MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices...

21
MULTIFREQUENZ-TASCHENSENDER MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE POCHE MULTIFRÉQUENCES TRASMETTITORE MULTIFREQUENZA TASCABILE 740 – 776 MHz TXS-862HSE Bestellnummer 25.3990 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO

Transcript of MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices...

Page 1: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

MULTIFREQUENZ-TASCHENSENDERMULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER

ÉMETTEUR DE POCHE MULTIFRÉQUENCES

TRASMETTITORE MULTIFREQUENZA TASCABILE

740 – 776 MHz

TXS-862HSE Bestellnummer 25.3990

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUALMODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO

Page 2: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

2

wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm

®

Bevor Sie einschalten …Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihremneuen Gerät von „img Stage Line“. Bittelesen Sie diese Bedienungsanleitung vordem Betrieb gründlich durch. Nur so lernenSie alle Funktionsmöglichkeiten kennen,vermeiden Fehlbedienungen und schützensich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-den durch unsachgemäßen Gebrauch.Heben Sie die Anleitung für ein späteresNachlesen auf.

Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.

Before switching on …We wish you much pleasure with your new“img Stage Line” unit. Please read theseoperating instructions carefully prior tooperating the unit. Thus, you will get toknow all functions of the unit, operatingerrors will be prevented, and yourself andthe unit will be protected against any dam-age caused by improper use. Please keepthe oper ating instructions for later use.

The English text starts on page 8.

Avant toute installation …Nous vous souhaitons beaucoup de plaisirà utiliser cet appareil “img Stage Line”.Lisez ce mode dʼemploi entièrement avanttoute utilisation. Uniquement ainsi, vouspourrez apprendre lʼensemble des possibi-lités de fonctionnement de lʼappareil, évitertoute manipulation erronée et vous proté-ger, ainsi que lʼappareil, de dommageséventuels engendrés par une utilisationinadaptée. Conservez la notice pour pou-voir vous y reporter ultérieurement.

La version française se trouve page 12.

Prima di accendere …Vi auguriamo buon divertimento con ilvostro nuovo apparecchio di “img StageLine”. Leggete attentamente le istruzioniprima di mettere in funzione lʼapparecchio.Solo così potete conoscere tutte le funzio-nalità, evitare comandi sbagliati e proteg-gere voi stessi e lʼapparecchio da eventualidanni in seguito ad un uso improprio. Con-servate le istruzioni per poterle consultareanche in futuro.

Il testo italiano inizia a pagina 16.

D

A

CH

GB

F

B

CH

I

Page 3: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

3

1 2 3

4

5

7

8

7

6

9

Page 4: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be -schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.

1 Übersicht der Bedienelementeund Anschlüsse

1 LC-Display, zeigt die Gruppe ( ... ), den Ka -nal und in 4 Stufen den Zustand der Batterien an

2 Ein- und Ausschalter

3 Eingang (Mini-XLR, 3-polig) zum An schlusseines Elektret-Mikrofons, z. B. Kopf- oder Ohr-bügelmikrofon

4 Taste SETum die Einstellmodi nacheinander aufzurufen

Gruppe (Taste länger drücken) → Kanal→ Empfindlichkeit → Automatische Fre-quenzabstimmung → Identifikationsnum mer→ Sperrfunktion

und um die Einstellungen zu bestätigenHinweis: Bei eingeschalteter Sperrfunktion [Anzeige

bei Drücken einer Taste oder Betätigen des Ein-/Ausschalters (2)] lässt sich nur der Einstellmodusfür die Sperrfunktion aufrufen (� Ka pi tel 5.1.5).

