Manifestazioni 2015

28

description

Ascona-Locarno

Transcript of Manifestazioni 2015

Page 1: Manifestazioni 2015
Page 2: Manifestazioni 2015
Page 3: Manifestazioni 2015
Page 4: Manifestazioni 2015
Page 5: Manifestazioni 2015

JazzAscona 25.6 – 4.7, Ascona www.jazzascona.ch

L’unico festival musicale in Europa patrocinato dalla Città di New Orleans. Musica, ritmi e sapori dalla città sul Mississippi. Enjoy the New Orleans Experience!

Einziges Musikfestival in Europa, für das die Stadt New Orleans Pate steht. Musik, Rhytmen und Aromen aus der Stadt am Mississippi. Enjoy the New Orleans Ex-perience!

Le seul festival musical en Europe parrainé par la ville de New Orléans. Musique, rhytmes et saveurs de la ville située au bord du Mississippi. Enjoy the New Orleans Experience!

The only music festi-val in Europe, officially supported by the City of New Orleans. Music, rhythms and flavours from the city on the Mississippi. Enjoy the New Orleans Experience!

Moon and Stars 9 –19.7, Locarno www.moonandstars.ch

Uno dei più impor-tanti festival open air d’Europa. Il magico scenario di Piazza Grande fa da sfondo ai concerti delle grandi star pop e rock internazionali.

Eines der wichtigsten Open Air Festivals Europas. Der magi-sche Rahmen der Piazza Grande dient als Kulisse für die grossen interna-tionalen Pop- und Rock-Stars.

Un des plus impor-tants festivals open air d’Europe. Dans le cadre magique de Piazza Grande se déroulent les concerts des grands stars du pop et rock international.

One of the most important open air festivals in Europe. Big-name internatio-nal pop & rock bands perform concerts in the magnificent setting of the Piazza Grande.

5

Page 6: Manifestazioni 2015

Vallemaggia Magic Blues 10.7 – 6.8, Vallemaggiawww.magicblues.ch

Settimane Musicali di Ascona 27.8 –16.10, Ascona/Locarno www.settimane-musicali.ch

Le belle piazze dei villaggi della Vallemaggia fanno da palcoscenico a questo festival che propone una decina di serate di musica coinvolgente.

Die schönsten Dorfplätze des Maggia-Tals sind Schauplatz für dieses Festival, das etwa zehn Abende mitreis-sender Musik bietet.

Les belles places des villages de la Vallée Maggia servent de cadre à ce festival qui propose une dizaine de belles soirées en musique.

The beautiful town squares of the Valle-maggia villages stage this festival of around ten evenings, filled with sweeping music acts.

Grandi concerti sinfonici, serate di musica da camera e récital di singoli strumenti, nelle chiese del Collegio Papio di Ascona e San Francesco a Locarno.

Grosse Sinfoniekon-zerte, Kammermusi-kabende und Recitals einzelner Instrumen-te, in den Kirchen des Collegio Papio in Ascona und San Francesco in Locarno.

Grands concerts symphoniques, soirées de musique de chambre et récital d’instruments solo dans les églises du Collegio Papio à Ascona et San Francesco à Locarno.

Big Symphony Orchestras, classical chamber music and single instrument recitals in the Churches Collegio Papio in Ascona and San Francesco in Locarno.

6

Page 7: Manifestazioni 2015

Festival Ruggero Leoncavallo 16.5/23.5/30.5, Brissagowww.ottaviopalmieri.ch

Tenero Music NightsSummer 2015, Tenerowww.crossmusicpromotion.ch

Concerti di musica lirica e classica nella chiesa di Madonna di Ponte a Brissago, paese dove visse il grande maestro napoletano Ruggero Leoncavallo.

Konzerte der Oper und der klassischen Musik in der Kirche Madonna di Ponte in Brissago, dem Dorf, wo der große neapolitanische Maestro Ruggero Leoncavallo lebte.

Concerts de musique lyrique et classique dans l’église de Madonna di Ponte à Brissago, village où le grand maître napolitain Ruggero Leoncavallo a vécu.

