Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und...

100
Micro Hi-Fi Component System 4-234-822-51 (3) CMT-EP40 CMT-EP30 CMT-E301 © 2001 Sony Corporation Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi DE NL IT SE PL

Transcript of Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und...

Page 1: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Micro Hi-FiComponentSystem

4-234-822-51 (3)

CMT-EP40CMT-EP30CMT-E301© 2001 Sony Corporation

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

DE

NL

IT

SE

PL

Page 2: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

2DE

VORSICHTZur Vermeidung von Brand- undStromschlaggefahr darf das Gerätkeinesfalls Regen oder Feuchtigkeitausgesetzt werden.Zur Vermeidung von Stromschlägen darf das Gerätkeinesfalls geöffnet werden. Servicearbeiten dürfennur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden.

Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, andem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist,zum Beispiel in einem engen Regalfach oder ineinem Einbauschrank.

Zur Vermeidung von Brandgefahr dieLüftungsöffnungen des Systems niemals mitZeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. abdecken.Auch keine Kerzen auf dem System abstellen.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischenSchlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mitFlüssigkeiten darin wie z. B. Vasen auf das Gerät.

Verbrauchte Batterien gehören inden Sondermüll.

Zu dieserBedienungsanleitung

Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitungbeziehen sich auf die Modelle CMT-EP40, CMT-EP30 und CMT-E301. Die Abbildungen zeigen dasModell CMT-EP40.

Page 3: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

3DE

DE

Lage und Funktion der Teileund Bedienelemente

Hauptgerät ............................................. 4Fernbedienung ....................................... 5

Vorbereitungen

Anschließen der Anlage ........................ 6Einlegen von zwei R03-Batterien (Größe

AAA) in die Fernbedienung ............ 7Einstellen der Uhr .................................. 7

CD-Player

Einlegen einer CD ................................. 8Wiedergeben einer CD

— Normal Play/Shuffle Play/RepeatPlay .................................................. 8

Zusammenstellen von CD-Titeln zueinem Programm— Program Play .............................. 9

Das CD-Display .................................... 9

Tuner

Speichern von Radiosendern ............... 10Radioempfang

— Einstellen gespeicherterSender ............................................ 10

Das Radiodatensystem (RDS)* ........... 11

Kassettenrecorder

Einlegen einer Kassette ....................... 12Wiedergeben einer Kassette ................ 12Aufnehmen auf eine Kassette

— CD-Synchronaufnahme/ManuellesAufnehmen .................................... 13

Klangeinstellungen

Einstellen des Klangs .......................... 14Auswählen der Klangbetonung ........... 14

Weitere Merkmale undFunktionen

Einschlafen mit Musik— Sleep-Timer .............................. 15

Aufwachen mit Musik— Daily Timer .............................. 15

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen ........................ 16Störungsbehebung ............................... 17Technische Daten ................................ 19

Inhaltsverzeichnis

* Nur bei Europa-Modell.

Page 4: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

4DE

CD 4 (8, 9, 13, 15)Display 5 (9, 18)ENTER/PGM w; (7, 8, 9, 10, 12,

15)Fernbedienungssensor wkISS 0 (13)Kassettenfach qd (12)MEGA BASS 8 (14)MONO STEREO 0 (11)MUSIC MENU 9 (14)PHONES, Buchse wsPRESET +/– qs (10, 11)RDS (nur CMT-EP40) wg (11,

12)

REMAIN 4 (9)REPEAT wj (8)SHUFFLE wa (8)TAPE 3 (12)TIMER, Anzeige 2 (15)TUNER 6 (10, 13, 15)TUNER DSPL (nur CMT-EP40)wh (11)

TUNER MEM w; (10)TUNING + wd (10, 11)TUNING – wf (10, 11)VOLUME, Regler qa (15)

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Die Teile sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt.

Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.

Hauptgerät

1 2 3 4 5 6 7

q;

9

8

qa

qs

w;

wa

ws

wd

wf

wg

wh

wj

wk

qd

qfqj qhql qk qg

TASTEN MIT SYMBOLEN@/1 (Netztaste) 1 (6, 10)

CDZ PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)x (Stop) wh (8, 9)M > (Vorwärtsschalten) wd

(8, 9)u (Wiedergabe/Pause) wg (8, 9). m (Zurückschalten) wf (8,

9)

KASSETTEz (Aufnahme) ql (13)X (Pause) qf (12, 13)xZ (Stop/Auswerfen) qg (12,

13)M (Vorwärtsspulen) qh (12)N (Wiedergabe) qk (12, 15)m (Zurückspulen) qj (12)

Page 5: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

La

ge

un

d F

un

ktio

n d

er T

eile

un

d B

ed

ien

ele

me

nte

5DE

CD/REMAIN 3 (8, 9, 13, 15)CLOCK/TIMER/SLEEP SET qf

(7, 15)MEGA BASS 2 (14)MUSIC MENU w; (14)PRESET +/– qj (10, 11)RDS (nur CMT-EP40) qh (11,

12)REPEAT qs (8)SHUFFLE 7 (8)TAPE ql (12)TIMER ON/OFF qd (15)TUNER/BAND 5 (10, 13, 15)TUNER DSPL (nur CMT-EP40)qg (11)

TUNER MEM/ENTER/PGM 6(7, 8, 9, 10, 11, 15)

TUNING/CLOCK/TIMER +/–qk (7, 10, 11, 15)

VOLUME +/– 4 (15)

TASTEN MIT SYMBOLEN`/1 (Netztaste) 1 (6, 10)x (Stop) 9 (8, 9)M (Vorwärtsspulen) >

(Vorwärtsschalten) 0 (8, 9)u (Wiedergabe/Pause) 8 (8,

9). (Zurückschalten) m

(Zurückspulen) qa (8, 9)

Fernbedienung

1234

5

6

7

8

9

q;

qa

qs

qf

qd

qg

qh

qj

qk

ql

w;

Page 6: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

6DE

1 Schließen Sie die vorderenLautsprecher an.Schließen Sie die Lautsprecherkabel wieunten abgebildet an die SPEAKER-Buchsenan.

Vorbereitungen

Anschließen der AnlageSchließen Sie die Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen wie unter 1 und 2erläutert an.

Lautsprecher vorne (rechts) Lautsprecher vorne (links)

2Schließen Sie das Netzkabel an eineNetzsteckdose an.Wenn der mitgelieferte Adapter für denNetzstecker nicht in die Netzsteckdose paßt,nehmen Sie ihn vom Stecker ab (nur beiModellen, die mit einem Adapterausgestattet sind).Zum Einschalten der Anlage drücken Siedie Netztaste [/1.

2

1

UKW-Antenne

SPEAKER(IMPEDANCE USE 4Ω)

L

R

Rot (3)

Schieben Sie nurden abisoliertenTeil hinein.

Schwarz (#)

Page 7: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Vo

rbe

reitu

ng

en

7DE

Einlegen von zwei R03-Batterien (Größe AAA) indie Fernbedienung

TipWenn sich die Anlage nicht mehr mit derFernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beideBatterien durch neue.

HinweisWenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nichtbenutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus,um Schäden durch eventuell auslaufendeBatterieflüssigkeit zu vermeiden.

Einstellen der Uhr

1 Schalten Sie die Anlage ein.

2 Drücken Sie CLOCK/TIMER/SLEEP SETauf der Fernbedienung.Die Uhrzeitanzeige erscheint.

3 Drücken Sie zum Einstellen der Uhrzeitwiederholt TUNING/CLOCK/TIMER +oder – auf der Fernbedienung.

4 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).Die Uhr beginnt zu laufen.

TipWenn Sie versehentlich einen Fehler gemacht haben,beginnen Sie nochmals bei Schritt 2.

So ändern Sie die eingestellte ZeitGehen Sie wie ab Schritt 2 erläutert vor.

HinweisDie Uhreinstellung wird gelöscht, wenn Sie dasNetzkabel lösen oder der Strom ausfällt.

Page 8: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

8DE

CD-Player

Einlegen einer CD1 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE

nach unten, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen.

2 Legen Sie eine CD mit der beschriftetenSeite nach oben in das CD-Fach ein.

3 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSEnach unten, um den Deckel des CD-Fachs zu schließen.

Wiedergeben einer CD— Normal Play/Shuffle Play/Repeat

Play

Mit dieser Anlage können Sie die CD inverschiedenen Wiedergabemodi abspielen.

2 Drücken Sie SHUFFLE oder ENTER/PGM (bzw. TUNER MEM/ENTER/PGMauf der Fernbedienung) so oft, bis dergewünschte Modus im Displayerscheint.

Auswahl

Keine Anzeige

SHUFFLE

PROGRAM

3 Drücken Sie u.

Sonstige FunktionenFunktion

Stoppen derWiedergabe

Pause(Unterbrechen derWiedergabe)

Auswählen einesTitels

Ansteuern einerbestimmtenPassage in einemTitel

WiederholteWiedergabe(Repeat Play)

Herausnehmender CD

1 Drücken Sie CD (bzw. CD/REMAIN aufder Fernbedienung).

Wiedergabefunktion

Die CD wird in ursprünglicherReihenfolge wiedergegeben.

Die Titel auf der CD werden inwillkürlicher Reihenfolgewiedergegeben.

Die Titel auf der CD werden inder gewünschten Reihenfolgewiedergegeben (siehe“Zusammenstellen von CD-Titelnzu einem Programm” auf Seite 9).

Vorgehen

Drücken Sie x.

Drücken Sie u.Zum Fortsetzen der Wiedergabedrücken Sie die Taste erneut.

Drücken Sie M >(Vorwärtsschalten) oder.m (Zurückschalten).

Halten Sie während derWiedergabe M >(Vorwärtsschalten) bzw..m (Zurückschalten)gedrückt. Lassen Sie die Tastewieder los, wenn Sie diegewünschte Passage gefundenhaben.

Drücken Sie REPEAT währendder Wiedergabe so oft, bis“REPEAT” bzw. “REPEAT 1”erscheint.REPEAT: Wiederholen allerTitel auf der CD.REPEAT 1: Wiederholen eineseinzelnen Titels. Wenn Sie diewiederholte Wiedergabe beendenwollen, drücken Sie REPEAT,bis “REPEAT” bzw. “REPEAT1” ausgeblendet wird.

Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE.

Titelnummer

Spieldauer

Wenn Sie eineSingle-CD (8-cm-CD)wiedergeben wollen,legen Sie sie in dieinnere Vertiefung desFachs.

Page 9: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

CD

-Pla

yer

9DE

Zusammenstellen von CD-Titeln zu einem Programm

— Program Play

Sie können ein Programm von bis zu 28 Titelnin der gewünschten Wiedergabereihenfolgezusammenstellen.

1 Drücken Sie CD (bzw. CD/REMAIN aufder Fernbedienung), und legen Siedann eine CD ein.

2 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung) so oft, bis “00 PR.01”im Display erscheint.

3 Drücken Sie .m oder M >, bisder gewünschte Titel im Displayerscheint.

4 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).Der Titel wird programmiert. Die Nummerdes nächsten Programmschritts erscheint,und “PROGRAM” blinkt.

5 Zum Programmieren weiterer Titelgehen Sie wie in Schritt 3 und 4erläutert vor.

6 Drücken Sie u.Program Play beginnt.

Nummer des Programmschritts

Funktion

Anzeigen derGesamtzahl derprogrammiertenTitel

Beenden vonProgram Play

TipDas Programm bleibt nach dem Ende derProgrammwiedergabe gespeichert. Wenn einProgramm in der Anlage gespeichert wird, blinkt“PROGRAM”. Wenn Sie dasselbe Programmnochmals abspielen wollen, drücken Sie CD (bzw.CD/REMAIN auf der Fernbedienung) und ENTER/PGM (bzw. TUNER MEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung), und drücken Sie anschließend u.

Das CD-DisplayDrücken Sie wiederholt REMAIN (bzw. CD/REMAIN auf der Fernbedienung).Die Anzeige wechselt folgendermaßen:

Normale WiedergabeVerstrichene Spieldauer des aktuellen Titels tRestspieldauer des aktuellen Titels tRestspieldauer der aktuellen CD tVerstrichene Spieldauer des aktuellenTitels t ...

Ausgewählte Titelnummer(einschließlich ausgewähltem Titel)

Vorgehen

Drücken Sie im Stopmodusmehrmals ENTER/PGM (bzw.TUNER MEM/ENTER/PGM aufder Fernbedienung). Mit jedemTastendruck werden abwechselnddie ausgewählte Titelnummer unddie Nummer des Programmschrittsangezeigt.

Drücken Sie zweimal x, so daß“PROGRAM” im Displayausgeblendet wird. Das erstellteProgramm wird gelöscht.

Page 10: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

10DE

6 Weitere Sender können Sie wie inSchritt 2 bis 5 erläutert speichern.

So stellen Sie einen Sender mitschwachen Sendesignalen einDrücken Sie in Schritt 2 mehrmals TUNING(bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf derFernbedienung) + oder –, um den Sendermanuell einzustellen.

So speichern Sie einen anderenSender unter einer vorhandenenSpeichernummerBeginnen Sie nochmals bei Schritt 1. DrückenSie nach Schritt 3 mehrmals PRESET + oder –,und wählen Sie die Speichernummer aus, unterder Sie den anderen Sender speichern wollen.Drücken Sie anschließend ENTER/PGM (bzw.TUNER MEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).

Sie können einen neuen Sender unter derausgewählten Speichernummer speichern.

So ändern Sie das AM–Empfangsintervall (außer beiModellen für Europa und den NahenOsten)Lösen Sie zunächst das Netzkabel von derNetzsteckdose, und stellen Sie dann denSchalter AM FREQ STEP auf der Rückseiteauf 9 kHz oder 10 kHz ein.

TipDie gespeicherten Sender bleiben etwa einen halbenTag gespeichert, auch wenn Sie das Netzkabel lösenoder der Strom ausfällt.

Radioempfang— Einstellen gespeicherter Sender

Speichern Sie zunächst Radiosender imSpeicher des Tuners.

Drücken Sie mehrmals PRESET + oder –,und stellen Sie den gewünschtengespeicherten Sender ein.Die Speichernummer erscheint einigeSekunden lang im Display.

Funktion Vorgehen

Ausschalten des Radios Drücken Sie [/1.

Tuner

Speichern vonRadiosendern

Es können bis zu 24 Radiosender für UKW undAM gespeichert werden.

1 Drücken Sie mehrmals TUNER (bzw.TUNER/BAND auf der Fernbedienung),und wählen Sie FM oder AM aus.

2 Halten Sie TUNING (bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf der Fernbedienung)+ oder – gedrückt, bis dieFrequenzanzeige anfängtdurchzulaufen, und lassen Sie dann dieTaste los.Der Suchlauf stoppt automatisch, wenn einSender empfangen wird. Bei einemStereoprogramm wird “STEREO”angezeigt.Wenn der Suchlauf nicht automatischstoppt, drücken Sie wiederholt TUNING(bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf derFernbedienung) + oder –, und stellen Sie aufdiese Weise manuell einen Sender ein.

3 Drücken Sie TUNER MEM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).Eine Speichernummer erscheint im Display.Die Sender werden ab Speichernummer 1gespeichert.

4 Drücken Sie PRESET + oder –, bis diegewünschte Speichernummer für denSender blinkt.

5 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).Der Sender wird gespeichert.

Speichernummer

Page 11: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Tu

ne

r

11DE

So stellen Sie nicht gespeicherteSender einVerwenden Sie den manuellen oder denautomatischen Sendersuchlauf. Beimmanuellen Sendersuchlauf drücken Siewiederholt TUNER (bzw. TUNER/BAND aufder Fernbedienung), und wählen FM oder AMaus. Drücken Sie anschließend mehrmalsTUNING (bzw. TUNING/CLOCK/TIMER aufder Fernbedienung) + oder –.

Zum automatischen Sendersuchlauf halten SieTUNING (bzw. TUNING/CLOCK/TIMER aufder Fernbedienung) + oder – gedrückt.

Tips• Wenn ein UKW–Sender verrauscht ist, stellen Sie

MONO STEREO auf MONO, so daß “MONO” imDisplay erscheint. Das Programm wird nun nichtmehr stereo empfangen, aber der Empfang istbesser.

• Um den Empfang zu verbessern, stellen Sie dieAntenne ein (bei UKW) oder richten das Gerätselbst aus (bei AM).

• Wenn Sie einen gespeicherten Radiosendereingestellt haben, können Sie im Display mit derTaste TUNER DSPL zwischen derSpeichernummer und der Frequenz wechseln (nurCMT-EP40).

Das Radiodatensystem(RDS)

(nur CMT-EP40, Modell für Europa)

Was ist das Radiodatensystem?Das Radiodatensystem (RDS) ist einSendedienst, bei dem Radiosender zusammenmit den normalen Programmsignalen nochzusätzliche Informationen ausstrahlen. Beidiesem Tuner stehen eine Reihe von RDS-Funktionen zur Verfügung, z. B. Anzeige desSendernamens und Suchen von Sendern nachProgrammtyp. RDS-Signale werden nur überUKW-Sender ausgestrahlt.*

HinweisDie RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nichtkorrekt, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt überträgt oder wenn dieSendesignale zu schwach sind.

* Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an,und die angebotenen Dienste unterscheiden sich.Wenn Ihnen das RDS-System nicht vertraut ist,fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nachEinzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrer Region.

Empfangen von RDS-SendernWählen Sie einfach einen Sender im UKW-Frequenzbereich aus. Wenn Sie einen Senderempfangen, der RDS-Dienste zur Verfügungstellt, erscheint “RDS” im Display.

So lassen Sie RDS–InformationenanzeigenMit jedem Tastendruck auf RDS wechselt dieAnzeige folgendermaßen:

Sendername* t RDS TEXT* tProgrammtyp* t Speichernummer tFrequenz t Sendername* t ...

* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,erscheinen Sendername, RDS TEXT undProgrammtyp nicht im Display.

Suchen eines Senders nachdem Programmtyp (PTY)Sie können einen Sender suchen, indem Sieeinen Programmtyp auswählen. Die Anlagestellt daraufhin von den im Tuner gespeichertenRDS-Sendern einen Sender ein, der gerade einProgramm des ausgewählten Typs ausstrahlt.Die Programmtypen sind NEWS(Nachrichten), AFFAIRS (aktuellesZeitgeschehen), INFO (Informationen),SPORT, EDUCATE (Bildung und Erziehung),DRAMA (Hörspiele), CULTURE (Kultur),SCIENCE (Wissenschaft), VARIETY(Interviews, Spiele und Comedy), POP, ROCK,LIGHT M (Unterhaltungsmusik), CLASSICS(Klassik), OTHER M (sonstige Musik) und NOTYPE (sonstige oben nicht angegebeneSendungstypen).

1 Drücken Sie RDS während desRadioempfangs.

2 Drücken Sie mehrmals PRESET + oder–, und wählen Sie den gewünschtenProgrammtyp aus.

3 Halten Sie TUNING (bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf der Fernbedienung)+ oder – gedrückt.Wenn der Tuner ein Programm desgewünschten Typs empfängt, blinkt “PTY”.

HinweisWenn der ausgewählte Programmtyp momentan nichtausgestrahlt wird, wird wieder der UKW–Sendereingestellt, der vor dem Drücken von RDSempfangen wurde.

So beenden Sie die PTY-FunktionDrücken Sie TUNER DSPL, bis “PTY” imDisplay ausgeblendet wird.

Fortsetzung

Page 12: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

12DE

Kassettenrecorder

Einlegen einer Kassette1 Drücken Sie TAPE.

2 Drücken Sie xZ.

3 Legen Sie eine Kassette mit derwiederzugebenden/zu bespielendenSeite nach vorne in das Laufwerk ein.

Wiedergeben einerKassette

Sie können Kassetten vom Typ TYPE I(normal) verwenden.

1 Legen Sie eine bespielte Kassette ein.

2 Drücken Sie TAPE.

3 Drücken Sie N.

Funktion

Stoppen der Wiedergabe

Pause (Unterbrechen derWiedergabe)

Vorwärts– oderZurückspulen

Herausnehmen derKassette

Legen Sie dieKassette mit derwiederzugebenden/zu bespielendenSeite nach vorneein.

Taste

xZ

XZum Fortsetzen derWiedergabe drücken Siedie Taste erneut.

m oder M

xZ

Empfangen einerVerkehrsdurchsageWenn der Tuner Signale vonVerkehrsinformationen empfängt, blinkt“TRAFFIC INFO” im Display.

1 Drücken Sie RDS während desEmpfangs eines UKW-Programms sooft, bis “INFO OFF” bzw. “INFO ON”erscheint.

2 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung), um “INFO ON”einzustellen.

Einstellen der Uhrzeit überein gesendetes ZeitsignalSie können die Uhrzeit auf die empfangenenUhrzeitdaten einstellen.

1 Drücken Sie RDS während desEmpfangs eines UKW-Programms sooft, bis “SYNC OFF” bzw. “SYNC ON”erscheint.

2 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung), um “SYNC ON”einzustellen.

Das Radiodatensystem (RDS)(Fortsetzung)

Page 13: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ka

ssette

nre

co

rde

r

13DE

Schritt Aufnehmen von einer CD(CD-Synchronaufnahme)

Aufnehmen vom Radio

1 Legen Sie eine leere Kassette ein.

2 Drücken Sie CD (bzw. CD/REMAINauf der Fernbedienung).

3 Legen Sie die CD ein, von der Sieaufnehmen wollen.

4 Drücken Sie z.

Drücken Sie TUNER (bzw. TUNER/BANDauf der Fernbedienung).

Stellen Sie den Radiosender ein, den Sieaufnehmen wollen.

Drücken Sie X und z.

Das Deck schaltet in denAufnahmebereitschaftsmodus.

Drücken Sie erneut X.

Aufnehmen auf eine Kassette— CD-Synchronaufnahme/Manuelles Aufnehmen

Sie können von einer CD oder vom Radio aufnehmen. Sie können Kassetten vom Typ TYPE I(normal) verwenden.

So beenden Sie die AufnahmeDrücken Sie xZ.

Tips• Zum Aufnehmen von einer CD auf Kassette können

Sie vor Schritt 4 mit . m oder M > dieTitel auswählen.

• Wenn ein AM-Sender verrauscht ist, stellen Sie ISSin die Position, in der das Störgeräusch amgeringsten ist.

Page 14: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

14DE

Klangeinstellungen

Einstellen des KlangsDrücken Sie MEGA BASS.“MEGA BASS” erscheint im Display. WennSie die Funktion wieder ausschalten möchten,drücken Sie die Taste nochmals.

Auswählen derKlangbetonung

Auswählen eines voreingestelltenEffekts aus dem MusikmenüDrücken Sie mehrmals MUSIC MENU, undwählen Sie den gewünschten voreingestelltenEffekt aus.

Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeigefolgendermaßen:

ROCK t POP t JAZZ t Keine Anzeiget ROCK t ...

