Magazine_95_D

24
GEAR OIL 8 Sortiment 2012: Alle aktuellen MTF-Getriebeoele. INDUSTRY 18 Einzelanfertigung Impeller-Produktion mit MAGNUM PMC ® 300. TOPIC 6 MOTOREX NORDIC AB Neue Tochterfirma in Schweden. AUSGABE 95 I APRIL 2012 I www.motorex.com REPORT 10 REP EPORT O 10 ZÜRICHSEE-SCHIFFFAHRT Verkehrs- und Traummittel seit 1891

description

Einzelanfertigung Impeller-Produktion mit MAGNUM PMC ® 300. Sortiment 2012: Alle aktuellen MTF-Getriebeoele. AUSGABE 95 I APRIL 2012 I www.motorex.com INDUSTRY 18 TOPIC 6 GEAR OIL 8 REPORT 10REPEPORTO 10 2 n, ni gt m r- m Bernard Cuenot, Leiter Unterhalt und Logistik F. Bernasconi & Cie SA

Transcript of Magazine_95_D

Page 1: Magazine_95_D

GEAR OIL 8

Sortiment 2012:Alle aktuellen MTF-Getriebeoele.

INDUSTRY 18

EinzelanfertigungImpeller-Produktionmit MAGNUM PMC® 300.

TOPIC 6

MOTOREX NORDIC ABNeue Tochterfi rma in Schweden.

AUSGABE 95 I APRIL 2012 I www.motorex.com

REPORT 10REPEPORTO 10

ZÜRICHSEE-SCHIFFFAHRT

Verkehrs- undTraummittel seit 1891

Page 2: Magazine_95_D

2

WENN ES ETWAS GIBT, WAS ER NIE SEIN WIRD, DANN SCHNELL ZUFRIEDEN.

Es gibt kein Detail, das zu klein ist, um von diesem Mann unter die Lupe genommen zu werden. Und selbst wenn,

hätte Bernard Cuenot bestimmt ein Mikroskop dabei. Denn der Leiter Unterhalt und Logistik der F. Bernasconi

& Cie SA weiss: Auf der Baustelle braucht es Maschinen, die jederzeit einsatzbereit sind. Und das verlangt

Professionalität auf allen Ebenen. Radikale Qualitätsansprüche – dafür steht auch MOTOREX. Und ist darum

für die F. Bernasconi & Cie SA genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele Unter-

nehmen aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihre Effi zienz zu erhöhen: www.motorex.com

n,

ni

gt

m

r-

m

Bernard Cuenot, Leiter Unterhalt und Logistik F. Bernasconi & Cie SA

WAS MEINEN SIE, WIESO SCHWÖRT ER AUF UNS?

Page 3: Magazine_95_D

3MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

INHALT EDITORIAL

IMPRESSUM Herausgeberin: BUCHER AG LANGENTHAL I MOTOREX-Schmiertechnik I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tel. +41 (0)62 919 75 75 I Fax +41 (0)62 919 75 95 Telefonischer Kundendienst, Beratung und Problemlösung auch in Französisch, Italienisch und Englisch. I Konzept, Redaktion und Artdirection: AESCHLIMANN, Werbekonzepte und PR GmbH, Muri b. Bern I Grafik und Vorstufe: Burki & Scherer AG, Oftringen I Druck: Merkur Druck AG, Langenthal I Textbeiträge dürfen unter Quellenangabe gerne weiterverwendet werden. Titelbild: Schiff Limmat der Zürichsee-Schifffahrtsgesellschaft I MOTOREX® ist ein weltweit eingetragenes und geschütztes Markenzeichen. Druckfehler und Änderungen tech nischer Daten vorbehalten.

NEWS4 News rund um MOTOREX

TOPIC6 Neue Tochterfi rma MOTOREX NORDIC AB

GEAR OIL8 Das aktuelle Getriebeoel-Sortiment

REPORT10 Zürichsee-Schifffahrt:

Verkehrs- und Traummittel seit 1891

INSIDE14 Die neue Chemikalien-Kennzeichnung (GHS)

EXPORT16 Chile: Feuer und Flamme für MOTOREX

INDUSTRY18 3500 kg Späne und ein Riesen-Turbinenrad

PRACTICE20 Low SAPS-Motorenoel FARMER LA

TOPTECH21 Sicheres Lagern von fl üssigen Gefahrstoffen

BOX22 Trouvaille/Kreuzworträtsel/Comic

«DIE WAHRHEIT HAT

LANGE BEINE …

Liebe Kunden, Partner, Leserinnen und Leser

Liebe Mitarbeitende

… und einen langen Atem.» Mit diesem MOTOREX Magazine können wir

gleich über zwei Jubiläen berichten. Unter dem Titel «MOTOREX Revue»

erschien im Juni 1981 unsere erste Kunden-Fachzeitung, zweisprachig,

gedruckt schwarz/weiss/grün im Format A2 mit einer Auflage von stolzen

20 000. Jetzt halten Sie das 95. Exemplar in der Hand. Format, Aufmachung

und Auflage haben sich verändert. Erstmals erscheint eine Ausgabe in

schwedischer Sprache. Geblieben sind Begeisterung und Motivation, unseren

Lesern regelmässig über Interessantes, über Neuigkeiten und Neuheiten bei

MOTOREX berichten zu können. Die vielen positiven Rückmeldungen freuen

uns sehr! Die Zahl 95 gilt nicht nur für unser Kundenmagazin, sondern unsere

Schweizer Familienunternehmung BUCHER AG LANGENTHAL wird dieses

Jahr 95-jährig. Sie wurde 1917 in Bützberg bei Langenthal gegründet und gilt

heute weltweit als namhafter Schmiermittel-Produzent.

«Ich übernehme die volle Verantwortung.» Dieser Ausspruch wird oft gehört

und gesagt. Wenn ihm keine Taten folgen, ist er eine leere Worthülse. Verant-

wortung bedeutet, mit dem guten Beispiel voranzugehen, im Ernstfall

für sein Handeln einstehen zu können und nicht einfach abzuschleichen.

Verantwortung heisst, für den kausalen Zusammenhang zwischen persönli-

chem Verhalten und Resultaten geradezustehen. Auch im Ernstfall, wenn es

um die Unternehmung und deren Arbeitsplätze geht. Nur mit redlicher und

wertschöpfender Arbeit, mit Wahrhaftigkeit lässt sich unternehmerisch

nachhaltiger Mehrwert generieren. Das tun wir bei MOTOREX seit 95 Jahren!

Als unabhängige Schweizer Familienunternehmung liegt bei uns auch die

Verantwortung für unsere Produkte. Für neue pfiffige Formulierungen müssen

wir nicht irgendwo im Ausland fragen. Wir erfinden sie selbst: z.B. MAGNUM

PMC® 300 (Precious-Metal-Catalyst) oder FARMER LA Motorenoel (Low Ash/

Low SAPS) für Traktoren. Darüber mehr in diesem 95. MOTOREX Magazine.

Freuen Sie sich mit uns auf fünf (95 + 5 = 100) weitere spannende MOTOREX-Jahre!

Peter Regenass-Bucher

VR-Präsident, BUCHER AG LANGENTHAL

Page 4: Magazine_95_D

4

NEWS RUND UM MOTOREX

NEUES TANKLAGER MIT MOLCH

«TWIST CLIC» FÜR BIKE LINE

MOTOREX verfügt mit 8000 m3 heute über

das grösste Basisoellager in der Schweiz. Ad-

ditives, Halbfabrikate und Fertigpro dukte

lagern zudem in separaten, nach Sorten-

familien getrennten Tanks. Diese wurden

nun mit 10 weiteren 1-, 2- und 4-Kammer-

Tanks ergänzt, welche 28 verschiedenen

Produkten ein zusätzliches Lagervolumen

von über 500 m3 bieten.

Ende 2011 wurde nun das erweiterte Tankla-

ger in Betrieb genommen. Als erstes Schmier-

technikunternehmen der Schweiz setzt

MOTOREX im neuen Lager auf die Molchtech-

nik. Mit dem «Molchvorgang» wird der Inhalt

der Rohrleitungen mit Hilfe eines Passkör-

Mit dem neuen Dosierverschluss

«Twist Clic» integriert MOTOREX

einen praktischen Zusatznutzen in

alle 100-ml-Flaschen der BIKE

LINE. Durch einen leichten Dreh des

Verschlusses lässt sich das hand-

liche Gebinde einfach öffnen und

schliessen. Zudem kann der Inhalt,

wie z.B. der Kettenschmierstoff DRY

LUBE aus der MOTOREX BIKE LINE,

neu absolut exakt dosiert und der

Schmierstelle zugeführt werden.

Folgende Produkte werden in

Zukunft mit dem neuen Verschluss

ausgeliefert werden: DRY LUBE,

WET LUBE, CHAIN LUBE und

HYDRAULIC FLUID 75. Bei der

Zusammensetzung der im Strassen-

und Offroadeinsatz weltweit

bewährten Fluids gibt es hingegen

keine Änderungen. Noch nie

war die Bike-Pfl ege so einfach!

Zeigen, was hinter der Marke MOTOREX steckt und wie die weltweit geschätzte Schweizer

Qualität zu Stande kommt, das ist nur eines der Ziele der «Fahrt ins Grüne» zu MOTOREX. Rund 15

MOTOREX-Landmaschinenhändler besuchten in den Monaten Januar bis März mit ihren

Kunden die Geburtsstätte der MOTOREX-Produkte in Langenthal. Auf einem Betriebsrundgang

wurden den über 600 Besucherinnen und Besuchern alle wichtigen Schritte in der Entwicklung und

Herstellung verschiedener Schmier- und Pfl egeprodukte von MOTOREX auf verständliche Weise

nähergebracht.

