

L'échafaudage roulant et pliant est un échafaudage de service qui une fois monté suivant les prescriptions, ne doit être utilisé que sur des surfaces planes, dans le respect des prescriptions de sécurité suivantes. Seul l'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme. Ce produit n'est pas un produit de consommation. Produit destiné à un usage professionnel uniquement !

Pour votre sécurité

Lire attentivement les instructions de montage et d'utilisation avant de procéder au montage et de commencer à utiliser l'échafau-dage roulant et pliant.

Quelle que soit la variante de montage choisie, veillez à respecter la hauteur maximale indiquée pour la plateforme. Au

delà des hauteurs maximales indiquées, il convient de sécuriser l'échafaudage et de le potéger contre le risque de basculement à l'aide du jeu de montants télescopiques réf. 0962 931 708. En cas d'utilisation de la plateforme à une hauteur supérieure à 1 m, il convient impérativement d'utiliser le jeu de balustrade (réf. 0962 931 703).• Ne pas tenter d'agrandir la taille du plateau à

l'aide d'outils auxiliaires.• Ne pas combiner l'échafaudage roulant et pliant

avec des pièces originaires d'autres fabricants.• Monter exclusivement les pièces mentionnées dans

les instructions de montage et d'utilisation. Attention : ne pas utiliser les pièces endomma-gées ou défectueuses.

• Seules les personnes ayant été initiées à partir des instructions de montage et d'utilisation sont autori-sées à monter et utiliser l'échafaudage roulant et pliant. Le montage et le démontage peuvent être effectués par une seule personne.

Vérifier les points suivants avant de procé-der au montage :• Le sol doit être plan et suffisamment capable de

supporter la charge.• L'emplacement doit faire l'objet d'une vérification.• Aucun obstacle ne doit se trouver sur le lieu d'em-

placement de l'échafaudage roulant et pliant.• Les pièces endommagées, défectueuses ou étran-

gères au système doivent être éliminées.• Veiller à ce que les conditions de vent soient

conformes.• Les instructions de montage et d'utilisation doivent

se trouver sur le lieu d'utilisation.

FR

Page 19: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

11

Montage

Montage de l'unité de base(réf. 0962 931 705), comprenant :• 1 cadre d'échafaudage pliant• 1 plateformeA1 : Retirer la plateforme fixée au cadre pliant par deux crochets et la mettre de côté.A2 : Déplier le cadre pliant en aluminium après avoir ouvert la fermeture Velcro.A3 : La plateforme une fois accrochée, l'échafau-dage roulant et pliant est stable.A4 : Les roulettes de direction de l'échafaudage peuvent être bloquées en position d'arrêt à l'aide de leviers. Montage des montants télescopiques (réf. 0962 931 708), comprenant :• 4 montants télescopiquesA5 : Placer le raccord à vis du montant correspon-dant sur le profil de l'échafaudage, en dessous de l'échelon le plus élevé, puis visser fermement.A6 : Enrouler la chaîne du montant autour du profil, entre le second et le troisième échelon, puis l'accro-cher à l'aide du mousqueton.A7 : Extraire le pied de l'échelle télescopique du montant jusqu'à ce que la chaîne soit tendue. (Répé-ter cette opération pour tous les montants télesco-piques à monter.)A8 : Les montants télescopiques montés permettent au personnel de monter sur l'échafaudage en toute sécurité et protègent ce dernier de manière optimale contre le basculement.Montage du jeu de balustrade(réf. 0962 931 703), comprenant :• 4 montants de balustrade• 2 barres longitudinales de balustrade• 2 barres transversales de balustradeA9 : Les montants verticaux de la balustrade sont reliés aux profils respectifs de l'échafaudage au moyen de dispositifs de serrage pré-montés.A10 : Les barres longitudinales et transversales de la balustrade sont fixées dans les trous prévus à cet effet au moyen des vis papillon jointes, chacune à 1 m de hauteur au-dessus de la plateforme préalablement mise en place.

Le montage une fois terminé, vérifier qu'au-cune fixation n'a été oubliée et que toutes sont correctement serrées.A11 : Le démontage de l'échafaudage roulant et pliant s'effectue dans l'ordre inverse.Raccordement de deux échafaudages roulants et pliants au moyen d'une plate-forme de liaison (réf. 0962 931 701) pour obtenir un écha-faudage de surfaces :B1 : Après avoir monté deux échafaudages roulants et pliants conformément aux instructions de montage A1–A4 , les placer côte à côte, à une distance d'env. 50 cm l'un de l'autre.Accrocher la plateforme de liaison pour relier les deux échafaudages et former ainsi une unité d'écha-faudage de surfaces.B2 : Monter les bras obliques de stabilisation sur les quatre montants d'angle tel que décrit sous A5–A8 .B3 : Monter ensuite les barres de balustrade tout autour de l'unité d'échafaudage de surfaces tel que décrit sous A9–A11 puis les relier à l'aide des deux barres de liaison de balustrade (réf. 0962 931 704).• Le montage une fois terminé, vérifier qu'aucune

fixation n'a été oubliée et que toutes sont correcte-ment serrées.

• Contrôler que l'échafaudage soit bien aligné verticalement.

• Le démontage de l'échafaudage roulant et pliant s'effectue dans l'ordre inverse.

Variante de montage C• C1 : L'unité de base de l'échafaudage roulant et

pliant « Pro » se monte tel que décrit dans les étapes A1–A4.

• C2 : Rabattre la protection anti-basculement vers l'extérieur, jusqu'à la butée.

• C3 : Déployer les montants télescopiques et les visser fermement.

• Répéter cette action pour les 4 montants.• C4 : Les protections anti-basculement permettent au

personnel de monter sur l'échafaudage en toute sécurité et protègent ce dernier de manière opti-male contre le basculement.

Page 20: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

12

Garantie

Ce produit Würth bénéficie d'une garantie conforme à la réglementation légale / spécifique au pays et valide à compter de la date d'achat (preuve par facture ou bon de livraison). Les dommages éventuels sont éliminés soit par livraison d'un produit de rempla-cement, soit par réparation.Les dommages dus à une usure naturelle, à une surcharge ou à une manipulation non conforme sont exclus de la garantie.

AvertissementConformément aux exigences du Code du travail (Art. R 4323-58, 59, 60 et 61), pour tout travail en hauteur (quelle que soit la hauteur), il appartient à l’employeur de mettre impérativement en œuvre les dispositifs suffisants de manière à préserver la santé et la sécurité des travailleurs.Ces dispositifs peuvent être de formes diverses, tel que : • Dispositif collectif, type garde-corps

(Art. R 4323-59) ou recueil souple (Art. R 4323-60), ou

• Dispositif individuel, type harnais de sécurité (Art. R 4323-61).

Version 1 – Juin 2014

Utilisation

• Le montage / démontage et l'utilisation de l'écha-faudage roulant et pliant en extérieur ne sont autorisés que jusqu'à un vent d'une force de 6 Beaufort.

• Éviter toute charge horizontale et verticale pouvant provoquer un basculement de l'échafaudage roulant et pliant.

• L'échafaudage roulant et pliant ne doit ni être soulevé, ni être déplacé par une grue ou un engin similaire.

• Ne pas déplacer l'échafaudage tant que des personnes ou des objets se trouvent sur le plateau.

• Pour faire rouler l'échafaudage, desserrer les freins puis rentrer les pieds télescopiques des stabilisa-teurs obliques.

• Une fois l'échafaudage déplacé, remettre les stabilisateurs et les freins dans leur position initiale et vérifier qu'ils fonctionnent parfaitement.

Contrôles, entretien, maintenance

• Manipuler et transporter les différents composants de l'échafaudage avec soin afin d'éviter tout endommagement.

• Contrôler le bon état de l'ensemble des compo-sants.

• Soumettre l'ensemble des pièces mobiles à un contrôle de fonctionnement et de propreté.

• Remplacer les composants endommagés, les retourner au fabricant pour réparation ou les détruire.

Effectuez une inspection de sécurité une fois par an :• Pièces détachées : complètes• Profils en aluminium : non déformés, connexions

toutes serrées• Plateforme : non endommagée• Chaînes et mousquetons : en bon état• Freins : fonctionnels

Page 21: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

13

Datos técnicos

Andamio móvil plegable

Resumen de artículos:Juegos completos:Juego completo de andamio móvil plegable, variante de montaje A: art. 0962 931 710Juego completo de andamio de superficiesVariante de montaje B: art. 0962 931 720Andamio móvil plegable “Pro“, variante de montaje C: art. 0962 931 706Accesorios individuales:Andamio básico móvil plegable: art. 0962 931 705Juego de soportes telescópicos: art. 0962 931 708Juego de barandillas: art. 0962 931 703Tubos de unión de barandillas: art. 0962 931 704Plataforma de unión: art. 0962 931 701Carga permitida:Variante de montaje A y C: 150 kg, 1 personaVariante de montaje B: 200 kg, 2 personasAltura máx. de la plataforma de andamio:Andamio básico sin soporte: 0,7 m (2 travesaños)Andamio básico con soporte: 1,0 m (3 travesaños)Andamio móvil plegable “Pro“: 1,0 m (3 travesaños)Con juego de barandillas y soportes: 1,55 m (travesaño superior)

Uso conforme a lo previsto

El andamio móvil plegable es un mecanismo de trabajo que sólo debe utilizarse en superficies planas tras haberse montado de acuerdo con las prescripciones y teniendo en cuenta las normas de seguridad especifica-das a continuación. El usuario es responsable de daños derivados del uso contrario a lo previsto. Ningún producto de consumo. Sólo para uso industrial!

Para su seguridad

Antes del montaje y del uso del andamio móvil plegable han de leerse detenidamente las instruccio-nes correspondientes.

Tenga en cuenta la altura máxima indicada para la plataforma del andamio en las variantes de montaje respectivas. Por encima

de las alturas indicadas, los andamios han de proteger-se además contra vuelco mediante el juego de soportes telescópicos (art. 0962 931 708). Si la plataforma de andamio tiene una altura superior a 1 m, se requiere el uso del juego de barandillas (art. 0962 931 703).• La superficie de revestimiento no debe agrandarse

con medios auxiliares.• El andamio móvil plegable no debe utilizarse con

piezas de otros fabricantes.• Sólo han de montarse las piezas indicadas en las

instrucciones de montaje y uso. Atención: No deben utilizarse componentes daña-dos o defectuosos.

• El andamio móvil plegable sólo debe montarse, desmontarse y utilizarse por personas que hayan sido instruidas en base a las instrucciones de montaje y uso. El montaje y desmontaje puede efectuarse por una persona.

Antes del montaje han de verificarse los siguientes puntos:• La base ha de ser plana y tener la firmeza adecuada.• El emplazamiento tiene que verificarse.• En el emplazamiento del andamio móvil plegable no

debe existir ningún obstáculo.• Se han de retirar las piezas dañadas, defectuosas o

que no formen parte del sistema.• Las condiciones de viento permitidas.• Las instrucciones de montaje y uso han de encontrarse

en el lugar de utilización.