Lyrical and classical music concerts in the Church of Madonna di Ponte in Brissago, the town where the great Neapolitan Maestro Ruggero Leoncavallo lived.

Concerti blues e rock con bands e musicisti svizzeri ed internazio-nali proposti in diverse suggestive locations.

Blues- und Rockkon-zerte mit Schweizer und internationalen Bands und Musikern an verschiedenen stimmungsvollen Orten.

Concerts de blues et de rock avec des groupes et des musi-ciens suisses et internationaux propo-sés dans différents lieux suggestifs.

Blues and rock concerts performed by Swiss and interna-tional bands at different charming locations.

7

Page 8: Manifestazioni 2015
Page 9: Manifestazioni 2015
Page 10: Manifestazioni 2015
Page 11: Manifestazioni 2015

Festival Artisti di Strada 22 – 25.5, Ascona www.artistidistrada.ch

Oltre 100 spettacoli gratuiti proposti da mimi, danzatori, giocolieri, equilibristi, sputafuoco, musicisti e clowns provenienti da tutto il mondo.

Mehr als 100 kosten-lose Aufführungen von Mimen, Tänzer, Jongleure, Akrobaten, Feuerspeier, Clowns und Musiker aus aller Welt.

Plus de 100 spectacles gratuits proposés par mimes, danseurs, jongleurs, équilibristes, craches-feu, musiciens et clowns parvenant du monde entier.

Over 100 free shows presented by mime artists, dancers, jugglers, tightrope walkers, fire-eaters, musicians and clowns from all over the world.

11

Notte Bianca 30.5, Locarno www.nottebiancalocarno.ch

Concerti, danze, animazioni, spettacoli di artisti di strada, gastronomia, esposi-zioni culturali e molto altro ancora durante una notta intera.

Konzerte, Tänze, Shows, Strassenkün-stler, Gastronomie, kulturelle Ausstel-lungen und vieles mehr während einer ganzen Nacht.

Concerts, danses, animations, spec-tacles d’artistes de rue, gastronomie, expositions culturelles et beaucoup plus encore pendant une nuit entière.

Concerts, dancing and entertainment, street performers, food and beverage, cultural exhibitions and much more all night long.

Page 12: Manifestazioni 2015

Kids Summer Program7 – 8.2015, Ascona/Locarnowww.ascona-locarno.com/family

La regione diventa un paese dei balocchi per i più piccoli! Eventi serali con maghi, clown e artisti di strada; la simpatica mascotte Pardy e un ricco programma diurno.

Die Region wird zu einem Spielzeug-land für die Kleinen. Abendveranstaltun-gen mit Zauberern, Clowns, Strassen-künstlern, dem Maskottchen Pardy und einem reichen Tagesprogramm.

La région devient un pays des jouets pour les plus petits! Des soirées avec magi-ciens, clowns, artistes de rue; la mascotte Pardy et un riche programme de jour.

The region transforms itself into Toyland for the little ones. Evening entertain-ment with magicians, clowns, street artists; the mascot Pardy and a varied program of daytime activities.

12

Luci e Ombre 24 – 26.7, Locarno/Muralto www.ascona-locarno.com

Attrazioni per bambi-ni, giochi, mercatino, gastronomia, musica e tanto divertimento. Sabato 25.7 grande spettacolo pirotec-nico.

Attraktionen für Kinder, Spiele, Markt, Gastronomie, Musik und viel Vergnügen. Samstag 25.7. gros-ses Feuerwerk.

Attractions pour enfants, jeux, mar-chés, gastronomie, musique et beaucoup de divertissement. Samedi 25.7 le grand spectacle pyrotech-nique.

Children’s enter-tainment, games, market, food & beve-rage, music and lots of fun. Spectacular fireworks on Saturday 25.7.

Page 13: Manifestazioni 2015

Locarno on Ice 26.11.2015 – 6.1.2016, Locarnowww.locarno-on-ice.ch

Igloo-bars, casette con specialità gastro-nomiche, animazioni varie, concerti live se-rali, l’albero di Natale e la magia della pista di pattinaggio.