Bei einem interessanten Referat über Schmierstoffe merkten die Gäste rasch, worauf es bei

qualitativ hochwertigen Schmierstoffen zu achten gilt. Unter den Besuchern waren auch immer

wieder Kunden, welche seit Generationen auf MOTOREX vertrauen. Bei einem «zünftigen»

Mittagessen kam auch der gesellschaftliche Teil nicht zu kurz, und für gute Stimmung war

gesorgt. Danke für Ihren Besuch!

«FAHRT INS GRÜNE» ZU MOTOREX

pers aus fl exiblem Spezialkunststoff (Molch)

und eines Treibmediums (Druckluft) hinaus-

geschoben. So werden die Leitungen für die

nächste Produk tionscharge in sehr kurzer Zeit

vollständig entleert und rückstandsfrei gerei-

nigt. Aufwändige Spülvorgänge entfallen da-

durch. Zur Rückgewinnung der Abwärme wur-

den die neuen Tanks vollständig eingehaust.

AUF ZU

Page 5: Magazine_95_D

5

GANZ SCHÖN STARK: REFO CLEANERAbsolut kein Schaumschläger ist

der besonders leistungsstarke und

dabei schaumarme neue MOTOREX

REFO CLEANER. Der als Konzentrat

erhältliche Reiniger eignet sich

perfekt zur Entfernung von Oel-, Fett-

und allgemeiner starker Industrie-

verschmutzung. Der VOC-freie

und biologisch schnell abbaubare

Reiniger ist zudem für den Einsatz in

allen gängigen Reinigungsmaschinen

ausgelegt. Das angenehm nach

Zitrone duftende Konzentrat ist

je nach Einsatz mit Wasser zu

verdünnen (1:5 bis 1:20) und extrem

ergiebig. In Spaltanlagen lässt

sich der REFO CLEANER leicht im

Abwasser abscheiden und kann

deshalb auch gut als Chassisreiniger

eingesetzt werden. Wann testen Sie

dieses Supertalent?

FLASCHE UND INHALT

BEGEISTERN SCHWEDEN

MIT MOTOREX AUF SCHNELLEN KUFEN

Fo

to:

ph

oto

pre

ss

/G.C

att

an

eo

MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

Einmal mehr hat MOTOREX mit seiner aussergewöhnlichen Oelfl asche grosses Interesse

geweckt. Neben dem praktischen Einfüllstutzen hat natürlich auch der hochwertige Inhalt

die Verantwortlichen des schwedischen Audi/VW/Skoda-Händlerverbands SVA zu begeis-

tern gewusst. Mit Schweizer Qualität und der breiten Abdeckung sämtlicher Spezifi kationen

der genannten Marken fanden mehrere zehntausend Flaschen den Weg nach Schweden. Dazu

erhielten die Gebinde markenspezifi sche Etiketten und natürlich alle benötigten Informationen

in schwedischer Sprache. Somit hatte die CAR LINE in Schweden ihr Debüt noch vor der Grün-

dung der Tochterfi rma MOTOREX NORDIC AG – ein perfekter Auftakt.

Wer Bobrennen mitverfolgt, kennt das Schweizer Bobteam Hefti (2er und

4er) sicherlich schon. Im Zweierbob fuhr das Team Hefti (Pilot)/Lampar-

ter (Bremser) im vergangenen Januar in St. Moritz knapp am Heimsieg

vorbei auf den guten 2. Platz. Beat Hefti pilotiert und weiss mit seiner

schnellen Linie zu begeistern, während Thomas Lamparter kräftig an-

schiebt und auf jeder Strecke den optimalen Bremspunkt kennt. Begeistert ist

das Team auch von den eingesetzten MOTOREX-Produkten. Selbst bei eisi-

gen -20° C müssen Federblätter, Achsen oder Mitteltrennungsfedern

bekanntlich perfekt geschmiert sein – denn will man ganz vorne mitfahren,

entscheiden heute wenige Hundertstel über Sieg oder Niederlage. Weitere

Informationen über das Team: www.bob-hefti.ch

SCHON WEG?

Das RACING BOOKLET

finden Sie auch

unter www.motorex.com/racing

Page 6: Magazine_95_D

6

TOPIC

Im Oktober 2011 hat die BUCHER MOTOREX-Gruppe mit der MOTOREX NORDIC AB eine neue Tochtergesellschaft mit Sitz in Göteborg (S) gegründet. Ziel ist es, die bereits bestehenden Geschäftsbeziehungen in Schweden und ganz Skandinavien durch eine direkte Präsenz und professionelle Logistik weiter auszubauen. Die bestens etablierten und langjährigen Vertriebspartnerschaften werden davon nicht berührt, können aber in vielerlei Hinsicht auf besseren Support vor Ort zählen.

Der Bedarf nach immer spezielleren und qualitativ

leistungsfähigeren Schmierstoffen nimmt laufend zu.

Die Technik verlangt längere Einsatzzeiten und höhere

Leistungs- und Belastungsfähigkeit. Zudem ist die

Erwartungshaltung in Sachen Umweltverträglichkeit

und Gesundheitsschutz von Gesetzes wegen, aber

auch seitens der Gesellschaft, generell stark im Steigen

begriffen. Das eröffnet neue Chancen für die Entwick-

lung und Produktion von Schmierstoffen höchster

Qualität. Als mittelgrosses Unternehmen ist MOTOREX

in den letzten 95 Jahren dank eindeutiger Qualitätsori-

entierung bei den Produkten und in der Beratung vor

Ort zu einem geschätzten Partner für Kunden unter-

schiedlichster Branchen und Grössen geworden. Mit

der Gründung der MOTOREX NORDIC AB in der Nähe

von Göteborg rückt die Marke MOTOREX näher an

die skandinavischen Märkte. Mit einer eigenen Ver-

triebsorganisation und hoher Lieferfähigkeit ab eigenem

Auslieferlager sollen weitere Kundensegmente in

Schweden und in ganz Skandina vien für MOTOREX

gewonnen werden.

TOCHTERFIRMA MOTOREX NORDIC AB

Seit November 2011 ist die MOTOREX NORDIC AB die

eigene Vertriebsorganisation von MOTOREX in Skandina-

vien. Das Team umfasst die Verkaufsleitung Nordic und

die Leitung Marketing/Kundendienst. Die Geschäftsfüh-

rung wird durch Robert Konvalina wahrgenommen, wel-

cher die Tochterfi rma der BUCHER AG aus dem Schweizer

Mutterhaus in Langenthal betreut. In Zusammenarbeit

mit einem professionellen Logistikpartner wurde auch

ein leistungsfähiges Verteilzentrum geschaffen.

Neu wird MOTOREX NORDIC AB in bis anhin noch nicht

bedienten Marktsegmenten die folgenden bewährten

Produktesortimente anbieten:

MOTOREX NORDIC AB

Die 100%ige Tochterfi rma MOTOREX NORDIC AB befi ndet sich in unmittelbarer Nähe des

Göteborger Flughafens und dient in Zukunft als Dreh- und Angelpunkt der Aktivitäten von

MOTOREX in Skandinavien.

Page 7: Magazine_95_D

7MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

• ALPINE LINE (alpine Infrastruktur)

• FARMER LINE (Land- und Forstwirtschaft)

• CONSTRUCTION LINE (Bauwirtschaft)

• CAR LINE (Automobilsektor)

Produktelinien, die bereits durch bestehende Ver-

triebspartner angeboten werden, sind nicht Bestandteil

der Verkaufsaktivitäten der MOTOREX NORDIC AB,

sondern werden weiterhin über die bewährten Partner

vermarktet.

KNOW-HOW FÜR ÄHNLICHE MÄRKTE

Durch das profunde Fachwissen und ein hervorragend

dotiertes Produktesortiment vermag MOTOREX als

Schmiertechnikspezialist in Skandinavien einen wertvol-

len Beitrag an alle Schmieraufgaben zu leisten. Dies nicht

zuletzt, da sich die Marktbedürfnisse und das Verständ-

nis für Qualität in Skandinavien sehr gut mit jenen von

MOTOREX decken.

Vorerst werden sich die Aktivitäten auf den schwedi-

schen Markt beschränken. Mittelfristig soll die neue

MOTOREX-Tochterfirma im Norden Europas der Dreh-

und Angelpunkt für den vertrieblichen, logistischen

und technischen Support in Skandinavien werden. In

den Märkten Norwegen, Dänemark und Finnland ist

MOTOREX ebenfalls bereits mit ausgewählten Produk-

telinien vertreten und kann deshalb diese Märkte

schrittweise mit weiteren Sortimenten ausbauen.

NEUES ZENTRALLAGER NORDIC

Im neuen MOTOREX-Zentrallager in Karlsham in Süd-

schweden sind in der Zwischenzeit bereits mehrere hun-

dert verschiedene MOTOREX-Produkte vorrätig. Es wird

von einer renommierten Logistikfi rma betrieben und

verfügt über eine topmoderne Informatik und Infra-

struktur. So werden Warenabgänge automatisch im

MOTOREX-Werk in Langenthal gemeldet und innerhalb

kurzer Zeit wieder aufgestockt. Die gute Verfügbarkeit

und die administrative Vereinfachung der Logistik sind

wichtige Voraussetzungen, damit MOTOREX in den

kommenden Jahren auf dem skandinavischen Markt

eine nachhaltige Geschäftsentwicklung betreiben kann. •

Vom 24. bis 26. Mai 2012 können Sie

MOTOREX in Stockholm an der Bauma-

schinenmesse MaskinExpo am Stand

Nr. 1721 besuchen! www.maskinexpo.se

Mit dem Sitz in der Nähe von Göteborg/Schweden hat

die MOTOREX NORDIC AB auch geographisch eine ideale

Ausgangsposition in Skandinavien.