ES

Page 22: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

14

Montaje

Montaje de la unidad básica(art. 0962 931 705), compuesta por:• 1 armazón de andamio plegable• 1 plataforma de andamioA1: La plataforma de andamio fijada en el armazón plegable mediante dos ganchos de suspensión se retira y aparta hacia un lado.A2: El armazón plegable de aluminio se despliega al abrirse el cierre de velcro.A3: El andamio móvil plegable se fija autónomamente colgando la plataforma de andamio.A4: Las ruedas de dirección en el armazón se colocan en la posición de frenado mediante una palanca de paro. Colocación de los soportes telescópicos (art. 0962 931 708), compuestos por:• 4 soportes telescópicosA5: La unión roscada del soporte respectivo se coloca en el larguero del andamio por debajo del travesaño superior y se atornilla.A6: La cadena existente en el soporte se enrolla en el larguero entre el segundo y tercer travesaño, y se cuelga mediante la carabina existente.A7: La base de la escalera telescópica en el soporte se saca hasta que la cadena colgada esté tensada (este procedimiento se repite en todos los soporte telescópi-cos que deban colocarse). A8: Los soportes telescópicos colocados garantizan una subida fiable y una seguridad total del andamio móvil plegable contra vuelco. Colocación del juego de barandillas(art. 0962 931 703), compuesto por:• 4 postes de barandilla• 2 tubos de barandilla longitudinales• 2 tubos de barandilla transversalesA9: Los postes verticales de barandilla se unen con los largueros respectivos del andamio por medio de las uniones de sujeción colocadas.

A10: Los tubos longitudinales y transversales de la barandilla se sujetan a 1 m de altura por encima de la plataforma utilizada, concretamente, en los agujeros previstos para ello, por medio de los tornillos de aprie-te-orejetas adjuntos.Tras el montaje ha de verificarse la integridad y el firme asiento de todas las conexiones.A11: El desmontaje del andamio móvil plegable se efectúa en orden inverso.Acoplamiento de dos andamios móviles plegables mediante la plataforma de unión (art. 0962 931 701) para obtener un andamio de superficies:B1: Dos andamios móviles plegables montados según A1–A4 de las instrucciones de montaje y uso se unen longitudinalmente a una distancia de aprox. 50 cm.Colgando la plataforma de unión, los dos andamios se unen para formar un andamio de superficies.B2: En los cuatro postes de las esquinas del andamio de superficies se colocan los soportes inclinados con brazo, como se describe en A5–A8.B3: En el andamio de superficies, los tubos de barandi-lla se colocan de forma giratoria como se describe en A9–A11, y se unen mediante los dos tubos de unión de la barandilla (art. 0962 931 704).• Tras el montaje ha de verificarse la integridad y el

firme asiento de todas las conexiones.• El andamio ha de comprobarse en cuanto a alinea-

ción vertical.• El desmontaje del andamio móvil plegable se efectúa

en orden inverso.Montaje de variante C • C1: La unidad básica del andamio móvil plegable

"Pro" se monta como se describe en A1–A4.• C2: Plegar hacia fuera el seguro antivuelco integrado

hasta llegar al tope.• C3: Sacar y atornillar los soportes telescópicos• Repetir este procedimiento en los 4 soportes.• C4: Con los seguros antivuelco colocados se garanti-

za una subida fiable y una seguridad antivuelco óptima del andamio.

Page 23: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

15

Garantía

Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de acuerdo con las disposiciones legales/específicas de cada país a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura o albarán de entrega). Los daños producidos se subsanan mediante suministro sustitutivo o reparación.Los daños derivados del desgaste natural, sobrecarga o tratamiento inadecuado se excluyen de los servicios de garantía.

Uso

• El montaje, desmontaje y uso del andamio móvil plegable fuera de recintos cerrados sólo se permite con velocidades de viento inferiores a 6 Beaufort.

• Se han de evitar influencias de carga horizontales y verticales que puedan provocar el vuelco del andamio móvil plegable.

• El andamio móvil plegable no debe elevarse o despla-zarse con una grúa o mecanismos similares.

• El andamio móvil plegable no debe desplazarse si existen personas u objetos sueltos en la superficie de revestimiento.

• Para el desplazamiento del andamio móvil plegable tienen que soltarse los frenos e insertarse las patas telescópicas de los soportes inclinados.

• Tras el desplazamiento, los soportes inclinados y las ruedas de freno han de colocarse de nuevo en su posición anterior y verificarse su funcionamiento.

Comprobación, cuidado y conserva-ción

• Los componentes del andamio han de manipularse y transportarse con cuidado para evitar daños.

• Todos los componentes han de comprobarse en cuanto a daños.

• Todas las piezas móviles han de verificarse en cuanto a perfecto funcionamiento y suciedad.

• Los componentes dañados tienen que sustituirse, enviarse al fabricante para su reparación o eliminarse.

Realice anualmente una inspección de seguri-dad:• Piezas individuales: existen en su totalidad • Perfiles de aluminio: no dobladas, uniones firmes• Plataforma de andamio: perfecto estado• Cadenas y ganchos de carabina: perfecto estado• Frenos: funcionales

Page 24: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

16

Dados técnicos

Andaime rolante dobrável

Vista de conjunto de artigos:Conjuntos completos:Andaime rolante dobrável conjunto completo Variante de montagem A: Art.º 0962 931 710Andaime de maior superfície conjunto completoVariante de montagem B: Art.º 0962 931 720Andaime rolante dobrável «Pro» Variante de montagem C: Art.º 0962 931 706Acessórios individuais:Andaime rolante dobrável unidade básica: Art.º 0962 931 705Jogo de apoios telescópicos: Art.º 0962 931 708Jogo de balaustradas: Art.º 0962 931 703Tubos de ligação de balaustrada: Art.º 0962 931 704Plataforma de ligação: Art.º 0962 931 701Capacidade de carga admissível:Variante de montagem A e C: 150 kg 1 pessoaVariante de montagem B: 200 kg 2 pessoasAltura máx. da plataforma do andaimeUnidade básica sem apoios: 0,7 m (2.º degrau)Unidade básica com jogo de apoios: 1,0 m (3.º degrau)Andaime rolante dobrável «Pro»: 1,0 m (3.º degrau)Com jogo de balaustradas e apoios: 1,55 m (degrau superior)

Utilização conforme a finalidade

O andaime rolante dobrável é um andaime de trabalho que, montado de acordo com as seguintes diretivas, só deve ser utilizado sobre superfícies planas. A responsabilidade em caso de uma utiliza-ção que não a do fim previsto, é do utilizador. Este não é um produto para consumo. Este produto destina-se exclusivamente a utilização industrial!

Para sua segurança

Antes de montar e utilizar o an-daime rolante dobrável é necessá-rio ler atentamente as instruções de montagem e de utilização.

Tenha em atenção as alturas máximas da plataforma do andaime indicadas nas respetivas variantes de montagem. Acima

das alturas indicadas, os andaimes devem ser protegidos adicionalmente contra queda com o jogo de apoios telescópicos Art.º 0962 931 708. A partir de uma altura de utilização da plataforma do andaime superior a 1 m, é necessário utilizar um jogo de balaustradas (Art.º 0962 931 703).• A superfície de trabalho não pode ser aumentada

mediante utilização de meios auxiliares.• O andaime rolante dobrável não pode ser utiliza-

do com componentes de outros fabricantes.• Só é permitida a montagem dos componentes

mencionados nas instruções de montagem e de utilização. Atenção: Não é permitida a utilização de componentes danificados ou com defeito.

• Apenas pessoas instruídas de acordo com as instruções de montagem e utilização estão autori-zadas a montar, desmontar e utilizar o andaime rolante dobrável. A montagem e desmontagem pode ser executada por uma pessoa.

Antes de iniciar a montagem, verificar os seguintes pontos:• A base tem de ser plana e com capacidade de

carga suficiente.• O local de montagem tem de ser verificado.• Em volta do local de montagem do andaime

rolante dobrável não pode haver obstáculos.• Remover componentes danificados, com defeito ou

que não pertencem ao sistema.• As condições do vento admissíveis.• As instruções de montagem e utilização têm de se

encontrar no local de utilização.

PT

Page 25: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

17

Montagem

Montagem da unidade básica(Art.º 0962 931 705), composta por:• 1 unidade da armação do andaime dobrável• 1 unidade da plataforma do andaimeA1: Retirar e colocar de lado a plataforma do andaime fixa à armação dobrável com duas garras.A2: A armação dobrável em alumínio é desdobrada após abertura do fecho em velcro.A3: Enganchar a plataforma do andaime para fixar firmemente a unidade do andaime rolante dobrável.A4: As rodas de guia do andaime são travadas com a alavanca de paragem. Aplicação dos apoios telescópicos (Art.º 0962 931 708), compostos por:• 4 unidades de apoios telescópicosA5: A união roscada do apoio respetivo é colocada e fixa ao elemento do andaime abaixo do degrau superior.A6: A corrente existente no apoio é enrolada entre o segundo e terceiro degrau em volta do elemento do andaime e enganchada com o mosquetão fornecido.A7: A base do condutor telescópico no apoio é estirada até a corrente enganchada ficar esticada. (Repetir este procedimento em todos os apoios telescópicos a serem aplicados.)A8: Os apoios telescópicos aplicados garantem uma subida segura e a segurança absoluta contra a perda de equilíbrio do andaime rolante dobrável.Aplicação do jogo de balautradas(Art.º 0962 931 703), composto por:• 4 unidades de pés de balaustrada• 2 unidades de tubos horizontais de balaustrada• 2 unidades de tubos transversais de balaustradaA9: Os tubos verticais de balaustradas são ligados aos elementos do andaime correspondentes com os acoplamentos de aperto.A10: Os tubos horizontais e transversais da balaus-trada são fixos com os parafusos de orelhas forneci-dos, a uma altura de 1 m acima da plataforma utilizada, nos orifícios previstos para o efeito.

Após a montagem, verificar a integridade e assento fixo de todas as conexões.A11: A desmontagem do andaime rolante dobrável é efetuada na sequência inversa.Unir dois andaimes rolantes dobráveis através da plataforma de ligação (Art.º 0962 931 701) para formar um an-daime de maior superfície:B1: Unir longitudinalmente dois andaimes rolantes dobráveis, montados de acordo com A1–A4 das instruções de montagem e utilização, com uma distância de aprox. 50 cm.Enganchar a plataforma de ligação para que os dois andaimes fiquem unidos formando uma unidade de maior superfície.B2: Montar os apoios laterais em todas as quatro esquinas dos elementos verticais da unidade de maior superfície, conforme descrito em A5–A8.B3: Montar os tubos de balaustrada em volta da unidade de maior superfície conforme descrito em A9–A1 e conectar com os dois tubos de ligação de balaustrada (Art.º 0962 931 704).• Após a montagem, verificar todas as conexões a

nível de integridade e assento fixo.• Verificar o alinhamento vertical do andaime.• A desmontagem do andaime rolante dobrável é

efetuada na sequência inversa.Variante de montagem C• C1: A montagem da unidade básica do andaime

rolante dobrável «Pro» é efetuada conforme descrito em A1–A4.