Igloo-Bars, Hütten mit Gourmet-Spezia-litäten, verschiedene Animationen, abendli-che Live-Konzerte, Weihnachtsbaum und die Magie der Kunsteisbahn.

Igloo-bars, petites maisons avec des spécialités gastrono-miques, différentes animations, concerts live, l’arbre de Noël et la magie de la patinoire.

Igloo-bars, cabins offering culinary specialities, various entertainment programs, live music concerts in the eve-nings, the Christmas tree and the magical ice skating rink.

13

Spettacolo pirotecnico 1.8, Asconawww.ascona-locarno.com

Ascona celebra la Festa Nazionale Sviz-zera con un grande spettacolo pirotecni-co e varie animazioni sul bellissimo lungola-go del borgo.

Ascona feiert den Schweizer National-feiertag mit einem grossen Feuerwerk und verschiedenen Unterhaltungen am wunderschönen Seeufer.

Ascona célèbre la Fête Nationale Suisse avec un grand spectacle pyrotech-nique et différentes animations sur la merveilleuse prome-nade le long du lac.

Ascona celebrates the Swiss National Day with an amazing fireworks display and entertainment along the town promenade.

Page 14: Manifestazioni 2015
Page 15: Manifestazioni 2015

15

Slow-Up Ticino 12.4, Locarno-Bellinzonawww.slowup-ticino.ch

Giornata dedicata al movimento, lungo un itinerario di 50 km interamente chiuso al traffico. Lungo il per-corso diversi punti di ristoro e animazioni.

Ein Tag der Bewe-gung, entlang einer 50 km Strecke die dem Verkehr gesch-lossen bleibt. Diverse Erfrischungsstände und Animation ent-lang der Strecke.

Journée dédiée au mouvement, le long d’un parcours de 50 km entièrement fermé à la circulation. Différents postes de ravitaillement et animation.

This day is dedica-ted to motor free movement along a distance of 50 km completely closed to traffic. There are various food and beverage points along the way.

CSI Ascona 23 – 26.7, Asconawww.csi-ascona.ch

4 giornate dedicate interamente all’equitazione, con spettacolari gare di salto con cavallerizzi e amazzoni provenienti da tutto il mondo.

4 Tage die ganz dem Reitsport gewidmet sind, spektakuläre Spring Wettkämpfe mit internationalen Reitern.

4 journées dédiées entièrement à l’équitation, avec des compétitions spectaculaires avec des cavaliers et cavalières provenants du monde entier.

4 days all about horse-riding. Spectacular jumping competitions with riders and amazons from all over the world.

Page 16: Manifestazioni 2015

Triathlon Locarno 5 – 6.9, Locarnowww.3locarno.ch

Membro del Swiss Triathlon Circuit. 3 categorie in program-ma: Medium Distan-ce, Distanza Olimpica e Mini Triathlon, oltre a staffetta e Kids Triathlon.

Mitglied des Swiss Triathlon Circuit. 3 Kategorien im Programm: Mittlere Distanz, Olympische Distanz, Mini Triathlon sowie Stafette und Kindertriathlon.

Membre du Swiss Triathlon Circuit. 3 cathégories en programme: Medium Distance, Distance Olympique et Mini Triathlon, outre à la course de relais et au Kids Triathlon.

Official Swiss Triath-lon Circuit event with 3 categories on the program: Medium distance, Olympic distance and Mini Triathlon besides a Relay and Kids Triathlon.

16

Walking Day & Ladies Run Ticino20.9, Locarnowww.walkingticino.ch

Evento all’insegna del movimento per tutti, con percorsi di diverse lunghezze e un ricco programma di animazioni.

Event im Zeichen der Bewegung für alle, mit verschiedenen Streckenlängen und einem reichhaltigen Animationspro-gramm.

Evénement dédié au mouvement pour tous, avec des par-cours de longueurs différentes et un riche programme d’animations.

An event under the sign of movement and wellbeing for everyone, with routes of various lengths and a full entertain-ment program.