Das hochmotivierte Team der MOTOREX NORDIC AB von links: Leif Reimelid

(Verkaufsleiter), Thomas Grymark (Marketing/Kundendienst) und Geschäfts-

führer Robert Konvalina. Die Verkaufsmitarbeiter erreichen Sie auch unter

folgenden Mobiltelefonanschlüssen: Leif Reimelid, Mobile +46 (0)722 21 27 07

und Thomas Grymark, Mobile +46 (0)722 21 26 81.

BESUCHSADRESSE

MOTOREX NORDIC ABFlygfraktsvägen (Flygfraktshuset)Ingång A, Lokal 008SE - 438 80 LandvetterTel. +46 (0)31 94 64 94Fax +46 (0)31 94 64 [email protected]

POSTADRESSE

MOTOREX NORDIC ABBox 2071SE – 438 12 LandvetterBei Postversand ausschliesslich diese Adresse verwenden!

Vom

MOT

BESUCHEN SIE UNS AM

STAND NR. 1721

Page 8: Magazine_95_D

8

GEAR OIL

Jede Fahrzeugkategorie hat mindestens eines von ihnen – die Rede ist hier von Schalt-, Achs- und Verteilergetrieben. Diese sind in ihrer Vielfalt kaum zu übertreffen. Dementsprechend komplex sind auch die Anfor derungen an die eingesetzten Schmierstoffe. MOTOREX hat mit rund zwanzig topaktuellen Getriebeoelen für nahezu jede Anwendung die perfekte Lösung.

Ob in Lastwagen, leichten Nutzfahrzeugen, Automobi-

len, Baumaschinen oder landwirtschaftlichen Fahrzeu-

gen, den verbauten Getrieben wird einiges abverlangt.

Dazu kommen immer ausgeklügeltere Antriebssyste-

me, Bedienungshilfen und Komfortelemente, die einen

direkten Einfl uss auf die Anforderungen an die einge-

setzten Schmierstoffe haben. Zudem ändern die techni-

schen Spezifi kationen der Getriebe- und Fahrzeugher-

steller laufend. Aus diesen Gründen hat MOTOREX sein

umfangreiches Getriebeoel-Sortiment aktualisiert.

EFFIZIENTERES SORTIMENT

Um eine einwandfreie Funktion der verschiedensten

Schalt-, Automatik-, Verteiler- und Achsgetriebe über die

GETRIEBEOEL-SORTIMENT:

AS TRONIC-Getriebe der Firma ZF werden heute in

verschiedensten Lastwagen, Bussen und leichten

Nutzfahrzeugen verbaut. Mit dem neuen PRISMA

TF SAE 75W/80 hat MOTOREX das ideale und

von ZF freigegebene (ZF TE-ML 02L)

Getriebeoel im Sortiment.

Multitalente GEAR OILS:

In Getrieben garantie-

ren sie für Schmierung,

Lasttragevermögen,

Verschleissschutz,

Antischaumverhalten,

Temperaturkontrolle,

Korrosionsschutz,

Dispergiervermögen

und vieles mehr.

gesamte Einsatzdauer zu gewährleisten, bedarf es spezi-

eller Getriebeoele. Deshalb gehen Getriebeoele heute als

Konstruktionselement mit in die Entwicklung ein. Das

Produktmanagement «GEAR OILS» von MOTOREX hat

in Zusammenarbeit mit dem hauseigenen Technischen

Kundendienstdienst, der Forschungs- und Entwicklungs-

abteilung sowie verschiedensten führenden Getriebe-

herstellern jedes Getriebeoel im Sortiment überprüft.

Durch ein spezielles Analyse- und Auswahlverfahren

wurde das Sortiment optimiert und teilweise mit neuen

Formulierungen ergänzt. Mit rund zwanzig Getriebe-

oelen deckt MOTOREX nahezu den gesammten Bereich

der MTF (Manual Transmission Fluids/Handschalt-,

Verteiler- und Achsgetriebeoele) so gekonnt ab.

PERFEKT GESCHALTET

Bild: ZF Friedrichshafen AG

Page 9: Magazine_95_D

9MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

NEUE FORMULIERUNGEN UND FREIGABEN

Durch neue Rezepturen (PRISMA TF SAE 75W/80 und

UNISYNT ZX SAE 75W/90) und erweiterte Freigaben

können weniger Produkte aktuell mehr als vor der

Überarbeitung. In der obenstehenden Tabelle ist das

Für Fragen zu den überarbeiteten Getriebeoelen sowie den in der Tabelle nicht aufgeführten ATF (Automatic Transmission Fluids/Automatikgetriebeoele)

wenden Sie sich bitte an den MOTOREX-Gebietsleiter oder den Technischen Kundendienst in Langenthal unter Tel. +41 62 919 75 75.

MOTOREX GEAR OILS

Line

Typ Produkt

CA

R

TR

UC

K

CO

NS

TR

UC

TIO

N

FA

RM

ER

Anwendung API

Klasse

Spezifi kationen

Fu

lly

Sy

nth

eti

c

UNISYNT ZX

75W/90• •

Schalt- und Achsgetriebe, für

verlängerte Serviceintervalle MAN

und ZF, Scania STO 1:0. Auch für

PKWs bestens geeignet.

GL-4 +5 MB-Approval 235.8, MAN 3343 S, MAN 341 E3

ZF TE-ML 02B, 05B, 07A, 08, 12B, 16F, 17B, 19C, 21B

MACK GO-J, MIL-PRF-2105E, SAE J2360

SCANIA STO 1:0, ArvinMeritor 076-A, 076-D, API MT-1

PENTA TL

75W/90 •

Spezial-Achsgetriebeoel für LKW GL-5 MB-Approval 235.8, MAN 342 S1

ZF TE-ML 05B, 12B, 16F, 17B

SCANIA STO 1:0, Volvo 97312, MIL-PRF 2105E

PENTA

75W/90 • • •

Achsgetriebe GL-5 Safety + Performance:

ZF TE-ML 05B, 07A, 08, 12B

MAN 342 S1, MB 235.8, SCANIA STO 1:0, VOLVO 97312

PENTA

75W/140 • • •

Achsgetriebe GL-5 Safety + Performance:

ZF TE-ML 05B, 07A, 08, 12B

VOLVO 97312, SCANIA STO 1:0

PENTA LS

75W/90 • • •PKW- und LKW-Achsgetriebe mit

automatischer Differentialsperre, BMW

GL-5 LS Safety + Performance:

ZF TE-ML 05D, 12D

PENTA LS

75W/140 • • •PKW- und LKW-Achsgetriebe mit

automatischer Differentialsperre, BMW

GL-5 LS Safety + Performance:

ZF TE-ML 05D, 12D

Sy

nth

eti

c P

erf

orm

an

ce (

MC

) PRISMA SF

75W/85 • •Schaltgetriebeoel GL-4 Safety + Performance:

ZF TE-ML 02B, 02D, 08

PRISMA TF

75W/80 •

LKW-Schaltgetriebeoel. Speziell

für verlängerte Serviceintervalle für

MAN- und ZF-Getriebe.

GL-4 MB-Approval 235.4, MAN 341 Z4, E3

ZF TE-ML 02L, 08, 16K, VOLVO 97305

EATON EUROPE, DAF, IVECO, RENAULT

PRISMA HF

75W/85 •Spezial-Schaltgetriebeoel für PKW GL-4 API GL-4

PRISMA ZX

75W/80 •Schaltgetriebeoel GL-4 +5 Safety + Performance:

ZF TE-ML 08

PRISMA ZX

75W/90 •Schaltgetriebeoel GL-4 +5 Safety + Performance:

ZF TE-ML 05A, 07A, 08, 12E, IVECO, EATON

Min

era

lis

ch

GEAR OIL EP

80W • • •Schaltgetriebe GL-4 MB-Approval 235.1, MAN 341 Z2, E1

ZF TE-ML 02B, 08, 17A

GEAR OIL EP

80W/90 • • •Schaltgetriebe GL-4 ZF TE-ML 02B, 08, 16A, 17A, 19A

Safety + Performance: MB 235.1, MAN 341 Z2, E1

GEAR OIL MULTI DF 30

80W •Für Intarder, Getriebe und Hydraulik GL-4 ZF TE-ML 02C, 02H, 04B

Allison C-4, API CF-4

GEAR ZX TP

80W/90• • •

Hochleistungsoel für synchronisierte

und nichtsynchronisierte Schaltgetrie-

be sowie hochbelastete Achsantriebe.

GL-4 +5 MB-Approval 235.0, MAN 3343 M, MAN 341 E2

ZF TE-ML 02B, 05A, 07A, 07B, 08, 12E, 16B, 17B, 19B,

21A, SCANIA STO 1:0, MACK GO-J ArvinMeritor 076-A, D,

MIL-L-2105D, MIL-PRF-2105E, SAE J2360, API MT-1

GEAR OIL UNIVERSAL

80W/90 • • • •

Achsgetriebe GL-5 MB-Approval 235.0, MAN 342 M1

ZF TE-ML 07A, 08, 16B, 17B, 19B, 21A

Volvo 97310, MIL-L-2105D

GEAR OIL UNIVERSAL

80W/140 • • •Achsgetriebe GL-5 Safety + Performance:

ZF TE-ML 07A, 08, 16D, VOLVO 97310

GEAR OIL UNIVERSAL

85W/140 • • •Achsgetriebe GL-5 ZF TE-ML 07A, 08, 16D, 21A

VOLVO 97310, MIL-L-2105D

LS UNIVERSAL

90 • • •LKW-Achsen

mit automatischer Differentialsperre.