• C2: Virar para fora a proteção antiqueda integra-da, até ao batente.

• C3: Extrair e fixar os apoios telescópicos• Repetir este procedimento em todos os 4 apoios.• C4: Os elementos de proteção antiqueda aplica-

dos garantem uma subida segura e uma seguran-ça ideal contra a perda de equilíbrio do andaime.

Page 26: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

18

Garantia

Para este produto Würth, oferecemos uma garantia de acordo com as determinações legais/locais a partir da data da compra (comprovação através da fatura ou talão de entrega). Materiais avariados serão substituídos por material de reposição ou reparados.Danos que tenham sido causados como consequên-cia de desgaste natural, sobrecarga ou de uma utilização incorreta do material são excluídos da garantia.

Utilização

• Só é permitido montar, desmontar e utilizar o andaime rolante dobrável ao ar livre com uma força do vento inferior a 6 Beaufort.

• Devem-se evitar cargas horizontais e verticais que possam fazer com que o andaime rolante dobrável tombe.

• O andaime rolante dobrável não deve ser levanta-do nem deslocado com um guindaste ou dispositi-vo similar.

• O andaime rolante dobrável não deve ser desloca-do se existirem pessoas ou objetos soltos sobre a plataforma.

• Para deslocar o andaime rolante dobrável é necessário soltar os travões e introduzir os pés telescópicos dos apoios laterais.

• Após o andaime ter sido deslocado, recolocar os apoios laterais e travões nas posições iniciais e verificar o seu funcionamento.

Controlo, conservação, manutenção

• Os componentes do andaime devem ser manusea-dos e transportados com o devido cuidado para evitar danos.

• Controlar todos os componentes a nível de danos.• Verificar o funcionamento correto de todas as

peças móveis e presença de sujidade.• Componentes danificados devem ser substituídos,

enviados ao fabricante para reparação ou elimina-dos.

Executar anualmente uma inspeção de segurança:• Componentes individuais: completos• Perfis de alumínio: não deformados, uniões não

frouxas• Plataforma do andaime: não danificada• Correntes e mosquetões: não danificados• Travões: operacionais

Page 27: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

19

Technische gegevens

Uitklapbare rolsteiger

Artikeloverzicht:Complete sets:Uitklapbare rolsteiger complete set opbouwvariant A: art. 0962 931 710Vlakke steiger-complete setOpbouwvariant B: Art. 0962 931 720Uitklapbare rolsteiger “Pro” opbouwvariant C: art. 0962 931 706Toebehoren afzonderlijk:Uitklapbare rolsteiger-basisuitrusting: art. 0962 931 705Telescopische steuninzet: Art. 0962 931 708Reling-set: Art. 0962 931 703Relingverbindingsbuizen: Art. 0962 931 704Verbindingsplatform: art. 0962 931 701Toegestane belasting:Opbouwvarianten A en C: 150 kg 1 persoonOpbouwvariant B: 200 kg 2 persoonMax. hoogte van het steigerplatform:Basisstijger zonder steunen: 0,7 m (tweede Trede)Bassisstijeger met steuninzet: 1,0 m (derde Trede)Uitklapbare rolsteiger “Pro”: 1,0 m (derde Trede)Met leuning- en ondersteuningsset 1,55 m (bovenste trede)

Bedoeld gebruik

De uitklapbare rolsteiger is een werksteiger die bij opbouw volgens de voorschriften, rekening houdend met de volgende veiligheidsvoorschriften, alleen op een vlakke ondergrond kan worden gebruikt. De aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van gebruik voor andere doeleinden, ligt bij de gebruiker. Geen consumentenproduct Alleen voor professioneel gebruik!

Voor uw veiligheid

Vóór de opbouw en het gebruik van de uitklapbare-rol steiger moet de opbouw- en gebruiks-handleiding zorgvuldig gelezen worden.

Let op de aangegeven maximale hoogte van het steigerplatform in de betreffende montage-varianten. Boven

de aangegeven hoogte, zijn de steigers aanvullend ook met behulp van telescopische steuninzetten art. 0962 931 708 tegen kantelen te beschermen. Vanaf een inzethoogte van het steigerplatform van ongeveer 1 m is het gebruik van de reling set (art. 0962 931 703) vereist.• De oppervlakte mag niet door hulpmiddelen

vergroot worden.• De uitklapbare steiger mag niet met onderdelen

van andere fabrikanten gebruikt worden.• Er mogen uitsluitend de in de opbouw- en gebruiks-

aanwijzing genoemde delen ingebouwd worden. Let op!: Beschadigde of defecte bouwdelen mogen niet gebruikt worden.

• Alleen personen die opgeleid zijn voor opbouw en gebruik, mogen de uitklapbare rolsteiger opbou-wen en gebruiken. De op- en afbouw kan worden uitgevoerd door één persoon.

Voor de opbouw moeten de volgende punten worden gecontroleerd:• De ondergrond moet vak en sterk genoeg zijn.• De locatie moet worden gecontroleerd.• Er mogen zich geen obstakels rondom de locatie

van de uitklapbare rolsteiger bevinden.• Beschadigde, defecte of niet bij het systeem horen-

de delen moeten verwijderd worden.• De toegestane wondcondities.• De opbouw- en gebruikshandleiding moet zich op

de plaats van gebruik bevinden.

NL

Page 28: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

20

Opbouw

Opbouw van de basiseenheid(Art. 0962 931 705), bestaande uit:• 1 Stuk uitklapbaar steigerframe• 1 Stuk steigerplatformA1: Het middels twee inhanghaken aan het frame gefixeerde steigerplatvorm moet eraf worden ge-haald en apart gezet worden.A2: Het aluminium uitklapframe wordt na het openen van de klittebandsluiting uitgeklapt.A3: Door het inhangen van het steigerplatform wordt de uitklapbare rolsteigereenheid zelfborgend ge-fixeerd.A4: De zwenkwielen aan de steiger worden door de stop-grendel in de remstand gebracht. Aanbrengen van de telescoopsteunen (art. 0962 931 708), bestaande uit:• 4 Stuks telescoopsteunenA5: De schroefverbinding van de respectievelijke steun wordt aan de steigerstijl onder de bovenste trede gezet en vastgeschroefd.A6: De aan de steun zittende ketting word - tussen de tweede en derde trede om de stijl geslagen en door middel van de aanwezige karabijnhaak vastge-haakt.A7: De telescopische voet aan de steun wordt zover uitgeschoven, dat de opgehangen ketting gespann-nen is. (Deze procedure wordt herhaald bij het monteren van alle telescopische steunen.)A8: Door de aangebrachte telescoopsteunen is een veilige afstap en een absolute kantelbeveiliging van de uitklapbare rolsteiger gewaarborgd.Leuningset aanbrengen.(Art. 0962 931 703), bestaande uit:• 4 Stuks leuningstaanders• 2 Stuks langs-leuningbuizen• 2 Stuks kruiselings-leuningbuizenA9: De leuning-staanders worden door middel van de bijgevoegde klemverbindingen met de respectieve-lijke steigerstijl verbonden.

A10: De langs- resp. kruiselingse buizen van de leuningen worden met de bijgevoegde klemschroeven vastgezet op 1 meter boven het ingezette platform in de daarvoor voorziene boorgaten.Nadat de opbouw is voltooid moet de volledigheid alsook het vastzitten van alle verbindingen gecontroleerd worden.A11: De demontage van de uitklapbare rolsteiger gebeurt in omgekeerde volgorde.Twee uitklapbare rolsteigers verbinden door middel van het verbindingsplatform (art. 0962 931 701) tot een vlakke steger:B1: Twee volgens A1–A4 de opbouw- en gebruiks-aanwijzing opgebouwde uitklapbare rolsteigers worden langszijdig met een afstand van ca. 50 cm samengesteld.Door het inhangen van het verbindingsplatformwor-den de beide steigers tot een vlakke-steigereenheid verbonden.B2: Aan alle vier de hoekstaanders van de vlakke steigereenheid worden de uithouder-diagonaalsteu-nen zoals onder A5–A8 beschreven aangebracht.B3: Aan de vlakke-steigereenheid worden rondom de leuningbuizen zoals onder A9-A11 beschreven aangebracht en door middel van twee leuningverbin-dingsbuizen (Art. 0962 931 704) verbonden.• Nadat de opbouw is voltooid moet de volledigheid

alsook het vastzitten van alle verbindingen gecon-troleerd worden.

• De steiger op verticale uitlijning controleren.• De demontage van de uitklapbare rolsteiger

gebeurt in omgekeerde volgorde.Opbouw opbouwvariant C C1: De basseenheid van de uitklapbare rolsteiger “Pro”wordt zoals in A1-A4 beschreven opgebouwd. C2: Geïntegreerde kantelzekering tot de aanslag naar buiten klappen. C3: Telescoopsteunen uitschuiven en vastschroeven• Dze procedure bij alle 4 de steunen herhalen.• C4: Door de aangebrachte kantelbeveiliging is een

veilige afstap en een optimale kantelbeveiliging van de rolsteiger gewaarborgd.

Page 29: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

21

Garantie

Voor deze Würth-product geven we een garantie overeenkomstig de nationale wettelijke bepalingen vanaf de aankoopdatum (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Ontstane schade wordt gecorri-geerd door vervanging of reparatie.Voor schade die te wijten is aan normale slijtage, overbelasting of onjuist gebruik kan geen aanspraak worden gemaakt op de garantie.

Toepassing

• De op- en afbouw en het gebruik van de uitklapba-re rolsteiger buiten afgesloten ruimtes is alleen toegestaan met windsnelheden onder 6 Beaufort.

• Horizontale en verticale belasting, die het kantente-len van de uitklapbare rolsteiger kan veroorzaken dient vermeden te worden.

• De uitklapbare rolsteiger mag niet met een kraan oid. opgeheven en verzet worden.

• De uitklapbare rolsteiger mag niet verreden wor-den, wanneer er zich personen of losse objecte op het platform bevinden.

• Voor het verrijden van de uitklapbare rolsteiger moeten de remmen losgemaakt worden en de telscoopvoeten van de diagonaalsteunen ingesho-ven worden.

• Na het verrijden moeten de diagonaalsteunen en de remmen weer in de voorgaande positie worden gebracht en moet de werking gecontroleerd worden.

Controle, verzorging, onderhoud

• Stigerbouwdelen moeten zorgvuldig behandeld en getransporteerd worden, om beschadigingen te voorkomen.

• Alle onderdelen moeten worden gecontroleerd op beschadigingen.

• Alle bewegende delen moeten worden gecontro-leerd op juiste werking en vervuiling.

• Beschadigde onderdelen moeten worden vervan-gen, voor reparatie naar de fabrikant worden verzonden of worden vernietigd.