Page 15: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Kla

ng

ein

stellu

ng

en

/We

itere

Me

rkm

ale

un

d F

un

ktio

ne

n

15DE

3 Drücken Sie CLOCK/TIMER/SLEEP SETauf der Fernbedienung so oft, bis “ON0:00” im Display erscheint.

4 Stellen Sie mit TUNING/CLOCK/TIMER+ oder – auf der Fernbedienung dieUhrzeit ein, zu der die Wiedergabestarten soll.

5 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).

6 Drücken Sie CLOCK/TIMER/SLEEP SETauf der Fernbedienung so oft, bis “OFF0:00” im Display erscheint.

7 Stellen Sie mit TUNING/CLOCK/TIMER+ oder – auf der Fernbedienung dieUhrzeit ein, zu der die Wiedergabestoppen soll.

8 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).

9 Drücken Sie je nach Tonquelle, diewiedergegeben werden soll, CD (bzw.CD/REMAIN auf der Fernbedienung)oder TUNER (bzw. TUNER/BAND aufder Fernbedienung).

10Schalten Sie das Gerät aus, unddrücken Sie TIMER ON/OFF auf derFernbedienung.Die Anzeige TIMER leuchtet auf.

Funktion

Überprüfen derEinstellung

Ändern derEinstellung

So deaktivieren Sieden Timer

Weitere Merkmale und Funktionen

Einschlafen mit Musik— Sleep-Timer

Sie können das Gerät so einstellen, daß es sichnach einer bestimmten Zeit automatischausschaltet. Auf diese Weise können Sie beimEinschlafen Musik hören.

1 Drücken Sie CLOCK/TIMER/SLEEP SETauf der Fernbedienung so oft, bis“SLEEP OFF” im Display erscheint.

2 Stellen Sie mit TUNING/CLOCK/TIMER+ oder – auf der Fernbedienung ein,nach wie vielen Minuten sich das Gerätautomatisch ausschalten soll.Mit jedem Tastendruck wechselt dieMinutenanzeige (Ausschaltzeit)folgendermaßen:90 y 80 y 70 y … y 10 y OFF

3 Drücken Sie ENTER/PGM (bzw. TUNERMEM/ENTER/PGM auf derFernbedienung).

Funktion

Ändern derAusschaltzeit

Deaktivierendes Sleep–Timer

Aufwachen mit Musik— Daily Timer

Sie können sich jeden Tag zur voreingestelltenZeit wecken lassen. Achten Sie darauf, daß Siedie Uhrzeit korrekt eingestellt haben (sieheSeite 7).

1 Bereiten Sie die wiederzugebendeTonquelle vor.• CD: Legen Sie eine CD ein.• Radio: Stellen Sie den gewünschten

gespeicherten Radiosender ein (sieheSeite 10).

2 Stellen Sie die Lautstärke ein.

Vorgehen

Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1.

Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1,und wählen Sie “OFF” in Schritt 2.

Vorgehen

Drücken Sie mehrmalsCLOCK/TIMER/SLEEP SETauf der Fernbedienung.

Beginnen Sie nochmals beiSchritt 1.

Drücken Sie TIMER ON/OFFauf der Fernbedienung.

Page 16: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

16DE

Betrieb• Wird die Anlage direkt von einem kalten in einen

warmen Raum gebracht oder wird sie in einemRaum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kannsich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeitniederschlagen. In diesem Fall funktioniert dieAnlage möglicherweise nicht korrekt. Nehmen Siein diesem Fall die CD heraus, und lassen Sie dieAnlage dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet,bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

• Wenn Sie die Anlage transportieren wollen, nehmenSie alle CDs heraus.

Sollten an Ihrer Stereoanlage Probleme auftreten odersollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte anIhren Sony-Händler.

Hinweise zu CDs• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem

Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mittenach außen.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.• Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch

Wärmequellen aus.• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel

herz- oder sternförmige oder quadratische CDs,können Sie mit dieser Anlage nicht abspielen. FallsSie es doch versuchen, kann die Anlage beschädigtwerden. Verwenden Sie solche CDs nicht.

Hinweis zur Wiedergabe von CD-Rs/CD-RWsAuf CD-R-/CD-RW-Laufwerken bespielte CDskönnen aufgrund von Kratzern, Verschmutzungen,den Aufnahmebedingungen oder denLaufwerkseigenschaften möglicherweise nichtwiedergegeben werden. Auch CD-Rs/CD-RWs, dienach der Aufnahme nicht abgeschlossen wurden,können nicht wiedergegeben werden.

Reinigen des GehäusesReinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch,das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösungangefeuchtet haben.

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen

BetriebsspannungAchten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß dieBetriebsspannung des Geräts der lokalenStromversorgung entspricht.

Sicherheit• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand

mit dem Stromnetz verbunden, solange dasNetzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.

• Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals amKabel.

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in eineKomponente gelangen, trennen Sie die Stereoanlagevon der Netzsteckdose. Lassen Sie die Komponentevon qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevorSie sie wieder benutzen.

• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertemKundendienstpersonal ausgetauscht werden.

Aufstellung• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit

ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Innerendes Geräts kein Wärmestau bildet.

• Stellen Sie das Gerät nicht in geneigter Position auf.• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es

folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:— extremen Temperaturen— Staub oder Schmutz— hoher Luftfeuchtigkeit— Vibrationen— direktem Sonnenlicht.

Wärmestau– Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs.

Dabei handelt es sich aber nicht um eineFehlfunktion.

– Stellen Sie das Gerät an einem Ort mitausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Innerendes Geräts kein Wärmestau bildet.

Wenn Sie diese Anlage längere Zeit mit hoherLautstärke verwenden, erwärmt sich das Gehäuseoben, an den Seiten und unten erheblich. BerührenSie das Gehäuse nicht. Andernfalls könnten Sie sichverbrennen.

Decken Sie die Lüftungsöffnung für den Ventilatornicht ab. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionenkommen.

Page 17: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

We

itere

Info

rma

tion

en

17DE

So schützen Sie eine Kassette vorversehentlichem ÜberspielenWenn Sie vermeiden wollen, daß eine Kassetteversehentlich überspielt wird, brechen Sie dieÜberspielschutzlasche an Seite A oder B wieabgebildet heraus.

Wenn Sie die Kassette später wieder überspielenwollen, überkleben Sie die Aussparung mitKlebeband.

Vor dem Einlegen einer KassetteAchten Sie darauf, daß das Band in der Kassettegespannt ist. Andernfalls kann das Band imMechanismus des Kassettendecks hängenbleiben undbeschädigt werden.

Bänder mit mehr als 90 MinutenSpieldauerDiese Bänder sind sehr elastisch. Wechseln Sie dieBandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stoppen,Spulen usw. nicht zu häufig. Andernfalls kann sichdas Band im Kassettendeck verfangen.

Reinigen der TonköpfeReinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10Gebrauchsstunden.Sie sollten die Tonköpfe vor einer wichtigenAufnahme oder nach der Wiedergabe einer altenKassette reinigen. Verwenden Sie dazu einegesondert erhältliche Trocken- oderNaßreinigungskassette. Einzelheiten dazu finden Siein den Anweisungen zur Reinigungskassette.

Entmagnetisieren der TonköpfeEntmagnetisieren Sie die Tonköpfe und dieMetallteile, mit denen das Band in Berührung kommt,alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer gesonderterhältlichen Entmagnetisierungskassette. Einzelheitendazu finden Sie in den Anweisungen zurEntmagnetisierungskassette.

StörungsbehebungWenn an Ihrer Anlage ein Problem auftritt,versuchen Sie bitte anhand der folgendenCheckliste, das Problem zu beheben.

Überprüfen Sie zunächst, ob das Netzkabel festangeschlossen ist und ob die Lautsprecherrichtig und fest angeschlossen sind.

Sollte die Störung bestehen bleiben, wendenSie sich an Ihren Sony-Händler.

Allgemeines

Die Uhrzeit/Radiosender/Timer-Einstellungensind nicht mehr gespeichert.

• Das Netzkabel wurde gelöst, oder der Strom istlänger als einen halben Tag ausgefallen. FührenSie folgende Schritte erneut aus:— “Einstellen der Uhr” auf Seite 7— “Speichern von Radiosendern” auf Seite 10Wenn Sie den Timer eingestellt hatten,wiederholen Sie auch die unter “Aufwachen mitMusik” auf Seite 15 erläuterten Schritte.

Es ist kein Ton zu hören.

• Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn, undlassen Sie den Regler in dieser Einstellung.

• Die Kopfhörer sind angeschlossen.• Stecken Sie nur den abisolierten Teil des

Lautsprecherkabels in die Buchse SPEAKER.Wenn Sie einen Vinyl-ummantelten Teil desLautsprecherkabels einstecken, funktioniert derLautsprecheranschluß nicht.

Starke Störgeräusche sind zu hören.

• Ein Fernsehgerät oder ein Videorecorder befindetsich zu nahe an der Stereoanlage. Stellen Sie dieStereoanlage weiter entfernt vom Fernsehgerätoder Videorecorder auf.

Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.

• Die Stromversorgung wurde unterbrochen.Stellen Sie die Uhrzeit und den Timer erneut ein.

Der Timer funktioniert nicht.

• Stellen Sie die Uhr richtig ein.• Wenn Sie den Sleep Timer eingestellt haben,

schaltet der Daily Timer die Anlage erst ein,nachdem der Sleep Timer sie ausgeschaltet hat.

Fortsetzung

Brechen Sie dieÜberspielschutz-lasche der SeiteA heraus

Page 18: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

18DE

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

• Zwischen der Fernbedienung und der Anlagebefindet sich ein Hindernis.

• Sie haben die Fernbedienung nicht auf denFernbedienungssensor der Anlage gerichtet.

• Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie dieBatterien aus.

Auf dem Fernsehschirm kommt es zuFarbunregelmäßigkeiten.

• Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15bis 30 Minuten wieder ein. Bleiben dieFarbunregelmäßigkeiten bestehen, stellen Sie dieLautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerätauf.

Lautsprecher

Ton nur über einen Kanal oder unterschiedlicheLautstärke auf den beiden Lautsprechern.

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse unddie Aufstellung der Lautsprecher.

Dem Klang fehlen die Bässe.

• Überprüfen Sie, ob die Buchsen + und – derLautsprecher richtig angeschlossen sind.

CD-Player

Das CD-Fach läßt sich nicht schließen.

• Die CD ist nicht korrekt eingelegt.

Die CD wird nicht wiedergegeben.

• Die CD liegt nicht waagrecht im CD–Fach.• Die CD ist verschmutzt.• Die CD ist falschherum eingelegt.• Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit

niedergeschlagen. Nehmen Sie in diesem Fall dieCD heraus, und lassen Sie die Anlage dann etwaeine Stunde lang eingeschaltet, bis dieFeuchtigkeit verdunstet ist.

Kassettendeck

Die Kassette läßt sich nicht bespielen.

• Es ist keine Kassette in das Kassettenfacheingelegt.

• Die Überspielschutzlasche der Kassette wurdeherausgebrochen.

• Das Bandende wurde erreicht.

Die Kassette läßt sich weder be- noch abspielen,oder der Tonpegel verringert sich.

• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie sie(siehe “Reinigen der Tonköpfe” auf Seite 17).

• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sichAbrieb des Magnetbands abgelagert.Entmagnetisieren Sie sie (siehe“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 17).

Die Kassette läßt sich nicht vollständig löschen.

• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sichAbrieb des Magnetbands abgelagert.Entmagnetisieren Sie sie (siehe“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 17).

Es treten extreme Gleichlaufschwankungen auf,oder der Ton fällt aus.

• Kapstan oder Andruckwalzen sind verschmutzt.Reinigen Sie sie (siehe “Reinigen der Tonköpfe”auf Seite 17).

Das Rauschen nimmt zu, oder die hohenFrequenzen fallen weg.

• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sichAbrieb des Magnetbands abgelagert.Entmagnetisieren Sie sie (siehe“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 17).

Tuner

Störgeräusche sind zu hören.

• Bei UKW-Sendern richten Sie die Antenne aus,um die Störgeräusche zu verringern.Bei AM-Sendern richten Sie dazu das Gerätselbst neu aus.

Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht stereoempfangen.

• Stellen Sie MONO STEREO so ein, daß“STEREO” erscheint.

MeldungenDie folgende Meldung erscheintmöglicherweise im Display.

NO DISC

• Es ist keine CD in das CD-Fach eingelegt.

Störungsbehebung (Fortsetzung)

Page 19: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

We

itere

Info

rma

tion

en

19DE

Technische Daten

VerstärkerModell für Kanada:Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

5 + 5 W(4 Ω bei 1 kHz, 10 %gesamte harmonischeVerzerrung)

Modell für Europa:DIN-Nennleistungsabgabe

4,5 + 4,5 W(4 Ω bei 1 kHz, DIN)

Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

5 + 5 W(4 Ω bei 1 kHz, 10 %gesamte harmonischeVerzerrung)

Musikleistung (Referenzwert)13 + 13 W

Andere Modelle:Folgende Werte gemessen bei 230 V Wechselstrom,50/60 Hz:DIN-Nennleistungsabgabe

4,5 + 4,5 W(4 Ω bei 1 kHz, DIN)

Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

5 + 5 W(4 Ω bei 1 kHz, 10 %gesamte harmonischeVerzerrung)

AusgängePHONES: Geeignet für Kopfhörer(Stereominibuchse) mit mindestens 8 ΩSPEAKER: Geeignet für Impedanz

von 4 bis 16 Ω

CD–PlayerSystem Digitales CD-

AudiosystemLaser Halbleiter-Laser

(λ = 780 nm)Emissionsdauer:kontinuierlich

Frequenzgang 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

KassettendeckAufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle, stereoFrequenzgang 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

mit Kassette TYPE I vonSony

Gleichlaufschwankungen ±0,15 % Spitzenpegel(IEC)0,1 % RMS-Leistung(NAB)±0,2 % Spitzenpegel(DIN)

TunerUKW stereo, UKW/AM-Zwischenfrequenz-Tuner

UKW-TunerEmpfangsbereich 87,5 - 108,0 MHzAntenne UKW-WurfantenneZwischenfrequenz 10,7 MHz

AM-TunerEmpfangsbereichModell für Nord- und Südamerika:

530 - 1 710 kHz(Empfangsintervall von10 kHz)531 - 1 602 kHz(Empfangsintervall von9 kHz)

Modell für Europa:531 - 1 602 kHz(Empfangsintervall von9 kHz)

Andere Modelle: 531 - 1 602 kHz(Empfangsintervall von9 kHz)530 - 1 710 kHz(Empfangsintervall von10 kHz)

Antenne EingebauteFerritstabantenne

Zwischenfrequenz 450 kHz

LautsprecherLautsprechersystem BaßreflexsystemLautsprechereinheiten Breitbandlautsprecher

10 cm, KonusNennimpedanz 4 ΩAbmessungen (B/H/T) ca. 145 × 238 × 171 mmGewicht ca. 1,4 kg netto pro

Lautsprecher

Fortsetzung

Page 20: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

20DE

AllgemeinesBetriebsspannungModell für Nordamerika: 120 V Wechselstrom,

60 HzModell für Europa: 230 V Wechselstrom,

50/60 HzModell für Australien: 230 V Wechselstrom,

50/60 HzModell für Mexiko: 120 V Wechselstrom,

60 HzModell für Argentinien: 220 V Wechselstrom,

50/60 HzModell für Taiwan: 110 V Wechselstrom,

60 HzAndere Modelle: 230 V Wechselstrom,

50/60 Hz

LeistungsaufnahmeModell für USA: 25 WModell für Kanada: 25 WModell für Europa: 30 W

0,9 W imBereitschaftsmodus

Andere Modelle: 30 W

Abmessungen (B/H/T): ca. 145 × 238 × 238 mm

Gewicht: ca. 2,8 kg

Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)Batterien (2)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

Technische Daten (Fortsetzung)

Page 21: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

We

itere

Info

rma

tion

en

21DE

Page 22: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

2NL

WAARSCHUWINGStel het apparaat niet bloot aan regen ofvocht, om gevaar voor brand of eenelektrische schok te voorkomen.Open de behuizing niet, om een elektrische schok tevermijden. Laat eventuele reparaties over aanbevoegd vakpersoneel.

Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,zoals een boekenrek of ingebouwde kast.

Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, magu de ventilatie-openingen van het apparaat nietafdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d.Plaats nooit een brandende kaars bovenop hetapparaat.

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoalsbijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutieof brand te voorkomen.

Gooi de batterij niet weg, maarlever hem in als KCA

Betreffende dehandleiding

De instructies in deze handleiding zijn bestemd voorde modellen CMT-EP40, CMT-EP30 en CMT-E301.Het model waarnaar verwezen wordt in de illustratiesis CMT-EP40.

Page 23: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

3NL

* Alleen voor het Europese model.

NL

Inhoudsopgave

Onderdelen

Hoofdtoestel .......................................... 4Afstandsbediening ................................. 5

Aan de slag

Aansluitingen ......................................... 6Plaats twee AAA (R03) batterijen in de

afstandsbediening ............................ 7Instellen van de klok .............................. 7

CD

Een CD inbrengen ................................. 8Een CD afspelen

— Normal Play/Shuffle Play/RepeatPlay .................................................. 8

CD tracks programmeren— Program Play .............................. 9

Gebruik van het CD-uitleesvenster ....... 9

Tuner

Radiozenders voorinstellen ................. 10Luisteren naar de radio

— Preset Tuning ........................... 10Gebruik van het Radio Data System

(RDS)* .......................................... 11

Cassette

Een cassette inbrengen ........................ 12Een cassette afspelen ........................... 12Opnemen op cassette

— CD-synchroonopname/Handmatige opname...................... 13

Klankregeling

Het geluid instellen .............................. 14Akoestiekregeling kiezen .................... 14

Andere mogelijkheden

In slaap vallen met muziek— Sleep Timer .............................. 15

Ontwaken met muziek— Daily Timer .............................. 15

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen ......................... 16Verhelpen van storingen ...................... 17Technische gegevens ........................... 19

Page 24: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

4NL

Afstandsbedieningssensor wkCassettehouder qd (12)CD 4 (8, 9, 13, 15)ENTER/PGM w; (7, 8, 9, 10, 12,

15)ISS 0 (13)MEGA BASS 8 (14)MONO STEREO 0 (11)MUSIC MENU 9 (14)PHONES aansluiting wsPRESET +/– qs (10, 11)RDS (alleen CMT-EP40) wg (11,

12)REMAIN 4 (9)

REPEAT wj (8)SHUFFLE wa (8)TAPE 3 (12)TIMER indicator 2 (15)TUNER 6 (10, 13, 15)TUNER DSPL (alleen CMT-

EP40) wh (11)TUNER MEM w; (10)TUNING + wd (10, 11)TUNING – wf (10, 11)Uitleesvenster 5 (9, 18)VOLUME regelaar qa (15)

Onderdelen

De items zijn gerangschikt in alfabetische volgorde.

Meer details vindt u op de pagina’s tussen haakjes.

Hoofdtoestel

1 2 3 4 5 6 7

q;

9

8

qa

qs

w;

wa

ws

wd

wf

wg

wh

wj

wk

qd

qfqj qhql qk qg

BESCHRIJVING VANTOETSEN

@/1 (hoofdschakelaar) 1 (6, 10)

CD. m (achteruit gaan) wf (8,

9)Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)x (stop) wh (8, 9)M > (vooruit gaan) wd (8,

9)u (weergave/pauze) wg (8, 9)

TAPEm (achteruit) qj (12)z (opname) ql (13)X (pauze) qf (12, 13)M (snel vooruit) qh (12)xZ (stop/uitwerpen) qg (12, 13)N (weergave) qk (12, 15)

Page 25: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

On

de

rde

len

5NL

CD/REMAIN 3 (8, 9, 13, 15)CLOCK/TIMER/SLEEP SET qf

(7, 15)MEGA BASS 2 (14)MUSIC MENU w; (14)PRESET +/– qj (10, 11)RDS (alleen CMT-EP40) qh (11,

12)REPEAT qs (8)SHUFFLE 7 (8)TAPE ql (12)TIMER ON/OFF qd (15)TUNER/BAND 5 (10, 13, 15)TUNER DSPL (alleen CMT-

EP40) qg (11)TUNER MEM/ENTER/PGM 6

(7, 8, 9, 10, 11, 15)TUNING/CLOCK/TIMER +/–qk (7, 10, 11, 15)

VOLUME +/– 4 (15)

BESCHRIJVING VANTOETSEN

. (achteruit gaan) m(terugspoelen) qa (8, 9)

`/1 (hoofdschakelaar) 1 (6, 10)M (snel vooruit) > (vooruit

gaan) 0 (8, 9)x (stop) 9 (8, 9)u (weergave/pauze) 8 (8, 9)

Afstandsbediening

1234

5

6

7

8

9

q;

qa

qs

qf

qd

qg

qh

qj

qk

ql

w;

Page 26: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

6NL

2

1

SPEAKER(IMPEDANCE USE 4Ω)

L

R

1 Sluit de voorluidsprekers aan.Sluit de luidsprekersnoeren aan opSPEAKER zoals hieronder afgebeeld.

Aan de slag

AansluitingenVolg de onderstaande procedure 1 tot 2 om het systeem aan te sluiten met behulp van demeegeleverde snoeren en toebehoren.

Voorluidspreker (rechts) Voorluidspreker (links)

2Sluit het netsnoer aan op eenstopcontact.Als de meegeleverde verloopstekker nietpast in het stopcontact, moet u die losmaken(alleen voor modellen voorzien van eenverloopstekker).Druk op [/ 1 (hoofdschakelaar) om hettoestel aan te zetten.

FM-antenne

Rood (3)

Steek alleen hetgestripte deel in.

Zwart (#)

Page 27: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Aa

n d

e sla

g

7NL

Plaats twee AAA (R03)batterijen in deafstandsbediening

TipWanneer het systeem niet meer op deafstandsbediening reageert, moet u de batterijenvervangen door nieuwe.

OpmerkingIndien u de afstandsbediening gedurende lange tijdniet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen ommogelijke schade door batterijlekkage en corrosie tevoorkomen.

Instellen van de klok

1 Zet het toestel aan.

2 Druk op CLOCK/TIMER/SLEEP SET opde afstandsbediening.De tijd verschijnt.

3 Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/TIMER + of – op de afstandsbedieningom de tijd in te stellen.

4 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).De klok begint te lopen.

TipVolg de procedure vanaf stap 2 indien u zich hebtvergist.

De ingestelde tijd wijzigenVolg de procedure vanaf stap 2.

OpmerkingDe klokinstelling wordt gewist wanneer u hetnetsnoer loskoppelt of de stroom uitvalt.

Page 28: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

8NL

CD

Een CD inbrengen1 Druk Z PUSH OPEN/CLOSE omlaag om

de klep van de CD-houder te openen.

2 Plaats een CD met het label naar bovenop de houder.

3 Druk Z PUSH OPEN/CLOSE omlaag omde klep van de CD-houder te sluiten.

Een CD afspelen— Normal Play/Shuffle Play/Repeat

Play

Met dit toestel kan een CD op verschillendemanieren worden afgespeeld.