Page 17: Manifestazioni 2015

17

Swiss Beachvolley Tour 22 – 25.5, Locarno www.coopbeachtour.ch

Parte del circuito di tornei più importante in Svizzera. In un’arena nel centro città si sfidano le migliori coppie svizzere e team internazionali di alto livello. Entrata gratuita.

Etappe des wich-tigsten Tourniers der Schweiz. Wett-kämpfe der besten schweizerischen und internationalen Teams in einer Sandarena inmitten der Stadt. Freier Eintritt.

Partie du plus impor-tant circuit en Suisse. Dans une arène au centre ville se défient les meilleures couples suisses et des teams internationaux de haut niveau. Entrée gratuite.

One of the most im-portant tournaments in the Swiss circuit. In the arena, the best Swiss couples and international teams compete against each other. Free entry.

Ascona Polo Cup 17 – 19.7, Asconawww.poloclubascona.ch

6° edizione del torneo internazionale che ospita l’élite del polo europeo con team che si sfidano in gare di altissimo livello tecnico.

6. Auflage des inter-nationalen Turniers, wo sich die Elite des europäischen Polo trifft und die Teams sich in Wettkämpfen von höchstem Niveau messen.

6ème édition du tournoi international qui abrite l’élite du polo européen avec des teams qui se défient en épreuves d’un niveau technique très haut.

6th edition of this international tourna-ment, hosting the European Polo Elite. Teams performing against each other at the highest technical level.

Ascona-Locarno Marathon18.10, Locarno/Asconawww.ascona-locarno-marathon.ch

1a edizione di questa competizione che si svolgerà sull’ampio delta della Maggia. In programma mara-tona, mezza mara-tona e 10 km.

Die erste Ausgabe dieses Wettkampfes wird auf dem weitläu-figen Maggiadelta stattfinden. Mara-thon, Halbmarathon und 10 Km stehen auf dem Programm.

1ère édition de cette compétition qui se déroulera sur le grand delta de la rivière Maggia. Le marathon, le demi-marathon et les 10km feront partie du programme.

The first edition of this competition will take place on the exten-sive area of the Mag-gia delta. On the pro-gram; marathon, half marathon and 10km.

Page 18: Manifestazioni 2015
Page 19: Manifestazioni 2015

Locarno Camelie 3.2015, Locarnowww.ascona-locarno.com

Festival del film Locarno 5 –15.8, Locarnowww.pardo.ch

La più importante rassegna europea dedicata alla camelia, con una mostra scientifica di oltre 300 varietà splendida-mente esposte da giardinieri esperti.

Die wichtigste europäische Ka-melienschau, mit wissenschaftlicher Ausstellung von über 300 Sorten, glanzvoll hergerichtet von erfahrenen Gärtnern.

Le plus grand festival européen dédié au camélia, avec plus de 300 variétés merveil-leusement exposées par des jardiniers experts.

The most important Camellia Show in Europe. A scientific exhibition showing over 300 variations, splendidly displayed by gardening experts.

Locarno si trasformanella capitale mon-diale del cinema: film e cortometraggi, le magiche proiezioni serali in Piazza Grande ed eventi culturali e d’intrattenimento.

Locarno verwandelt sich in die Wel-thauptstadt des Kinos: Films und Kurzfilme, die magi-schen Abendvorstel-lungen auf der Piazza Grande, Kultur und Unterhaltung.

Locarno se trans-forme en capitale mondiale du cinéma: films et courts métrages, magiques projections le soir sur la Piazza Grande, événements culturels et d’animation.

Locarno transforms itself into the world capitol of cinema. Feature films and short films, the magi-cal screenings in the Piazza Grande as well as cultural events and entertainment.

19

Page 20: Manifestazioni 2015

20

L’immagine e la parola – Festival del film Locarno 19 – 22.3, Locarno/Asconawww.pardo.ch

Evento primaverile del Festival del film Locarno che propone quattro giorni di proiezioni, incontri e dibattiti con ospiti di fama internazionale.