Voer een veiligheidsinspectie een keer per jaar door:• Enkele delen: volledig beschikbaar• Aluminiumprofiel: niet verbogen, verbidingen zijn

niet los• Steigerplatform: onbeschadigd• Kettingen en karabijnhaken: oneschadigd• Remmen: functioneel

Page 30: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

22

Tekniske data

Sammenklappeligt rullestillads

Vareoversigt:Komplette sæt:Sammenklappeligt rullestillads, komplet sæt Opbygningstype A: Varenr. 0962 931 710Platformsstillads, komplet sætOpbygningstype B: Varenr. 0962 931 720Sammenklappeligt rullestillads "Pro" Opbygningstype C: Varenr. 0962 931 706Tilbehør enkeltvis:Sammenklappeligt grund-rullestillads: Varenr. 0962 931 705Teleskopstøtte-sæt: Varenr. 0962 931 708Gelænder-sæt: Varenr. 0962 931 703Gelænder-forbindelsesrør: Varenr. 0962 931 704Forbindelsesplatform: Varenr. 0962 931 701Tilladt belastning:Opbygningstype A og C: 150 kg/1 personOpbygningstype B: 200 kg/2 personerMaks. højde for stilladsplatformen:Grundstillads uden afstøtning: 0,7 m (2. trin)Grundstillads med støttesæt: 1,0 m (3. trin)Sammenklappeligt rullestillads "Pro": 1,0 m (3. trin)Med gelænder- og støttesæt: 1,55 m (øverste trin)

Formålsbestemt anvendelse

Det sammenklappelige rullestillads er et arbejdsstil-lads, der skal opstilles forskriftsmæssigt under hensyn-tagen til de efterfølgende sikkerhedsforskrifter og kun må anvendes på plane overflader. Brugeren hæfter for skader, som skyldes ikke-formålsbestemt anvendelse. Ikke et forbrugerprodukt. Kun til erhvervsmæssigt brug!

For din sikkerhed

Opstillings- og brugsvejledningen skal læses omhyggeligt før opstil-ling og brug af det sammenklap-pelige rullestillads.

Vær opmærksom på de angivne maksima-le højder for stilladsplatformen i de respek-tive opbygningstyper. Over

de angivne højder skal stilladset desuden sikres mod at vælte ved hjælp af teleskopstøtte-sættet, varenr. 0962 931 708. Ved brug af stilladsplatformen i en højde over 1 m, er det nødvendigt at anvende gelændersættet (varenr. 0962 931 703).• Belægningsfladen må ikke udvides ved brug af

hjælpemidler.• Det sammenklappelige rullestillads må ikke bruges

med dele fra andre fabrikanter.• Der må kun monteres dele, der nævnes i opstillings-

og brugsvejledningen. Bemærk: Der må ikke bruges beskadigede eller fejlbehæftede komponenter.

• Kun personer, der er instrueret ifølge opstillings- og brugsvejledningen, må opstille, nedtage og bruge det sammenklappelige rullestillads. Opstilling og nedtagning kan udføres af en person.

Før opstilling skal de følgende punkter kon-trolleres:• Underlaget skal være plant og tilstrækkeligt bære-

dygtigt.• Opstillingsstedet skal kontrolleres.• Der må ikke være forhindringer omkring opstillings-

stedet for det sammenklappelige rullestillads.• Dele, der er beskadigede, fejlbehæftede eller ikke

tilhører systemet, skal fjernes.• De tilladte vindforhold.• Opstillings- og brugsvejledningen skal forefindes

på brugsstedet.

DK

Page 31: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

23

Opstilling

Opstilling af grundenheden(varenr. 0962 931 705), bestående af:• 1 stk. sammenklappelig stilladsramme• 1 stk. stilladsplatformA1: Stilladsplatformen, der er fastgjort til den sam-menklappelige ramme med to hængekroge, tages af og stilles til side.A2: Aluminiumsrammen klappes op efter åbning af velcrolåsen.A3: Den sammenklappelige rullestillads-enhed fastgøres selvlåsende ved at hægte stilladsplatformen på.A4: Styrerullerne på stilladset stilles i bremseposition med en stoparm. Placering af teleskopstøtterne (varenr. 0962 931 708), bestående af:• 4 stk. teleskopstøtterA5: Skrueforbindelsen for den pågældende støtte anbringes på stilladssøjlen under det øverste trin og fastskrues.A6: Kæden på støtten slynges omkring søjlen mellem andet og tredje trin, og fastgøres med den forhånden-værende karabin.A7: Teleskopfoden på støtten skubbes så langt ud, at den fastgjorte kæde tilspændes. (Denne fremgangs-måde gentages for alle de teleskopstøtter, der skal anbringes.)A8: De anbragte teleskopstøtter garanterer en sikker opstigning og fuldstændig sikkerhed mod at det sammenklappelige rullestillads kan vælte.Placering af gelændersættet(varenr. 0962 931 703), bestående af:• 4 stk. gelænderstolper• 2 stk. længdegående gelænderrør• 2 stk. tværgående gelænderrørA9: Gelænderstolperne forbindes med de pågæl-dende stilladssøjler ved hjælp af de anbragte klem-meforbindelser.

A10: Gelænderets længde- og tværgående rør fastgøres i 1 meters højde over den indsatte platform i de dertil beregnede borehuller ved hjælp af de vedlagte klemme-vingeskruer.Efter opstillingen skal det kontrolleres at alle forbindelser er korrekt udført og for-svarligt fastspændt.A11: Nedtagningen af det sammenklappelige rullestillads foregår i omvendt rækkefølge.Sammenføjning af to sammenklappelige rullestilladser til et platformsstillads ved hjælp af forbindelsesplatformen (varenr. 0962 931 701):B1: To sammenklappelige rullestilladser, der er opstillet ifølge A1–A4 i opstillings- og brugsvejled-ningen, stilles med langsiderne mod hinanden med en afstand på ca. 50 cm.Ved fastgørelse af forbindelsesplatformen forbindes de to stilladser, hvorved der dannes en platformsstil-lads-enhed.B2: Udligger-skråstøtterne anbringes på alle plat-formsstillads-enhedens fire hjørnestolper som beskre-vet under A5-A8 .B3: Gelænderrørene anbringes hele vejen rundt på platformsstillads-enheden som beskrevet under A9 – A11 og forbindes ved hjælp af de to gelæn-der-forbindelsesrør (varenr. 0962 931 704).• Efter opstillingen skal det kontrolleres at alle forbin-

delser er korrekt udført og forsvarligt fastspændt.• Stilladsets lodrette indstilling skal kontrolleres.• Nedtagningen af det sammenklappelige rullestil-

lads foregår i omvendt rækkefølge.Opstilling af opbygningstype C• C1: Grundenheden for det sammenklappelige

rullestillads "Pro" opstilles som beskrevet i A1-A4.• C2: Den integrerede væltesikring klappes udad til

anslag.• C3: Teleskopstøtterne køres ud og skrues fast• Denne fremgangsmåde gentages for alle 4 støtter.• C4: De anbragte væltesikringer garanterer en

sikker opstigning og optimal sikkerhed mod at stilladset kan vælte.

Page 32: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

24

Garanti

Vi yder en garanti gældende fra købsdatoen på dette Würth-produkt iht. de lovmæssige / landespecifikke bestemmelser (ved fremvisning af faktura eller fragt-seddel). Opståede skader afhjælpes ved ombytning eller reparation.Skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering, er udelukket fra garantien.

Anvendelse

• Opstilling og nedtagning samt anvendelse af det sammenklappelig rullestillads uden for lukkede rum er kun tilladt op til vindstyrker under 6 Beaufort.

• Undgå vandrette og lodrette lastpåvirkninger, der kan medføre, at det sammenklappelige rullestillads vælter.

• Det sammenklappelige rullestillads må ikke hæves og flyttes med en kran eller lignende.

• Det sammenklappelige rullestillads må ikke flyttes, hvis der er personer eller løse genstande på plat-formen.

• Før der køres med det sammenklappelige rullestil-lads skal bremserne løsnes og skråstøtternes teleskopfødder skubbes ind.

• Efter kørslen bringes skråstøtterne og bremserne igen i deres tidligere position og deres funktion kontrolleres.

Kontrol, pleje, vedligeholdelse

• Stilladsdele skal behandles og transporteres forsigtigt for at undgå skader.

• Alle dele skal kontrolleres for beskadigelser.• Alle bevægelige dele skal kontrolleres for korrekt

funktion og snavs.• Beskadigede komponenter skal udskiftes, sendes til

producenten til reparation eller destrueres.Du bør gennemføre en sikkerhedsinspekti-on en gang om året:• Enkeltdele: forefindes i komplet stand• Aluminiumsprofiler: ikke bøjede, forbindelser ikke

løse• Stilladsplatform: ubeskadiget• Kæder og karabinhager: ubeskadiget• Bremser: funktionsdygtige

Page 33: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

25

Tekniske data

Sammenleggbart rullestillas

Artikkeloversikt:Komplette settSammenleggbart rullestillas komplettsett Monteringsvariant A: Art. 0962 931 710Flatestillas komplettsettMonteringsvariant B: Art. 0962 931 720Sammenleggasrt rullestillas „Pro“ Monetringsvariant C: Art. 0962 931 706Enkelt-tilbehør:Sammenleggbart rullende basisstillas: Art. 0962 931 705Teleskop-stussett: Art. 0962 931 708Gelendesett: Art. 0962 931 703Gelenderkoblingsrør: Art. 0962 931 704Forbindelsesplattform: Art. 0962 931 701Tillatt belastning:Monteringsvariantene A og C: 150 kg 1 personMonteringsvariant B: 200 kg 2 personerMaks. høyde på stillasplattformen:Basisstillas uten støtte: 0,7 m (2. Sprosser)Basisstillas med støttesett: 1,0 m (3. Sprosser)Sammenleggbart rullestillas «Pro»: 1,0 m (3. Sprosser)Med gelender-og støttesett: 1,55 m (øverste spross)

Riktig bruk

Det sammenleggbare rullestillaset er et arbeidsstillas, som kun får benyttes på et jevnt underlag under forutsetning av at det er montert i henhold til gjelden-de forskrifter og sikkerhetsforskriftene som er nevnt her. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk. Ikke noe forbrukerprodukt. Kun ment til profesjonelt bruk!

For din sikkerhet

Før montering og bruk av det sammenleggbare rullestillaset må man lese nøye gjennom monte-rings- og bruksanvisningen.

Ta hensyn til de maksimalhøydene for stillasplattformen som er oppgitt i de ulike monteringsvariantene. Over

den høyden som er oppgitt må stillasene sikres mot velting ved hjelp av teleskopstøttesett art. nr. 0962 931 708. Hvis stillasplattformen har en brukshøyde på over 1 m må man benytte et gelendesett (art. 0962 931 703).• Beleggflaten får ikke forstørres ved hjelp av hjelpe-

midler. Det sammenleggbare rullestillaset får ikke benyttes med deler fra andre produsenter.• Man får kun montere inn delene som er nevnt i

monterings- og bruksanvisningen. OBS: Deler med skader eller feil får ikke benyttes.

• Kun personer som har fått opplæring iht. monte-rings- og bruksanvisningen får lov til å gjennomføre montering- og demontering av det sammenlegg-bare rullestillaset. Montering og demontering kan foretas av en person.