2 Druk herhaaldelijk op SHUFFLE ofENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGMop de afstandsbediening) tot degewenste stand verschijnt in hetuitleesvenster.

Kies

Geen indicatie

SHUFFLE

PROGRAM

3 Druk op u.

Bijkomende handelingenOm

de weergave testoppen

te pauzeren

een track tekiezen

een punt in eentrack te zoeken

tracks herhaaldemalen af tespelen (RepeatPlay)

de CD teverwijderen

1 Druk op CD (CD/REMAIN op deafstandsbediening).

Om

de CD in originele volgorde af tespelen.

de tracks op de CD in willekeurigevolgorde af te spelen.

de tracks op de CD in eenbepaalde volgorde af te spelen.(zie “CD tracks programmeren”op pagina 9.)

Handeling

Druk op x.

Druk op u.Druk nogmaals om de weergave tehervatten.

Druk op M > (om vooruit tegaan) of . m (om achteruit tegaan).

Hou tijdens de weergave M >ingedrukt om vooruit te gaan of. m om achteruit te gaan. Laatlos wanneer u het gewenste punthebt gevonden.

Druk tijdens de weergave opREPEAT tot “REPEAT” of“REPEAT 1” verschijnt.REPEAT: Voor alle tracks op deCD.REPEAT 1: Voor één enkele track.Om herhaalde weergave te stoppen,drukt u op REPEAT tot “REPEAT”of “REPEAT 1” verdwijnt.

Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE.

Track-nummer

Speelduur

Voor het afspelenvan een 8 cm CDsingletje plaatst udit in de binnensteuitsparing van dedisc-lade.

Page 29: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

CD

9NL

CD tracks programmeren— Program Play

U kunt tot 28 tracks programmeren in devolgorde waarin u ze wilt afspelen.

1 Druk op CD (CD/REMAIN op deafstandsbediening) en breng een CD in.

2 Druk herhaaldelijk op ENTER/PGM(TUNER MEM/ENTER/PGM op deafstandsbediening) tot “00 PR.01”verschijnt in het uitleesvenster.

3 Druk op . m of M > tot degewenste track verschijnt in hetuitleesvenster.

4 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).De track is geprogrammeerd. Het nummervan de volgende programmastap verschijnten “PROGRAM” knippert.

5 Herhaal stap 3 tot 4 om extra tracks teprogrammeren.

6 Druk op u.Program Play start.

Programmastap

Track-nummer (inclusiefgeselecteerde track)

Om

het totale aantalgeprogrameerdetracks tecontroleren

Program Play teannuleren

TipNa afloop van Program Play blijft het samengesteldeprogramma behouden. “PROGRAM” knippertwanneer Program Play in het systeemgeheugen blijft.Om een programma te herhalen, drukt u op CD (CD/REMAIN op de afstandsbediening) en ENTER/PGM(TUNER MEM/ENTER/PGM op deafstandsbediening), en vervolgens op u.

Gebruik van het CD-uitleesvenster

Druk herhaaldelijk op REMAIN (CD/REMAIN op de afstandsbediening).De aanduidingen veranderen als volgt:

Tijdens normale weergaveVerstreken speelduur huidige track tResterende speelduur huidige track tResterende speelduur huidige CD tVerstreken speelduur huidige track t ...

Handeling

Druk herhaaldelijk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening) inde stopstand. Bij elke druk op detoets verschijnen het gekozen track-nummer en de programmastapafwisselend in het uitleesvenster.

Druk tweemaal op x tot“PROGRAM” verdwijnt in hetuitleesvenster. Het samengesteldeprogramma wordt gewist.

Page 30: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

10NL

Afstemmen op een zender met eenzwak signaalDruk in stap 2 herhaaldelijk op TUNING(TUNING /CLOCK/ TIMER op deafstandsbediening) + of – om handmatig af testemmen op de zender.

Een andere zender opslaan ondereen bestaand voorinstelnummerBegin opnieuw vanaf stap 1. Druk na stap 3herhaaldelijk op PRESET + of – om hetvoorinstelnummer te kiezen waaronder u deandere zender wilt opslaan en druk vervolgensop ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).

U kunt een nieuwe zender opslaan onder hetgekozen voorinstelnummer.

De AM afsteminterval wijzigen(behalve modellen voor Europa enhet Midden-Oosten)Trek eerst de stekker uit het stopcontact en zetdan de AM FREQ STEP schakelaar achteraanop 9 kHz of 10 kHz.

TipDe voorinstelzenders blijven een halve dag lang in hetgeheugen opgeslagen wanneer de stekker wordtuitgetrokken of de stroom uitvalt.

Luisteren naar de radio— Preset Tuning

Stel eerst radiozenders voorin.

Druk herhaaldelijk op PRESET + of – om afte stemmen op de gewenstevoorinstelzender.Het voorinstelnummer verschijnt enkeleseconden in het uitleesvenster.

Om Doe dit

de radio uit te schakelen Druk op ?/1.

Tuner

Radiozendersvoorinstellen

U kunt maximum 24 zenders instellen voor FMen AM.

1 Druk herhaaldelijk op TUNER (TUNER/BAND op de afstandsbediening) om FMof AM te kiezen.

2 Hou TUNING (TUNING /CLOCK/ TIMERop de afstandsbediening) + of –ingedrukt tot de frequentie begint teveranderen en laat dan los.Het zoeken stopt automatisch wanneer opeen zender wordt afgestemd. “STEREO”(voor een stereo programma) verschijnt.Wanneer het zoeken niet automatisch stopt,druk dan herhaaldelijk op TUNING(TUNING /CLOCK/ TIMER op deafstandsbediening) + of – om handmatig afte stemmen op een zender.

3 Druk op TUNER MEM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).Een voorinstelnummer verschijnt in hetuitleesvenster. De zenders wordenopgeslagen vanaf voorinstelnummer 1.

4 Druk op PRESET + of – tot hetgewenste voorinstelnummer voor dezender knippert.

5 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).De zender wordt opgeslagen.

6 Herhaal stap 2 tot 5 om andere zendersop te slaan.

Voorinstelnummer

Page 31: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Tu

ne

r

11NL

Niet-vooringestelde radiozendersbeluisterenMaak gebruik van handmatig of automatischafstemmen. Voor handmatig afstemmen drukt uherhaaldelijk op TUNER (TUNER/BAND opde afstandsbediening) om FM of AM te kiezenen vervolgens herhaaldelijk op TUNING(TUNING /CLOCK/ TIMER op deafstandsbediening) + of –.

Hou voor automatische afstemming TUNING(TUNING /CLOCK/ TIMER op deafstandsbediening) + of – ingedrukt.

Tips• Wanneer een FM-programma is gestoord, zet u

MONO STEREO op MONO zodat “MONO”verschijnt in het uitleesvenster. Het stereo effectvalt weg maar de ontvangst is beter.

• Om de ontvangst te verbeteren, moet u de antennerichten (voor FM) of het hoofdtoestel zelf (voorAM).

• Terwijl u voorinstelzenders beluistert, kunt u deaanduiding in het uitleesvenster laten wisselentussen het voorinstelnummer en de frequentie doorop TUNER DSPL te drukken (alleen CMT-EP40).

Gebruik van het RadioData System (RDS)

(CMT-EP40, alleen Europees model)

Wat is het Radio Data System?Radio Data System (RDS) is een service dieradiozenders in staat stelt om samen met hetgewone signaal extra informatie mee te sturen.Deze tuner is uitgerust met handige RDSfuncties, zoals weergave van de zendernaam enzoeken naar zenders volgens programmatype.RDS werkt alleen met FM-zenders.*

OpmerkingRDS kan minder goed functioneren als de zenderwaarop is afgestemd geen behoorlijk RDS signaaluitzendt of als het signaal te zwak is.

* Niet alle FM-zenders bieden een RDS service enook de diensten verschillen soms. Bent u nietvertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie bijuw lokale radiozenders.

RDS-uitzendingen ontvangenKies gewoon een zender op de FM-band.Wanneer u afstemt op een zender met RDSservices, verschijnt “RDS” in hetuitleesvenster.

RDS-informatie controlerenBij elke druk op RDS verandert de indicatie alsvolgt:

Zendernaam* t RDS TEXT* tProgrammatype* t Voorinstelnummer tFrequentie t Zendernaam* t ...

* Wanneer geen RDS uitzending wordt ontvangen,verschijnen zendernaam, RDS TEXT enprogrammatype eventueel niet in het uitleesvenster.

Een zender zoeken volgensprogrammatype (PTY)U kunt een zender zoeken door eenprogrammatype te kiezen. Het toestel stemt afde RDS-zender met het betreffendeprogrammatype die in het geheugen van detuner is opgeslagen.

Qua programmatype is er keuze uit NEWS,AFFAIRS (actualiteit), INFO, SPORT,EDUCATE (educatieve programma’s),DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIETY(interviews, spelletjes en humor), POP, ROCK,LIGHT M, CLASSICS, OTHER M en NOTYPE (andere programma’s).

1 Druk op RDS terwijl u naar de radioluistert.

2 Druk herhaaldelijk op PRESET + of –om het gewenste programmatype tekiezen.

3 Hou TUNING (TUNING /CLOCK/ TIMERop de afstandsbediening) + of –ingedrukt.“PTY” knippert wanneer de tuner eenprogramma ontvangt.

OpmerkingWanneer het gekozen programmatype momenteel nietwordt uitgezonden, stemt het toestel weer af op hetFM-programma waarop was afgestemd voor u opRDS drukte.

PTY annulerenDruk op TUNER DSPL tot “PTY” verdwijnt inhet uitleesvenster.

wordt vervolgd

Page 32: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

12NL

Cassette

Een cassette inbrengen1 Druk op TAPE.

2 Druk op xZ.

3 Breng een cassette in met de kant die uwilt afspelen/opnemen naar voren.

Een cassette afspelenU kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.

1 Breng een voorbespeelde cassette in.

2 Druk op TAPE.

3 Druk op N.

Om

de weergave te stoppen

te pauzeren

snel vooruit of achteruitte spoelen

de cassette te verwijderen

Inbrengen met dekant voor weergave/opname naar voren.

Druk op

xZ

XDruk nogmaals om deweergave te hervatten.

m of M

xZ

Luisteren naarverkeersinformatieWanneer de tuner eenverkeersinformatiesignaal ontvangt, knippert“TRAFFIC INFO” in het uitleesvenster.

1 Druk herhaaldelijk op RDS tot “INFOOFF” of “INFO ON” verschijnt tijdenshet beluisteren van een FM-programma.

2 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening)om “INFO ON” in te stellen.

De tijd instellen met deuitzendingU kunt de tijd instellen aan de hand van hetontvangen kloksignaal.

1 Druk herhaaldelijk op RDS tot “SYNCOFF” of “SYNC ON” verschijnt tijdenshet beluisteren van een FM-programma.

2 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening)om “SYNC ON” in te stellen.

Gebruik van het Radio Data System(RDS) (vervolg)

Page 33: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ca

ssette

13NL

Stappen Opnemen van een CD(CD-synchroonopname)

Opnemen van de radio

1 Breng een blanco cassette in.

2 Druk op CD (CD/REMAIN op deafstandsbediening).

3 Breng de CD in die u wiltopnemen.

4 Druk op z.

Druk op TUNER (TUNER/BAND op deafstandsbediening).

Stem af op de zender waarvan u wiltopnemen.

Druk op X en z.

Het cassettedeck schakelt over naar deopnamewachtstand.

Druk nogmaals op X.

Opnemen op cassette— CD-synchroonopname/Handmatige opname

U kunt opnemen van een CD of de radio. U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.

Stoppen met opnemenDruk op xZ.

Tips• Om van een CD op te nemen op cassette, kunt u

voor stap 4 op . m of M > drukken omtracks te kiezen.

• Wanneer een AM-programma is gestoord, zet danISS in de stand waarin de storing minimaal is.

Page 34: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

14NL

Klankregeling

Het geluid instellenDruk op MEGA BASS.“MEGA BASS” verschijnt in hetuitleesvenster. Druk nogmaals op deze toets omterug te keren naar normale weergave.

Akoestiekregeling kiezen

Kies het voorinsteleffect uit hetmuziekmenuDruk herhaaldelijk op MUSIC MENU om hetgewenste voorinsteleffect te kiezen.

Bij elke druk op de toets verandert de indicatieals volgt:

ROCK t POP t JAZZ t Geen indicatiet ROCK t ...

Page 35: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Kla

nk

reg

elin

g/A

nd

ere

mo

ge

lijkh

ed

en

15NL

3 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER/SLEEP SET op de afstandsbedieningtot “ON 0:00” verschijnt in hetuitleesvenster.

4 Stel de tijd in waarop de weergave moetstarten met behulp van TUNING/CLOCK/TIMER + of – op deafstandsbediening.

5 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).

6 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER/SLEEP SET op de afstandsbedieningtot “OFF 00:00” verschijnt in hetuitleesvenster.

7 Stel de tijd in waarop de weergave moetstoppen met behulp van TUNING/CLOCK/TIMER + of – op deafstandsbediening .

8 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).

9 Druk op CD (CD/REMAIN op deafstandsbediening) of TUNER (TUNER/BAND op de afstandsbediening)afhankelijk van de geluidsbron die uwilt afspelen.

10Zet het toestel af en druk op TIMER ON/OFF op de afstandsbediening.De TIMER indicator licht op.

Om

de instelling tecontroleren

de instelling tewijzigen

timergestuurdewerking teannuleren

Andere mogelijkheden

In slaap vallen metmuziek

— Sleep Timer

U kunt het toestel na een bepaalde tijdsduurlaten uitschakelen zodat u in slaap kunt vallenmet muziek.

1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER/SLEEP SET op de afstandsbedieningtot “SLEEP OFF” verschijnt in hetuitleesvenster.

2 Druk op TUNING/CLOCK/TIMER + of –op de afstandsbediening om deminuten te kiezen tot het toestelautomatisch uitschakelt.Bij elke druk op de toets veranderen deminuten (uitschakeltijd) als volgt:90 y 80 y 70 y … y 10 y OFF

3 Druk op ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM op de afstandsbediening).

Om

de uitschakeltijdte wijzigen

Sleep Timer uitte schakelen

Ontwaken met muziek— Daily Timer

U kunt zich elke dag op een bepaald tijdstiplaten wekken met muziek. Controleer of deklok is ingesteld (zie pagina 7).

1 Maak de geluidsbron klaar die u wiltbeluisteren.• CD: Breng een CD in.• Radio: Stem af op de gewenste

voorinstelzender (zie pagina 10).

2 Regel het volume.

Handeling

Begin opnieuw vanaf stap 1.

Begin opnieuw vanaf stap 1 enkies “OFF” in stap 2.

Doe dit

Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER/SLEEP SET op deafstandsbediening.

Begin opnieuw vanaf stap 1.

Druk op TIMER ON/OFF op deafstandsbediening.

Page 36: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

16NL

Werking• Indien het toestel direct van een koude in een warme

of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht, kan ercondensvorming optreden op de lens in de CD-speler. In dat geval kan de werking van het toestelzijn verstoord. Verwijder dan de CD en laat hettoestel dan ongeveer een uur aan staan tot het vochtis verdampt.

• Haal de discs uit het toestel wanneer u hetverplaatst.

Met alle vragen over en eventuele problemen met uwtoestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijndeSony handelaar.

Opmerkingen bij CD’s• Maak een CD voor het afspelen altijd schoon met

een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe.• Gebruik geen solventen.• Stel een CD niet bloot aan directe zonnestraling

noch warmtebronnen.• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant,

ster) kunnen niet met deze dit toestel wordenafgespeeld. Indien u dat niet doet, kan het toestelworden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.

Opmerking bij het afspelen van CD-R’s/CD-RW’sDiscs opgenomen met CD-R/CD-RW drives kunnenmogelijk niet worden afgespeeld wegens krassen,vuil, opnamestand of drivekarakteristieken. Ookongefinaliseerde discs kunnen niet wordenafgespeeld.

De behuizing reinigenGebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigdmet een zacht zeepsopje.

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

VoedingsspanningControleer alvorens het toestel in gebruik te nemen ofde spanning die vermeld staat op het toestelovereenkomt met de lokale netspanning.

Veiligheid• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang

de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestelzelf uitgeschakeld.

• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt hettoestel geruime tijd niet te gebruiken. Voor hetverwijderen van het netsnoer uit het stopcontact,dient u aan de stekker te trekken, Trek nooit aan hetsnoer.

• Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizingterechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontacttrekken en het toestel laten nakijken door eendeskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.

• Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneelworden vervangen.

Plaatsing• Installeer het toestel op een goed geventileerde

plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.• Zet het toestel niet schuin.• Installeer het toestel niet op plaatsen waar het

blootstaat aan:— extreem hoge of lage temperaturen;— veel stof of vuil;— extreme vochtigheid;— mechanische schokken of trillingen;— directe zonnestraling.

Opwarming– Het toestel warmt op terwijl het in werking is. Dat

is normaal en wijst niet op een defect.– Installeer het toestel op een goed geventileerde

plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.

Wanneer dit toestel langdurig met hoog volumewerkt, kan de bovenkant, zijkant en onderkant van debehuizing sterk opwarmen. Raak de behuizing nietaan om verbranding te voorkomen.

Sluit de ventilatieopening van de koelventilator nietaf om te voorkomen dat het toestel defect raakt.

Page 37: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie

17NL

Verhelpen van storingenOverloop de onderstaande check list bijproblemen met het toestel.

Controleer eerst of netsnoer en luidsprekersgoed zijn aangesloten.

Als het probleem daarmee niet is opgelost,raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.

Algemeen

De klokinstelling/radiovoorinstelling/timerinstelling is geannuleerd.

• Het netsnoer is losgekoppeld of de stroom isuitgevallen gedurende meer dan een halve dag.Herhaal het volgende:— “Instellen van de klok” op pagina 7.— “Radiozenders voorinstellen” op pagina 10.Als u de timer hebt ingesteld, herhaal dan“Ontwaken met muziek” op pagina 15.

Geen geluid.

• Draai VOLUME rechtsom en hou de knop vast.• De hoofdtelefoon is aangesloten.• Steek alleen het gestripte gedeelte van het

luidsprekersnoer in de SPEAKER aansluiting.Wanneer het vinylgedeelte van hetluidsprekersnoer is ingebracht, is de luidsprekerniet goed aangesloten.

Sterke brom of ruis.

• Een TV of videorecorder is te dicht bij de stereoinstallatie geplaatst. Plaats de installatie verdervan de TV of videorecorder af.

De juiste tijd wordt niet aangegeven.

• De stroom is uitgevallen. Stel de tijd en de timeropnieuw in.

De timer werkt niet.

• Stel de klok juist in.• Bij gebruik van Sleep Timer wordt het toestel

niet door Daily Timer aangezet tot het door deSleep Timer is afgezet.

Breek hetcassettenokjevan kant A af

wordt vervolgd

Een cassette beveiligenOm te voorkomen dat een cassette per ongeluk wordtoverspeeld, breekt u het nokje af van kant A of Bzoals de afbeelding laat zien.

Bedek de ontstane opening met kleefband om weer opte kunnen nemen.

Alvorens een cassette in te brengenDraai de band strak. Zoniet kan de band verstriktraken in het loopwerk en beschadigd worden.

Bij gebruik van cassettes van meerdan 90 minutenDeze band is zeer elastisch. Bedien het bandloopwerk(weergave, stop en snel spoelen) niet te vaak. Deband kan dan immers verstrikt raken in hetcassettedeck.

De bandkoppen reinigenReinig de bandkoppen na 10 gebruiksuren.Reinig altijd eerst de bandkoppen voor eenbelangrijke opname of na het afspelen van een oudecassette. Gebruik een los verkrijgbarereinigingscassette van het droge of natte type. Zie degebruiksaanwijzing van de reinigingscassette voormeer details.

Koppen demagnetiserenDemagnetiseer de bandkoppen en de metalenonderdelen die in contact komen met de band om de20 tot 30 gebruiksuren met een los verkrijgbaredemagnetiseercassette. Zie de gebruiksaanwijzing vande demagnetiseercassette voor meer details.

Page 38: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

18NL

De afstandsbediening werkt niet.

• Er bevindt zich een obstakel tussenafstandsbediening en toestel.

• De afstandsbediening wijst niet in de richtingvan de sensor.

• De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.

De kleuren op een TV-scherm vervormen.

• Zet de TV af en zet hem na 15 tot 30 minutenweer aan. Indien de kleuren nog altijdvervormen, moet u de luidsprekers verder van deTV af zetten.

Luidsprekers

Slechts één kanaal produceert geluid of hetvolume links en rechts verschilt.

• Controleer de luidsprekeraansluiting en-opstelling.

Te weinig bass.

• Controleer of de + en – polen van de luidsprekersgoed zijn aangesloten.

CD-speler

De CD-houder sluit niet.

• De CD is niet goed ingebracht.

De CD speelt niet.

• De CD ligt niet plat in de disc-houder.• De CD is vuil.• De CD is ingebracht met het label naar beneden.• Er is sprake van condensvorming. Verwijder de

CD en laat het toestel dan ongeveer een uur aanstaan tot het vocht is verdampt.

Cassettedeck

De cassette neemt niet op.

• Geen cassette ingebracht.• Het wispreventienokje is verwijderd.• De cassette is ten einde.

De cassette neemt niet op en speelt ook niet af,of het volume is lager.

• De koppen zijn vuil. Reinig ze (zie “Debandkoppen reinigen” op pagina 17).

• De opname-/weergavekoppen zijngedemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie“Koppen demagnetiseren” op pagina 17).

De cassette wordt niet volledig gewist.

• De opname-/weergavekoppen zijngedemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie“Koppen demagnetiseren” op pagina 17).

Overdreven wow of flutter, of het geluid valtweg.

• De capstans of aandrukrollen zijn vuil. Reinig ze(zie “De bandkoppen reinigen” op pagina 17).

Meer ruis of hoge frequenties zijn gewist.

• De opname-/weergavekoppen zijngedemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie“Koppen demagnetiseren” op pagina 17).

Tuner

Ruis is hoorbaar.

• Richt de FM-antenne om de ruis teonderdrukken.Richt het toestel zelf om ruis in een AM-uitzending te onderdrukken.

Een stereo FM programma kan niet wordenontvangen in stereo.

• Druk op MONO STEREO zodat “STEREO”verschijnt.

BerichtenTijdens de werking kan het volgende berichtverschijnen in het uitleesvenster.

NO DISC

• Er zit geen disc in de CD-houder.