Filmaufführungen, Begegnungen und Diskussionsrunden mit international bekannten Gästen während dem Frühlingsevent des Festival del film Locarno.

Evénement printanier du Festival del film Locarno qui propose quatre jours de projections, rencontres et débats avec des invités de renommée interna-tionale.

The Festival del film Locarno’s spring event proposes four days of film scree-nings, meetings and debates with guests of international fame.

Eventi letterari Monte Verità – Utopia e Memoria 26 – 29.3, Ascona www.eventiletterari.ch

Un festival letterario su utopie passate, presenti e future, tra poesia, romanzi e sogni.

Ein Literaturfestival über die Utopien der Vergangenheit, der Gegenwart und der Zukunft, zwischen Poesie, Romane und Träumen.

Un festival littéraire sur les utopies passées, présentes et futures, en poésie, romans et rêves.

A literary festival about past, present and future utopias between poetry, romance and dreams.

Page 21: Manifestazioni 2015

Brocante 15 – 17.5, Locarno www.ascona-locarno.com

Grande mercato annuale dell’antiqua-riato, nelle suggestive viuzze della Città Vecchia, dove trovare gli oggetti più svariati e originali.

Jährlicher Antiquitä-ten-Markt, in den stimmungs-vollen Gassen der Altstadt, wo man die verschiedensten und originellsten Objekte findet.

Grand marché annuel des antiquités dans les charmantes ruelles de la vieille ville, où on peut trou-ver les objets les plus variés et originaux.

Annual antique market located on the enchanting streets of the old town where the most original and extraordinary objects can be found.

Mostra di scultura G’15 30.5 – 9.10, Vira Gambarogno

Nel nucleo del caratteristico villaggio in riva al Lago Maggiore verranno esposte una cinquantina di opere, la maggior parte di grandi dimensioni.

Im typischen Dorfkern am Ufer des Lago Maggiore werden rund 50, grösstenteils gross-formatige, Werke ausgestellt.

Une cinquantaine d’oeuvres, dont la majorité de grandes dimensions, seront exposées dans le noyau du village au bord du Lac Majeur.

In the centre of the characteristic village on the shores of Lake Maggiore there will be an exhibition of fifty, mostly large scale artworks.

21

Page 22: Manifestazioni 2015
Page 23: Manifestazioni 2015

Settimana del Gusto 17 – 27.9, Locarnowww.cittadelgusto.ch

Eventi e animazioni di carattere enogastro-nomico nell’ambito di Locarno Città del Gu-sto 2015, che propor-rà appuntamenti su tutto l’arco dell’anno.

Önogastronomische Events und Anima-tionen im Rahmen von “Locarno Stadt des Geschmacks 2015”, das während des ganzen Jahres verschiedene Verans-taltungen vorsieht.

Evénements et ani-mations oenogastro-nomiques dans le cadre de “Locarno ville du goût 2015”, qui propose des rendez-vous durant toute l’année.

Events and entertain-ment of enogastro-nomic character during the festival week Locarno Città del Gusto 2015, which will propose a range of culinary events all year round.

23

Autunno Gastronomico 8.9 – 18.10, Lago Maggiore e Valliwww.ascona-locarno.com

Rassegna durante la quale oltre 50 risto-ranti, tra cui caratte-ristici grotti e osterie, propongono deliziosi menu tradizionali con prodotti regionali di stagione.

Veranstaltung, wo über 50 Restaurants sowie charakteristi-sche Grotti ihre köst-lichen, traditionellen Menüs mit saisonalen und regionalen Pro-dukten anbieten.

Plus de 50 restau-rants, entre lesquels des grottos typiques, proposent des délicieux menus traditionnels avec des produits régionaux.

Over 50 restaurants, of which some are typical Ticino inns named “Grotti” and characteristic restau-rants, offer delicious traditional dishes made from regional season products.

Page 24: Manifestazioni 2015

Festa delle Castagne e Sagra d’Autunno 3.10/10.10, Asconawww.ascona-locarno.com

Più di 2’000 chili di caldarroste cotte sul fuoco dai ‘maronatt’, mercatino con pro-dotti tipici regionali e musica folcloristica ad animare il lungolago.