GL-5 LS ZF TE-ML 05C, 12C, 16E, 21C

LS UNIVERSAL

85W/140 •Spezial-Achsgetriebeoel für Bau

und Bahn-Anwendungen

GL-5 LS ZF TE-ML 05C, 12C, 16E, 21C

umfangreiche Sortiment gut übersichtlich dargestellt.

Dabei wurde eine Einteilung nach den verwendeten

Basisoelen (Mineral, Synthetic Performance und Fully

Synthetic), den Einsatzbereichen und den wichtigsten

Spezifi kationen vorgenommen. •

Page 10: Magazine_95_D

10

REPORT

ÄUSSERST BELIEBTE SEEUFER

Die Schifffahrt auf dem in der letzten Eiszeit ent-

standenen Zürichsee hat eine lange Tradition. Bereits

um ca. 4000 vor Christus waren die Ufer des Zürichsees

besiedelt, und der See wurde mit ersten Schiffen befah-

ren. Davon zeugen Pfahlbaufunde. Die Wasserstrasse

erhielt im frühen Mittelalter immer grössere Bedeutung

als wichtige Verbindung im internationalen Güterver-

An den Gestaden des Zürichsees lässt es sich gut leben. Rechnet man die Agglomeration dazu, ist Zürich heute eine pulsierende Millionenstadt. Sozusagen als ruhender Pol inmitten dieser schnellen Welt darf der 88 km2 grosse Zürichsee bezeichnet werden. Für das Vorwärtskommen auf dem Wasserweg ist die Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft, kurz ZSG, zuständig. Ob mit dem Grachtenschiff auf der Limmat zur Arbeit oder auf einem der beiden Raddampfer in den Hafen der Ehe, unter Deck geben Schmierstoffe von MOTOREX stets volle Leistung.

ZÜRICHSEE-SCHIFFFAHRT:

Die «Panta Rhei» ist das jüngste Mitglied in der ZSG-Flotte und gleichzeitig das neueste Motorschiff. Es bietet 700 Passagieren auf

drei Decks ausreichend Platz. Zwei 600 PS starke MAN-Turbodieselmotoren treiben das 56 Meter lange und 11 Meter breite Schiff an.

kehr. Auf ihr wurden Güter in Richtung Walensee und

Bündner Pässe und nach dem Ausbau des Gotthard-

passes auch von Zürich nach Horgen verschifft.

SCHIFF SOLL EIN «TRAM» WERDEN

Am 19. März 1834 gründeten die beiden Unternehmer

Franz Carl Caspar und Johann Jakob Lämmlin die Dampf-

schifffahrtsgesellschaft auf dem Zürich- und dem Wa-

Verkehrs- undTraummittel seit 1891

Bil

de

r: Z

SG

Page 11: Magazine_95_D

11MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

«Im Jahre 1957 verschwindet das Wort

‹Dampf› aus dem Firmennamen»

lensee. Das erste Dampfschiff, die «Minerva», wurde in

Manchester (GB) gebaut und nahm den Betrieb im Juli

1835 auf. Man beachte: Zu diesem Zeitpunkt gab es noch

keine Eisenbahn, und das erste Auto wurde rund ein hal-

bes Jahrhundert später gebaut! Nach einigen unter an-

deren auch wirtschaftlichen Höhen und Tiefen wurde

im Jahre 1891 die Zürcher-Dampfboot-Aktien-Gesell-

schaft ins Leben gerufen. Zur Sicherung eines «tramähn-

lichen» Vorortverkehrs auf dem See wurde eine Serie

von neun Schraubendampfern in Auftrag gegeben. Auf-

grund der steten technischen Entwicklung lösten sich

über die Jahrzehnte verschiedene Schiffsgenerationen

ab. So verschwindet das Wort «Dampf» dann 1957 auch

aus dem Firmennamen. Seit 1990 ist die ZSG im Zürcher

Verkehrsverbund integriert und hat somit den einstmals

anvisierten Tramstatus mehr als erreicht.

FLOTTE LEISTUNG: 362 501 KM IM JAHR

Die aktuelle Flotte der ZSG umfasst 15 Motor- und 2

Dampfschiffe. Im Durchschnitt legen diese jährlich um

die 361 654 km auf dem Zürichsee zurück. Das ist das

Werk der rund hundert engagierten Mitarbeitenden,

welche im Jahre 2011 so einen Umsatz von 19 Millionen

CHF. in den folgenden drei Bereichen erwirtschafteten:

• Kurs- und Traumschifffahrten (ca. 60 %)

• Extraschiffe (ca. 25 %)

• Vermietung von Schiffen für Ausstellungen

wie z.B. die Expovina (ca. 15 %)

Ein zentraler Erfolgsfaktor in der Schifffahrt ist laut

Aussage des Werftmeisters Ruedi Wegmann die Zuver-

lässigkeit der Schiffe. Deshalb werden die Wartungs-

und Revisionsarbeiten vollständig in der eigenen

Werft am Mythenquai 333 in Zürich durchgeführt.

Dazu bietet sich die Winterpause in idealer Weise an.

Während sich die kleinen Schiffe «Forch» und «Zim-

merberg» für Querfahrten und die Motorschiffe «Pan-

ta Rhei», «Uetliberg», «Pfannenstiel» sowie «Albis»

für Längs- und Extrafahrten eisern nach Fahrplan

durch die Wellen pfl ügen, können sich einige der gros-

sen Motorschiffe und die zwei Raddampfer über den

Winter in der Werft ausruhen. Zeit, die grossen Revisi-

onsarbeiten durchzuführen.

Fläche gesamt: 88,66 km2. Breiteste Stelle zwischen Stäfa

und Richterswil: 3,85 km. Tiefste Stelle zwischen Herrliberg

und Oberrieden: 143 m. Zufl uss: Linth (Linthkanal).

Abfl uss: Limmat. Letzte «Seegfrörni»:1962/63.

Nach einer Bauzeit von rund sechs Monaten läuft der Raddampfer

«Stadt Zürich» am 8. Mai 1909 in Zürich vom Stapel und wird getauft.

Der Werftmeister Ruedi Wegmann und sein Team arbeiten eng mit MOTOREX

zusammen und schätzen neben der Produktequalität besonders die techni-

sche Betreuung vor Ort sowie die aussagekräftigen Oelanalysen, welche auch

Rückschlüsse technischer Natur ermöglichen.

Page 12: Magazine_95_D

12

REPORT FORTSETZUNG

«Seit 1996 erfolgreich mit dem

Flottenoel von MOTOREX auf See»

SAUBER AUF GROSSE FAHRT

In der gewerblichen Schifffahrt auf Schweizer Seen müssen

die Dieselmotoren für den Antrieb aller neuen Schiffe mit

Partikelfi ltern ausgerüstet werden, wenn die Leistung des

einzelnen Motors grösser als 37 kW ist. Bei der ZSG verfü -

gen alle zum Teil erst kürzlich neumotorisierten 15 Schiffe

über aktive Dieselpartikelfi lter (DPF). Auch die Abgase der

separaten Stationärmotoren für den Antrieb der Elektroge-

neratoren an Bord werden in die DPF geleitet und gereinigt.

Viele Filtersysteme wurden durch die Werft deshalb modi-

fi ziert und optimiert. Besonders die Distanz vom Auspuff-

kollektor bis zum Filter sollte möglichst kurz sein, damit die

bereits relativ kühlen Abgase bis zum Filter nicht zuviel

Wärme verlieren. Als nach 30 000 Betriebsstunden 1996

das MS «Bachtel» auf den ersten MAN-Motor in der ZSG-

Flotte umgestellt wurde, suchte die ZSG gleichzeitig einen

Schmiertechnikspezialisten, der mit einem einzigen Moto-

renoel alle 60 Dieselmotoren zu schmieren vermochte.

MOTOREX wusste damals wie heute mit seinem sprich-

wörtlichen Flottenoel MC PLUS SAE 10W/40 zu überzeugen.

DIE WERFT HAT’S IN SICH

Muss ein Schiff mit einer Verdrängung (Gewicht) von 390 t

wie die dreideckige «Panta Rhei» ausgewassert werden,

ist ein Kraftakt angesagt – könnte man meinen. Das

Team aus der ZSG-Werft schafft die Aufgabe mit Hilfe des

hydraulischen Schiffshebewerks zu sechst! Einmal aus

dem Wasser gehoben und auf den fahrbaren Unterstell-

böcken positioniert, können Arbeiten im und ums Schiff

bequem an Land ausgeführt werden (Bild «Limmat»). Bei

Bedarf lässt sich das Schiff auch in die Werfthalle ver-

frachten. Zurzeit weilt gerade der Raddampfer «Stadt Zü-

rich» mit Baujahr 1909 in der kathedralenartigen Werft-

halle. Bei dieser Revision handelt es sich schon eher um

eine umfangreiche Restauration. So wird die Maschine

vollständig demontiert und überholt. Keine leichte Auf-

gabe, müssen doch z.B. die Lager eigens gegossen und die

Kurbelwelle (Länge 3,14 m) neu geschliffen werden. Die

Arbeiten an der «Stadt Zürich» sind umfangreich und sol-

len im Sommer 2012 ab geschlossen sein.

OPTIMIERTE ZSG-WARTUNG

Peinlich genau wird für jedes Schiff ein Wartungslog-

buch geführt. Darin trägt meist der Maschinist oder je

Bis zu 400 Tonnen vermag das hydraulische Schiffshebewerk am Mythenquai

in Zürich zu heben. So lassen sich alle Schiffe bequem auswassern und bei

Bedarf in die Werft verfrachten.