Før monteringen må man kontrollere føl-gende punkt:• Underlaget må kunne tåle belastningen.• Stedet må kontrolleres.• Det må ikke befinne seg noen hindre på stedet det

sammenleggbare rullestillaset skal stå.• Deler som er skadet, har feil eller som ikke tilhøerer

systemet må fjernes.• De tillatte vindforholdene.• Monterings- og bruksanvisningen må befinne seg

på bruksstedet.

NO

Page 34: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

26

Montering

Montering av grunnenheten:(Art. 0962 931 705), bestående av:• 1 stk. sammenleggbar stillasramme• 1 stk. stillasplattformA1: Stillasplattformen som er festet til rammen ved hjelp av to inngengingskroker tas av og settes tilside.A2: Aluminiumsrammen klappes ut etter at borelåsen er åpnet.A3: Ved innhenging av stillasplattformen sikres det sammenleggbare rullestillaset av seg selv.A4: Styrerullene på stillaset bringes i bremsestilling ved hjelp av stoppespaken. Montering av teleskopstusser (art. 0962 931 708), bestående av:• 4 stk. teleskopstusserA5: Skrueforbindelsen til den respektive stussen festes på stillasbjelken under den øverste sprossen.A6: Kjedet på støtten festes rundt bjelken mellom den andre og tredje sprossen og henges inn ved hjelp av karabinerkroken.A7: Teleskopstigefoten på støtten skyves så langt ut at det kejdet som er hengt inn strammes. (Denne fremgangsmåten gejntas for alle teleskopstøttene som skal festes.)A8: Teleskopsikringene gjør at man kan klatre opp og ned på en sikker måte og de gir også stillaset sikkerhet slik at det ikke velter.Montering av gelendersettet(Art. 0962 931 703), bestående av:• 4 stk. gelenderpåler• 2 stk. langsgående gelenderrør• 2 stk. tverrgående gelenderrørA9: Gelenderpilarene koples til de respektive stillas-holmene ved hjelp av de monterte klemmeforbindel-sene.

A10: De langsgående hhv. tverrgående rørene til gelenderet festes i 1 meters høyde over plattformen i de hullene som er ment til det bruk ved hjelp ved hjelp av klemmevingeskruer.Etter monteringen må man kontrollere at alt er fullstendig og at forbindelsene er godt festet.A11: Utfør demonteringen av det sammenleggbare rullestillaset i motsatt rekkefølge.Kopling av to sammenleggbare rullestilla-ser til et flatestillas ved hjelp av forbindel-sesplattformen (art. 0962 931 701):B1: To sammenleggare rullestillas som er montert iht. A1–A4 i monterings- og bruksanvisningen stilles sammen på langs man en avstand på ca. 50 cm.Ved å henge inn forbindelsesplattformen koples de to stillasene sammen til en flatestillasenhet.B2: På alle de fire hjørnene til flatestillasenheten festes de skrå utleggerstøttene som beskrevet under A5–A8 .B3: På flatestillasenheten festes gelenderrørene som beskrevet under A9–A11 og de koples sammen ved hjelp av gelenderforbindeslesrør (art. 0962 931 704).• Etter monteringen må man kontrollere at alt er

fullstendig og at forbindelsene er godt festet.• Kontroller stillasets vertikale justering.• Utfør demonteringen av det sammenleggbare

rullestillaset i motsatt rekkefølge.Oppbygging monteringsvariant C C1: Grunnenheten til det sammenleggbare rullestilla-set «Pro» monteres som beskrevet i A1–A4. C2: Klapp den integrerte vippesikringen så langt utover som mulig.• C3: Kjør ut og skru fast teleskopstøttene• Gjenta denne fremgangsmåten for alle de 4 andre

støttene.• C4: Vippesikringene gjør at man kan klatre opp og

ned på en sikker måte og de gir også stillaset sikkerhet slik at det ikke velter.

Page 35: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

27

Garanti

For dette Würth-produktet, tilbyr vi en garanti i over-ensstemmelse med de lovmessige / landsspesifikke bestemmelser fra kjøpedatoen (dokumentasjon ved regning eller følgeseddel). Skader som har oppstått utbedres ved ny leveranse eller reparasjon.Garantien dekker ikke skader som oppstår på grunn av naturlig slitasje, overbelastning eller feilaktig behandling.

Bruk

• Montering, demontering og bruk av det sammen-leggbare rullestillaset utenfor lukkete rom er kun tillatt når vindstyrken er på under 6 på Beaufortska-laen.

• Horisontale og vertikale lastpåvirkninger som kan medføre at stillaset velter må unngås.

Det sammenleggbare rullestillaset får ikke heves eller flyttes med kran.• Det sammenleggbare rullestillaset får ikke benyttes

når det er personer eller gjenstander på beleggfla-ten.

• For å kjøre stillaset må bremsene være løsnet og teleskopføttene til de skrå støttene må være skjøvet inn.

• Etter kjøringen må de skrå støttene og bremserulle-ne settes i den tidligere posisjonen og man må kontrollere at de fungerer.

Kontroll, pleie, vedlikehold

• Stillasdelene må behandles og transporteres forsiktig, slik at man unngå skader.

• Kontroller alle delene for å finne eventuelle skader.• Alle bevegelige deler må kontrolleres slik at man

sikrer at de fungerer og at de ikke er skitne.• Skadete komponenter må byttes ut, sendes til

reparasjon hos produsenten eller kastes.En gang i året må du gjennomføre en sik-kerhetsinspeksjon:• Enkeltdeler: helt til stede• Aluminiumsprofiler ikke bøyd, forbindelsene ikke

løse• Stillasplattform: uskadet• Kjeder og karabinerkroker: uskadet• Bremser: funksjonsdyktige

Page 36: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

28

Tekniset tiedot

Rakennusteline pyörillä, kasattava

Tuotteen yleiskuvaus:Tuote kokonaisuutena:Kasattava, pyörillä varustettu rakennusteline Kokonaisuus A: tuote 0962 931 710Koko asennustasosarjaKokonaisuus B: tuote 0962 931 720Kasattava, pyörillä varustettu rakennusteline, malli ”Pro” Kokonaisuus C: tuote 0962 931 706Tarvikkeet erikseen:Perusyksikkö: tuote 0962 931 705Teleskooppitukisarja: tuote 0962 931 708Kaidesarja: tuote 0962 931 703Kaiteiden yhdysputket: tuote 0962 931 704Välitaso: tuote 0962 931 701Sallittu kuormitus:Kokonaisuus A ja C: 150 kg 1 henkilöKokonaisuus B: 200 kg 2 henkilöäTason maksimikorkeus:Perusyksikkö ilman tukia: 0,7 m (2. puola)Perusyksikkö tukisarjalla varustettuna: 1,0 m (3. puola)Pro-malli: 1,0 m (3. puola)Kaiteilla ja tukisarjalla varustettuna: 1,55 m (ylin puola)

Määräystenmukainen käyttö

Pyörillä varustettu ja kasattava rakennusteline on työskentelytaso, jota saa käyttää vain tasaisella alustalla määräysten mukaisesti ja seuraavat turvalli-suusmääräykset huomioon ottaen. Käyttäjä vastaa määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahin-goista itse. Tuote ei ole tarkoitettu pienrakentajalle. Vain ammatti-käyttöön!

Turvallisuutesi vuoksi

Lue pystytys- ja käyttöohjeet ennen rakennustelineen käyttöön-ottoa.

Huomaa eri pystytysvaihtoehtoja koskevat tasojen maksimikorkeudet. Tue teline kaatumisen varalta teleskooppitukisarjalla, tuote 0962 931 708, jos mainitut korkeu-det ylitetään.

Yli 1 m korkeudelle asennettavaa tasoa varten on asennettava kaide, tuote 0962 931 703.• Tasoa ei saa suurentaa apuvälineillä.• Tähän telineeseen ei saa asentaa muiden valmista-

jien osia.• Telineeseen saa asentaa vain pystytys- ja käyttöoh-

jeessa mainittuja osia. Huomio: Vahingoittuneita ja viallisia osia ei saa käyttää.

• Telineen saa pystyttää ja purkaa ja telinettä saavat käyttää vain pystytys- ja käyttöohjeen mukaisesti näihin tehtäviin opastetut henkilöt. Telineen pystyttä-misen ja purkamisen voi tehdä yksi henkilö.

Tarkista ennen pystyttämistä:• Alustan tulee olla tasainen ja riittävän kantava.• Paikan soveltuminen telineen pystyttämiselle.• Telineen pystytyspaikassa ei saa olla työtä haittaa-

via esteitä.• Poista vahingoittuneet, vialliset ja järjestelmään

kuulumattomat osat.• Tuuliolosuhteiden tulee olla sallituissa rajoissa.• Pystytys- ja käyttöohjeen tulee olla käyttöpaikan

lähellä.

FI

Page 37: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

29

Pystyttäminen

Perusyksikön pystyttäminenTuotteen 0962 931 705 osat:• 1 kokoontaitettava runko• 1 tasoA1: Irroita kahdella ripustuskoukulla runkoon kiinnitet-ty taso. Aseta taso sivuun.A2: Avaa tarranauha ja käännä alumiinirunko auki.A3: Perusyksikkö lukkiutuu automaattisesti, kun ripustat tason paikalleen.A4: Lukitse rungon pyörät. Teleskooppitukien asentaminen Tuotteen 0962 931 708 osat:• 4 teleskooppitukeaA5: Asenna kunkin teleskooppituen ruuvikiinnike tikkaan pystypalkkiin ylimmän puolan alle.A6: Kierrä teleskooppituen ketju toisen ja kolmannen puolan välistä tikkaan pystypalkin ympäri. Lukitse ketju karbiinihaalla.A7: Paina teleskooppituki niin alas, että ketju kiristyy. (Asenna muut teleskooppituet samalla tavalla.)A8: Teleskooppituet estävät telineen kaatumisen ja varmistavat, että telineelle voi nousta turvallisesti.Kaiteen asentaminenTuotteen 0962 931 703 osat:• 4 pylvästä• 2 pitkää kaidetta• 2 lyhyttä kaidettaA9: Kiinnitä puristuskiinnikkeillä kaiteen pylväät rungon vastaaviin pylväisiin.A10: Kiinnitä siipiruuveilla pitkät ja lyhyet kaiteet perusyksikön tasosta 1 m korkeudella oleviin reikiin.Tarkista lopuksi, että kaikki osat on asen-nettu ja että ne ovat tiukasti kiinnitetty.A11: Telineen purkaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.Kahden rakennustelineen yhdistäminen työtasanteeksi välitasolla tuote 0962 931 701:B1: Aseta kaksi, pystytys- ja asennusohjeen kohtien A1 - A4 mukaisesti pystytettyä telinettä vastakkain n. 50 cm etäisyydelle toisistaan.Saat työtasanteen, kun ripustat välitason perusyksiköi-den väliin.