Verhelpen van storingen (vervolg)

Page 39: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie

19NL

Technische gegevens

VersterkergedeelteCanadees model:Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)

5 + 5 W(4 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

Europees model:DIN uitgangsvermogen (nominaal)

4,5 + 4,5 W(4 Ω bij 1 kHz, DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)5 + 5 W(4 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

Muziek uitgangsvermogen (referentie)13 +13 W

Ander model:Het volgende gemeten bij AC 230 V, 50/60 HzDIN uitgangsvermogen (nominaal)

4,5 + 4,5 W(4 Ω bij 1 kHz, DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)5 +5 W(4 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

UitgangenPHONES: Geschikt voor(stereo mini aansluiting) hoofdtelefoons van 8 Ω of

meerSPEAKER: Geschikt voor impedantie

van 4 tot 16 Ω

CD-spelergedeelteSysteem Compact disc digital audio

systemLaser Halfgeleiderlaser

(λ =780 nm)Emissieduur: continu

Frequentiebereik 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

CassettespelergedeelteOpnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereoFrequentiebereik 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

met Sony TYPE I cassetteSnelheidsfluctuaties ±0,15% W.Peak (IEC)

0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

TunergedeelteFM stereo, FM/AM superheterodyne tuner

FM tunergedeelteAfstembereik 87,5 - 108,0 MHzAntenne FM draadantenneTussenfrequentie 10,7 MHz

AM tunergedeelteAfstembereikAmerikaanse model: 530 -1 710 kHz

(met interval van 10 kHz)531 -1 602 kHz(met interval van 9 kHz)

Model voor Europa:531 -1 602 kHz(met interval van 9 kHz)

Overige modellen: 531 -1 602 kHz(met interval van 9 kHz)530 -1 710 kHz(met interval van 10 kHz)

Antenne Ingebouwdeferrietstaafantenne

Tussenfrequentie 450 kHz

LuidsprekerLuidsprekersysteem Bass-reflex typeLuidsprekers Breedband 10 cm,

conustypeNominale impedantie 4 ΩAfmetingen (b/h/d) Ong. 145 × 238 × 171 mmGewicht Ong. 1,4 kg netto per

luidspreker

wordt vervolgd

Page 40: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

20NL

AlgemeenVoedingNoord-Amerikaans model: 120 V AC, 60 HzEuropees model: 230 V AC, 50/60 HzAustralisch model: 230 V AC, 50/60 HzMexicaans model: 120 V AC, 60 HzArgentijns model: 220 V AC, 50/60 HzTaiwanees model: 110 V AC, 60 HzOverige modellen: 230 V AC, 50/60 Hz

StroomverbruikU.S.A. model: 25 WCanadees model: 25 WEuropees model: 30 W

0,9 W (in standby)Overige modellen: 30 W

Afmetingen (b/h/d): Ong. 145 × 238 × 238 mm

Gewicht: Ong. 2,8 kg

Meegeleverde toebehoren: Afstandsbediening (1)Batterijen (2)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Technische gegevens (vervolg)

Page 41: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie

21NL

Page 42: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

2IT

Per i clienti in ItaliaSi dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato inconformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995n.548.

Sony International(Europe) GmbHProduct ComplianceEurope

ATTENZIONEPer evitare il rischio di incendi o scosseelettriche, non esporre l’apparecchioalla pioggia o all’umidità.Per evitare scosse elettriche, non aprire ilrivestimento. Per le riparazioni rivolgersi solo apersonale qualificato.

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,come una libreria o un mobiletto.

Per evitare incendi, non coprire le aperture diventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,tende, ecc. Inoltre, non collocare candele accesesull’apparecchio.

Onde evitare incendi o scosse elettriche, nonposizionare oggetti contenenti liquidi, quali vasi,sull’apparecchio.

Non gettare le pile. Eliminarlecome rifiuti pericolosi.

Informazioni sul manualeLe istruzioni contenute nel presente manualeriguardano i modelli CMT-EP40, CMT-EP30 e CMT-E301. Le illustrazioni fanno riferimento al modelloCMT-EP40.

Page 43: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

3IT

Identificazione delle parti

Unità principale ..................................... 4Telecomando ......................................... 5

Operazioni preliminari

Collegamento del sistema ...................... 6Inserimento di due pile formato AAA

(R03) nel telecomando .................... 7Impostazione dell’ora ............................ 7

CD

Caricamento di un CD ........................... 8Riproduzione di un CD

— Riproduzione normale/Riproduzione in ordine casuale/Riproduzione ripetuta ...................... 8

Programmazione dei brani di un CD— Riproduzione programmata ........ 9

Utilizzo del display del CD ................... 9

Sintonizzatore

Memorizzazione delle stazioni radio ... 10Ascolto della radio

— Sintonizzazione delle stazionimemorizzate .................................. 10

Utilizzo del sistema dati radio(RDS)* .......................................... 11

Nastro

Caricamento di un nastro ..................... 12Riproduzione di un nastro ................... 12Registrazione di un nastro

— Registrazione sincronizzata con unCD/Registrazione manuale ............ 13

Regolazione dell’audio

Regolazione dell’audio ........................ 14Selezione dell’enfasi dell’audio .......... 14

Altre funzioni

Addormentarsi con la musica— Timer di autospegnimento ........ 15

Svegliarsi con la musica— Timer quotidiano ...................... 15

Informazioni aggiuntive

Precauzioni .......................................... 16Guida alla soluzione dei problemi ....... 17Caratteristiche tecniche ....................... 19

Indice

* Solo modello per l’Europa.

IT

Page 44: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

4IT

CD 4 (8, 9, 13, 15)Comando VOLUME qa (15)ENTER/PGM w; (7, 8, 9, 10, 12,

15)Finestra del display 5 (9, 18)Indicatore TIMER 2 (15)ISS 0 (13)MEGA BASS 8 (14)MONO STEREO 0 (11)MUSIC MENU 9 (14)Presa PHONES wsPRESET +/– qs (10, 11)RDS (solo CMT-EP40) wg (11,

12)

REMAIN 4 (9)REPEAT wj (8)Scomparto cassette qd (12)Sensore del comando a distanzawk (11)

SHUFFLE wa (8)TAPE 3 (12)TUNER 6 (10, 13, 15)TUNER DSPL (solo CMT-EP40)wh (11)

TUNER MEM w; (10)TUNING + wd (10, 11)TUNING – wf (10, 11)

Identificazione delle parti

Le voci relative alle parti vengono riportate in ordine alfabetico.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).

Unità principale

1 2 3 4 5 6 7

q;

9

8

qa

qs

w;

wa

ws

wd

wf

wg

wh

wj

wk

qd

qfqj qhql qk qg

DESCRIZIONE DEI TASTI@/1 (alimentazione) 1 (6, 10)

CDx (arresto) wh (8, 9)Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)M > (ricerca in avanti) wd

(8, 9). m (ricerca indietro) wf (8,

9)u (riproduzione/pausa) wg (8,

9)

NASTROxZ (arresto/espulsione) qg (12,

13)M (avanzamento rapido) qh

(12)X (pausa) qf (12, 13)z (registrazione) ql (13)m (riavvolgimento) qj (12)N (riproduzione) qk (12, 15)

Page 45: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ide

ntific

azio

ne

de

lle p

arti

5IT

CD/REMAIN 3 (8, 9, 13, 15)CLOCK/TIMER/SLEEP SET qf

(7, 15)MEGA BASS 2 (14)MUSIC MENU w; (14)PRESET +/– qj (10, 11)RDS (solo CMT-EP40) qh (11,

12)REPEAT qs (8)SHUFFLE 7 (8)TAPE ql (12)TIMER ON/OFF qd (15)TUNER/BAND 5 (10, 13, 15)TUNER DSPL (solo CMT-EP40)qg (11)

TUNER MEM/ENTER/PGM 6(7, 8, 9, 10, 11, 15)

TUNING/CLOCK/TIMER +/–qk (7, 10, 11, 15)

VOLUME +/– 4 (15)

DESCRIZIONE DEI TASTI`/1 (alimentazione) 1 (6, 10)x (arresto) 9 (8, 9)M (avanzamento rapido) >

(avanzamento) 0 (8, 9). (ricerca indietro) m

(riavvolgimento) qa (8, 9)u (riproduzione/pausa) 8 (8,

9)

Telecomando

1234

5

6

7

8

9

q;

qa

qs

qf

qd

qg

qh

qj

qk

ql

w;

Page 46: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

6IT

2

1

SPEAKER(IMPEDANCE USE 4Ω)

L

R

1Collegare i diffusori anteriori.Collegare i cavi dei diffusori alle preseSPEAKER, come illustrato di seguito.

Operazioni preliminari

Collegamento del sistemaEseguire le procedure descritte ai punti 1 e 2 per collegare il sistema utilizzando i cavi e gliaccessori in dotazione.

Diffusore anteriore (destra) Diffusore anteriore (sinistra)

2Collegare il cavo di alimentazione aduna presa di rete.Se l’adattatore per la spina in dotazione nonsi adatta alla presa di rete, rimuoverlo dallaspina (solo per i modelli dotatidell’adattatore).Per attivare il sistema, premere [/ 1(alimentazione).

Antenna FM

Rosso (3)

Inserire solo laparte spelata.

Nero (#)

Page 47: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Op

era

zion

i pre

limin

ari

7IT

Inserimento di due pileformato AAA (R03) neltelecomando

SuggerimentoQuando non è più possibile utilizzare il sistematramite il telecomando, sostituire entrambe le pile conaltre nuove.

NotaSe il telecomando non viene utilizzato per un periodoprolungato, rimuovere le pile onde evitare dannidovuti a perdite di elettrolita.

Impostazione dell’ora

1 Attivare il sistema.

2 Premere CLOCK/TIMER/SLEEP SET sultelecomando.Viene visualizzata l’indicazionedell’orologio.

3 Per impostare l’ora, premere più volteTUNING/CLOCK/TIMER + o – sultelecomando.

4 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).L’orologio comincia a funzionare.

SuggerimentoIn caso di errore, eseguire le procedure a partire dalpunto 2.

Per modificare l’ora preimpostataEseguire le procedure a partire dal punto 2.

NotaLe impostazioni dell’orologio vengono annullate se ilcavo di alimentazione viene scollegato o se si verificaun’interruzione di corrente.

Page 48: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

8IT

CD

Caricamento di un CD1 Per aprire il coperchio dello scomparto

CD, premere verso il basso Z PUSHOPEN/CLOSE.

2 Posizionare nello scomparto un CD conil lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.

3 Per chiudere il coperchio delloscomparto CD, premere verso il bassoZ PUSH OPEN/CLOSE.

Riproduzione di un CD— Riproduzione normale/

Riproduzione in ordine casuale/Riproduzione ripetuta

Tramite il presente sistema è possibileriprodurre i CD in vari modi di riproduzione.

2 Premere più volte SHUFFLE o ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sultelecomando) finché il modo desideratonon viene visualizzato sul display.

Selezionare

Nessuna indicazione

SHUFFLE

PROGRAM

3 Premere u.

Altre operazioniPer

Arrestare lariproduzione

Effettuare unapausa

Selezionare unbrano

Individuare unpunto in unbrano

Riprodurre inmodo ripetuto(Riproduzioneripetuta)

Rimuovere il CD1 Premere CD (CD/REMAIN sultelecomando).

Eseguire quanto segue

Premere x.

Premere u.Premere di nuovo per ripristinarela riproduzione.

Premere M > (per cercare inavanti) o . m (per cercareindietro).

Durante la riproduzione, premeree tenere premuto M > (percercare in avanti) o . m (percercare indietro). Rilasciare iltasto una volta individuato ilpunto desiderato.

Durante la riproduzione, premereREPEAT finché non vengonovisualizzati “REPEAT” o“REPEAT 1”.REPEAT: per tutti i brani del CD.REPEAT 1: per un singolo brano.Per annullare la riproduzioneripetuta, premere REPEAT finché“REPEAT” o “REPEAT 1” nonscompaiono.

Premere Z PUSH OPEN/CLOSE.

Numero del brano

Tempo di riproduzione

Quando si riproduceun compact discsingolo (da 8 cm),collocarlo nel cerchiointerno del piatto.

Per riprodurre

Il CD nell’ordine originale.

I brani del CD in ordinecasuale.

I brani del CD nell’ordinedesiderato (vedere“Programmazione dei branidi un CD” a pagina 9).

Page 49: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

CD

9IT

Per

Controllare ilnumero totale deibrani programmati

Annullare lariproduzioneprogrammata

SuggerimentoUna volta terminata la riproduzione programmata, ilprogramma creato rimane nella memoria del sistemae “PROGRAM” lampeggia. Per riprodurre di nuovolo stesso programma, premere CD (CD/REMAIN sultelecomando) e ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando), quindi premere u.

Utilizzo del display del CD

Premere più volte REMAIN (CD/REMAINsul telecomando).Il display cambia come segue:

Durante la riproduzione normaleTempo di riproduzione trascorso del branocorrente t Tempo di riproduzione residuo delbrano corrente t Tempo di riproduzioneresiduo del CD corrente t Tempo diriproduzione trascorso del brano corrente t ...

Programmazione dei branidi un CD

— Riproduzione programmata

È possibile creare programmi contenenti unmassimo di 28 brani da riprodurre nell’ordinedesiderato.

1 Premere CD (CD/REMAIN sultelecomando), quindi posizionare unCD.

2 Premere più volte ENTER/PGM (TUNERMEM/ENTER/PGM sul telecomando)finché “00 PR.01” non vienevisualizzato sul display.

3 Premere . m o M > finché ilbrano desiderato non viene visualizzatosul display.

4 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).Il brano viene programmato. Vienevisualizzato il numero successivo diprogrammazione e “PROGRAM”lampeggia.

5 Per programmare altri brani, ripetere ipunti 3 e 4.

6 Premere u.Viene avviata la riproduzione programmata.

Eseguire quanto segue

Nel modo di arresto, premere piùvolte ENTER/PGM (TUNERMEM/ENTER/PGM sultelecomando). Ad ogni pressionedel tasto, il numero del branoselezionato e il numero diprogrammazione vengonovisualizzati in modo alternato suldisplay.

Premere due volte x finché“PROGRAM” non scompare daldisplay. Il programma creatoverrà cancellato.

Numero del brano selezionato(incluso il brano selezionato)

Numero di programmazione

Page 50: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

10IT

6 Ripetere i punti da 2 a 5 permemorizzare altre stazioni.

Per sintonizzarsi su una stazione consegnale deboleAl punto 2, premere più volte TUNING(TUNING/CLOCK/TIMER sul telecomando)+ o – per sintonizzarsi manualmente sullastazione.

Per assegnare un’altra stazione adun numero di preselezione esistenteCominciare di nuovo a partire dal punto 1.Dopo il punto 3, premere più volte PRESET +o – per selezionare il numero di preselezione incorrispondenza del quale si desideramemorizzare l’altra stazione, quindi premereENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGMsul telecomando).

È possibile preimpostare una nuova stazione incorrispondenza del numero di preselezioneselezionato.

Per modificare l’intervallo disintonizzazione della frequenza AM(ad esclusione dei modelli perl’Europa e per il Medio Oriente)Scollegare prima il cavo di alimentazione dallapresa di rete, quindi impostare l’interruttoreAM FREQ STEP nella parte posteriore su 9kHz o su 10 kHz.

SuggerimentoLe stazioni memorizzate vengono mantenute inmemoria per mezza giornata anche se il cavo dialimentazione viene scollegato o si verificanointerruzioni di corrente.

Ascolto della radio— Sintonizzazione delle stazioni

memorizzate

Memorizzare prima le stazioni radio nelsintonizzatore.

Premere più volte PRESET + o – persintonizzarsi sulla stazione memorizzatadesiderata.Il numero di preselezione viene visualizzato suldisplay per qualche secondo.

Per Eseguire quanto segue

Disattivare la radio Premere ?/1.

Sintonizzatore

Memorizzazione dellestazioni radio

È possibile memorizzare fino a 24 stazioni perle bande FM e AM.

1 Premere più volte TUNER (TUNER/BAND sul telecomando) per selezionareFM o AM.

2 Premere e tenere premuto TUNING(TUNING/CLOCK/TIMER sultelecomando) + o – finché l’indicazionedella frequenza non inizia a cambiare,quindi rilasciare il tasto.La ricerca si arresta automaticamentequando il sistema si sintonizza su unastazione. Viene visualizzato “STEREO”(per i programmi stereo).Se il sistema non si arrestaautomaticamente, premere più volteTUNING (TUNING/CLOCK/TIMER sultelecomando) + o – per sintonizzarsimanualmente su una stazione.

3 Premere TUNER MEM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).Sul display viene visualizzato un numero dipreselezione.Le stazioni vengonomemorizzate a partire dal numero dipreselezione 1.

4 Premere PRESET + o – finché il numerodi preselezione desiderato per lastazione non lampeggia.

5 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).La stazione viene memorizzata.

Numero di preselezione

Page 51: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Sin

ton

izzato

re

11IT

Per ascoltare le stazioni radio nonmemorizzateUtilizzare la sintonizzazione manuale oautomatica. Per la sintonizzazione manuale,premere più volte TUNER (TUNER/BAND sultelecomando) per selezionare FM o AM, quindipremere più volte TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER sul telecomando) + o –.Per la sintonizzazione automatica, premere etenere premuto TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER sul telecomando) + o –.Suggerimenti• Se un programma FM è disturbato, impostare

MONO STEREO su MONO in modo che “MONO”venga visualizzato sul display. Nonostante l’effettostereo non sia presente, la ricezione sarà migliore.

• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,regolare l’antenna (per FM) o orientare il sistemastesso (per AM).

• Durante l’ascolto di stazioni memorizzate,premendo TUNER DSPL è possibile visualizzarealternativamente sul display il numero dipreselezione e la frequenza (solo CMT-EP40).

Utilizzo del sistema datiradio (RDS)

(CMT-EP40, solo modello perl’Europa)

Sistema dati radio (RDS)Il sistema dati radio (RDS) è un servizio ditrasmissione che permette alle stazioni radio diinviare informazioni aggiuntive insieme alregolare segnale dei programmi. Il presentesintonizzatore offre caratteristiche RDS utiliquali la visualizzazione del nome delle stazionie la posizione delle stazioni per tipo diprogramma. Il sistema RDS è disponibile soloper le stazioni FM.*

NotaSe la stazione su cui si è sintonizzati non trasmettecorrettamente il segnale RDS o il segnale è debole, èpossibile che il sistema RDS non funzioni in modoadeguato.* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS

e i tipi di servizi trasmessi non sono gli stessi. Senon si conosce il sistema RDS nei dettagli,rivolgersi alle stazioni radio locali per informazionisui servizi RDS della propria area.

Ricezione delle trasmissioniRDSÈ sufficiente selezionare una stazione dallabanda FM. Se ci si sintonizza su una stazioneche fornisce i servizi RDS, “RDS” vienevisualizzato sul display.

Per controllare le informazioni RDSAd ogni pressione del tasto RDS, il displaycambia come segue:

Nome della stazione* t RDS TEXT* tTipo di programma* t Numero dipreselezione t Frequenza t Nome dellastazione* t ...

* Se non è possibile ricevere la trasmissione RDS, ilnome della stazione, RDS TEXT e il tipo diprogramma potrebbero non venire visualizzati suldisplay.

Individuazione di unastazione per tipo diprogramma (PTY)Selezionando un tipo di programma, è possibileindividuare una stazione desiderata. Il sistemasi sintonizza sul tipo di programmacorrentemente trasmesso dalle stazioni RDSpresenti nella memoria di preselezione delsintonizzatore.

I tipi di programmi comprendono NEWS(giornale radio), AFFAIRS (attualità), INFO(informazioni), SPORT (notizie sportive),EDUCATE (istruzione), DRAMA (teatro),CULTURE (cultura), SCIENCE (scienza),VARIETY (interviste, giochi eintrattenimento), POP (musica pop), ROCK(musica rock), LIGHT M (musica leggera),CLASSICS (musica classica), OTHER M (altritipi di musica) e NO TYPE (qualsiasiprogramma non specificato sopra).

1 Premere RDS durante l’ascolto dellaradio.

2 Premere più volte PRESET + o – perselezionare il tipo di programmadesiderato.

3 Premere e tenere premuto TUNING(TUNING/CLOCK/TIMER sultelecomando) + o –.Quando il sintonizzatore riceve unprogramma, “PTY” lampeggia.

NotaSe il tipo di programma selezionato non è in fase ditrasmissione, il sistema si sintonizza di nuovo sulprogramma FM su cui si era sintonizzati prima diavere premuto RDS.

Per annullare PTYPremere TUNER DSPL finché “PTY” nonscompare dal display.

continua

Page 52: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

12IT

Nastro

Caricamento di un nastro1 Premere TAPE.

2 Premere xZ.

3 Inserire una cassetta nell’appositapiastra con il lato che si desiderariprodurre/registrare rivolto in avanti.

Riproduzione di un nastroÈ possibile utilizzare nastri TYPE I (normal).

1 Caricare un nastro registrato.

2 Premere TAPE.

3 Premere N.

Per

Arrestare la riproduzione

Effettuare una pausa

Avanzare rapidamente oriavvolgere

Rimuovere la cassetta

Inserire con il latoche si desiderariprodurre/registrare rivolto inavanti.

Premere

xZ

XPremere di nuovo perripristinare la riproduzione.

m o M

xZ

Ascolto delle informazioni sultrafficoQuando il sintonizzatore riceve il segnalerelativo alle informazioni sul traffico,“TRAFFIC INFO” lampeggia sul display.

1 Durante l’ascolto di un programma FM,premere più volte RDS finché “INFOOFF” o “INFO ON” non vengonovisualizzati.

2 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando) perimpostare “INFO ON”.

Sincronizzazione dell’orologiocon l’ora trasmessaÈ possibile impostare l’orologio in base alsegnale orario ricevuto.

1 Durante l’ascolto di un programma FM,premere più volte RDS finché “SYNCOFF” o “SYNC ON” non vengonovisualizzati.

2 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando) perimpostare “SYNC ON”.

Utilizzo del sistema dati radio (RDS)(continuazione)

Page 53: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Na

stro

13IT

Punti Registrazione da un CD (Registrazionesincronizzata con un CD)

Registrazione dalla radio

1 Caricare un nastro vergine.

2 Premere CD (CD/REMAIN sultelecomando).

3 Caricare il CD che si desideraregistrare.

4 Premere z.

Premere TUNER (TUNER/BAND sultelecomando).

Sintonizzarsi sulla stazione che sidesidera registrare.

Premere X e z.

La piastra si trova in modo di attesadell’avvio della registrazione.

Premere di nuovo X.

Registrazione di un nastro— Registrazione sincronizzata con un CD/Registrazione manuale

È possibile registrare da un CD o dalla radio. È possibile utilizzare nastri TYPE I (normal).

Per arrestare la registrazionePremere xZ.

Suggerimenti• Per la registrazione da un CD ad un nastro, è

possibile premere . m o M > perselezionare i brani prima del punto 4.

• Se un programma AM è disturbato, impostare ISSper selezionare la posizione più adatta alla riduzionedel disturbo.

Page 54: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

14IT

Regolazione dell’audio

Regolazione dell’audioPremere MEGA BASS.Sul display viene visualizzato “MEGA BASS”.Per tornare all’audio normale, premere dinuovo il tasto.