Die über Oeldruck verstellbare Schiffsschraube der Maschinenfa-

brik Escher-Wyss + Cie revolutionierte die Schifffahrt – MOTOREX

liefert auch hier den geeigneten Schmierstoff. Gut zu sehen: die

zwei grauen Opfermetallanoden aus Magnesium, die den Schiffs-

rumpf vor Korrosion schützen.

Page 13: Magazine_95_D

13MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

nach Situation auch das restliche Personal jedes Vor-

kommnis und jeden Wartungsschritt ein. Übrigens

muss vom Matrosen bis zum Kapitän das gesamte nau-

tische Personal das Schiff von A bis Z kennen und be-

dienen können. Die Werft ist mit einem zentralen Va-

kuum-Absaugsystem ausgerüstet. Das vereinfacht die

Wartung an den Stegen und garantiert beim Wechseln

des Oels oder Absaugen der Bilge (Oel/Wasser-Gemisch

im Motorraum), dass kein Tropfen Oel ins Wasser

gelangt. Die ZSG-Flotte bietet für Liebhaber grosser

Dieselmotoren mit Turbo und Ladeluftkühler alles, was

das Herz begehrt: Die Palette deckt vom Reihensechs-

über den V-Zehn- bis zum V-Zwölf- Zylinder mit rund 22

Litern Hubraum alles ab! Neben dem Per sonal wachen

Betriebsstundenzähler und periodische Schmier stoff-

analysen im MOTOREX-Labor über das Wohl der

Maschine und alle zu schmierenden Aggregate.

GEKONNTER TECHNOLOGIE-SPAGAT

Die Anforderungen an die Schmiermittel in der alle

Epochen der nautischen Technologie umfassenden

ZSG-Flotte sind breit. Dass sich die Arbeiten nicht nur

auf das Wechseln von rund 5200 Litern Motorenoel im

Jahr beschränken, ist absehbar. Im Maschinenraum ar-

beiten unter anderem auf hohe Drehmomente aus-

gelegte Getriebe und geben die Antriebsleistung bei

gleichbleibender Motorendrehzahl über die genialen

verstellbaren Escher-Schiffspropeller ab. Gelenkt wird

hydraulisch und so präzise, dass am Steg wartende

Passagiere meinen könnten, die Motorschiffe fahren

auf Schienen.

PUBLIKUMSLIEBLING DAMPFSCHIFF

Neben der reinen Transportdienstleistung weiss die ZSG

auch mit speziellen Erlebnisfahrten zu begeistern. Die

Auswahl reicht dabei vom Chäs-Fondue-Schiff über das

Casino-Schiff bis zum Schlager-Party-Schiff, um nur drei

von über 20 verschiedenen Angeboten zu nennen. Oft

werden auch ganze Schiffe für private Anlässe gemie -

tet. Wer das Glück hat, mit einem der beiden Zweideck-

Salon-Raddampfer «Stadt Rapperswil» (1914) und der

demnächst umfassend überholten «Stadt Zürich»

(1909) unterwegs zu sein, der fühlt hautnah die Faszina-

tion der technischen Pionierleistungen vergangener

Zeiten. Beinahe magisch wirken die nostalgischen

Dampfschiffe auf Jung und Alt. Die Wirkung können der

Kapitän und seine Besatzung für einmal nicht auf

einem Kontrollinstrument, sondern an den nach oben

zeigenden Mundwinkeln der Passagiere ablesen. •www.zsg.ch

In der Werfthalle kommt die «Stadt Zürich» in den Genuss einer umfangreichen

Verjüngungskur. Dabei hält auch moderne Technik in das nach aussen optisch

unveränderte Dampfschiff Einzug.

Wer im Sommer zum Beispiel als Matrose, Kassier,

Maschinist oder Kapitän auf dem Schiff arbeitet, leistet

im Winter in seinem angestammten Beruf wertvolle

Dienste in der Werft.

Page 14: Magazine_95_D

14

INSIDE

Weltweit gibt es viele unterschiedliche Systeme für die Kennzeichnung von chemischen Stoffen und Gemischen. Das Global Harmonisierte System (GHS) zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien der Vereinten Nationen bildet nun die Grundlage für eine weltweite Vereinheitlichung. Diese Neuerungen werden inskünftig auch auf MOTOREX-Produkten sichtbar sein.

Das Hauptziel des harmonisierten Kennzeichnungssys-

tems soll weltweit ein besserer Schutz von Gesundheit

und Umwelt sein. Heute kommt es nämlich vor, dass

gewisse Stoffe in einem Land gesundheitsschädlich, in

einem anderen zusätzlich noch umweltgefährdend und

in einem weiteren überhaupt nicht als gefährlich einge-

stuft werden. Mit einer Harmonisierung werden weit-

gehend einheitliche Regeln geschaffen und so Missver-

ständnisse eliminiert.

WAS WIRD GEÄNDERT?

Mit der gesetzlich verordneten Einführung der neu-

en GHS-Kennzeichnung ändern folgende Elemente

auf Etiketten und Sicherheitsdatenblättern:

• Gefahrenpiktogramme

• Signalworte «Achtung» und «Gefahr»

• Gefahrenhinweise (H-Sätze)

• Sicherheitshinweise (P-Sätze)

Durch diese neuen Einstufungen können Produkte, die

bis heute nicht mit einem Gefahrensymbol ausgezeich-

net waren, neu mit einem oder sogar mehreren

Gefahrenpik to gramm(en) markiert sein! Dies, obschon

sich die Zusammensetzung des Produkts nicht verän-

dert hat. Dies be deutet für die Anwender, dass sich in

einem solchen Fall im Gebrauch nichts ändert und das

Produkt wie bis anhin unter den gewohnten Vorsichts-

massnahmen verwendet werden kann.

CHEMIKALIEN-KENNZEICHNUNG (GHS)DIE NEUE

Mit neuen Gefah-

renpiktogrammen

und Hinweissätzen

sollen in Zukunft

chemische Stoffe

sowie Gemische

weltweit einheitlich

gekennzeichnet

werden.

Bil

d:

Fo

toli

a

Page 15: Magazine_95_D

15MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

GEFAHRENPIKTOGRAMME

Aus den bisherigen Gefahrensymbolen werden neu

Gefahrenpiktogramme. Die Abbildungen auf orangefar-

benem Hintergrund sind jetzt – angepasst an die Trans-

portsymbole – in einem auf die Spitze gestellten Quad-

rat (Raute) mit rotem Rand auf weissem Hintergrund

dargestellt (siehe Abbildung oben). Bei einigen Pikto-

grammen gibt es lediglich eine optische Überarbeitung.

Vollkommen neu sind die Piktogramme «Gasflasche»,

«Ausrufezeichen» und «Gesundheitsgefahr».

ZWEI NEUE SIGNALWÖRTER

Mit den neuen Signalwörtern wird ein Hinweis auf die

Schwere der Gefahr mitgeteilt. So steht z.B. «Achtung»

bei weniger schwerwiegenden Gefahren (z.B. Hautrei-

zung). Der Hinweis «Gefahr» macht hingegen auf schwer-

wiegende Gefahren (z.B. Hautätzung) aufmerksam.

NEUE H- UND P-SÄTZE

Durch die Einführung des neuen Systems zur Chemikalien-

kennzeichnung entfallen die bisher vorhanden R- (Risk/Ri-

siko) und S-Sätze (Safety/Sicherheit) auf den Etiketten und

in den Sicherheitsdatenblättern. Diese werden neu durch

kodierte H- (Hazard/Gefahr) und P-Sätze (Precaution/Vor-

sicht) ersetzt. Es handelt sich hierbei um kurze Gefahren-

und Sicherheitshinweise für Chemikalien und Gemische.

SERIÖS VORBEREITET

MOTOREX bereitet sich intensiv auf die bevorstehenden

Änderungen vor und hat bereits auch Investitionen in den

Bereichen Informatik, Etikettierung und Logistik getätigt.

Bis am 1. Juni 2015 müssen alle Produkte sukzessive gemäss

GHS etikettiert und parallel die Sicherheitsdatenblätter

angepasst werden. In der Übergangszeit wird im Sicher-

heitsdatenblatt neben der neuen Kennzeichnung auch

noch die altbekannte deklariert werden. Somit ist es also

gut möglich, dass Sie schon ab Mitte dieses Jahres Produk-

te mit neu gestalteten Sicherheitskennzeichnungen erhal-

ten. Bis am 1. Juni 2017 müssen dann alle Lagerbestände

mit den bisherigen Etiketten entweder aufgebraucht oder

mit den neuen Etiketten gekennzeichnet sein.

Wer Gefahren im Vorfeld richtig erkennt, kann sie

besser vermeiden. Gerne gibt Ihnen Ihr MOTOREX-

Ansprechpartner auf Fragen zu GHS und den neuen

Kennzeichnungen jederzeit Auskunft. •

Weitere Informationen

auch unter:

www.bag.admin.ch/ghs

www.bafu.admin.ch/ghs

www.seco.admin.ch/ghs

http://echa.europa.eu

Gleicher Inhalt, neue Kennzeichnung: Links nach der

alten und rechts nach der neuen GHS-Kennzeichnung.