B2: Asenna teleskooppituet kaikkiin neljään kulma-pylvääseen kohdassa A5 - A8 selostettujen ohjeiden mukaisesti.B3: Asenna kaiteet telineyksiköiden ympäri kohdissa A9 - A11 selostetulla tavalla (tuote 0962 931 704).• Tarkista asentamisen jälkeen, että kaikki osat on

asennettu ja tiukasti kiinnitetty.• Tarkista telineen pystysuoruus.• Telineen purkaminen tapahtuu päinvastaisessa

järjestyksessä.Kokonaisuuden C pystyttäminen• C1: Pro-mallin perusyksikön pystyttäminen tapahtuu

kohtien A1 - A4 mukaisesti.• C2: Käännä telineen kaatumisen estävä tuki auki

rajoittimeen saakka.• C3: Vedä teleskooppituet auki ja ruuvaa ne kiinni.• Toimi samoin jokaisen 4 tuen kohdalla.• C4: Tuet estävät telineen kaatumisen ja varmistavat,

että telineelle voi nousta turvallisesti.

Page 38: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

30

Takuu

Myönnämme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen / maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi-västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Vahingot korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla.Luonnollisesta kulumisesta, ylikuormittamisesta tai asiantuntemattomasta käsittelystä aiheutuneet vahin-got eivät kuulu takuun piiriin.

Käyttö

• Telineen saa pystyttää, purkaa ja sitä saa käyttää ulkona vain, jos tuulen voimakkuus on alle 6 bofo-ria.

• Varo rasittamasta telinettä pysty- ja vaakasuorilla kuormilla, jotka saattaisivat kaataa telineen.

• Älä nosta äläkä siirrä telinettä minkäänlaisella nosti-mella.

• Älä siirrä telinettä, jos tason päällä on ihmisiä tai irrallisia esineitä.

• Työnnä vinot teleskooppituet sisään ja avaa pyöri-en lukitus telineen siirtämistä varten.

• Kun teline on uudessa paikassa, lukitse pyörät uudelleen ja asenna vinotuet paikoilleen.

Tarkastaminen, hoito ja huolto

• Käsittele ja siirrä telineen osia varoen, jotta ne eivät vahingoitu.

• Tarkasta kaikki osat vahinkojen varalta.• Tarkista, että kaikki liikkuvat osat ovat puhtaita ja

että ne toimivat kunnolla.• Vaihda vahingoittuneet osat ja hävitä ne tai lähetä

valmistajalle korjattavaksi.Tarkasta kerran vuodessa telineen turvalli-suus:• Yksittäiset osat: kaikki osat ovat tallessa• Alumiiniprofiilit: ei vääntymiä, kiinnikkeet tiukassa• Taso: kunnossa• Ketjut ja karbiinihaat: ehjät• Pyörien lukitus: toimii

Page 39: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

31

Tekniska data

Hopfällbar rullställning

Innehåll:Kompletta satser:Hopfällbar rullställning komplett sats Monteringsvariant A: art. 0962 931 710Planställning komplett satsMonteringsvariant B: art. 0962 931 720Hopfällbar rullställning ”Pro” Monteringsvariant: C art. 0962 931 706Tillbehör:Hopfällbar rullställning grundenhet: art. 0962 931 705Teleskopstödsats: art. 0962 931 708Sats räcken: art. 0962 931 703Kopplingsrör för räcken: art. 0962 931 704Förbindelseplattform: art. 0962 931 701Tillåten belastning:Monteringsvariant A och C: 150 kg 1 personMonteringsvariant B: 200 kg 2 personerMax. höjd för ställningsplattformen:Grundställning utan stöd: 0,7 m (steg 2)Grundställning med stödsats: 1,0 m (steg 3)Hopfällbar rullställning ”Pro”: 1,0 m (steg 3)Med räcke och stödsats: 1,55 m (översta stegpinnen)

Avsedd användning

Den hopfällbara rullställningen är en arbetsställning, som endast får användas på plant underlag, med föreskriven montering och med beaktande av de följande säkerhetsföreskrifterna. Användaren är ensam ansvarig för skador som orsakas av felaktig användning. Ingen konsumentprodukt Endast för yrkesmässig användning!

För din säkerhet

Läs noga igenom monterings- och bruksanvisningen före montering och användning av den fällbara rullställningen.

Tänk på den tillåtna maximihöjden för ställningsplattformen i respektive monte-ringsvariant. Ovan-

för angiven höjd måste ställningen dessutom säkras mot att tippa med hjälp av teleskopstödsatsen art. 0962 931 708. Om ställningsplattformen används på en höjd av 1 m eller däröver måste räcksatsen (art. 0962 931 703) användas.• Plattformsytan får inte förstoras med några hjälp-

medel.• Den hopfällbara rullställningen får inte användas

tillsammans med delar från andra tillverkare.• Endast de i monterings- och bruksanvisningen

angivna delarna får monteras. Obs: Skadade eller defekta komponenter får inte användas.

• Endast personer som har fått instruktion enligt monterings- och bruksanvisningen får montera och demontera den hopfällbara rullställningen. Monte-ring och demontering kan göras av en person.

Före montering ska följande punkter kont-rolleras:• Underlaget måste vara plant och tillräckligt bärkraf-

tigt.• Uppställningsplatsen måste kontrolleras.• Det får inte finnas några hinder runt om rullställ-

ningens uppställningsplats.• Skadade eller defekta delar och delar som inte hör

till systemet måste avlägsnas.• Tillåtna vindförhållanden.• Monterings och bruksanvisningen måste finnas på

användningsplatsen.

SE

Page 40: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

32

Montering

Montering av grundenheten(art. 0962 931 705), bestående av:• 1 st. hopfällbar ställningsram• 1 st. ställningsplattformA1: Ta bort och ställ undan ställningsplattformen, som är fäst vid den hopfällbara ramen med två fästkrokar.A2: Öppna kardborrbanden runt den hopfällbara aluminiumramen och fäll ut den.A3: När ställningsplattformen hakas på fixeras regeringsställningen självlåsande.A4: Ställ ställningens länkhjul i bromsläge med stoppspaken.Montering av teleskopstöden (art. 0962 931 708), bestående av:• 4 st. teleskopstödA5: Skruvkopplingen till respektive stöd sätts an på ramstolpen under den översta stegpinnen och skruvas fast.A6: Kedjan på stödet läggs runt ramstolpen mellan andra och tredje stegpinnen och fästs med den medföljande karbinhaken.A7: Dra ut teleskopstödet så långt att den fasthakade kedjan blir helt spänd. (De övriga teleskopstöden monteras på samma sätt.)A8: De monterade teleskopstöden garanterar säker uppstigning och gör tillställningen absolut tippsäker.Montering av räcksatsen(art. 0962 931 703), bestående av:• 4 st. räckstolpar• 2 st. längsrör• 2 st.tvärrörA9: Förbind räckstolparna med respektive ställnings-stolpe med de påmonterade klämkopplingarna.A10: Fäst längs- och tvärrören 1 m över plattformen i de därför avsedda hålen med de medlevererade klämvingskruvarna.

Kontrollera efter monteringen att alla kopplingar finns på plats och sitter väl fast.A11: Demontering av den hopfällbara rullställningen sker i omvänd ordningsföljd.Koppla två hopfällbara rullställningar till en planställning med hjälp av förbindelse-plattformen (art. 0962 931 701):B1: Två rullställningar, monterade enligt A1–A4 i monterings- och bruksanvisningen, ställs med långsi-dorna mot varandra på ca 50 cm avstånd.När förbindelseplattformen hakas fast förbinds de två ställningarna med varandra till en planställningsenhet.B2: På planställningens fyra hörnstolpar anbringas diagonalstöd på det sätt som beskrivs under A5–A8.B3: Montera räckrören runtom planställningsenheten på det sätt som beskrivs under A9–A11 och förbind dem med de två räckkopplingsrören (art. 0962 931 704).• Kontrollera efter monteringen att alla kopplingar

finns på plats och sitter väl fast.• Kontrollera att ställningen står rakt vertikalt.• Demontering av den hopfällbara rullställningen

sker i omvänd ordningsföljd.Montering monteringsvariant C• C1: Grundenheten till den hopfällbara rullställning-

en monteras på det sätt som beskrivs i A1–A4.• C2: Fäll ut den integrerade tippsäkringen så långt

det går.• C3: Dra ut teleskopstöden och skruva fast dem.• Upprepa samma procedur på alla 4 stöden.• C4: De monterade tippsäkringarna garanterar

säker uppstigning och ger ställningen optimal tippsäkerhet.

Page 41: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

33

Garanti

För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt lagstadgade nationella regler från inköpsdatum (styrkt genom faktura eller följesedel). Uppkomna skador åtgärdas genom ersättningsleverans eller reparation.Skador som uppstår till följd av naturlig förslitning, överbelastning eller felaktig behandling är uteslutna från garantin.

Användning

• Montering, demontering och användning av den hopfällbara rullställningen utomhus är endast tillåten vid vindstyrka under 6 Beaufort.

• Undvik horisontella och vertikala belastningspå-verkningar som kan leda till att rullställningen tippar över.

• Den hopfällbara rullställningen får inte lyftas och flyttas med kran eller liknande.

• Rullställningen får inte förflyttas när personer eller lösa föremål befinner sig på plattformen.

• När rullställningen ska förflyttas måste bromsarna lossas och diagonalstödens teleskopfötter skjutas in.

• Efter förflyttningen måste diagonalstöden och hjulbromsarna återställas till sitt tidigare läge och deras funktion kontrolleras.

Kontroll, vård, underhåll

• Ställningens komponenter måste behandlas och transporteras varsamt så att skador undviks,

• Kontrollera eventuella skador på samtliga delar.• Kontrollera att alla rörliga delar fungerar felfritt och

inte är nedsmutsade.• Skadade komponenter ska bytas ut, skickas till

tillverkaren för reparation eller kasseras.Gör en säkerhetsinspektion en gång om året:• Komponenter: ingen saknas• Aluminiumprofiler: ej bockade, inga lösa koppling-

ar• Ställningsplattform: oskadad• Kedjor och karbinhakar: oskadade• Bromsar: funktionsdugliga

Page 42: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

34

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά

Επισκόπηση προϊόντος:Πλήρη σετ:Πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά, πλήρες σετ Τύπος συναρμολόγησης A: Κωδ. 0962 931 710Σκαλωσιά μεγάλης επιφανείας-πλήρες σετΤύπος συναρμολόγησης Β: Κωδ. 0962 931 720Πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά «Pro» Τύπος συναρμολόγησης C: Κωδ. 0962 931 706Εξαρτήματα μεμονωμένα:Πτυσσόμενη/κυλιόμενη βασική σκαλωσιά: Κωδ. 0962 931 705Σετ τηλεσκοπικών αντηρίδων: Κωδ. 0962 931 708Σετ κιγκλιδώματος: Κωδ. 0962 931 703Βραχίονες σύνδεσης κιγκλιδώματος: Κωδ. 0962 931 704Πλατφόρμα σύνδεσης: Κωδ. 0962 931 701Επιτρεπόμενο φορτίο:Τύπος συναρμολόγησης A και C: 150 kg 1 άτομοΤύπος συναρμολόγησης Β: 200 kg 2 άτομαΜέγ. ύψος της πλατφόρμας της σκαλωσιάς:Βασική σκαλωσιά χωρίς αντηρίδα: 0,7 m (2. σκαλί)Βασική σκαλωσιά με σετ αντηρίδων: 1,0 m (3. σκαλί)Πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά «Pro»: 1,0 m (3. σκαλί)Με σετ κιγκλιδώματος και αντηρίδων: 1,55 m (ανώτερο σκαλί)

Χρήση σύμφωνη με τους κανονι-σμούς

Η πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά είναι ένα ικρίωμα εργασίας που, όταν είναι συναρμολογημένη σύμ φωνα με τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας, επιτρέπεται να χρησιμο-ποιείται μόνο επάνω σε επίπεδες επιφ άνειες. Για ζημιές σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης ευθύνεται ο χρήστης. Δεν αποτελεί καταναλωτικό προϊόν. Μόνο για επαγγελματι-κή χρήση!