Mehr als 2’000 Kilo Kastanien werden von den “Marroni-männern” auf dem Feuer zubereitet. Markt mit typischen regionalen Produkten und Folkloremusik am Seeufer.

Plus de 2’000 kg de marrons grillés sur le feu des “maronatt”, un marché avec des produits régionaux typiques et musique folkloristique sur la promenade au bord du lac.

Over 2’000 kilos of roasted chestnuts over the open fire of the “marronatt”, a market with typical regional products and folk music, all along the lake side promenade.

Gusta il Borgo29.8, Asconawww.amisdalaforcheta.ch

Piacevole passeggiata nella natura con diverse soste dove poter assaporare varie raffinatezze cu-linarie della regione in compagnia di amici e familiari.

Angenehmer Spa-ziergang durch die Natur mit mehreren Stationen, bei denen man mit Freunden und Familie kulinarische Köstlichkeiten der Re-gion geniessen kann.

Agréable promenade dans la nature avec différents arrêts où on peut savourer les propositions gour-mandes de la région en compagnie des amis et de la famille.

Nice walk through nature with numerous stops where one can relax with family and friends tasting different culinary specialities of the region.

Sapori Ticino3.5 – 14.6www.sanpellegrinosaporiticino.ch

S. Pellegrino Sapori Ticino - “World’s Top Chefs”: 8 Chefs dei migliori 51 ristoranti al mondo animano vari hotels ticinesi per grandi serate enogas-tronomiche.

S. Pellegrino Sapori Ticino – “World’s Top Chefs”: 8 Küchenchefs aus 51 der weltbesten Res-taurants bereichern grossartige enogas-tronomische Abende bei verschiedenen Tessiner Hotels.

S. Pellegrino Sapori Ticino - “World’s Top Chefs”: 8 Chefs des 51 meilleurs restau-rants du monde qui proposeront leur cuisine en différents hôtels du Tessin pour des grandes soirées oenogastronomiques.

S. Pellegrino Sapori Ticino – “World’s Top Chefs”: 8 Chefs from 51 of the World’s Best Restaurants ani-mate splendid cuisine and wine evenings at various Ticino hotels.

24

Page 25: Manifestazioni 2015
Page 26: Manifestazioni 2015

Teatro di LocarnoLargo Zorzi 16600 LocarnoTel. +41 (0)91 759 76 60Fax+41 (0)91 756 10 [email protected]

Compagnia Teatro ParaventoVia dei Cappuccini 86600 LocarnoTel. +41 (0)91 751 93 53Fax +41 (0)91 751 93 [email protected]

Teatro dei FauniVia alla Scuola 106605 LocarnoTel. +41 (0)91 751 11 51Fax +41 (0)91 751 11 [email protected]

Cambusa TeatroOratorio S.G. Bosco Via Motta 106648 MinusioTel. +41 (0)78 863 99 [email protected]

Scuola e Teatro Dimitri6653 VerscioTel. +41 (0)91 796 15 44Fax +41 (0)91 796 23 [email protected]

Il GattoVia Muraccio 216612 AsconaTel. +41 (0)91 792 21 21Fax +41 (0)91 792 25 [email protected]

Teatro San MaternoVia Losone 36612 AsconaTel. +41 (0)91 792 30 [email protected]

Ascona – Piazza G. MottaMartedì/Dienstag/Mardi/Tuesday30.3 - 13.10.20159.00 -17.00 h

Locarno – Piazza GrandeGiovedì/Donnerstag/Jeudi/Thursday12.2 - 17.12.20159.00 - 17.00 h

Solo alimentari/Nur Lebensmittel/ Seulement produits alimentaires/Only food stalls:8.1/15.1/22.1/29.1/5.2/19.2/5.3.20159.00 - 13.00 h

Teatro/Theater/Théâtre/Theater

Mercato/Markt/Marché/Market

26

Page 27: Manifestazioni 2015
Page 28: Manifestazioni 2015