Alte Bezeichnung

Gefahrenbezeichnung

Kennbuchstabe Symbol

alt

ExplosionsgefährlichE

Hochentzündlich F+

Leichtentzündlich F

BrandförderndO

Keine Entsprechung

ÄtzendC

Sehr giftig T+

Giftig T

Gesundheitsschädlich Xn

Reizend Xi

Keine Entsprechung

Keine Entsprechung

UmweltgefährlichN

Piktogramm

neu

Neue Zeichen

Bezeichnung

Kodierung

Explodierende BombeGHS01

FlammeGHS02

Flamme über einem KreisGHS03

Gasfl ascheGHS04

ÄtzwirkungGHS05

Totenkopf mit gekreuzten

Knochen GHS06

Keine Entsprechung

AusrufezeichenGHS07

GesundheitsgefahrGHS08

UmweltGHS09

ALT NEU

Page 16: Magazine_95_D

16

EXPORT

Felipe Olivares setzt mit MOTOREX klar auf den Qualitätsvorteil. Mit der Strategie «Klasse statt Masse» und der ideenreichen Nutzung neuer Medien konnte der junge Unternehmer in den letzten drei Jahren mit MOTOREX rasant wachsen.

Chile ist das Land der Gegensätze. Wüste und schneebe-

deckte Berge oder Vulkane ganz nah zusammen – und

doch sind da diese unendlich grossen Distanzen. Chile

ist ein Land, das sich auf dem südamerikanischen Konti-

nent über 4275 Kilometer in Nord-Süd-Richtung entlang

der Anden und des Pazifi schen Ozeans bis zur Antarktis

erstreckt. Das Land ist im Durchschnitt aber nur ca. 180

Kilometer breit und grenzt an die drei Länder Peru, Boli-

vien und Argentinien.

INTERESSANTER MARKT

Die Präsidialrepublik Chile ist alles andere als ein durch-

schnittliches südamerikanisches Land – sie wird heute

gerne auch als eine Art «Musterschüler» bezeichnet.

Dazu trägt sicher auch der ausserordentlich gute Bil-

dungsstand der rund 16 Millionen Chilenen bei, von de-

nen rund die Hälfte in der Hauptstadt Santiago de Chile

lebt. In der Vergangenheit hat das Land aber auch immer

wieder durch politische Unruhen und die verheerenden

Auswirkungen mehrerer grosser Erdbeben von sich re-

den gemacht. Rund 26 % aller Chilenen sind jünger als 15

Jahre, 12 % sind 60 oder älter, der Rest liegt dazwischen.

Somit gehört der 28-jährige Ingenieur und Geschäfts-

führer von MOTOREX Chile also gar nicht mehr zu den

ganz jungen im Lande. Durch seine solide Ausbildung

und ausgezeichneten Marktkenntnisse weiss er seine

strategischen Vorteile zu nutzen. So wächst das Unter-

nehmen von Jahr zu Jahr fulminant und kann dank dem

äusserst breiten Markt auch in Zukunft (Nautik, alpine

Infrastruktur etc.) nachhaltig expandieren!

SICHTBARE QUALITÄT

«Top Qualität ist, wenn die Besten aus der Zweirad-

branche MOTOREX einfüllen», lässt Felipe selbstbe-

wusst in einem kürzlich erschienenen Interview in

einer Fachzeitschrift die Leser wissen. Persönlich wurde

er durch die Kooperation von MOTOREX mit KTM und

den Fahrradherstellern Trek, Scott und Merida auf den

Schmiertechnikanbieter aus der Schweiz aufmerksam.

Als er dann noch die Breite und Tiefe der klar struk-

CHILE: FEUER UND FLAMME FÜR MOTOREX

Fo

to:

Go

nza

lo R

iva

s

Felipe Olivares leitet seit 2009 die Geschicke von MOTOREX in Santiago de Chile.

Den Produktelinien MOTO LINE, BIKE LINE und CAR LINE sollen demnächst weitere folgen.

An Marktchancen mangelt es nicht.

Die Multimarkengarage FKM in Santiago de

Chile verwendet ausschliesslich MOTOREX

und zeigt das mit Stolz.

Page 17: Magazine_95_D

17MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

turierten Produktelinien sah, wusste er, dass neben

den althergebrachten Oelanbietern in Chile die Zeit

für MOTOREX reif war.

SOCIAL MEDIA NUTZEN

Um in ganz Chile rasch Fuss zu fassen, braucht es entwe-

der ein grosses Netz von Vertriebspartnern, welches sich

nur durch minutiöse Marktbearbeitung aufbauen lässt,

oder besonders innovative Ideen mit neuen Vertriebs-

kanälen. Felipe Olivares und sein Team machen beides.

Das Vertriebsnetz wächst kontinuierlich, so werden

laufend Interessenten und potentielle Kunden besucht.

Direkt angesprochen werden Motorrad- und Fahrrad-

Zielgruppen aber auch über Facebook®, Twitter® und

generell das Internet. «In Blogs geben wir Auskünfte über

die richtige Wahl und Anwendung der Produkte oder

stellen dazu auch einmal einen kurzen Film auf You-

tube®. Die jungen Menschen wollen heute rund um die

Uhr Informationen austauschen und aus Erfahrungen

anderer lernen. Das hat uns innert kurzer Zeit geholfen,

den Bekanntheitsgrad von MOTOREX im ganzen Land zu

steigern. Zudem kann ich mich bei den Marketingaktivi-

täten voll und ganz auf meine rechte Hand, Carlos Castil-

lo, verlassen!», berichtet uns Felipe nicht ganz ohne Stolz.

DAKAR 2012 DURCH CHILI

Chili, wie die Ureinwohner das Chilenische Territorium

bezeichneten, wurde im 15. Jahrhundert von den peru-

anischen Indianern an die spanischen Eroberer abge-

treten. Diese wandelten später das «i» im Namen in

ein «e» um. Dieses Jahr führte die weltbekannte Dakar-

Rallye von Argenti nien (Start 0 m ü. M.) über den Paso

de San Francisco in den Anden (4765 m ü. M.) in fünf-

zehn Etappen auch durch Chile bis nach Peru. Natür-

lich war auch unser MOTOREX-Mann vor Ort und wur-

de herzlich durch das KTM-Werksteam begrüsst. Über

den viertplatzierten Chilenen und Dakar-Neuling Ig-

nacio Casale in der ATV-Kategorie hat sich mit Felipe

die ganze Nation extrem gefreut. Natürlich unterstützt

der engagierte MOTOREX-Importeur wo möglich auch

Talente in den Bereichen Bike und Motorrad. So ist

auch immer wieder das grüngelbe Logo auf den

verschiedenen Siegerpodesten zu sehen.

DURCH KÖNNEN UND GESCHICK

Auf dem Nationalbanner von Chile steht «Por la Razón o

la Fuerza», was auf Deutsch so viel wie «Durch Vernunft

oder durch Kraft» bedeutet. Übertragen auf die Aktivi-

täten von Felipe Olivares ist er auf bestem Weg, die

traditionsreiche Maxime mit grossem Erfolg umzuset-

zen. Glücklicher weise nicht mit scharfen Schwertern

wie einst, sondern geschickt durch viel persönlichen

Einsatz, das Internet und die allgegenwärtigen Smart-

phones in Chile. •

www.motorexchile.cl

Das Team von MOTOREX-Chile (von links): Carlos Castillo (Marketing Manager),

Carla Gomez (Verkaufs assistentin) und Felipe Olivares (Geschäftsinhaber).

Der Traum eines jeden Unterschriftenjägers: Das von Cyril Despres und

dem ganzen KTM-Team an der Dakar 2012 signierte MOTOREX-Shirt hängt

heute bei Felipe Olivares im Büro!

Die Präsenz von MOTOREX ist in Chile an den verschiedens-

ten Sportanlässen nicht zu übersehen. Der Einsatz lohnt sich,

aus Kunden werden nicht selten Freunde.

An der diesjährigen Dakar-Rallye gewann Cyril Despres auf

seiner KTM 450 Rally und bescherte damit auch MOTOREX

Chile einen vielbeachteten Werbeauftritt.

Page 18: Magazine_95_D

18

INDUSTRY

Die in Frauenfeld TG ansässige SWSTech AG entwickelt nicht nur Fertigungsprozesse, sondern produziert auch anspruchsvolle Einzel stücke. Kürzlich stellte SWSTech einen hochkomplexen Impeller her und nutzte die Gelegenheit, in Kooperation mit MOTOREX den wegweisenden Kühlschmierstoff MAGNUM PMC® 300 zu testen.

Der mächtige Impeller entstand vollständig und exakt nach

den Anforderungen des Turbinenherstellers. Dazu wurden

verschiedene, teilweise selber entwickelte CAD- und Simu-

lations-Programme eingesetzt. Die Fertigung eines der-

art grossen Turbinenrads (Rohling 5585 kg, 1,511 m)

aus schwerzerspanbarem Chrom-Nickel-Molybdän-

Stahl (14313/X3CrNiMo134) stellte höchste Anforde-

rungen an die Fräsmaschine, die Werkzeuge und nicht

zuletzt auch an den Kühlschmierstoff.

IMPELLER-/BLISK-SPEZIALISTEN

SWSTech verfügt über ein Team von Experten im Bereich

der Impeller- und Blisk-Fertigung. Die Bezeichnung «Blisk»

ist eine englischsprachige Kurzform für «Blade Integrated

Disk». SWSTech produziert seit jeher selbst Impeller

in jeder Grösse und verfügt dadurch über ein ausgespro-

chen breites Wissen in diesem Bereich.

KOMPLEXER FERTIGUNGSPROZESS

Bei der Festlegung der Frässtrategie eines grossen Impel-

lers sind unzählige Einfl ussgrössen zu berücksich -

tigen. Die Zugänglichkeit der Schaufelkanäle, die Länge

bzw. das Längen-zu-Durchmesser-Verhältnis der Werk-

zeuge, der Werkstoff, die Maschinenkinematik, die Ma-

schinenstabilität und nicht zuletzt die Art der Kühlung.