Selezione dell’enfasidell’audio

Selezione dell’effetto preimpostatodal menu musicalePremere più volte MUSIC MENU perselezionare l’effetto preimpostato desiderato.

Ad ogni pressione del tasto, il display cambiacome segue:

ROCK t POP t JAZZ t Nessunaindicazione t ROCK t ...

Page 55: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Re

go

lazio

ne

de

ll’au

dio

/Altre

fun

zion

i

15IT

2 Regolare il volume.

3 Premere più volte CLOCK/TIMER/SLEEP SET sul telecomando finché“ON 0:00” non viene visualizzato suldisplay.

4 Impostare l’ora di avvio dellariproduzione utilizzando TUNING/CLOCK/TIMER + o – sul telecomando.

5 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).

6 Premere più volte CLOCK/TIMER/SLEEP SET sul telecomando finché“OFF 0:00” non viene visualizzato suldisplay.

7 Impostare l’ora di arresto dellariproduzione utilizzando TUNING/CLOCK/TIMER + o – sul telecomando.

8 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).

9 Premere CD (CD/REMAIN sultelecomando) o TUNER (TUNER/BANDsul telecomando), a seconda dellasorgente audio che si desiderariprodurre.

10Disattivare l’alimentazione, quindipremere TIMER ON/OFF sultelecomando.L’indicatore TIMER si illumina.

Per

Controllarel’impostazione

Modificarel’impostazione

Per disattivare iltimer

Altre funzioni

Addormentarsi con lamusica

— Timer di autospegnimento

È possibile impostare il sistema in modo che sispenga dopo un determinato periodo di tempo,così da potersi addormentare al suono dellamusica.

1 Premere più volte CLOCK/TIMER/SLEEP SET sul telecomando finché“SLEEP OFF” non viene visualizzatosul display.

2 Premere TUNING/CLOCK/TIMER + o –sul telecomando per selezionare dopoquanti minuti il lettore deve disattivarsiautomaticamente.Ad ogni pressione del tasto, il display deiminuti (l’ora di spegnimento) cambia comesegue:90 y 80 y 70 y … y 10 y OFF

3 Premere ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM sul telecomando).

Per

Modificare l’ora dispegnimento

Annullare lafunzione di timer diautospegnimento

Svegliarsi con la musica— Timer quotidiano

È possibile svegliarsi al suono della musicaquotidianamente. Assicurarsi di avereimpostato l’orologio (vedere a pagina 7).

1 Preparare la sorgente audio che sidesidera riprodurre.• CD: caricare un CD.• Radio: sintonizzarsi sulla stazione

memorizzata desiderata (vedere a pagina10).

Eseguire quanto segue

Cominciare di nuovo a partiredal punto 1.

Cominciare di nuovo a partiredal punto 1, quindi al punto 2selezionare “OFF”. Eseguire quanto segue

Premere più volte CLOCK/TIMER/SLEEP SET sul telecomando.

Cominciare di nuovo a partire dalpunto 1.

Premere TIMER ON/OFF sultelecomando.

Page 56: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

16IT

Funzionamento• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo

freddo ad uno caldo, o se viene collocato in unastanza estremamente umida, è possibile che sullalente all’interno del lettore CD si formi dellacondensa. In tal caso, il sistema non funzionacorrettamente. Rimuovere il CD e lasciare acceso ilsistema per circa un’ora finché la condensa nonevapora.

• Durante il trasporto del sistema, rimuovere i dischi.

In caso di domande o problemi relativi al sistemastereo, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.

Note sui CD• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno

di pulizia procedendo dal centro verso l’esterno.• Non utilizzare solventi.• Non esporre i CD alla luce solare diretta né a

sorgenti di calore.• Il presente sistema non è in grado di riprodurre

dischi con forme irregolari (ad esempio a cuore,quadrati, a stella). Onde evitare che il sistemavenga danneggiato, non utilizzare dischi di questotipo.

Nota sulla riproduzione di CD-R/CD-RWI dischi registrati tramite unità CD-R/CD-RWpotrebbero non venire riprodotti a causa di graffi osporco, delle condizioni di registrazione o dellecaratteristiche dell’unità. Inoltre, i dischi nonfinalizzati al termine della registrazione non possonoessere riprodotti.

Pulizia del rivestimentoUtilizzare un panno morbido leggermente inumiditocon una soluzione detergente neutra.

Informazioni aggiuntive

Precauzioni

Tensione operativaPrima di utilizzare il sistema, controllare che latensione operativa dell’apparecchio sia identica aquella locale.

Sicurezza• L’apparecchio non è scollegato dalla sorgente di

alimentazione CA (presa di rete) fintanto cherimane collegato alla presa di rete, anche sel’apparecchio stesso è stato disattivato.

• Scollegare il sistema dalla presa di rete se siprevede di non utilizzarlo per un periodoprolungato. Per scollegare il cavo di alimentazione,tirarlo dalla spina; non tirare mai il cavo stesso.

• Se liquidi o oggetti solidi penetranonell’apparecchio, scollegare il sistema stereo e farlocontrollare da personale qualificato prima diutilizzarlo ulteriormente.

• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituitoesclusivamente presso negozi qualificati.

Posizione• Onde evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,

posizionarlo in un luogo con un’adeguatacircolazione d’aria.

• Non collocare l’apparecchio in posizione inclinata.• Non collocare l’apparecchio in luoghi soggetti a:

— caldo o freddo eccessivi— polvere o sporco— elevata umidità— vibrazioni— luce diretta del sole.

Temperatura– Nonostante durante il funzionamento l’apparecchio

si riscaldi, ciò non indica alcun tipo di problema– Onde evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,

posizionarlo in un luogo con un’adeguatacircolazione d’aria.

Se l’apparecchio viene utilizzato in modo continuo alivelli di volume elevati, la temperatura delle partisuperiore, laterale e inferiore del rivestimentoaumenta considerevolmente. Onde evitare scottature,non toccare il rivestimento.

Per evitare problemi di funzionamento, non coprire leprese della ventola di raffreddamento.

Page 57: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Info

rma

zion

i ag

giu

ntive

17IT

Guida alla soluzione deiproblemi

In caso di problemi durante l’utilizzo delsistema, fare riferimento a quanto segue.

Controllare innanzitutto che il cavo dialimentazione sia collegato saldamente e che idiffusori siano collegati in modo corretto esaldo.

Se il problema dovesse persistere, rivolgersi alrivenditore Sony più vicino.

Generali

L’impostazione dell’orologio/le stazioni radiomemorizzate/il timer vengono annullati.

• Il cavo di alimentazione è scollegato oppure si èverificata un’interruzione di corrente di oltremezza giornata.Eseguire di nuovo quanto segue:— “Impostazione dell’ora” a pagina 7— “Memorizzazione delle stazioni radio” a

pagina 10Se il timer è stato impostato, eseguire inoltrenuovamente “Svegliarsi con la musica” a pagina15.

Assenza di suono.

• Ruotare il comando VOLUME in senso orario emantenerlo in posizione.

• Le cuffie sono collegate.• Nella presa SPEAKER, inserire solo la parte

spelata dei cavi dei diffusori. Se vengono inseritele parti in vinile, i collegamenti vengonoimpediti.

Presenza di ronzii o disturbi molto forti.

• In prossimità del sistema si trova un televisore oun videoregistratore. Allontanare il sistemastereo.

L’indicazione dell’orologio non indica l’oracorretta.

• Si è verificata un’interruzione di corrente.Impostare di nuovo l’orologio e il timer.

Il timer non funziona.

• Impostare correttamente l’orologio.• Se viene utilizzato il timer di autospegnimento, il

timer quotidiano non attiverà il sistema fino aquando il timer di autospegnimento non èdisattivato.

Rimuovere lalinguetta del latoA della cassetta

continua

Per evitare registrazioni accidentalisui nastriPer evitare di registrare accidentalmente sui nastri,eliminare la linguetta del lato A o B della cassetta,come illustrato di seguito.

Se in seguito si desidera utilizzare di nuovo il nastroper altre registrazioni, coprire la parte rimossa con delnastro adesivo.

Prima di inserire le cassettenell’apposita piastraRimuovere eventuali allentamenti del nastro.Diversamente, è possibile che il nastro rimangaimpigliato nelle parti della piastra a cassette e chepossa quindi danneggiarsi.

Se viene utilizzato un nastro didurata superiore a 90 minutiPoiché il nastro è estremamente elastico, noncambiare tipo di operazione (ad esempioriproduzione, arresto e riavvolgimento rapido e cosìvia) troppo frequentemente in quanto il nastropotrebbe impigliarsi all’interno della piastra acassette.

Pulizia delle testine del nastroPulire le testine del nastro ogni 10 ore di utilizzo.Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima diavviare registrazioni importanti o dopo lariproduzione di nastri vecchi. Utilizzare cassette dipulizia di tipo a secco o di tipo non a secco venduteseparatamente. Per ulteriori informazioni, fareriferimento alle istruzioni della cassetta di pulizia.

Smagnetizzazione delle testine delnastroSmagnetizzare le testine del nastro e le partimetalliche a contatto con il nastro ogni 20-30 ore diutilizzo tramite una cassetta di smagnetizzazionevenduta separatamente. Per ulteriori informazioni,fare riferimento a alle istruzioni della cassetta dismagnetizzazione.

Page 58: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

18IT

Il telecomando non funziona.

• Tra il telecomando e il sistema vi è un ostacolo.• Il telecomando non è puntato in direzione del

sensore del comando a distanza.• Le pile sono scariche, sostituirle.

Lo schermo del televisore presenta irregolaritàdel colore.

• Disattivare il televisore, quindi attivarlo dopo 15-30 minuti. Se l’irregolarità del colore persiste,posizionare i diffusori ad una distanza superioredal televisore.

Diffusori

L’audio proviene da un canale oppure il volumedel canale destro e di quello sinistro non sonobilanciati.

• Controllare il collegamento e la posizione deidiffusori.

Non è possibile sentire i bassi.

• Controllare che i terminali + e – dei diffusorisiano collegati correttamente.

Lettore CD

Lo scomparto CD non si chiude.

• Il CD non è posizionato correttamente.

Non è possibile riprodurre il CD.

• Il CD non è in posizione orizzontalenell’apposito scomparto.

• Il CD è sporco.• Il CD è inserito con il lato dell’etichetta rivolto

verso il basso.• Si è formata della condensa. Rimuovere il CD e

lasciare attivato il sistema per circa un’ora,finché la condensa non è evaporata.

Piastra a cassette

Non è possibile registrare.

• Non vi è alcun nastro nell’apposito scomparto.• La linguetta del nastro è stata rimossa.• Il nastro è giunto al termine.

Non è possibile registrare né riprodurre il nastrooppure vi è una diminuzione del livello audio.

• Le testine sono sporche, pulirle (vedere “Puliziadelle testine del nastro” a pagina 17).

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate, smagnetizzarle (vedere“Smagnetizzazione delle testine del nastro” apagina 17).

Non è possibile cancellare completamente ilnastro.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate, smagnetizzarle (vedere“Smagnetizzazione delle testine del nastro” apagina 17).

Eccessiva distorsione di velocità, oscillazione(wow e flutter) o cadute del suono.

• Le pulegge di trascinamento o i cilindri di presasono sporchi, pulirli (vedere “Pulizia delle testinedel nastro” a pagina 17).

Aumento delle interferenze o cancellazione dellealte frequenze.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate, smagnetizzarle, (vedere“Smagnetizzazione delle testine del nastro” apagina 17).

Sintonizzatore

Presenza di interferenze.

• Per FM, spostare l’antenna per ridurre leinterferenze.Per AM, orientare di nuovo il sistema stesso perridurre le interferenze.

In modalità stereo, non è possibile ricevereprogrammi FM stereo.

• Impostare MONO STEREO in modo che vengavisualizzato “STEREO”.

MessaggiÈ possibile che il seguente messaggio vengavisualizzato durante il funzionamento.

NO DISC

• Non vi sono dischi nello scomparto dei CD.

Guida alla soluzione dei problemi(continuazione)

Page 59: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Info

rma

zion

i ag

giu

ntive

19IT

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatoreModello per il Canada:Uscita di potenza RMS continua (riferimento)

5 + 5 W(4 Ωa 1 kHz, 10% THD)

Modello per l’Europa:Uscita di potenza DIN (nominale)

4,5 + 4,5 W(4 Ω a 1 kHz, DIN)

Uscita di potenza RMS continua (riferimento)5 + 5 W(4 Ω a 1 kHz, 10% THD)

Uscita di potenza musicale (riferimento)13 + 13 W

Altri modelli:Quanto segue è stato misurato a 230 V CA, 50/60 HzUscita di potenza DIN (nominale)

4,5 + 4,5 W(4 Ω a 1 kHz, DIN)

Uscita di potenza RMS continua (riferimento)5 + 5 W(4 Ω a 1 kHz, 10% THD)

UscitePHONES: Accetta cuffie da 8 Ω o(minipresa stereo) superioreSPEAKER: Accetta impedenza da 4 a

16 Ω

Sezione lettore CDSistema Sistema audio digitale e

CDLaser Laser a semiconduttore

(λ =780 nm)Durata di emissione:continua

Risposta in frequenza 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

Sezione lettore nastriSistema di registrazione a 4 piste, 2 canali stereoRisposta in frequenza 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

utilizzando cassette TYPEI Sony

Wow e flutter ±0,15% W.Peak (IEC)0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

Sezione sintonizzatore*Sintonizzatore FM stereo, FM/AM a supereterodina

Sezione sintonizzatore FMGamma di sintonizzazione

87,5 - 108,0 MHzAntenna antenna FM a telaioFrequenza intermedia 10,7 MHz

Sezione sintonizzatore AMGamma di sintonizzazioneModello per il paese panamericano:

530 - 1 710 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 10 kHz)531 - 1 602 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 9 kHz)

Modello per l’Europa:531 - 1 602 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 9 kHz)

Altri modelli: 531 - 1 602 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 9 kHz)530 - 1 710 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 10 kHz)

Antenna Antenna incorporata conbarra in ferrite

Frequenza intermedia 450 kHz

DiffusoriSistema diffusori Ttipo bass reflexUnità diffusore gamma completa 10 cm,

tipo a conoImpedenza nominale 4 ΩDimensioni (l/a/p) Circa 145 × 238 ×

171 mmPeso Circa 1,4 kg netti per

diffusore

continua

Page 60: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

20IT

GeneraliRequisiti di alimentazioneModello per il Nord America:

CA 120 V, 60 HzModello per l’Europa: CA 230 V, 50/60 HzModello per l’Australia: CA 230 V, 50/60 HzModello per il Messico: CA 120 V, 60 HzModello per l’Argentina: CA 220 V, 50/60 HzModello per Taiwan: CA 110 V, 60 HzAltri modelli: CA 230 V, 50/60 Hz

Consumo energeticoModello per gli Stati Uniti:

25 WModello per il Canada: 25 WModello per l’Europa: 30 W

0,9 W (in modo di attesa)Altri modelli: 30 W

Dimensioni (l/a/p): Circa 145 × 238 ×238 mm

Peso: Circa 2,8 kg

Accessori in dotazione: Telecomando (1)Pile (2)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti amodifiche senza preavviso.

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 eal par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Caratteristiche tecniche(continuazione)

Page 61: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Info

rma

zion

i ag

giu

ntive

21IT

Page 62: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

2SE

VARNINGUtsätt inte stereon för regn och fukt föratt undvika riskerna för brand och/ellerelektriska stötar.Öppna inte höljet eftersom det medför risk förelektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete tillfackkunniga reparatörer.

Placera enheten på en plats med god ventilation.Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.

Se till att inte apparatens ventilationshål täcks för avtidningar, dukar, gardiner eller liknande, eftersom detmedför risk för brand. Ställ heller aldrig tändastearinljus ovanpå apparaten.

Undvik risken för brand och elstötar genom att inteplacera föremål som innehåller något flytande, t.ex.blomvaser, på apparaten.

Kasta aldrig använda batterier,utan ta hand om dem enligtgällande bestämmelser angåendemiljöfarligt avfall.

Om bruksanvisningenInstruktionerna gäller för modellerna CMT-EP40,CMT-EP30 och CMT-E301. CMT-EP40 är denmodell som används som exempel.

Page 63: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

3SE

Delarnas placering

Huvudenhet ........................................... 4Fjärrkontroll ........................................... 5

Komma igång

Ansluta systemet .................................... 6Sätt in två R03-batterier (storlek AAA) i

fjärrkontrollen ................................. 7Ställa klockan ........................................ 7

CD-spelare

Sätta in en CD-skiva .............................. 8Uppspelning av CD-skivor

— Normal uppspelning/Slumpvisuppspelning/Upprepad uppspelning 8

Programmera CD-spåren— Programmerad uppspelning ....... 9

Använda CD-spelarens teckenfönster ... 9

Radio

Förinställa radiokanaler ....................... 10Lyssna på radio

— Förinställda kanaler .................. 10Använda RDS (radiodatasystemet)* ... 11

Band

Sätta in ett band ................................... 12Spela upp ett band ............................... 12Inspelning på band

— CD-synkroniserad inspelning/Manuell inspelning ........................ 13

Ljudjustering

Justera ljudet ........................................ 14Välja ljudförstärkning .......................... 14

Andra funktioner

Somna till musik— Insomningstimer ....................... 15

Vakna till musik— Daglig timer ............................. 15

Ytterligare information

Försiktighetsåtgärder ........................... 16Felsökning ........................................... 17Specifikationer ..................................... 19

Innehåll

* Endast modell för Europa.

SE

Page 64: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

4SE

CD 4 (8, 9, 13, 15)ENTER/PGM (enter/program)w; (7, 8, 9, 10, 12, 15)

ISS 0 (13)Kassettfack qd (12)MEGA BASS (basförstärkning)8 (14)

MONO STEREO (mono/stereo)0 (11)

MUSIC MENU (musikmeny) 9(14)

PHONES-kontakt(hörlurskontakt) ws

PRESET +/– qs (10, 11)RDS (radiodatasystem) (endast

CMT-EP40) wg (11, 12)REMAIN 4 (9)

REPEAT (upprepad uppspelning)wj (8)

Sensor för fjärrkontrollen wkSHUFFLE (slumpvis

uppspelning) wa (8)TAPE (band) 3 (12)Teckenfönster 5 (9, 18)TIMER-indikator 2 (15)TUNER (radio) 6 (10, 13, 15)TUNER DSPL (endast CMT-

EP40) wh (11)TUNER MEM w; (10)TUNING (inställning) + wd (10,

11)TUNING (inställning) – wf (10,

11)VOLUME-kontroll qa (15)

Delarnas placering

Delarna är placerade i bokstavsordning.

Mer information finns på sidorna i parentes ( ).

Huvudenhet

1 2 3 4 5 6 7

q;

9

8

qa

qs

w;

wa

ws

wd

wf

wg

wh

wj

wk

qd

qfqj qhql qk qg

KNAPPBESKRIVNINGAR@/1 (ström) 1 (6, 10)

CD. m (gå bakåt) wf (8, 9)M > (gå framåt) wd (8, 9)Z PUSH OPEN/CLOSE (öppna/

stäng) 7 (8)u (spela upp/göra paus) wg (8,

9)x (stoppa) wh (8, 9)

TAPEz (inspelning) ql (13)X (paus) qf (12, 13)M (snabbspolning framåt) qh

(12)xZ (stoppa/mata ut) qg (12, 13)N (uppspelning) qk (12, 15)m (återspolning) qj (12)

Page 65: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

De

larn

as p

lac

erin

g

5SE

CD/REMAIN 3 (8, 9, 13, 15)CLOCK/TIMER/SLEEP SET

(klocka/timer/insomninginställning) qf (7, 15)

MEGA BASS (basförstärkning)2 (14)

MUSIC MENU (musikmeny) w;(14)

PRESET +/– qj (10, 11)RDS (radiodatasystem) (endast

CMT-EP40) qh (11, 12)REPEAT (upprepad uppspelning)qs (8)

SHUFFLE (slumpvisuppspelning) 7 (8)

TAPE (band) ql (12)TIMER ON/OFF (timer på/av) qd

(15)TUNER/BAND (radio/band) 5

(10, 13, 15)TUNER DSPL (endast CMT-

EP40) qg (11)

TUNER MEM/ENTER/PGM(radio minne/enter/program)6 (7, 8, 9, 10, 11, 15)

TUNING/CLOCK/TIMER(inställning/klocka/timer) +/–qk (7, 10, 11, 15)

VOLUME (volym) +/– 4 (15)

KNAPPBESKRIVNINGAR. (gå bakåt) m

(snabbspolning bakåt) qa (8, 9)M (snabbspolning framåt) >

(gå framåt) 0 (8, 9)u (spela upp/göra paus) 8 (8,

9)x (stoppa) 9 (8, 9)`/1 (ström) 1 (6, 10)

Fjärrkontroll

1234

5

6

7

8

9

q;

qa

qs

qf

qd

qg

qh

qj

qk

ql

w;

Page 66: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

6SE

2

1

SPEAKER(IMPEDANCE USE 4Ω)

L

R

1Anslut de främre högtalarna.Anslut högtalarkablarna till SPEAKER-kontakterna på det sätt som visas nedan.

Komma igång

Ansluta systemetAnslut systemet med de medföljande kablarna och tillbehören genom att utföra 1 och 2 inedanstående procedur.

Främre högtalare (höger) Främre högtalare (vänster))

2Anslut nätkabeln till ett vägguttag.Om den medföljande adaptern på kontakteninte passar vägguttaget, kan du ta bort denfrån kontakten (gäller endast modeller somär utrustande med adapter).För att slå på systemet trycker du på [/ 1(ström).

FM-antenn

Röd (3)

Sätt endast i denoisolerade delenav kabeln.

Svart (#)

Page 67: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ko

mm

a ig

ån

g

7SE

Sätt in två R03-batterier(storlek AAA) ifjärrkontrollen

Tips!När fjärrkontrollen inte längre kan styra systemet ärdet dags att byta ut batterierna mot nya.

Obs!Om du vet med dig att du inte kommer att användafjärrkontrollen under en längre period bör du ta urbatterierna för att undvika eventuella skador frånläckande batterier.

Ställa klockan

1 Slå på systemet.

2 Tryck på CLOCK/TIMER/SLEEP SET påfjärrkontrollen.Indikatorn för klockan visas.

3 Tryck flera gånger på TUNING/CLOCK/TIMER + eller – på fjärrkontrollen för attställa tiden.

4 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).Klockan startar.

Tips!Om du gjort ett misstag kan du börja om från steg 2igen.

Ändra den förinställda tidenBörja från steg 2.

Obs!Klockinställningarna avbryts om du kopplar urnätkabeln eller om det blir ett strömavbrott.

Page 68: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

8SE

CD-spelare

Sätta in en CD-skiva1 Öppna locket till CD-facket genom att

trycka ned Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Placera en CD-skiva, med etikettenvänd uppåt, i skivfacket.

3 Stäng locket till CD-facket genom atttrycka ned Z PUSH OPEN/CLOSE.

Uppspelning av CD-skivor— Normal uppspelning/Slumpvis

uppspelning/Upprepaduppspelning

Med det här systemet kan du spela upp CD-skivorna i olika uppspelningslägen.