Για την ασφάλειά σας

Πριν συναρμολογήσετε και χρησιμο-ποιήσετε την πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά πρέπει να διαβάσετε προσε-κτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης.

Προσοχή στα δεδομένα μέγιστα ύψη της πλατφόρμας της σκαλωσιάς για τον εκάστοτε τύπο συναρμολόγησης.

Επάνω από τα δεδομένα ύψη, οι σκαλωσιές πρέπει να ασφαλίζονται επιπλέον με τη βοήθεια του σετ τηλεσκοπικών αντηρίδων, Κωδ. 0962 931 708, προς αποφυγή ανατρο-πής. Για ύψη εφαρμογής της πλατφόρμας της σκαλωσιάς άνω του 1 μέτρου απαιτείται η χρήση του σετ κιγκλιδώματος (Κωδ. 0962 931 703).• Η επιφάνεια της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλωσιάς

δεν πρέπει να μεγαλώνει με βοηθητικά μέσα.• Η πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά δεν επιτρέπεται να

χρησιμοποιείται με εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών.• Πρέπει να τοποθετούνται αποκλειστικά τα εξαρτήματα

που αναφέρονται στις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε χ αλασμένα ή ελαττωμα-τικά τεμάχ ια.

• Η συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση και χρήση της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλωσιάς επιτρέπεται μόνο από άτομα εκπαιδευμένα με τη βοήθεια των οδηγιών συναρμολόγησης και χρήσης. Η συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση μπορεί να γίνονται από ένα άτομο.

Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να ελέγξετε τα εξής σημεία:• Η επιφ άνεια στησίματος πρέπει να είναι επίπεδη και

επαρκώς ανθεκτική.• Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να ελέγχεται.• Δεν επιτρέπεται να υπάρ χουν εμπόδια γύρω από το

σημείο τοποθέτησης της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλωσιάς.

• Απομακρύνετε τυ χόν χ αλασμένα ή ελαττωματικά τεμάχ ια, καθώς και τεμά χια που δεν ανήκουν στο σύστημα.

• Τις επιτρεπτές συνθήκες ανέμου.• Διατηρείτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης στο

σημείο χρήσης.

GR

Page 43: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

35

Συναρμολόγηση

Συναρμολόγηση της βασικής μονάδας(Κωδ. 0962 931 705), αποτελούμενη από:• 1 τεμάχιο πτυσσόμενου πλαισίου• 1 τεμάχιο πλατφόρμας σκαλωσιάςA1: Α φαιρέστε και αποθέστε στο πλάι την πλατ φόρμα σκαλωσιάς που είναι στερεωμένη στο πτυσσόμενο πλαίσιο μέσω των δύο γάντζ ων ανάρτησης.A2: Λύστε την ταινία με αυτοπρόσ φυση και ξεδιπλώστε το αλουμινένιο πτυσσόμενο πλαίσιο.A3: Η μονάδα της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλωσιάς σταθεροποιείται αυτόματα με ανάρτηση της πλατ φόρμας σκαλωσιάς.A4: Ακινητοποιήστε τις ρόδες οδήγησης της σκαλωσιάς με τον ποδομοχλό ακινητοποίησης. Τοποθέτηση των τηλεσκοπικών αντηρίδων (Κωδ. 0962 931 708), αποτελούμενες από:• 4 τεμάχια τηλεσκοπικών αντηρίδωνA5: Η κοχλιοσύνδεση της εκάστοτε αντηρίδας εφαρμόζεται και βιδώνεται στη δοκό βάσης κάτω από το ανώτατο σκαλί.A6: Τυλίξτε την αλυσίδα που βρίσκεται στην αντηρίδα γύρω από τη δοκό μεταξύ του δεύτερου και τρίτου σκαλιού και κρεμάστε τη με τη βοήθεια του υπάρχοντος γάντζου καραμπίνας.A7: Τραβήξτε τέρμα έξω το τηλεσκοπικό ποδαράκι από την αντηρίδα, έτσι ώστε να τεντωθεί καλά η αναρτημένη αλυσί-δα. (Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να συναρμολογή-σετε και τις υπόλοιπες τηλεσκοπικές αντηρίδες.)A8: Χάρη στις τοποθετημένες τηλεσκοπικές αντηρίδες, διασφαλίζεται η ασφαλής ανάβαση στην πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά και η απόλυτη προστασία της από τυ χόν ανατροπή.Συναρμολόγηση του σετ κιγκλιδώματος(Κωδ. 0962 931 703), αποτελούμενο από:• 4 τεμάχια δοκών κιγκλιδώματος• 2 τεμάχια διαμηκών βραχιόνων• 2 τεμάχια εγκάρσιων βραχιόνωνA9: Οι ορθοστάτες του κιγκλιδώματος συνδέονται με τις δοκούς της σκαλωσιάς με τη βοήθεια των τοποθετημένων συνδετήρων.

A10: Στερεώστε τους διαμήκεις και εγκάρσιους βραχίονες του κιγκλιδώματος σε ύψος 1 m πάνω από την τοποθετημέ-νη πλατ φόρμα στις προβλεπόμενες οπές με τις πεταλούδες που περιέ χονται στη συσκευασία.Μετά τη συναρμολόγηση πρέπει να ελέγξετε την αρτιότητα και τη σταθερότητα όλων των συνδέ-σεων.A11: Η αποσυναρμολόγηση της πτυσσόμενης/κυλιόμε-νης σκαλωσιάς πραγματοποιείται κατά την αντίστροφη σειρά.Σύνδεση δύο πτυσσόμενων/κυλιόμενων σκαλω-σιών μέσω της πλατφόρμας σύνδεσης (Κωδ. 0962 931 701) και σχηματισμός σκαλω-σιάς μεγάλης επιφανείας:B1: Δύο πτυσσόμενες/κυλιόμενες σκαλωσιές, συναρμολο-γημένες σύμ φωνα με τα σημεία A1–A4 των οδηγιών συναρμολόγησης και χ ρήσης, συναρμολογούνται κατά μήκος σε απόσταση περ. 50 cm η μια από την άλλη.Μετά τη σύνδεσή τους με ανάρτηση της πλατ φόρμας σύνδεσης οι δύο σκαλωσιές αποτελούν μια σκαλωσιά μεγάλης επι φάνειας.B2: Στερεώστε τις αντηρίδες και στις τέσσερις γωνιαίες δοκούς της σκαλωσιάς μεγάλης επιφ άνειας, όπως περι-γράφ εται στα σημεία A5–A8 .B3: Ασ φαλίστε τη σκαλωσιά μεγάλης επιφ άνειας γύρω-γύ-ρω με βραχίονες κιγκλιδώματος, όπως περιγράφ εται στα σημεία A9–A11 και συνδέστε τους μεταξύ τους με τους βραχίονες σύνδεσης (Κωδ. 0962 931 704).• Μετά τη συναρμολόγηση πρέπει να ελέγξετε την αρτιότη-

τα και τη σταθερότητα όλων των συνδέσεων.• Ελέγξτε εάν η σκαλωσιά είναι ευθυγραμμισμένη κάθετα.• Η αποσυναρμολόγηση της πτυσσόμενης/κυλιόμενης

σκαλωσιάς πραγματοποιείται κατά την αντίστροφη σειρά.Συναρμολόγηση Τύπος συναρμολόγησης C• C1: Η βασική μονάδα της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκα-

λωσιάς «Pro» συναρμολογείται όπως περιγράφεται στα σημεία A1–A4.

• C2: Τραβήξτε τέρμα έξω την ενσωματωμένη ασφάλεια έναντι ανατροπής.

• C3: Βγάλτε έξω τις τηλεσκοπικές αντηρίδες και βιδώστε τις καλά

• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και στις 4 αντηρίδες.• C4: Χάρη στις τοποθετημένες ασφάλειες έναντι ανατρο-

πής, διασφαλίζεται η ασφαλής ανάβαση στη σκαλωσιά και η βέλτιστη προστασία της από τυ χόν ανατροπή.

Page 44: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

36

Εγγύηση

Για αυτό το προϊόν της Würth παρέχουμε εγγύηση σύμφω-να με τους νομικούς/εθνικούς κανονισμούς από την ημερομηνία αγοράς (απόδειξη μέσω τιμολογίου ή δελτίου παράδοσης). Οι εμφανιζόμενες βλάβες διορθώνονται μέσω αντικατάστασης ή επισκευής.Βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, σε υπερφόρτωση ή μη ορθή χρήση, δεν αναγνωρίζονται από την εγγύηση.

Χρήση

• Η συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση, καθώς και η χρήση της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλωσιάς σε εξωτερικούς χώρους επιτρέπεται μόνο με εντάσεις ανέμου κάτω από 6 μποφόρ.

• Να αποφ εύγετε τη δημιουργία οριζόντιων και κάθετων φορτίων που ενδε χομένως θα μπορούσαν να προκαλέ-σουν ανατροπή της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλω-σιάς.

• Η πτυσσόμενη/κυλιόμενη σκαλωσιά δεν επιτρέπεται να ανασηκωθεί και να μετακινηθεί με γερανό ή παρόμοια.

• Δεν επιτρέπεται η μετακίνηση της πτυσσόμενης/κυλιόμε-νης σκαλωσιάς όταν επάνω σ’ αυτήν βρίσκονται πρόσω-πα ή χύδην αντικείμενα.

• Για τη μετακίνηση της πτυσσόμενης/κυλιόμενης σκαλω-σιάς πρέπει να λυθούν τα φρένα και να σπρωχθούν μέσα τα τηλεσκοπικά ποδαράκια των αντηρίδων.

• Μετά τη μετακίνηση πρέπει να επανα φέρετε τις αντηρίδες και τους κυλίνδρους των φρένων στην αρχ ική τους θέση και να ελέγξετε τη λειτουργία τους.

Έλεγχος, συντήρηση, επισκευή

• Να χ ειρί ζεστε και να μετα φέρετε προσεκτικά τα δομικά στοιχ εία της σκαλωσιάς για να αποφε ύγετε ενδε χόμενες ζημιές.