Voraussetzung ist ausserdem, dass eine leistungsfähige

CAM-Software (Computer Aided Manufacturing) zur Ver-

fügung steht. Der Fertigungsprozess umfasst klar struk-

turierte Bearbeitungsschritte wie Tauchfräsen, Vor-

schlichten, Schlichten und Schruppen.

DIMENSIONEN DER SUPERLATIVE

Nicht nur das Werkstück wusste durch seine Dimensio-

nen zu beeindrucken – auch die eingesetzte 5-Achsen-

EIN RIESEN-TURBINENRAD3500 KG SPÄNE UND

Die Einzelanfertigung eines Impellers für einen Verdichter, wie sie z.B. die erdölverarbeitende Industrie einsetzt,

eignete sich perfekt für einen Leistungstest des neuartigen Kühlschmierstoffs MAGNUM PMC® 300.

Mit dem Wechsel auf

MOTOREX MAGNUM

PMC® 300 konnten die

Werkzeugstandzeiten

nachhaltig verlängert

und die Anzahl

Werkzeugwechsel

halbiert werden.

Page 19: Magazine_95_D

19MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

Fräsmaschine des Typs Jobs LinX 30. Es handelt sich dabei

um eine Langbettmaschine in Portalbauweise, die sich

durch hohe Dynamik und grosse Verfahrbereiche der

Linear- und Rundachsen auszeichnet. Die Bearbeitung

des Riesenrads erforderte auch spezielle Werkzeuge, die

sehr lang und schlank sein mussten. Deren Stabilität

war aber für die Masshaltigkeit von zentraler Bedeu-

tung. So ergaben sich Werkzeuggesamtlängen von bis zu

340 mm!

SPÜLLEISTUNG ERHÖHT

Bei den verschiedenen Fräsoperationen fi el überdurch-

schnittlich schnell eine grosse Menge relativ langer und

zäher Späne an. Damit diese effi zient aus dem Umfeld

z.B. des Hartmetall-Tauchfräsers mit vier Wendeplatten

abgeführt werden konnten, musste eine zusätzliche,

grossdimensionierte Kühlschmierstoff-Zuführung ins-

talliert werden. Dadurch konnten die Späne aus den

allseits gekrümmten Impeller-Schaufeln mit hohem

Druck erst richtig abgeführt werden. Als positive Über-

raschung fi el allen Beteiligten auf, dass selbst unter die-

sen extremen Bedingungen in bezug auf Druck und För-

dervolumen MAGNUM PMC® 300 nicht aufschäumte.

EINDRÜCKLICHER LEISTUNGSBEWEIS

Ein Vergleich zwischen herkömmlichen Kühlschmier-

stoffen und MOTOREX MAGNUM PMC® 300 zeigt, wie

heute effi zienter und am Schluss auch kostengünstiger

produziert werden kann. Je nach Prozess können die Be-

arbeitungsparameter optimiert und, wie das Impeller-

projekt besonders signifi kant zeigt, die Werkzeugstand-

zeiten teilweise verdoppelt werden (Grafi k A). Durch

weniger Werkzeugwechsel (z.B. Wendeplatten) musste

der Bearbeitungsprozess bedeutend weniger unter-

brochen werden. Dies wirkt sich stark auf die

Maschinenzeit und unter dem Strich auch in fi nanzieller

Hinsicht positiv aus.

TECHNOLOGIEPAKET MAGNUM PMC® 300

Mit der Weltneuheit MAGNUM PMC® 300 hat MOTOREX

im Frühjahr 2011 in der Erfolgsgeschichte ein neues Kapi-

tel eröffnet. Der universelle, wassermischbare Höchstleis-

tungs-Kühlschmierstoff vereint durch die integrierte

PMC®-Technologie (Precious Metal Catalyst/Edelmetall-

Katalysator) höchste Leistung mit langen Kühlschmier-

stoff-Standzeiten – und das ohne die Verwendung von

problematischen chemischen Inhalts- oder Zusatzstoffen.

Damit der Kühlschmierstoff in einer Werkzeugmaschine

trotzdem im Gleichgewicht bleibt und keine Beeinträchti-

gungen durch Bakterien entstehen, setzt MAGNUM PMC®

300 einen Edelmetall-Katalysator mit bioaktiver Wirkung

ein. Dabei schwimmen unsichtbare kleine Edelmetall-

partikel im Kühlschmiermittel mit. Treffen sie unterwegs

auf Bakterien, werden diese kurzerhand katalytisch ver-

nichtet. Dank diesen allgegenwärtigen feinstverteilten

PMC®-Katalysatoren kann eine unerwünschte Bakterien-

Population gar nicht erst entstehen. Das Personal an der

Maschine darf auf- und durchatmen, und die Standzeit

der Füllung verlängert sich wesentlich.

Gerne geben die beteiligten Firmen Auskunft über

sämtliche Aspekte im beschriebenen Projekt. •

Das Impellerrad wurde auf einer 5-Achsen-Fräsmaschine

des Typs Jobs LinX 30 gefertigt. Zugunsten der Prozess-

sicherheit wurden die vorgängig computer simulierten

Abtragungsraten gefahren.

B. STANDZEITEN RUNDPLATTE D50, IASA

080.6280.42

10203040506070

MinStandard KSS MOTOREX MAGNUM PMC® 300

022.08 23.08 24.08 26.08 27.08 28.08 29.08 30.08

10

20

30

40

50

60MOTOREX MAGNUM PMC® 300Standard KSS

Min

A. STANDZEITEN TAUCHFRÄSER D52, L3

Tauchfräsen als Schruppstrategie (grosser Materialabtrag)

1

5-achsiges, simultanes Anstellen des Werkzeugs

2

Vorschlichten durch schritt-weises Abzeilen (Abtragen)

3

Tauchfräsen mitverlängertem Fräserschaft

4

Gleichzeitiges Vorschlichten der nächsten Schrupptiefe

5

ww

w.s

wste

ch

.ch

Lesen Sie hier den aus-führlichen Fachartikel!www.motorex.com/fachartikel

Schlichtbearbeitung in vier Teilbereichen.

6

Page 20: Magazine_95_D

20

PRACTICE

Moderne, emissionsreduzierte Dieselmotoren (Tier 3b und 4) in

mobilen landwirtschaftlichen Arbeitsmaschinen sind heute

vielerorts auch ohne gesetzlichen Zwang bereits im Einsatz.

Voraussetzung dazu ist auf jeden Fall die Verwendung eines

geeigneten Low SAPS-Motorenoels.

Wie im Ausland halten auch in der Schweizer Landwirt-

schaft zunehmend Traktoren und mobile Geräte mit

ausgeklügelten Abgasentgiftungsanlagen Einzug. Mit

Abgasnachbehandlungssystemen wie EGR, DeNOx-Kat,

Partikelfi lter oder SCR wurde den Schadstoffen der

Kampf angesagt. Deshalb werden nun auch von den

Traktorenherstellern höhere Motorenoelspezifi kationen

verlangt. Die Verwendung eines Low SAPS-Motorenoels,

welches nur noch minimale Anteile von Sulfatasche

(SA), Phosphor (P) und Schwefel (S) enthält, ist somit zu

einem festen Bestandteil der Oel-Vorschriften gewor-

den. Deshalb sollten die Herstellervorschriften immer

mit den Spezifi kationen des verwendeten Motorenoels

übereinstimmen. Nur dadurch kann die Langlebigkeit

der entsprechenden Motoren und der dazugehörigen

Ab gasnachbehandlungssysteme gewährleistet werden.

NEUESTE LOWSAPS-GENERATION

Mit dem neu entwickelten FARMER LA SAE 10 W/40

wird die MOTOREX FARMER LINE rechtzeitig um ein

WENIGER IST MEHR: FARMER LA SAE 10W/40

EMISSIONSVORSCHRIFTEN FÜR NICHT STRASSENGEBUNDENE MASCHINEN UND FAHRZEUGE (EPA und EU) 37 – 560 kW (50 – 750 PS)

Legende:

37–56 kW (50–74 PS) 50–74 kW (75–99 PS) 75–129 kW (100–173 PS) 130–560 kW (174–750 PS)

8

6

4

2

00 2 4 6 8 10

PM

(g/k

Wh)

NOx (g/kWh)Tier 1/Stufe I1996–1999

8

6

4

2

00 2 4 6 8 10

Tier 2/Stufe II2001–2004

NOx + HC (g/kWh)

8

6

4

2

00 2 4 6 8 10

Tier 3/Stufe III A2006–2008

NOx + HC (g/kWh)

8

6

4

2

00 2 4 6 8 10

Interim Tier 1/Stufe III B2008–2013

NOx (g/kWh)

8

6

4

2

00 2 4 6 8 10

Final Tier 4/Stufe IV2012–2015

NOx + HC (g/kWh)

NOx – Stickoxide, die in

der Atmosphäre mit

Kohlenwasserstoff (HC)

reagieren

HC – Kohlenwasserstoff,

ein Nebenprodukt im

Rahmen des Verbren-

nungsvorganges

PM – Partikelmasse,

kleinste Feststoffe als

Ergebnis der Verbrennung

EPA = Environmental

Protection Agency

(US-Umweltbehörde)

Hochleistungsmotorenoel der neuesten Low SAPS-

Generation erweitert. Da sich die aktuelle, emissions-

arme Motorengeneration durch eine Vielzahl konstruk-

tiver Massnahmen von den bisherigen Motoren

unterscheidet, müssen die oelrelevanten Hersteller-

vorgaben zwingend eingehalten werden. FARMER LA

ist durch seine innovative Formulierung mit aschear-

men Additives und schwefelfreien Basisfl uids auch für

Euro-4- und -5-Motoren geeignet.