2 Tryck flera gånger på SHUFFLE ellerENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGMpå fjärrkontrollen) tills önskat lägevisas i teckenfönstret.

Välj

Ingen indikator

SHUFFLE

PROGRAM

3 Tryck på u.

Andra funktionerFör att

Avbrytauppspelningen

Göra paus

Välja ett spår

Hitta en visspunkt i ett spår

Spela upp fleragånger(upprepaduppspelning)

Ta ur CD-skivan

1 Tryck på CD (CD/REMAIN påfjärrkontrollen).

För att spela upp

CD-skivan på normalt sätt.

Spåren på CD-skivan i slumpvisordning.

Spåren på CD-skivan i önskadordning. (se “Programmera CD-spåren” på sidan 9.)

Gör såhär

Tryck på x.

Tryck på u.Tryck igen för att återupptauppspelningen.

Tryck på M > (för att gåframåt) eller på . m (för attgå bakåt).

Under uppspelning trycker du påM > och håller den nedtryckt(för att gå framåt) eller på .m (för att gå bakåt). Släpp uppknappen när du hittat den önskadepunkten.

Tryck på REPEAT underuppspelning tills “REPEAT” eller“REPEAT 1” visas.REPEAT: För upprepning av allaspår på CD-skivan.REPEAT 1: För upprepning av ettenskilt spår.För att avbryta upprepaduppspelning trycker du på REPEATtills “REPEAT” eller “REPEAT 1”slocknar.

Tryck på Z PUSH OPEN/CLOSE.

Spårnummer

Uppspelningstid

Lägg en CD-singel(8 cm CD)på den inre rondellenpå brickan.

Page 69: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

CD

-spe

lare

9SE

Programmera CD-spåren— Programmerad uppspelning

Du kan göra ett program med upp till 28 spår iönskad uppspelningsordning.

1 Tryck på CD (CD/REMAIN påfjärrkontrollen) och sätt in en CD-skiva.

2 Tryck flera gånger på ENTER/PGM(TUNER MEM/ENTER/PGM påfjärrkontrollen) tills “00 PR.01” visas iteckenfönstret.

3 Tryck på . m eller M > tillsönskat spår visas i teckenfönstret.

4 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).Spåret är programmerat. Numret för nästaprogrammeringssteg visas samtidigt som“PROGRAM” blinkar.

5 För att programmera fler spår upprepardu steg 3 till 4.

6 Tryck på u.Den programmerade uppspelningen startar.

Programstegets nummer

Det valda spårets nummer(inkl. valt spår)

För att

Kontrolleratotala antaletprogrammeradespår

Avbrytaprogrammeraduppspelning

Tips!Ditt program finns kvar också efter det att du harspelat upp det och så länge som “PROGRAM” visasblinkande. För att spela upp samma program en gångtill trycker du på CD (CD/REMAIN påfjärrkontrollen) och ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen). Tryck sedan påu.

Använda CD-spelarensteckenfönster

Tryck flera gånger på REMAIN (CD/REMAIN på fjärrkontrollen).Teckenfönstret ändras på följande sätt:

Under normal uppspelningFörfluten tid för det aktuella spåret tÅterstående tid för det aktuella spåret tÅterstående tid för den aktuella CD-skivan tFörfluten tid för det aktuella spåret t ...

Gör så här

Tryck på ENTER/PGM (TUNERMEM/ENTER/PGM påfjärrkontrollen) flera gånger istoppläget. Varje gång du tryckerpå knappen visas i tur och ordningprogrammets olika steg och despårnummer du har programmeratför dem.

Tryck två gånger på x tills“PROGRAM” slocknar iteckenfönstret. Programmet som duskapat kommer att raderas.

Page 70: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

10SE

Ställa in en kanal med svag signalStäll in kanalen manuellt genom att trycka fleragånger på TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen) + eller – i steg 2.

Lagra en annan kanal på ett redananvänt förinställningsnummerStarta om från steg 1. Efter steg 3 trycker duflera gånger på PRESET + eller – för att väljadet förinställningsnummer som du vill lagraden nya kanalen på och trycker sedan påENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGMpå fjärrkontrollen).

Du kan förinställa en ny kanal på det valdaförinställningsnumret.

Ändra inställningsintervallet för AM(utom för modeller för Europa ochMellanöstern)Koppla först ur nätkabeln från vägguttaget ställsedan AM FREQ STEP-omkopplaren påbaksidan på 9 kHz eller 10 kHz.

Tips!De förinställda kanalerna finns kvar i ett dygn efterdet att du kopplat ur nätkabeln eller efter ettströmavbrott.

Lyssna på radio— Förinställda kanaler

Du måste först ha gjort förinställningar som duhar lagrat i minnet.

Välj förinställd kanal genom att tryckaflera gånger på PRESET + eller –.Förinställningsnumret visas i teckenfönstretunder några sekunder.

För att Gör du så här

Stänga av radion Tryck på ?/1.

Radio

Förinställa radiokanalerDu kan förinställa upp till 24 kanaler för FMoch AM.

1 Välj FM eller AM genom att trycka fleragånger på TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen).

2 Tryck på TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen) + eller – ochhåll den nedtryckt tillsfrekvenssiffrorna börjar ändras ochsläpp sedan upp knappen.Kanalsökningen stannar automatiskt när ensändande kanal påträffas. “STEREO” visas iteckenfönstret (om det är ettstereoprogram).Om sökningen inte stannar automatiskt kandu ställa in kanalen manuellt genom atttrycka flera gånger på TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen) + eller–.

3 Tryck på TUNER MEM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).Ett förinställningsnummer visas iteckenfönstret. Kanalerna lagras från ochmed förinställningsnummer 1.

4 Tryck på PRESET + eller – tills önskatförinställningsnummer för kanalenvisas blinkande.

5 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).Kanalen lagras.

6 Upprepa steg 2 till 5 för de andrakanalerna som du vill lagra.

Förinställningsnummer

Page 71: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ra

dio

11SE

Lyssna på en kanal som inte ärförinställdAnvänd manuell eller automatisk inställning.För manuell inställning trycker du flera gångerpå TUNER (TUNER/BAND på fjärrkontrollen)för att välja FM- eller AM-bandet och tryckersedan flera gånger på TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen) + eller –.

För automatiskt inställning trycker du påTUNING (TUNING/CLOCK/TIMER påfjärrkontrollen) + eller – och håller dennedtryckt.

Tips!• När ett FM-program har mycket störningar kan du

ställa MONO STEREO på MONO så att “MONO”visas i teckenfönstret. Du får ingen stereoeffekt i dethär läget, men mottagningen blir bättre.

• Om du behöver förbättra mottagningen riktar du omantennen (för FM) eller ändrar huvudenhetens läge(för AM).

• När du lyssnar till förinställda radiokanaler kan duväxla informationen i teckenfönstret mellanförinställningsnummer och frekvensangivelsegenom att trycka på TUNER DSPL (endast CMT-EP40).

Använda RDS(radiodatasystemet)

(endast CMT-EP40, europeiskmodell)

Vad är radiodatasystemet (RDS)?RDS innebär att den sändande radiostationenkan erbjuda extra tjänster vid sidan av detprogram de sänder. Den här radiomottagarenhanterar RDS-tjänster som t.ex. att visa vadstationen heter och var den finns, men vad somkanske är ännu mer användbart är att den kanvisa typ av program som sänds. RDS fungerarbara för kanaler som sänds via FM.*

Obs!För att RDS ska fungera ordentligt krävs att den kanalsom du har ställt in sänder med stark och tydligsignal.

* De är inte alla FM-kanaler som erbjuder RDS-tjänster, dessutom erbjuder de inte samma typ avtjänster. Om du inte känner till RDS-systemet sedantidigare kan du ta kontakt med dina lokalaradiostationer och be om mer information om vilkaRDS-tjänster som finns tillgängliga inom dittområde.

Mottagning av RDS-sändningarDu väljer helt enkelt en kanal från FM-bandet.När du ställer in en kanal som erbjuder RDS-tjänster visas “RDS” i teckenfönstret.

Kontrollera RDS-informationenVarje gång du trycker på RDS ändrasteckenfönstret på följande sätt:

Kanalnamn* t RDS TEXT* t Programtyp*t Förinställningsnummer t Frekvens tKanalnamn* t ...

* Om RDS-sändningen inte kan tas emot kan dethända att varken kanalnamn, RDS TEXT ellerprogramtyp visas i teckenfönstret.

Söka kanal efter typ avprogram (PTY)Du kan hitta önskad kanal genom att väljaprogramtyp. Systemet ställer in en av deförinställda RDS-kanalerna som motsvarar denprogramtyp som du har valt.

De programtyper som du kan välja mellan ärNEWS (nyheter), AFFAIRS (aktuella nyheter),INFO (information), SPORT (sport),EDUCATE (utbildning), DRAMA (teater),CULTURE (kultur), SCIENCE (vetenskap),VARIETY (intervjuer, lekar och komedier),POP (popmusik), ROCK (rockmusik), LIGHTM (lättlyssnad musik), CLASSICS (klassiskmusik), OTHER M (övrig musik), and NOTYPE (program som inte hör till någon avövriga kategorier).

1 Tryck på RDS när du lyssnar på radion.

2 Välj önskad programtyp genom atttrycka på PRESET + eller – fleragånger.

3 Tryck på TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen) + eller – ochhåll den nedtryckt.“PTY” blinkar när radion tar emot ettprogram.

Obs!Om den programtyp du valde inte sänds för tillfälletställer systemet in det FM-program som du lyssnadepå innan du tryckte på RDS.

Avbryta PTYTryck på TUNER DSPL tills “PTY” slocknar iteckenfönstret.

forts

Page 72: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

12SE

Band

Sätta in ett band1 Tryck på TAPE.

2 Tryck på xZ.

3 Sätt i ett band med den sida du villspela upp/spela in riktad framåt.

Spela upp ett bandDu kan använda normalband (TYPE I).

1 Sätt in ett inspelat band.

2 Tryck på TAPE.

3 Tryck på N.

För att

Avbryta uppspelning

Göra paus

Snabbspola framåt ellerbakåt

Ta ur kassetten

Tryck på

xZ

XTryck igen för att återupptauppspelningen.

m eller M

xZ

Lyssna på trafikinformationNär radion tar emot en signal medtrafikinformation blinkar “TRAFFIC INFO” iteckenfönstret.

1 Tryck flera gånger på RDS tills “INFOOFF” eller “INFO ON” visas medan dulyssnar på ett FM-program.

2 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen) för attställa in “INFO ON”.

Ställa in tiden för sändningenDu kan ställa in tiden för den tidsinformationsom tas emot.

1 Tryck flera gånger på RDS tills “SYNCOFF” eller “SYNC ON” visas när dulyssnar på ett FM-program.

2 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen) för attställa in “SYNC ON”.

Använda RDS (radiodatasystemet)(forts)

Sätt i bandet medden sida du villspela upp/spela inriktad framåt.

Page 73: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ba

nd

13SE

Steg Inspelning från en CD-skiva(CD-synkroniserad inspelning)

Inspelning från radion

1 Sätt in ett tomt band.

2 Tryck på CD (CD/REMAIN påfjärrkontrollen).

3 Sätt in den CD-skiva som du vill spelain.

4 Tryck på z.

Tryck på TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen).

Ställ in den kanal som du vill spela in.

Tryck på X och z.

Kassettdäcket växlar över till standbylägeför inspelning.

Tryck på X igen.

Inspelning på band— CD-synkroniserad inspelning/Manuell inspelning

Du kan spela in från en CD eller från radio. Du kan använda normalband (TYPE I).

Avbryta inspelningenTryck på xZ.

Tips!• Om du spelar in från en CD-skiva till ett band kan

du välja spår genom att trycka på . m ellerM > innan steg 4.

• Om en AM-mottagning innehåller mycketstörningar kan du ställa ISS i det läge som minskarstörningarna mest.

Page 74: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

14SE

Ljudjustering

Justera ljudetTryck på MEGA BASS.“MEGA BASS” visas i teckenfönstret. För attåtergå till normalt ljud trycker du på knappenigen.

Välja ljudförstärkning

Välj en förinställd effekt frånmusikmenynTryck flera gånger på MUSIC MENU tills dufår den önskade effekten.

Varje gång du trycker på knappen ändrasteckenfönstret på följande sätt:

ROCK t POP t JAZZ t Ingen indikatort ROCK t ...

Page 75: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Lju

dju

sterin

g/A

nd

ra fu

nk

tion

er

15SE

3 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER/SLEEP SET på fjärrkontrollen tills “ON0:00” visas i teckenfönstret.

4 Tryck på TUNING/CLOCK/TIMER + eller– på fjärrkontrollen för att ställa in tidendå uppspelningen ska starta.

5 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).

6 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER/SLEEP SET på fjärrkontrollen tills “OFF0:00” visas i teckenfönstret.

7 Tryck på TUNING/CLOCK/TIMER + eller– på fjärrkontrollen för att ställa in tidendå uppspelningen ska stängas av.

8 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).

9 Tryck på CD (CD/REMAIN påfjärrkontrollen), eller TUNER (TUNER/BAND på fjärrkontrollen) beroendevilken ljudkälla du har valt.

10Slå av strömmen och tryck på TIMERON/OFF på fjärrkontrollen.TIMER-indikatorn tänds.

För att Gör du så här

Kontrollera inställningen Tryck flera gånger påCLOCK/TIMER/SLEEPSET på fjärrkontrollen.

Ändra inställningen Börja om från steg 1.

Avbryta timerfunktionen Tryck på TIMER ON/OFFpå fjärrkontrollen.

Andra funktioner

Somna till musik— Insomningstimer

Du kan ställa in systemet så att det stänger avsig automatiskt efter en viss tid, så att du lugntkan somna till musik.

1 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER/SLEEP SET på fjärrkontrollen tills“SLEEP OFF” visas i teckenfönstret.

2 Tryck på TUNING/CLOCK/TIMER + eller– på fjärrkontrollen för att ställa in efterhur många minuter spelaren ska stängaav sig automatiskt.Varje gång du trycker på knappen ändrasminutvisningen (avstängningstiden) påföljande sätt:90 y 80 y 70 y … y 10 y OFF

3 Tryck på ENTER/PGM (TUNER MEM/ENTER/PGM på fjärrkontrollen).

För att

Ändraavstängningstiden

Avbrytainsomningsfunktionen

Vakna till musik— Daglig timer

Du kan vakna upp till musik på en förinställdtid varje dag. För att det ska fungera måste duförst ha ställt klockan (se sidan 7).

1 Gör i ordning den källa som du villvakna till.• CD: Sätt in en CD-skiva.• Radio: Ställ in önskad förinställd kanal

(se sidan 10).

2 Justera volymen.

Gör så här

Börja om från steg 1.

Börja om från steg 1 ochvälj “OFF” i steg 2.

Page 76: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

16SE

Hantering• Om systemet tas direkt från en kall till en varm

omgivning, eller om den placeras i ett fuktigt rum,kan det bildas fukt på linsen till CD-spelaren. Dåfungerar inte enheten som den ska. Ta ur CD-skivanoch låt systemet stå påslaget under ungefär entimme så att fukten hinner avdunsta.

• Ta ur eventuella skivor innan du flyttar enheten.

Om du har frågor om systemet eller om problem haruppstått kan du kontakta din närmaste Sony-återförsäljare.

CD-skivor• Innan du spelar en CD-skiva bör du rengöra den

med en rengöringsduk. Torka från mitten och utåt.• Använd inte lösningsmedel.• Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller

värmekällor.• Skivor som inte har standardformat (t.ex.

hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) kaninte spelas upp med den här systemet. Om du gördet kan den skadas. Använd inte sådana skivor.

Uppspelning av CD-R/CD-RW-skivorDet är möjligt att skivor som spelats in på CD-R/CD-RW-enheter kanske inte kan spelas upp på grund avrepor, smuts, inspelningsförhållandena eller beroendepå egenskaper hos enheten som den spelades in på.

Rengöring av chassitAnvänd en mjuk duk lätt fuktad med ett miltrengöringsmedel.

Ytterligare information

Försiktighetsåtgärder

DrivspänningInnan du använder systemet bör du kontrolleradrivspänningen för systemet så att den stämmeröverens med spänningen i det lokala nätet.

Säkerhet• Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen så

länge som den är ansluten till ett vägguttag, ävenom du har stängt av själva enheten.

• Koppla bort systemet från vägguttaget (elnätet) omdu vet med dig att du inte kommer att använda detunder en längre tid. Dra inte i sladden när dukopplar bort nätkabeln, det är i kontakten du skadra.

• Skulle något fast föremål eller någon vätska råkakomma in i en komponent bör du genast koppla bortden från systemet och låta kvalificerad personalkontrollera den innan du använder den igen.

• Kabeln till AC-adaptern får endast bytas av behörigservicepersonal.

Placering• Undvik att enheten överhettas genom att placera

den på en plats där ventilationen är tillräcklig.• Placera inte enheten så att den lutar.• Placera inte enheten på platser som är:

— Extremt varma eller kalla— Dammiga eller smutsiga— Mycket fuktiga— Utsatta för vibrationer— Utsatta för direkt solljus.

Värmeutveckling- Enheten blir varm under användning, det är

normalt.- Placera enheten på en plats där ventilationen är

tillräcklig så att värmeutvecklingen inte leder tillöverhettning.

Om du under en längre tid spelar upp med hög volymkan temperaturen på ovansidan, sidorna ochundersidan stiga markant. Tänk på att vara försiktigså du inte bränner dig om du rör vid enheten.

Se till att ventilationshålen inte täcks för, så undvikerdu en möjlig källa till skador på enheten.

Page 77: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ytte

rliga

re in

form

atio

n

17SE

FelsökningOm du får problem med systemet kan duanvända följande checklista.

Det allra första du bör göra är att kontrollera attnätkabeln sitter som den ska och atthögtalarkablarna sitter ordentligt.

Om du inte skulle komma tillrätta medproblemet vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.

Generellt

Inställningarna för klockan/radionsförinställning/timern har försvunnit.

• Nätkabeln är urkopplad eller det har varit ettströmavbrott under längre tid än en dag.Gör om följande:— “Ställa klockan” på sidan 7— “Förinställa radiokanaler” på sidan 10Om du har ställt in timern får du också göra ominställningarna under “Vakna till musik” på sidan15.

Inget ljud hörs.

• Vrid VOLUME medurs.• Hörlurarna är anslutna.• Sätt bara in det oisolerade partiet av

högtalarkabeln i SPEAKER-kontakten.Anslutningen blir inte tillförlitlig om en isoleraddel av kabeln kommer in i kontakten.

Mycket brum eller störande ljud hörs.

• En TV eller videobandspelare är placerad förnära stereosystemet. Flytta systemet bort frånTV:n eller videobandspelaren.

Klockan visar inte rätt tid.

• Det har varit ett strömavbrott. Ställ klockan igen.

Timern fungerar inte.

• Ställ klockan.• När du använder insomningstimern kommer inte

den dagliga timern att slå på systemet förräninsomningstimern har slagit av det.

Bryt losskassettflikenför sidan A

forts

Skydda ett band från oavsiktliginspelningFör att hindra att ett band spelas över av misstag kandu bryta loss kassettfliken från sida A eller B på detsätt som bilden visar.

Om du vid ett senare tillfälle vill spela in på bandetigen täcker du över hålet med en bit tejp.

Innan du sätter in ett kassettbandSe till att bandet är ordentligt sträckt, annars kanbandet trassla in sig i mekaniken och skadas.

Band som är längre än 90 minuterSådana band är mycket tunna och elastiska. Växlafunktion för bandet (start, stopp, snabbspolning osv.)så lite som möjligt. De har mycket lätt för att trasslain sig i bandmekaniken.

Rengöring av bandhuvudenaRengör bandhuvudena efter var 10:e timmesanvändning.Särskilt innan du påbörjar en viktig inspelning bör durengöra bandhuvudena, likaså när du har spelat uppett gammalt band. Använd en rengöringskassett (avtorr- eller våttyp) som finns att köpa i handeln. Merinformation finns i bruksanvisningen tillrengöringskassetten.

Avmagnetisering av bandhuvudenaEfter 20-30 timmars användning bör duavmagnetisera bandhuvudena och de metalldelar somkommer i kontakt med bandet. Du kan använda enavmagnetiseringskassett av den typ som finns attköpa ute i handeln. Mer information finns ibruksanvisningen till kassetten.

Page 78: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

18SE

Fjärrkontrollen fungerar inte.

• Det kan finnas något som blockerar vägenmellan fjärrkontrollen och systemet.

• Fjärrkontrollen är inte riktad mot systemetsfjärrkontrollsensor.

• Batterierna har tagit slut. Byt ut dem.

Färgavvikelser på TV-skärmen kvarstår.

• Stäng av TV:n och slå på den igen efter ungefär15 till 30 minuter. Om färgavvikelserna ändåfinns kvar bör du flytta bort högtalarna frånTV:n.

Fel som kan uppstå medhögtalarna

Ljudet kommer bara från en kanal, eller ärobalanserat mellan vänster och höger kanal.

• Kontrollera högtalarnas anslutningar och hurhögtalarna är placerade.

Det är för lite bas i ljudet.

• Kontrollera att högtalarnas + och – kontakter ärkorrekt anslutna.

Fel som kan uppstå med CD-spelaren

CD-facket stängs inte.

• CD-skivan har inte satts in på rätt sätt.

CD-skivan spelas inte upp.

• CD-skivan ligger inte plant i CD-facket.• CD-skivan är smutsig.• CD-skivan ligger vänd med etiketten nedåt.• Det har bildats kondens i systemet. Ta ur CD-

skivan och låt systemet stå påslaget underungefär en halvtimme så att fukten hinneravdunsta.

Fel som kan uppstå medkassettdäcket

Det går inte att spela in på bandet.

• Det finns kanske inget band ikassettbandspelaren.

• Inspelningsfliken har brutits loss från bandet(bandet är skyddat mot oavsiktlig inspelning).

• Bandet har nått sitt slut.

Bandet kan varken spelas in eller upp eller såhar en minskning i ljudnivån uppstått.

• Bandhuvudena är smutsiga. Rengör dem (se“Rengöring av bandhuvudena” på sidan 17).

• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering avbandhuvudena” på sidan 17).

Bandet raderas inte helt och hållet.

• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering avbandhuvudena” på sidan 17).

Det är ett hörbart svaj, ljudet fladdrar ellerförsvinner alldeles.

• Kapstanaxeln eller tryckrullarna är smutsiga.Rengör dem (se “Rengöring av bandhuvudena”på sidan 17).

Bruset har tilltagit eller de höga frekvensernaförsvinner allt mer.

• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering avbandhuvudena” på sidan 17).

Fel som kan uppstå medradion

Det är störningar i mottagningen.

• Vid FM-mottagning kan du försöka minskastörningarna genom att rikta om antennen.Vid AM-mottagning kan du försöka minskastörningarna genom att rikta om eller flytta helasystemet.