• Να ελέγ χετε όλα τα δομικά τμήματα για ζ ημιές.• Να βεβαιώνεστε ότι όλα τα κινητά τμήματα λειτουργούν

άριστα και δεν είναι λερωμένα.• Τυ χόν χαλασμένα τμήματα πρέπει να αντικαθίστανται, να

αποστέλλονται για επισκευή στον κατασκευαστή ή να καταστρέ φονται.

Να διεξάγετε μια φορά το χρόνο μια επιθεώρηση:• Επί μέρους τμήματα: υπάρχουν όλα• Διατομές αλουμινίου: χωρίς στρεβλώσεις, χωρίς χ

αλαρές συνδέσεις• Πλατ φόρμα σκαλωσιάς: άθικτη• Αλυσίδες και γάντ ζοι καραμπίνας: άθικτοι• Φρένα: λειτουργούν

Page 45: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

37

Teknik Veriler

Katlanır tekerlekli şasi

Ürüne genel bakış:Komple set:Katlanır tekerlekli şasi komple set yapı varyasyonu A: ürün 0962 931 710Yüzey şasisi komple setYapı varyasyonu B: ürün 0962 931 720Katlanır tekerlekli şasi „Pro“ yapı varyasyonu C: ürün 0962 931 706Tekli aksesuarlar:Katlanır tekerlekli temel şasi: Ürün 0962 931 705Teleskopik destek takımı: Ürün 0962 931 708Korkuluk takımı: Ürün 0962 931 703Korkuluk bağlantı boruları: Ürün 0962 931 704Bağlantı platformu: Art. 0962 931 701İzin verilen yüklenme:Yapı varyasyonu A ve C: 150 kg 1 kişiYapı varyasyonu B: 200 kg 2 kişiŞasi platformunun maks. yüksekliğiDesteksiz temel şasi: 0,7m (2. Basamak)Destek takımlı temel şasi: 1,0m (3. Basamak)Katlanır tekerlekli şasi "Pro": 1,0 m (3. Basamak)Korkuluk ve destek takımıyla: 1,55 m (en üst basamak)

Amaca uygun kullanım

Katlanır tekerlekli şasi, talimatlara göre ve aşağıdaki güvenlik talimatları dikkate alınarak kurularak sadece düz yüzeyler üzerinde kullanılması gereken bir çalış-ma şasisidir. Amaca uygun olmayan kullanımlar sonucunda oluşacak hasarlardan kullanıcı sorumlu-dur. Tüketici ürünü değildir. Sadece ticari amaçlı kullanım içindir!

Güvenliğiniz İçin

Katlanır tekerlekli şasiyi kurma-dan ve kullanmadan önce kuru-lum ve kullanma kılavuzu dikkat-le okunmalıdır.

Lütfen şasi platformuna ait ilgili yapı varyasyonlarında belirtilen maksimum yüksekliklere dikkat edin. Belir-

tilen yüksekliğin üzerinde şasilerin devrilmemesi için 0962 931 708 ürün numaralı teleskopik destek takımıyla desteklenecektir. Şasi platformu 1 m'yi aşan bir yükseklikte kullanıla-caktır korkuluk takımının (ürün 0962 931 703) kullanılması gerekmektedir.• Kaplama yüzeyi yardımcı malzemelerle büyütülme-

melidir.• Katlanır tekerlekli şasi başka üreticilere ait parçalar-

la kullanılmamalıdır.• Sadece kurulum ve kullanım kılavuzunda belirtilen

parçalar monte edilecektir. Dikkat: Hasarlı veya yanlış yapı parçaları kulla-nılmamalıdır.

• Sadece kurulum ve kullanım kılavuzu konusunda eğitilmiş kişiler katlanır tekerlekli şasiyi kurabilir ve sökebilir. Kurulum ve sökme işlemini tek bir kişi yapabilir.

Kurmadan önce şunlara dikkat edilecektir:• Alt zemin düz ve yeterli bir taşıma kapasitesine

sahip olmalıdır.• Kurulum yeri kontrol edilmelidir.• Katlanır tekerlekli şasinin kurulum yerinde herhangi

bir engel bulunmamalıdır.• Hasarlı, yanlış veya sisteme ait olmayan parçalar

kullanılmayacaktır.• İzin verilen rüzgar durumları.• Kurulum ve kullanım kılavuzu kullanım yerinde

bulunmalıdır.

TR

Page 46: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

38

Kurulum

Temel birimin kurulumu(Ürün 0962 931 705), şunlardan oluşur:• 1 adet katlanabilir şasi çerçevesi• 1 adet şasi platformuA1: Katlanabilir çerçeveye iki asma kanca ile sabit-lenmiş şasi platformu çıkarılır ve kenara konur.A2: Alüminyum katlanır çerçeve, cırt cırtlı kilit açıldık-tan sonra katlanarak açılır.A3: Şasi platformu asılarak katlanabilen tekerlekli şasi birimi kendiliğinden emniyetli biçimde sabitlenir.A4: Şasi üzerindeki yönlendirme tekerlekleri birer durdurma koluyla frenlenir. Teleskopik desteğin montajı (ürün 0962 931 708), şunlardan oluşur:• 4 adet teleskopik destekA5: İlgili desteğe ait vida bağlantısı şasi kirişine birinci basamağın altında takılır ve vidalanarak sabitlenir.A6: Destek üzerindeki zincir ikinci ve üçüncü basa-mak arasında kirişin etrafına sarılır ve karabiner ile asılır.A7: Destek üzerindeki teleskopik merdiven ayağı, asılan zincir gerilene kadar ittirilir. (Bu işlem takılacak tüm teleskopik desteklerde tekrarlanır.)A8: Takılan teleskopik destekler sayesinde şasi üzerine güvenle tırmanmak ve katlanır tekerlekli şasiyi devrilmeye karşı koruma mümkündür.Korkuluk takımının montajı(Ürün 0962 931 703), şunlardan oluşur:• 4 adet korkuluk direği• 2 adet uzunlamasına korkuluk borusu• 2 adet enine korkuluk borusuA9: Korkulukların dik direkleri takılan klemens bağ-lantısı ile ilgili şasi kirişine bağlanır.A10: Korkuluğa ait enine ve uzunlamasına borular, monte edilen platformdan 1 m yükseklikte bunun için öngörülen delikler içine ürünle birlikte verilen sıkıştırıcı kanatlı vidalarla sabitlenir.

Kurulumdan sonra tüm bağlantıların eksik olup olmadığı ve tam oturup oturmadıkları kontrol edilecektir.A11: Katlanır tekerlekli şasi ters sırada sökülür.Bağlantı platformu yardımıyla iki katlanır tekerlekli şasinin birleştirilmesi (Art. 0962 931 701) ve bir yüzey şasisi haline gelmesi:B1: Kurulum ve kullanım kılavuzunda A1–A4'e göre kurulmuş iki katlanır tekerlekli şasi, uzunlamasına kenarlarında yakl. 50 cm mesafe kalacak şekilde yan yana getirilir.Bağlantı platformu asılarak iki şasi bir yüzey şasisi birimi şeklinde birleştirilir.B2: Yüzey şasisi biriminin her dört köşe direğine yamuk döşeme destekleri A5–A8'de tarif edildiği gibi monte edilir.B3: Yüzey şasisi biriminin etrafına A9–A11'de tarif edildiği gibi korkuluk boruları çevreleyecek şekilde monte edilir ve iki korkuluk bağlantı borusu (ürün 0962 931 704) ile birleştirilir.• Kurulumdan sonra tüm bağlantıların eksik olup

olmadığı ve tam oturup oturmadıkları kontrol edilecektir.

• Şasi yönünü dikey olup olmadığını kontrol edin.• Katlanır tekerlekli şasi ters sırada sökülür.Yapı varyasyonu C'nin kurulumu• C1: Katlanır tekerlekli şasi "Pro"nun temel birimi

A1-A4'te anlatıldığı şekilde kurulur.• C2: Entegre devrilme emniyetini dayanma noktası-

na kadar dışarı doğru katlayarak açın.• C3: Teleskopik desteği dışarı çıkarın ve vidalayarak

sabitleyin• Bu işlemi 4 destekte de tekrarlayın.• C4: Takılan devrilme emniyetleri sayesinde şasi

üzerine güvenle tırmanmak ve şasiyi devrilmeye karşı optimum şekilde korumak mümkündür.

Page 47: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

39

Garanti

Bu Würth ürünü için yasal/ulusal düzenlemelere göre (fatura veya irsaliye ile saptanan) satış tarihinden başlayan bir garantiyi temin ederiz. Meydana gelen hasarlar yedek parça tedariki veya onarımla giderilir.Doğal yıpranma, aşırı yüklenme veya usulüne aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar bu garanti kapsa-mında değildir.

Kullanım

• Katlanır tekerlekli şasinin dış alanlara kurulumuna ve kullanımına sadece 6 Beaufort'un altındaki rüzgar şiddetlerinde izin verilir.

• Katlanır tekerlekli şasinin devrilmesine neden olabilecek yatay ve dikey yüklerin etki etmesi engel-lenmelidir.

• Katlanır tekerlekli şasi bir vinçle vb. kaldırılmamalı ve yeri değiştirilmemelidir.

• Katlanır tekerlekli şasi kaplama yüzeyi üzerinde insan veya eşya bulunduğunda hareket ettirilmeme-lidir.

• Katlanır tekerlekli şasinin hareket ettirilebilmesi için frenler açılmalı ve yamuk desteklerin teleskopik ayakları içeri sokulmalıdır.

• Hareket ettirildikten sonra yamuk destekler ve fren makaraları tekrar önceki pozisyona getirilmeli ve bunları fonksiyonu kontrol edilmelidir.

Kontrol, bakım, onarım

• Şasiye ait yapı parçaları zarar görmemeleri için dikkatle kullanılmalı ve taşınmalıdır.

• Tüm yapı parçalarda hasar kontrolü yapılmalıdır.• Tüm hareketli parçalarda kusursuz fonksiyon ve kir

kontrolü yapılmalıdır.• Hasarlı parçalar değiştirilmeli, tamir için üreticiye

gönderilmeli veya atılmalıdır.Yılda bir kere güvenlik teftişi yapını:• Tekli parçalar: eksiksiz• Alüminyum profiller: bükülme, gevşek bağlantı yok• Şasi platformu: hasarsız• Zincirler ve karabiner kancalar: hasarsız• Frenler: işlevsel

Page 48: Klapp-RollgeRüst und ZubehöR - Wuerth · 2018-05-31 · Klapp-RollgeRüst und ZubehöR Art. 0962 931 7xx Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions

Adolf Würth GmbH & Co. KGReinhold-Würth-Straße 12–1774653 Künzelsau, Germany [email protected]

© by Adolf Würth GmbH & Co. KGAlle Rechte vorbehaltenVerantwortlich für den Inhalt:Abt. PFW/Michael RuckRedaktion: Abt. MWC/Philipp Kämpf

Nachdruck nur mit GenehmigungMWC-SF-02.09.2014

Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.

BDA_Klapp-Rollgeruest_09629317xx_Einband_Einleitung.indd 10 02.09.14 09:20