SERVICE INKLUSIVE

Wie von MOTOREX gewohnt, bekommt der Anwender

mit dem richtigen Schmierstoff auch eine seriöse und

kompetente Beratung geliefert. Wenn dadurch ein für

den individuellen Fahrzeugpark optimales Sortiment an

Schmiermitteln festgelegt werden kann, macht sich das

sehr schnell auch auf der Kostenseite positiv bemerkbar.

Für Fragen wenden Sie sich an Ihren Gebietsleiter oder

den Technischen Dienst. •

SPEZIFIKATIONEN

FARMER

LA SAE 10W/40

ACEA E9, E7

API CJ-4, CI-4, CH-4,

CG-4/ SN, SM

Deutz DQC III-10 LA

Safety + Performance

MB 228.31

MAN 3575

RENAULT RLD-3

CAT ECF-3

Bil

d:

zVg

. A

gro

sco

pe

/Hä

nn

i, W

itzw

il

Page 21: Magazine_95_D

21

TOPTECH

Das sichere Lagern und Hand-haben von wasser gefährdenden und brennbaren Stoffen ist ein Dauerthema. MOTOREX-TOPTECH verfügt in diesem Bereich über das aktuelle Wissen, viel Erfah-rung und ein umfangreiches Sortiment.

Flüssige und entzündliche Gefahrstoffe sind in sogenannte

Lagerklassen eingeteilt. Diese schreiben genau vor, welche

Mengen unter welchen Bedingungen wo gelagert werden

können. Dazu gehören auch Schmierstoffe oder lage-

rungstechnisch anspruchsvolle Chemikalien (Lagerklassen

10/12) sowie entzündliche Flüssigkeiten wie Kraftstoffe,

Verdünner, Reiniger etc. (Lagerklasse 3). Wenn es darum

geht, ein Gefahrstoffl ager in einem Neubau einzuplanen,

in einen bestehenden Betrieb zu integrieren oder tempo-

rär freistehend zu erstellen, ist Fachwissen gefragt. Das

auch, da bei den kantonalen Behörden je nach Menge

eine Melde- respektive Bewilligungspfl icht besteht.

GEWÄSSER- UND BRANDSCHUTZ

Die Fachleute von MOTOREX-TOPTECH sind mit den gel-

tenden gesetzlichen Anforderungen der Gefahrstoffl a-

gerung vertraut. So wird jedes Projekt, wo notwendig,

mit den zuständigen Behörden (Kant. Amt für Gewäs-

serschutz, Feuerpolizei, Chemiewehr etc.) abgeklärt,

und dem Kunden werden so viele zeitraubende Behör-

dengänge abgenommen. Wussten Sie, dass z.B. halo-

genierte Kohlenwasserstoffe (Perchlorethylen, Chloro-

form etc.), wie sie die Industrie einsetzt, betondurchlässig

sind und in Auffangwannen aus Chromstahl mit 100 %

Auffangvolumen gelagert werden müssen?

ERFOLG MIT PROTECTOPLUS

MOTOREX-TOPTECH führt mit grossem Erfolg ein um-

fassendes Sortiment von qualitativ hochstehenden

Lagerlösungen für jedes Bedürfnis. In enger Zusammen-

arbeit mit dem führenden Anbieter PROTECTOPLUS

decken die Fluidversorgungs-Fachleute von TOPTECH in

der Schweiz sämtliche Bereiche von der Beratung über

die Montage bis zum Service gekonnt ab. Das PROTECTO-

Sortiment umfasst:

KENNEN SIE DIE LAGERANFORDERUNGEN?

MOTOREX MAGAZINE I APRIL 2012

Gesetzeskon-

form: die mobile

Tankstelle z.B.

für ASPEN-

Kraftstoffe mit

integrierter

Auffangwanne.

• Auffangwannen

• Flächenschutzsysteme

• Sicherheitsschränke

• Sicherheits- und Regal-Container

• Brandschutzlager

• Lagertanks

• Zubehör und vieles mehr

MOBILE LAGERLÖSUNGEN

Oft begleiten wassergefährdende und brennbare Stoffe

auch logistisch viele Tätigkeiten. So leisten Raum- und

Regalcontainer besonders im Bausektor und während

zeitlich begrenzter Einsätze wertvolle Dienste. Für die

Lagerung von brennbaren Stoffen muss eine Belüftung

in Bodennähe gegeben sein. Temperaturempfindliche

Stoffe können auf Wunsch in einem beheizten oder

klimatisierten Raumcontainer mit Licht und Zufahrts-

rampe diebstahlsicher aufbewahrt werden. •

MOTOREX-TOPTECH beantwortet gerne auch Ihre Fragen:

[email protected] oder unter Tel. +41 (0)62 919 75 85.

Page 22: Magazine_95_D

22

OTTOREX

Die Buchstaben in den nummerier-

ten Feldern auf die Postkarte in der

Heftmitte übertragen und bis zum

30. April 2012 (Poststempel) ein-

senden. Dabei können Sie einen

von fünf praktischen MOTOREX-

Regenschirmen gewinnen!

Das Lösungswort des Rätsels

aus dem MOTOREX Magazine

Nr. 94 lautete:

FUEL ECONOMY OIL

KREUZWORTRÄTSEL

BOX

Das Leben schreibt bekanntlich

die besten Geschichten: Als Robert

Vaterlaus als junger Mechaniker

1971 seinem Chef mitteilen wollte,

dass er die Stelle kündige, kam ihm

dieser mit einem überraschenden

Angebot zuvor! Der damalige Pat-

ron bot dem jungen Familienvater

gleich die Übernahme der Garage

an. Nach einigen schlafl osen Näch-

ten und Diskussionen mit seiner

Frau machte Robert Vaterlaus den

Schritt in die Selbstständigkeit

und übernahm die OPEL-Garage in

Neftenbach. Schon damals war die

40 JAHRE WIE EIN GEOELTER BLITZ:GARAGE VATERLAUS MIT MOTOREX

Garage MOTOREX-Kunde. «Die Qua-

lität von MOTOREX hat mich immer

wieder überzeugt», so der Senior-

chef. Als andere OPEL-Garagisten

beim Kadett D 1980 über zahlreiche

Nockenwellenschäden durch min-

derwertiges Oel klagten, blieben

TROUVAILLEVaterlaus und seine Kunden ganz

und gar vor dieser Unbill bewahrt.

Im Jahre 1989 zog die Garage nach

Winterthur, wo heute Sohn Martin

die Geschicke der freien Mehrmar-

kengarage führt. Eingefüllt wird na-

türlich wie immer MOTOREX. •

Seit über 40 Jahren ein Team: die Garage Vaterlaus AG und MOTOREX. Von rechts:

Robert (Gründer) und Martin Vaterlaus (Sohn und heutiger Geschäftsführer) mit den

Töchtern Aurelia (8), Fiona (6), Lina-Sophie (3) und der stolzen Grossmutter Elisabeth.

Page 23: Magazine_95_D

23

Die Gruben werden individuell nach Kundenwunsch hergestellt und können mit einer Länge von

bis zu 30 m an einem Stück geliefert werden. Die Gruben werden vorgefertigt geliefert; Beleuch-

tung, Druckluftversorgung, Vorbereitung für Bremsprüfstand, Altlölentsorgung etc. sind bereits

vormontiert. Nach der Anlieferung der Grube wird diese mittels Kran in das vorgefertigte

Fundament gesetzt, auf die defi nierte Höhe ausnivelliert, mit Beton vergossen und danach mit

Füllmaterial aufgefüllt.

Die KSU/A-TECHNIK AG ist seit mehr als 30 Jahren im Bereich Werkstatttechnik erfolgreich auf

dem Schweizer Markt vertreten. Dank erstklassigen Produkten und über 60 motivierten

Mitarbeitenden gehört das Unternehmen zu den grössten Werkstatteinrichtern in der Schweiz.

Vom Ringgabelschlüssel bis zum LKW-Bremsprüfstand: Wir haben für alles eine Lösung!

Weitere Informationen unter www.ksu.ch und direkt bei

KSU/A-TECHNIK AG | 5610 Wohlen

Tel. 056 619 77 00 | Fax. 056 619 77 11

Dank der erfolgreichen Kooperation der KSU/A-TECHNIK AG mit

der MOTOREX-TOPTECH AG und den überzeugenden Vorteilen

der Fertigmontagegruben von ROLLTEC haben sich bis heute

bereits diverse Kunden für eine ROLLTEC-Grube entschieden.

Kooperationspartner

Fertigmontagegruben von ROLLTECEvoBus GmbH, Kloten

Perrin Frères SA, Vich

Brummer Reparatur AG, Bürglen

Amstutz Holzenergie AG, Emmen

Page 24: Magazine_95_D

WAS MEINEN SIE, WIESO SCHWÖRT ER AUF UNS?

SEIN LANGZEIT-TUNING? PARTNER, AUF DIE ER SICH IMMER VERLASSEN KANN.

Sébastien Buemi hat das erreicht, wovon viele nur träumen können. Seine Karriere begann früh und kam mit

einem Europameistertitel im Karting erstmals so richtig auf Touren. In Rekordzeit folgte der Einstieg in die BMW-

Nachwuchsformel, dann schon bald in die Formel-3-Euroserie und schliesslich in die GP2-Series. Blitzschnell

fuhr er dann bis in den Formel-1-Olymp und ist heute Teil des Weltmeisterteams. MOTOREX hat das junge Talent

vom Start weg begleitet und wird dies auch weiterhin tun. Erfahren Sie mehr darüber, wie langfristige Partner-

schaften mit MOTOREX in den verschiedensten Bereichen helfen, vorwärts zu kommen: www.motorex.com

Sébastien Buemi, Formel 1-Rennfahrer