Ett stereo FM-program kan inte tas emot i stereo.

• Ställ in MONO STEREO så att “STEREO”visas.

MeddelandenFöljande meddelanden kan visas iteckenfönstret när du använder systemet.

NO DISC

• Det finns ingen CD-skiva i spelaren.

Felsökning (forts)

Page 79: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ytte

rliga

re in

form

atio

n

19SE

Specifikationer

FörstärkardelKanadensisk modell:Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

5 + 5 W(4 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

Europeisk modell:DIN-uteffekt (beräknad) 4,5 + 4,5 W

(4 Ω vid 1 kHz, DIN)Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

5 + 5 W(4 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

Musikuteffekt (referens) 13 + 13 W

Andra modeller:Följande värden är uppmätta vid drift med 230 Vväxelspänning, 50/60 HzDIN-uteffekt (beräknad) 4,5 + 4,5 W

(4 Ω vid 1 kHz, DIN)Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

5 + 5 W(4 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

UtgångarPHONES: För hörlurar med(stereo minikontakt) impedansen 8 Ω eller

högreSPEAKER: För högtalare med en

impedans mellan 4 och16 Ω

CD-spelareSystem Digitalt ljudsystem för

CD-skivorLaser Halvledarlaser

(λ =780 nm)Emission: kontinuerlig

Frekvensåtergivning 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

KassettdäckInspelningssystem 4-spårs 2-kanalig stereoFrekvensåtergivning 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

med Sonys TYPE I-bandSvaj och fladder ±0,15% W.Peak (IEC)

0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

RadioFM-stereo, FM/AM-superheterodyn mottagare

FM-radioMottagningsintervall 87,5 - 108,0 MHzAntenn FM-trådantennMellanfrekvens 10,7 MHz

AM-radioInställningsintervallPanamerikansk modell: 530 - 1 710 kHz

(med intervallet ställt på10 kHz)531 - 1 602 kHz(med intervallet ställt på9 kHz)

Europeisk modell: 531 - 1 602 kHz(med intervallet ställt på9 kHz)

Övriga modeller: 531 - 1 602 kHz(med intervallet ställt på9 kHz)530 - 1 710 kHz(med intervallet ställt på10 kHz)

Antenn Inbyggd ferritantennMellanfrekvens 450 kHz

HögtalareHögtalarsystem BasreflextypHögtalare Bredband 10 cm, kontypNominell impedans 4 ΩDimensioner (b/h/d) Ca 145 × 238 × 171 mmVikt Ca 1,4 kg netto per

högtalare

forts

Page 80: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

20SE

AllmäntStrömförsörjningNordamerikansk modell: 120 V AC, 60 HzEuropeisk modell: 230 V AC, 50/60 HzAustraliensisk modell: 230 V AC, 50/60 HzMexikansk modell: 120 V AC, 60 HzArgentinsk modell: 220 V AC, 50/60 HzTaiwanesisk modell: 110 V AC, 60 HzÖvriga modeller: 230 V AC, 50/60 Hz

StrömförbrukningUSA-modell: 25 WKanadensisk modell: 25 WEuropeisk modell: 30 W

0,9 W (i standbyläge)Övriga modeller: 30 W

Dimensioner (b/h/d): Ca 145 × 238 × 238 mm

Vikt: Ca 2,8 kg

Medföljande tillbehör: Fjärrkontroll (1)Batterier (2)

Rätt till ändring av design och specifikationer utanföregående meddelande förbehålles.

Specifikationer (forts)

Page 81: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Ytte

rliga

re in

form

atio

n

21SE

Page 82: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

2PL

OSTRZEŻENIEAby uniknąć pożaru lub porażeniaprądem elektrycznym nie wystawiajzestawu na działanie deszczu lubwilgoci.Aby uniknąć porażenia prądem elektryczym nieotwieraj obudowy. Naprawy zlecaj wyłączniewykwalifikowanemu personelowi.

Nie instaluj urządzenia w przestrzenizamkniętej, takiej jak szafka na książki lubwbudowana półka.

Aby zapobiec pożarowi, nie zakrywaj otworówwentylacyjnych gazetami, obrusem, zasłonamiitp. Nie stawiaj zapalonych świec na zestawie.

Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażeniaprądem, nie należy stawiać na urządzeniuobiektów wypełnionych cieczami, np. wazonów.

Nie wyrzucaj baterii do śmieci,pozbywaj się ich jak odpadówniebezpiecznych.

Informacje na temattej instrukcji obsługi

Niniejsza instrukcja obsługi zawierawskazówki dotyczące obsługi modeliCMT-EP40, CMT-EP30 oraz CMT-E301.Do celów pokazowych wykorzystanyzostał model CMT-EP40.

Page 83: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

3PL

PL

* Tylko model europejski

Spis treści

Rozmieszczenie częściskładowych i elementówregulacyjnych

Główne urządzenie .......................... 4Pilot zdalnego sterowania ............... 5

Czynności podstawowe

Podłączanie zestawu ....................... 6Wkładanie do pilota dwóch baterii

rozmiaru AAA (R03) .................... 7Ustawianie czasu............................. 7

Odtwarzacz CD

Wkładanie płyty CD ......................... 8Odtwarzanie płyty CD

— Tryby Normal Play/ShufflePlay/Repeat Play (odtwarzanienormalne/odtwarzanie wkolejności losowej/odtwarzaniewielokrotne) ............................... 8

Programowanie odtwarzaniautworów z płyty CD— Tryb Program Play ................ 9

Korzystanie z wyświetlacza ............. 9

Tuner

Programowanie stacjiradiowych ................................ 10

Słuchanie audycji radiowych— Funkcja Preset Tuning ........ 10

Korzystanie z systemu RDS* ......... 11

Magnetofon

Wkładanie kasety do kieszenimagnetofonu ............................ 12

Odtwarzanie taśmymagnetofonowej ...................... 12

Nagrywanie na taśmiemagnetofonowej–– Tryby CD Synchro Recording/Recording Manually (nagrywaniesynchroniczne z płyty CD/nagrywanie ręczne) .................. 13

Regulacja dźwięku

Regulowanie dźwięku .................... 14Wybór trybu uwydatniania

dźwięku .................................... 14

Inne funkcje

Zasypianie przy muzyce— Funkcja Sleep Timer(programator zasypiania) ......... 15

Budzenie się przy muzyce— Funkcja Daily Timer(programator dzienny) .............. 15

Informacje dodatkowe

Środki ostrożności ......................... 16Rozwiązywanie problemów ........... 17Dane techniczne ............................ 19

Page 84: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

4PL

CD 4 (8, 9, 13, 15)Czujnik zdalnego sterowaniawk

ENTER/PGM w; (7, 8, 9, 10,12, 15)

Gniazdo PHONES wsISS 0 (13)Kieszeń kasety qd (12)MEGA BASS 8 (14)MONO STEREO 0 (11)MUSIC MENU 9 (14)Okno wyświetlacza 5 (9, 18)Pokrętło VOLUME qa (15)PRESET +/– qs (10, 11)

RDS (tylko model CMT-EP40)wg (11, 12)

REMAIN 4 (9)REPEAT wj (8)SHUFFLE wa (8)TAPE 3 (12)TUNER 6 (10, 13, 15)TUNER DSPL (tylko model

CMT-EP40) wh (11, 12)TUNER MEM w; (10)TUNING + wd (10, 11)TUNING – wf (10, 11)Wskaźnik TIMER 2 (15)

Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych

Elementy ułożone są w kolejności alfabetycznej.Szczegółowy opis zamieszczono na stronie podanej w nawiasie ( ).

Główne urządzenie

1 2 3 4 5 6 7

q;

9

8

qa

qs

w;

wa

ws

wd

wf

wg

wh

wj

wk

qd

qfqj qhql qk qg

OPIS PRZYCISKÓW@/1 (zasilanie) 1 (6, 10)

CDM > (następny utwór) wd

(8, 9)u (odtwarzanie/pauza) wg

(8, 9). m (poprzedni utwór) wf

(8, 9)Z PUSH OPEN/CLOSE

(otwieranie/zamykanie) 7 (8)x (stop) wh (8, 9)

MAGNETOFONz (nagrywanie) ql (13)N (odtwarzanie) qk (12, 15)X (pauza) qf (12, 13)M (przewijanie do przodu)qh (12)

m (przewijanie do tyłu) qj(12)

xZ (stop/otwieranie kieszeni)qg (12, 13)

Page 85: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Rozm

ieszczenie części składowych i elem

entów regulacyjnych

5PL

CD/REMAIN 3 (8, 9, 13, 15)CLOCK/TIMER/SLEEP SETqf (7, 15)

MEGA BASS 2 (14)MUSIC MENU w; (14)PRESET +/– qj (10, 11)RDS (tylko model CMT-EP40)qh (11, 12)

REPEAT qs (8)SHUFFLE 7 (8)TAPE ql (12)TIMER ON/OFF qd (15)TUNER/BAND 5 (10, 13, 15)TUNER DSPL (tylko model

CMT-EP40) qg (11, 12)TUNER MEM/ENTER/PGM 6

(7, 8, 9, 10, 11, 15)TUNING/CLOCK/TIMER +/–qk (7, 10, 11, 15)

VOLUME +/– 4 (15)

OPIS PRZYCISKÓWu (odtwarzanie/pauza) 8

(8, 9). (poprzedni utwór) m

(przewijanie do tyłu) qa(8, 9)

M (przewijanie do przodu)> (następny utwór) 0(8, 9)

x (stop) 9 (8, 9)`/1 (zasilanie) 1 (6, 10)

Pilot zdalnego sterowania

1234

5

6

7

8

9

q;

qa

qs

qf

qd

qg

qh

qj

qk

ql

w;

Page 86: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

6PL

1 Podłącz głośniki przednie.Podłącz przewody głośników do gniazdSPEAKER w sposób pokazany poniżej.

Czynności podstawowe

Podłączanie zestawuWykonaj czynności 1 i 2 opisane poniżej w celu podłączenia zestawu za pomocądostarczonych przewodów i akcesoriów.

Głośnik przedni (prawy) Głośnik przedni (lewy)

2Podłącz przewód zasilający dogniazdka ściennego.Jeśli dostarczony adapter wtyczki niepasuje do gniazdka, należy zdjąć go zwtyczki (dotyczy tylko modeliwyposażonych w adapter).Aby włączyć zestaw, naciśnij przycisk[/1 (zasilanie).

2

1

Antena FM (UKF)

SPEAKER(IMPEDANCE USE 4Ω)

L

R

Czerwony (3)

Do gniazd wkładajtylko końcówkiprzewodówpozbawione izolacji.

Czarny (#)

Page 87: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Czynności podstaw

owe

7PL

Wkładanie do pilotadwóch bateriirozmiaru AAA (R03)

WskazówkaJeśli pilot nie działa, obie baterie należywymienić na nowe.

UwagaJeśli pilot nie będzie używany przez dłuższyczas, należy wyjąć baterie, aby uniknąćuszkodzenia spowodowanego przez ewentualnywyciek elektrolitu.

Ustawianie czasu1 Włącz zestaw.

2 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER/SLEEP SET na pilocie.Zostanie wyświetlone wskazaniezegara.

3 Naciskaj przycisk TUNING/CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aby ustawićczas.

4 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie).Zegar zacznie odmierzać czas.

WskazówkaJeśli się pomylisz, wykonaj powyższe czynności,zaczynając od punktu 2.

Aby zmienić zaprogramowany czasWykonaj powyższe czynności, zaczynającod punktu 2.

UwagaUstawienia zegara zostaną anulowane poodłączeniu przewodu zasilającego lub powystąpieniu awarii zasilania.

Page 88: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

8PL

Odtwarzacz CD

Wkładanie płyty CD1 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/

CLOSE, aby otworzyć pokrywęodtwarzacza CD.

2 Umieść płytę CD w kieszeniodtwarzacza, stroną z nadrukiemzwróconą do góry.

3 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/CLOSE, aby zamknąć pokrywę kieszeniodtwarzacza.

Odtwarzanie płyty CD— Tryby Normal Play/Shuffle Play/

Repeat Play (odtwarzanienormalne/odtwarzanie wkolejności losowej/odtwarzaniewielokrotne)

Zestaw umożliwia odtwarzanie płyt CD wróżnych trybach odtwarzania.

Wybierz

Brakwskazania

SHUFFLE

PROGRAM

3 Naciśnij przycisk u.

Inne czynnościAby

Przerwaćodtwarzanie

Wstrzymaćodtwarzanie(pauza)

Wybrać utwór

Znaleźćwybranyfragmentutworu

Odtworzyćutwórwielokrotnie(funkcjaRepeat Play)

Wyjąć płytęCD zodtwarzacza

1 Naciśnij przycisk CD (przycisk CD/REMAIN na pilocie).

2 Naciskaj przycisk SHUFFLE lubENTER/PGM (przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM na pilocie), aż nawyświetlaczu pojawi się odpowiednitryb.

Aby odtwarzać

Płytę CD w oryginalnejkolejności utworów.

Utwory z płyty CD w kolejnościlosowej.

Utwory z płyty CD wkolejności, w której mają byćodtwarzane. (Zobacz“Programowanie odtwarzaniautworów z płyty CD” na stronie9.)

Wykonaj następujące czynności

Naciśnij przycisk x.

Naciśnij przycisk u.Naciśnij ten przycisk ponownie,aby wznowić odtwarzanie.

Naciśnij przycisk M > (abyprzejść do następnego utworu)lub przycisk . m (abyprzejść do poprzedniegoutworu).

Podczas odtwarzania naciśnij iprzytrzymaj przycisk M >(aby przejść dalej) lub przycisk. m (aby cofnąć). Zwolnijprzycisk, gdy znajdzieszwybrany fragment utworu.

Podczas odtwarzania naciskajprzycisk REPEAT, aż zostaniewyświetlony napis “REPEAT”lub “REPEAT 1”.REPEAT: W celu powtarzaniawszystkich utworów na płycieCD.REPEAT 1: W celu powtarzaniatylko jednego utworu.Aby anulować wielokrotneodtwarzanie utworów, naciskajprzycisk REPEAT, aż napis“REPEAT” lub “REPEAT 1”zniknie z wyświetlacza.

Naciśnij przycisk Z PUSHOPEN/CLOSE

Jeśli odtwarzaszsingel CD (płytę CD ośrednicy 8 cm),umieść go wwewnętrznym kręgukieszeni odtwarzacza.

Numer utworu

Czas odtwarzania

Page 89: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Odtw

arzacz CD

9PL

Programowanieodtwarzania utworówz płyty CD

— Tryb Program Play

Istnieje możliwość zaprogramowania do28 utworów w kolejności, w której mająbyć odtwarzane.

1 Naciśnij przycisk CD (przycisk CD/REMAIN na pilocie), a następnie włóżpłytę CD do kieszeni odtwarzacza.

2 Naciskaj przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie), aż na wyświetlaczu pojawi sięnapis “00 PR.01”.

3 Naciśnij kilkakrotnie przycisk . mlub M >, aż na wyświetlaczu pojawisię numer wybranego utworu.

4 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie).Utwór zostanie zaprogramowany.Pojawi się numer kolejnej czynnościprogramu i zacznie migać napis“PROGRAM”.

5 Aby zaprogramować dodatkoweutwory, powtórz czynności od 3 do 4.

6 Naciśnij przycisk u.Rozpocznie się odtwarzanie w trybieProgram Play.

Numer zaprogramowanej czynności

Aby

Sprawdzić liczbęwszystkichzaprogramowanychutworów

Anulowaćodtwarzanie wtrybie ProgramPlay

WskazówkaUtworzony program pozostaje w pamięci pozakończeniu odtwarzania w trybie Program Play.Jeśli program odtwarzania w trybie ProgramPlay pozostanie w pamięci zestawu, nawyświetlaczu będzie migać napis “PROGRAM”.Aby ponownie odtworzyć ten sam program,naciśnij przycisk CD (przycisk CD/REMAIN napilocie) i przycisk ENTER/PGM (przycisk TUNERMEM/ENTER/PGM na pilocie), a następnienaciśnij przycisk u.

Korzystanie zwyświetlacza

Naciśnij kilkakrotnie przycisk REMAIN(przycisk CD/REMAIN na pilocie).Wskazania na wyświetlaczu zmieniają sięw następujący sposób:

Podczas zwykłego odtwarzaniaCzas, jaki upłynął od początkuodtwarzania bieżącego utworu t Czaspozostały do końca bieżącego utworu tCzas pozostały do końca bieżącej płytyCD t Czas, jaki upłynął od początkuodtwarzania bieżącego utworu t ...

Numer wybranego utworu(w tym wybrany utwór)

Wykonaj następująceczynności

Naciśnij kilkakrotnieprzycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM na pilocie) wtrybie zatrzymania (stop).Po każdym naciśnięciuprzycisku na wyświetlaczupojawi się numerwybranego utworu i numerzaprogramowanejczynności.

Naciśnij dwukrotnieprzycisk x, aż napis“PROGRAM” zniknie zwyświetlacza. Utworzonyprogram zostanieskasowany.

Page 90: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

10PL

6 Powtórz czynności od 2 do 5, abyzapisać inne stacje.

Aby ustawić stację o słabym sygnaleNaciskaj przycisk TUNING (przyciskTUNING/CLOCK/TIMER na pilocie) + lub –w punkcie 2, aby ustawić stację ręcznie.Aby przydzielić zaprogramowany numerinnej stacjiRozpocznij od punktu 1. Po wykonaniuczynności z punktu 3 naciskaj przyciskPRESET + lub –, aby wybraćzaprogramowany numer, który chceszprzydzielić innej stacji, a następnie naciśnijprzycisk ENTER/PGM (przycisk TUNERMEM/ENTER/PGM na pilocie).Wybrany zaprogramowany numer możnaprzydzielić nowej stacji.Aby zmienić interwał dostrajania fal AM(nie dotyczy modeli europejskich ibliskowschodnich)Najpierw odłącz przewód zasilający odgniazdka ściennego, a następnie ustawprzełącznik AM FREQ STEP znajdujący sięz tyłu urządzenia w pozycji 9 kHz lub 10kHz.WskazówkaZaprogramowane stacje będą przechowywanew pamięci przez pół dnia po odłączeniuprzewodu zasilającego od gniazdka lub powystąpieniu awarii zasilania.

Słuchanie audycjiradiowych

— Funkcja Preset TuningNajpierw zaprogramuj stacje radiowe wpamięci tunera.Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET +lub –, aby ustawić wybranązaprogramowaną stację.Na wyświetlaczu przez kilka sekundbędzie wyświetlany zaprogramowanynumer.Aby Wykonaj następujące

czynności

Wyłączyć radio Naciśnij przycisk ?/1.

Tuner

Programowanie stacjiradiowych

Istnieje możliwość zaprogramowaniamaksymalnie 24 stacji radiowych dlazakresów FM i AM.

1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER(przycisk TUNER/BAND na pilocie), abywybrać pasmo FM lub AM.

2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNING(przycisk TUNING/CLOCK/TIMER napilocie) + lub –, aż wskazywanaczęstotliwość zacznie się zmieniać, anastępnie zwolnij przycisk.Wyszukiwanie zostanie zatrzymaneautomatycznie po znalezieniuczęstotliwości stacji radiowej. Nawyświetlaczu pojawi się napis“STEREO” (dla programówstereofonicznych).Jeśli wyszukiwanie nie zostaniezatrzymane automatycznie, naciśnijkilkakrotnie przycisk TUNING (przyciskTUNING/CLOCK/TIMER na pilocie) + lub–, aby ręcznie ustawić stację radiową.

3 Naciśnij przycisk TUNER MEM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie).Na wyświetlaczu pojawi sięzaprogramowany numer. Stacje sązapisywane w pamięci, zaczynając odnumeru 1.

4 Naciskaj przycisk PRESET + lub –, ażzacznie migać odpowiedni numerzaprogramowany dla danej stacji.

5 Naciśnij przycisk ENTER/PGM (przyciskTUNER MEM/ENTER/PGM na pilocie).Stacja zostanie zapisana w pamięci.

Zaprogramowany numer

Page 91: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Tuner

11PL

Aby odbierać stacje radiowe, które niezostały zaprogramowaneUstaw stację ręcznie lub automatycznie.Aby ustawić stację ręcznie, naciśnijkilkakrotnie przycisk TUNER (przyciskTUNER/BAND na pilocie) w celu wybraniapasma FM lub AM, a następniekilkakrotnie naciśnij przycisk TUNING(przycisk TUNING/CLOCK/TIMER napilocie) + lub –.Aby ustawić stację automatycznie, naciśnij iprzytrzymaj przycisk TUNING (przyciskTUNING/CLOCK/TIMER na pilocie) + lub –.Wskazówki• Jeśli podczas odbioru audycji nadawanej w

paśmie FM słychać szumy, ustaw przełącznikMONO STEREO w pozycji MONO, tak aby nawyświetlaczu pojawił się napis “MONO”. Efektstereofoniczny nie będzie dostępny, ale odbiórbędzie lepszy.

• Aby poprawić odbiór radiowy, zmieńustawienie anteny (dla zakresu FM) lubustawienie samej jednostki głównej (dlazakresu AM).

• Naciskając przycisk TUNER DSPL (tylko modelCMT-EP40) podczas słuchaniazaprogramowanych stacji radiowych, możnawybrać, czy wyświetlany ma być numer stacji,czy jej częstotliwość.

Korzystanie z systemuRDS

(CMT-EP40, tylko model europejski)Co to jest RDS (ang. Radio Data System -system danych radiowych)?System RDS jest usługą umożliwiającąstacjom radiowym wysyłanie podczasnadawania programu dodatkowychinformacji razem ze standardowymsygnałem radiowym. Ten tuner posiadawygodne funkcje RDS, takie jakwyświetlanie nazwy stacji i wyszukiwaniestacji według typu programu. System RDSjest dostępny tylko dla stacji nadającychprogramy w paśmie FM.*UwagaSystem RDS może nie działać prawidłowo, jeśliwybrana stacja nie nadaje sygnału RDS wewłaściwy sposób lub sygnał ten jest zbyt słaby.

* Nie wszystkie stacje zakresu FM oferują usługiRDS i nie wszystkie oferują te same usługi.Informacje na temat systemu RDS ioferowanych usług można uzyskać w lokalnejrozgłośni radiowej.

Odbiór informacji w systemieRDSWystarczy wybrać stację z zakresu FM. Poustawieniu częstotliwości stacji nadającejinformacje w systemie RDS nawyświetlaczu pojawi się napis “RDS”.Odczytywanie informacji nadawanych wsystemie RDSPo każdym naciśnięciu przycisku RDSwskazania na wyświetlaczu zmieniają sięw następujący sposób:Nazwa stacji* t RDS TEXT (TEKSTRDS)* t Rodzaj programu* tZaprogramowany numer t Częstotliwośćt Nazwa stacji* t ...* Jeśli tuner nie odbiera sygnału RDS, nazwa

stacji, RDS TEXT i rodzaj programu mogą niepojawić się na wyświetlaczu.

Wyszukiwanie stacji wedługrodzaju nadawanego programu(funkcja PTY)Istnieje możliwość wyszukania żądanejstacji przez wybranie rodzaju nadawanegoprogramu. Zestaw ustawia rodzajeaktualnie nadawanych audycji stacji RDSzapisanych w pamięci tunera.Do nadawanych programów należą:NEWS (wiadomości), AFFAIRS(wydarzenia), INFO (informacje), SPORT(sport), EDUCATE (programy edukacyjne),DRAMA (teatr), CULTURE (kultura),SCIENCE (nauka), VARIETY (wywiady, gryi rozrywka), POP (muzyka pop), ROCK(muzyka rockowa), LIGHT M (muzykalekka), CLASSICS (muzyka klasyczna),OTHER M (inne rodzaje muzyki) i NO TYPE(programy nie należące do powyższychgrup).

1 Podczas słuchania audycji radiowejnaciśnij przycisk RDS.

2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET+ lub –, aby wybrać odpowiedni rodzajprogramu.

3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNING(przycisk TUNING/CLOCK/TIMER napilocie) + lub –.Gdy tuner odbiera program, nawyświetlaczu miga wskaźnik “PTY”.

ciąg dalszy

Page 92: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

12PL

Magnetofon

Wkładanie kasety dokieszeni magnetofonu

1 Naciśnij przycisk TAPE.

2 Naciśnij przycisk xZ.

3 Włóż kasetę w taki sposób, abyodtwarzana/nagrywana strona byłaskierowana do przodu.

Odtwarzanie taśmymagnetofonowej

Można używać taśm typu TYPE I (normal).

1 Włóż nagraną kasetę do kieszenimagnetofonu.

2 Naciśnij przycisk TAPE.

3 Naciśnij przycisk N.

Aby

Przerwaćodtwarzanie (stop)

Wstrzymaćodtwarzanie (pauza)

Przewijać do przodulub do tyłu

Wyjąć kasetę zmagnetofonu

Włóż kasetę w takisposób, abyodtwarzana/nagrywana stronabyła skierowana doprzodu.

Naciśnij

xZ

XNaciśnij ponownie tenprzycisk, aby wznowićodtwarzanie.

m lub M

xZ

UwagaJeśli wybrany rodzaj audycji nie jest aktualnienadawany, tuner ustawi program w paśmie FM,który był odbierany przed naciśnięciemprzycisku RDS.

Aby anulować funkcję PTYNaciskaj przycisk TUNER DSPL, aż napis“PTY” zniknie z wyświetlacza.

Słuchanie informacji o ruchudrogowymGdy tuner odbiera sygnał informacji oruchu drogowym, na wyświetlaczu miganapis “TRAFFIC INFO”.

1 Podczas słuchania audycji w paśmieFM naciskaj przycisk RDS, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “INFOOFF” lub “INFO ON”.

2 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie), aby ustawić opcję “INFO ON”.

Ustawianie godziny na podstawieodbieranego sygnału czasuIstnieje możliwość ustawienia godziny napodstawie odbieranego sygnału czasu.

1 Podczas słuchania audycji w paśmieFM naciskaj przycisk RDS, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “SYNCOFF” lub “SYNC ON”.

2 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie), aby ustawić opcję “SYNC ON”.

Korzystanie z systemu RDS(ciąg dalszy)

Page 93: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Magnetofon

13PL

Nagrywanie na taśmie magnetofonowej–– Tryby CD Synchro Recording/Recording Manually (nagrywanie synchroniczne

z płyty CD/nagrywanie ręczne)

Istnieje możliwość nagrywania z płyty CD lub z radia. Można używać taśm typu TYPE I(normal).

Aby przerwać nagrywanieNaciśnij przycisk xZ.

Wskazówki• W przypadku nagrywania z płyty CD na taśmę

magnetofonową można nacisnąć przycisk. m lub M >, aby wybrać utworyprzed wykonaniem czynności 4.

• Jeśli podczas odbioru audycji nadawanej wpaśmie AM słychać szumy, ustaw regulatorISS w pozycji, która zapewnia jak największąich redukcję.

Czynności Nagrywanie z płyty CD(CD Synchro Recording)

Nagrywanie z radia

1 Włóż czystą kasetę do kieszeni odtwarzacza.

2 Naciśnij przycisk CD(przycisk CD/REMAIN na pilocie).

3 Do kieszeni odtwarzaczawłóż płytę CD, z której chcesznagrywać.

4 Naciśnij przycisk z.

Naciśnij przycisk TUNER (przyciskTUNER/BAND na pilocie).

Ustaw stację, której audycję chcesznagrywać.

Naciśnij przycisk X i przycisk z.

Magnetofon jest gotowy do nagrywania.

Ponownie naciśnij przycisk X.

Page 94: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

14PL

Regulacja dźwięku

Regulowanie dźwiękuNaciśnij przycisk MEGA BASS.Na wyświetlaczu pojawia się napis “MEGABASS”. Aby przywrócić zwykły dźwięk,ponownie naciśnij przycisk MEGA BASS.

Wybór trybuuwydatniania dźwięku

Wybór zaprogramowanego efektu z menumuzykiNaciśnij kilkakrotnie przycisk MUSICMENU, aby wybrać odpowiednizaprogramowany efekt.Po każdym naciśnięciu przyciskuwskazania na wyświetlaczu zmieniają sięw następujący sposób:ROCK t POP t JAZZ t Brakwskazania t ROCK t ...

Page 95: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Regulacja dźw

ięku/Inne funkcje

15PL

1 Przygotuj źródło, z którego ma byćodtwarzany dźwięk.• Płyta CD: Włóż płytę CD do kieszeni

odtwarzacza.• Radio: Ustaw zaprogramowaną

stację radiową (patrz strona 10).

2 Ustaw poziom głośności.

3 Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER/SLEEP SET na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “ON0:00”.

4 Ustaw czas rozpoczęcia odtwarzaniaza pomocą przycisku TUNING/CLOCK/TIMER + lub – na pilocie.

5 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie).

6 Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER/SLEEP SET na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “OFF0:00”.

7 Ustaw czas zakończenia odtwarzaniaza pomocą przycisku TUNING/CLOCK/TIMER + lub – na pilocie.

8 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie).

9 Naciśnij przycisk CD (przycisk CD/REMAIN na pilocie) lub przycisk TUNER(przycisk TUNER/BAND na pilocie), wzależności od źródła, z którego ma byćodtwarzany dźwięk.

10Wyłącz urządzenie i naciśnij przyciskTIMER ON/OFF na pilocie.Zaświeci się wskaźnik TIMER.

Aby

Sprawdzićustawienia

Zmienić ustawienia

Anulować działanieprogramatora

Inne funkcje

Zasypianie przymuzyce

— Funkcja Sleep Timer (programatorzasypiania)

Istnieje możliwość takiego ustawieniazestawu, aby wyłączał się on pookreślonym czasie, co umożliwi zaśnięcieprzy muzyce.

1 Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER/SLEEP SET na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “SLEEPOFF”.

2 Naciskaj przycisk TUNING/CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aby wybraćczas, po którym odtwarzacz wyłączysię automatycznie.Po każdym naciśnięciu przyciskuwskazania na wyświetlaczu (czaswyłączenia) zmieniają się w następującysposób:90 y 80 y 70 y ... y 10 y OFF

3 Naciśnij przycisk ENTER/PGM(przycisk TUNER MEM/ENTER/PGM napilocie).

Aby

Zmienić czaswyłączeniaurządzenia

Wyłączyćfunkcję SleepTimer

Budzenie się przymuzyce

— Funkcja Daily Timer (programatordzienny)

Istnieje możliwość budzenia się przymuzyce codziennie o zaprogramowanymczasie. Sprawdź, czy został ustawionyzegar (zobacz strona 7).

Wykonaj następująceczynności

Rozpocznij wykonywanieczynności, zaczynając odpunktu 1.

Rozpocznij wykonywanieczynności, zaczynając odpunktu 1, a podczaswykonywania czynnościopisanych w punkcie 2wybierz opcję “OFF”. Wykonaj następujące

czynności

Naciśnij kilkakrotnieprzycisk CLOCK/TIMER/SLEEP SET na pilocie.

Rozpocznij wykonywanieczynności, zaczynając odpunktu 1.

Naciśnij przycisk TIMERON/OFF na pilocie.

Page 96: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

16PL

Dotyczące działania• Jeśli zestaw został przeniesiony bezpośrednio

z zimnego do ciepłego otoczenia lub zostałumiejscowiony w bardzo wilgotnympomieszczeniu, na soczewce odtwarzacza CDmoże skraplać się para. W takim wypadkuurządzenie nie będzie działać prawidłowo.Wyjmij płytę CD z odtwarzacza i pozostawzestaw włączony przez około godzinę, ażwilgoć wyparuje.

• Przed przeniesieniem urządzenia wyjmij zniego wszystkie płyty.

W przypadku jakichkolwiek pytań lubproblemów dotyczących odtwarzacza należykontaktować się z najbliższym punktemsprzedaży produktów firmy Sony.

Uwagi dotyczące płyt CD• Przed rozpoczęciem odtwarzania należy

oczyścić płytę CD za pomocą specjalnejściereczki. Płytę należy czyścić od środka nazewnątrz.

• Nie używaj rozpuszczalników.• Nie narażaj płyt CD na bezpośrednie działanie

promieni słonecznych lub źródeł ciepła.• Za pomocą tego urządzenia nie można

odtwarzać płyt o niestandardowych kształtach(np. w kształcie serca, kwadratu, gwiazdy).Próby odtwarzania takich płyt mogąspowodować uszkodzenie odtwarzacza. Nienależy używać tego typu płyt.

Uwagi dotyczące odtwarzania płyt CD-R/CD-RWOdtwarzanie płyt nagranych za pomocąnapędów CD-R/CD-RW może być niemożliwe zpowodu zarysowań, zabrudzeń, warunkównagrywania lub właściwości napędu. Oprócztego nie można odtwarzać płyt, których sesjanie została zamknięta po zakończeniunagrywania.

Czyszczenie obudowyDo czyszczenia obudowy należy używaćmiękkiej szmatki lekko zwilżonej roztworemłagodnego detergentu.

Informacje dodatkowe

Środki ostrożnościDotyczące napięcia roboczegoPrzed rozpoczęciem użytkowania zestawunależy sprawdzić, czy jego napięcie roboczeodpowiada napięciu w sieci lokalnej.

Dotyczące bezpieczeństwa• Urządzenie pozostaje podłączone do źródła

zasilania prądem zmiennym (sieci) dopókipodłączone jest do gniazdka ściennego, nawetjeśli samo urządzenie jest wyłączone.

• Odłącz przewód zasilający urządzenia odgniazdka ściennego, jeśli urządzenie przezdłuższy czas ma być nieużywane. Abyodłączyć przewód zasilający, należypociągnąć za wtyczkę. Nigdy nie należyciągnąć za sam przewód.

• Jeśli do urządzenia dostanie się przypadkowociało obce lub ciecz, należy odłączyć przewódzasilający i przed ponownym podłączeniemurządzenia zlecić sprawdzenie gowykwalifikowanej osobie.

• Przewód zasilający może być wymienianyjedynie w specjalistycznym punkcieserwisowym.

Dotyczące lokalizacji urządzenia• Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się

wnętrza urządzenia, należy je ustawić wmiejscu zapewniającym właściwą wymianępowietrza.

• Nie ustawiaj urządzenia w pozycjiprzechylonej.

• Nie ustawiaj urządzenia w miejscach, wktórych narażone jest na:— szczególnie wysoką lub niską temperaturę,— kurz i brud,— wysoką wilgotność,— wibracje,— bezpośrednie działanie promieni

słonecznych.

Dotyczące nagrzewania się urządzenia– Nagrzewanie się urządzenia podczas pracy nie

oznacza usterki.– Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się

wnętrza urządzenia, należy je ustawić wmiejscu zapewniającym właściwą wymianępowietrza.

Jeśli urządzenie jest używane często i długo,temperatura górnej, bocznej i dolnej częściobudowy zauważalnie wzrasta. Aby uniknąćoparzenia, nie dotykaj obudowy.

Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, niezakrywaj otworu wentylacyjnego.

Page 97: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Informacje dodatkow

e

17PL

Rozwiązywanieproblemów

Jeśli wystąpił problem związany zużytkowaniem urządzenia, należyzapoznać się z poniższą listą.Najpierw sprawdź, czy przewód zasilającyi głośniki są podłączone prawidłowo.Jeśli nie można usunąć problemu,skontaktuj się najbliższym punktemsprzedaży firmy Sony.

OgólneUstawienia zegara/zaprogramowanych stacjiradiowych/programatora zostały usunięte.

• Przewód zasilający został odłączony odźródła zasilania lub nastąpiła awariazasilania trwająca dłużej niż pół dnia.Ponownie wykonaj czynności opisane wnastępujących rozdziałach:— “Ustawianie czasu” na stronie 7— “Programowanie stacji radiowych” na

stronie 10Jeśli został ustawiony programator, należytakże ponownie wykonać czynności opisanew rozdziale “Budzenie się przy muzyce” nastronie 15.

Nie słychać dźwięku.• Obróć pokrętło VOLUME w kierunku

zgodnym z ruchem wskazówek zegara iprzytrzymaj je.

• Do urządzenia podłączone są słuchawki.• Włóż pozbawione izolacji końcówki

przewodu głośnikowego do gniazdaSPEAKER. Włożenie zaizolowanej częściprzewodu głośnikowego uniemożliwiprawidłowe podłączenie.

Występują szumy lub inne zakłócenia.• Odbiornik telewizyjny lub magnetowid są

ustawione zbyt blisko urządzenia. Ustawurządzenie z dala od odbiornikatelewizyjnego lub magnetowidu.

Zegar nie pokazuje prawidłowej godziny.• Nastąpiła przerwa w zasilaniu. Ponownie

ustaw zegar i programator.

Programator nie działa.• Ustaw zegar.• Jeśli używany był programator zasypiania,

programator dzienny nie włączy urządzeniado momentu jego wyłączenia przezprogramator zasypiania.

Wyłam języczekzabezpieczającystrony A

Aby zabezpieczyć kasetę na stałeAby zabezpieczyć kasetę przed przypadkowymnagraniem, należy wyłamać języczekzabezpieczający strony A lub B w sposóbpokazany na rysunku.

Aby ponownie użyć taśmy do nagrywania,należy zasłonić miejsce po wyłamanym języczkuzabezpieczającym za pomocą taśmy klejącej.

Przed włożeniem kasety do kieszenimagnetofonuNawiń luźno zwiniętą taśmę. W przeciwnymwypadku taśma może zaplątać się w częścimagnetofonu i ulec zniszczeniu.

Korzystanie z taśm o czasie odtwarzaniadłuższym niż 90 minutTaśma magnetofonowa jest bardzo elastyczna.Nie należy często zmieniać trybów pracy taśmy,np. odtwarzania, zatrzymywania, przewijania itp.Taśma może zaplątać się w magnetofonie.

Czyszczenie głowic magnetofonuGłowice należy czyścić po każdych 10godzinach użytkowania magnetofonu.Przed rozpoczęciem ważnego nagrania lub pozakończeniu odtwarzania starej taśmy należywyczyścić głowice magnetofonu. Do tego celunależy użyć sprzedawanej oddzielnie kasetyczyszczącej na sucho lub na mokro. Abyuzyskać szczegółowe informacje na ten temat,zapoznaj się z instrukcją obsługi kasetyczyszczącej.

Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonuGłowice magnetofonu i części metalowe mającekontakt z taśmą należy rozmagnesowywać co20 - 30 godzin za pomocą sprzedawanejoddzielnie kasety rozmagnesowującej. Abyuzyskać szczegółowe informacje na ten temat,zapoznaj się z instrukcją obsługi kasetyrozmagnesowującej.

ciąg dalszy

Page 98: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

18PL

Pilot nie działa.• Pomiędzy pilotem a urządzeniem znajduje

się przeszkoda utrudniająca komunikację.• Pilot nie jest skierowany w stronę czujnika

urządzenia.• Baterie się wyczerpały. Wymień baterie.

Na ekranie odbiornika telewizyjnego występująnieregularności w odwzorowaniu kolorów.

• Wyłącz odbiornik telewizyjny, a następniewłącz go po 15 - 30 minutach. Jeśli kolorynadal są niejednolite, ustaw głośniki wdalszej odległości od odbiornikatelewizyjnego.

Głośniki

Dźwięk jest odtwarzany tylko w jednym głośnikulub nie ma balansu między lewym i prawymkanałem.

• Sprawdź połączenia głośników zurządzeniem i ustawienie głośników.

Brak niskich tonów.• Sprawdź, czy przewód jest prawidłowo

podłączony do gniazd + i – głośników.

Odtwarzacz CD

Nie można zamknąć kieszeni odtwarzacza CD.• Płyta CD nie została prawidłowo włożona do

odtwarzacza.

Nie można odtworzyć płyty CD.• Płyta CD nie leży płasko w kieszeni

odtwarzacza.• Płyta CD jest zabrudzona.• Płyta CD została włożona do odtwarzacza

stroną z nadrukiem skierowaną w dół.• Nastąpiła kondesacja wilgoci. Wyjmij płytę

CD z odtwarzacza i pozostaw zestawwłączony przez około godzinę, aż wilgoćwyparuje.

Magnetofon

Nie można nagrywać na taśmie.• Brak kasety w kieszeni magnetofonu.• Języczek zabezpieczający kasetę przed

nagraniem został wyłamany.• Taśma została przewinięta do końca.

Nie można nagrywać ani odtwarzać kasety lubzmniejszył się poziom dźwięku.

• Głowice są zabrudzone. Wyczyść głowice(zobacz “Czyszczenie głowic magnetofonu”na stronie 17).

• Głowice nagrywające/odtwarzające sąnamagnesowane. Rozmagnesuj głowice(zobacz “Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonu” na stronie 17).

Całkowite skasowanie taśmy nie jest możliwe.• Głowice nagrywające/odtwarzające są

namagnesowane. Rozmagnesuj głowice(zobacz “Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonu” na stronie 17).

Występuje nadmierne kołysanie lub drżeniedźwięku albo dźwięk zanika.

• Wałki napędowe i wałki dociskowe sązabrudzone. Wyczyść wałki (zobacz“Czyszczenie głowic magnetofonu” nastronie 17).

Wzrasta poziom szumów lub nie są odtwarzanewysokie częstotliwości.

• Głowice nagrywające/odtwarzające sąnamagnesowane. Rozmagnesuj głowice(zobacz “Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonu” na stronie 17).

Tuner

Słychać szum.• Dla zakresu FM zmień ustawienie anteny,

aby zredukować szum.Dla zakresu AM zmień ustawienie samegozestawu, aby zredukować szum.

Stereofoniczny odbiór audycji stereofonicznej wpaśmie FM nie jest możliwy.

• Ustaw przełącznik MONO STEREO w takisposób, aby na wyświetlaczu pojawił sięnapis “STEREO”.

KomunikatyPodczas pracy urządzenia nawyświetlaczu mogą pojawiać sięnastępujące komunikaty:

NO DISC• W kieszeni odtwarzacza CD nie ma płyty

CD.

Rozwiązywanie problemów(ciąg dalszy)

Page 99: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

Informacje dodatkow

e

19PL

Dane techniczne

Sekcja wzmacniaczaModel kanadyjski:Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa)

5 + 5 W(4 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

Model europejski:Moc wyjściowa według normy DIN(znamionowa) 4,5 + 4,5 W

(4 Ω przy 1 kHz, DIN)Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa) 5 + 5 W

(4 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

Wyjściowa moc muzyczna (wzorcowa)13 + 13 W

Inne modele:Pomiary wykonane przy napięciu 230 V, prądzmienny, 50/60 HzMoc wyjściowa według normy DIN(znamionowa) 4,5 + 4,5 W

(4 Ω przy 1 kHz, DIN)Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa) 5 + 5 W

(4 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

WyjściaPHONES: Dopuszczalna

impedancja(wtyk stereofoniczny słuchawek co najmniejtypu mini jack) 8 ΩSPEAKER: Dopuszczalna

impedancja od 4 do16 Ω

Sekcja odtwarzacza CDSystem System cyfrowego

dźwięku CDLaser Laser

półprzewodnikowy(λ=780 nm)Czas trwania emisji:emisja ciągła

Pasmo przenoszenia 20 Hz - 20 kHz(±0,5 dB)

Sekcja magnetofonuSystem nagrywania 4-ścieżkowy, 2-

kanałowy,stereofoniczny

Pasmo przenoszenia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),dla kasety Sony TYPE I

Zniekształcenia dźwięku±0,15% dla punktuszczytowego (IEC)0,1% mocy skutecznej(NAB)±0,2% dla punktuszczytowego (DIN)

Sekcja tuneraStereofoniczny FM, superheterodynowy tunerFM/AM

Sekcja tunera FMZakres częstotliwości 87,5 - 108,0 MHzAntena Antena przewodowa FMCzęstotliwość pośrednia 10,7 MHz

Sekcja tunera AMZakres częstotliwościModel panamerykański:

530 - 1 710 kHz(z interwałem napoziomie 10 kHz)531 - 1 602 kHz(z interwałem napoziomie 9 kHz)

Model europejski: 531 - 1 602 kHz(z interwałem napoziomie 9 kHz)

Inne modele: 531 - 1 602 kHz(z interwałem napoziomie 9 kHz)530 - 1 710 kHz(z interwałem napoziomie 10 kHz)

Antena Wbudowana prętowaantena ferrytowa

Częstotliwość pośrednia450 kHz

GłośnikZestaw głośników Głośniki typu bass-

reflexGłośniki Pełnozakresowe 10 cm,

stożkoweImpedacja nominalna 4 ΩWymiary (szer./wys./gł.) Ok. 145 × 238 × 171

mmMasa Ok. 1,4 kg netto na

głośnik

ciąg dalszy

Page 100: Micro Hi-Fi Component System - sony.de · 2DE VORSICHT Zur Vermeidung von Brand- und Stromschlaggefahr darf das Gerät keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Zur Vermeidung

20PLSony Corporation Printed in China

OgólneZasilanieModel północnoamerykański:

120 V (prąd zmienny),60 Hz

Model europejski: 230 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Model australijski: 230 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Model meksykański: 120 V (prąd zmienny),60 Hz

Model argentyński: 220 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Model tajwański: 110 V (prąd zmienny),60 Hz

Inne modele: 230 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Pobór mocyModel amerykański: 25 WModel kanadyjski: 25 WModel europejski: 30 W

0,9 W (w trybieoczekiwania)

Inne modele: 30 W

Wymiary (szer./wys./gł.):Ok. 145 × 238 × 238mm

Masa: Ok. 2,8 kg

Dostarczone wyposażenie:Pilot (1)Baterie (2)

Wygląd oraz dane techniczne mogą uleczmianie bez powiadomienia.

Dane techniczne (ciąg dalszy)