5 Taste – für Einstellungen in den verschiedenenEinstellmodi:– zur Abwärtssuche bei der Wahl von Gruppe,

Kanal und Identifikationsnummer– zum Verringern der Empfindlichkeit– um die automatische Frequenzabstimmung

(REMOSET-Funktion) nicht zuzulassen– zum Ausschalten der Sperrfunktion

6 Taste + für Einstellungen in den verschiedenenEinstellmodi:– zur Aufwärtssuche bei der Wahl von Gruppe,

Kanal und Identifikationsnummer– zum Erhöhen der Empfindlichkeit– um die automatische Frequenzabstimmung

(REMOSET-Funktion) zuzulassen– zum Einschalten der Sperrfunktion

7 Entriegelungsknöpfe für den Deckel (8) desBatteriefachs: die Knöpfe kräftig eindrücken, sodass der Deckel ausrastet und sich aufklappenlässt

8 Batteriefachdeckel

9 auf der Rückseite: Drehschalter zur Pegelab-schwächung (6 dB oder 20 dB), verstellbar mitdem beiliegenden kleinen Schraubendreher

2 Wichtige Hinweisefür den Gebrauch

Das Gerät entspricht allen relevanten Richtliniender EU und ist deshalb mit � gekennzeichnet.

� Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- undSpritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).

� Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-kalien.

� Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch be dientoder nicht fach gerecht repariert, kann keine Haf-tung für daraus resultierende Sach- oder Perso-nenschäden und keine Garantie für das Gerätübernommen werden.

3 EinsatzmöglichkeitenDer Taschensender TXS-862HSE ist für den An -schluss eines Elektret-Mikrofons mit 3-poligem Mini-XLR-Ausgang vorgesehen, z. B. Kopf- oder Ohr bü-gelmikrofon. Er sendet im UHF-Be reich 740 MHzbis 776 MHz und ist für den Betrieb mit folgendenEmpfängern von „img Stage Line“ ausgelegt:

– TXS-852 mit einer Empfangseinheit

– TXS-862 mit zwei Empfangseinheiten

Der Sender mit dem angeschlossenen Mikrofon undder Empfänger bilden ein drahtloses Audio-Über -tragungssystem. Der Übertragungskanal kann aus6 un terschiedlich großen Kanalgruppen ausgewähltwerden, die größte Gruppe um fasst 22 voreinge-stellte Kanäle. Die Reichweite hängt von den örtli-chen Gegebenheiten ab und kann im Freifeld bis zu300 m betragen.

Die Frequenzabstimmung zwischen Senderund Empfangseinheit kann automatisch über dieREMOSET-Funktion des Systems erfolgen.

3.1 Konformität und ZulassungHiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dasssich das Gerät TXS-862HSE in Übereinstimmungmit den grundlegenden Anforderungen und denübrigen einschlägigen Be stimmungen der Richt -linie 1999 / 5 / EG befindet. Die Konformitäts er klä -rung kann im Internet über die Homepage vonMONACOR INTERNATIONAL abgerufen werden(www.imgstageline.com).

Soll das Gerät endgültig aus dem Betriebgenommen werden, übergeben Sie es zurumweltgerechten Entsorgung einem örtli-chen Recyclingbetrieb.

4

D

A

CH

Page 5: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

Dieses Gerät darf in folgenden Ländern betriebenwerden:DE

Der Sender TXS-862HSE muss im Gebiet der Bun-des republik Deutschland eine Frequenzzuteilung(kostenpflichtig) erhalten. Die Formulare und Hin-weise zur Anmeldung finden Sie im Internet auf derSeite der Bundesnetzagentur (www.bundesnetz-agentur.de).

In anderen Ländern muss eine entsprechende Ge -nehmigung beantragt werden. Informieren Sie sichbitte vor der Inbetriebnahme des Geräts außerhalbDeutschlands bei der MONACOR-Niederlassungoder der entsprechenden Behörde des Landes.Links zu den nationalen Behörden finden Sie überdie folgende Internetadresse:

www.cept.org→ ECC→ Topics→ Short Range Devices (SRD) and other R&T TE

sub-classes→ EFIS and National Frequency Tables

4 StromversorgungFür die Stromversorgung werden zwei 1,5-V-Batterien der Größe Mignon (AA) benötigt.

� Setzen Sie nur zwei Batterien des gleichen Typsein und tauschen Sie sie immer komplett aus.

� Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch dieBatterien sicherheitshalber heraus. So bleibt dasGerät bei einem eventuellen Auslaufen der Bat-terien unbeschädigt.

Die beiden Entriegelungsknöpfe (7) für den Batte-riefachdeckel (8) kräftig eindrücken und denDeckel gleichzeitig nach vorn aufklappen. Die Bat-terien, mit den Plus- und Minuspolen wie im Fachaufgedruckt, einsetzen. Den Deckel wieder kräftigzudrücken, so dass er einrastet.

5 Bedienung1) Ein Elektret-Mikrofon, das für den Betrieb mit

einem Taschensender ausgelegt ist und übereinen 3-poligen Mini-XLR-Ausgang verfügt, anden Mikrofoneingang (3) anschließen, z. B. dasKopfbügelmikrofon HSE-110 oder das Krawat-tenmikrofon ECM-402L von „img Stage Line“.

2) Den Sender vorerst noch ausgeschaltet las-sen und zuerst die Empfangseinheit auf eine

störungsfreie Übertragungsfrequenz einstellen� Be dienungsanleitung des Empfängers.

3) Den Ein-/Ausschalter in die Position ON („ein“)schwenken. Das Display (1) zeigt die Gruppe( ... ), den Kanal aus der Grup pe und einBatteriesymbol, das den aktuellen Zustand derBatterien in 4 Stufen anzeigt:

voll erschöpft

Nach dem Einschalten und nach jedem Tasten-druck ist die grüne Hintergrundbeleuchtung desDisplays für einige Sekunden eingeschaltet.

4) Über die REMOSET-Funktion lässt sich derSender automatisch auf die Übertragungsfre-quenz der Empfangseinheit einstellen. Damitsie funktioniert:

– darf der Sender nicht zu weit vom Empfängerentfernt sein (Reichweite der REMOSET-Übertragung max. 10 m)

– muss für den Sender die automatische Fre-quenzabstimmung zugelassen sein� Kapitel 5.1.3

– darf am Sender keine andere Identifikations-num mer als an der Empfangseinheit einge-stellt sein � Kapitel 5.1.4

– darf der Sender nicht gesperrt sein� Kapitel 5.1.5

Die Einstellungen am Sender überprüfen undggf. korrigieren, dann an der Empfangseinheitdie REMO SET-Funktion aktivieren � Bedie-nungsanleitung des Empfängers. Bei Frequenz -angleichung schaltet sich am Sender die Hinter-grundbeleuchtung des Displays in blauer Farbeein. Es erscheint kurz im Display, danachist der Sender auf den Kanal und die Kanal-gruppe der Empfangseinheit eingestellt.

Kanalgruppe und Kanal lassen sich auchma nuell am Sender einstellen � Kapitel 5.1.1.

5) In das Mikrofon sprechen/singen bzw. beieinem Instrumentenmikrofon ein Tonsignal aufdas Mikrofon geben. Der Laut stärkepegel desMikrofons wird im Display der Empfangseinheitangezeigt. Er lässt sich durch Ändern der Emp-findlichkeit korrigieren � Kapitel 5.1.2.

Ist der Pegel selbst bei niedrigster Empfind-lichkeit noch zu hoch, kann er über den ver-senkten Drehschalter (9) auf der Rückseite um6 dB oder 20 dB gesenkt werden. Der Schalterlässt sich mit dem beiliegenden kleinen Schrau-bendreher in die gewünschte Position drehen.

6) Der Sender kann gesperrt werden, um ein ver-sehentliches Ändern der Einstellungen oderAusschalten zu verhindern � Kapitel 5.1.5.

Verbrauchte Batterien dürfen nicht imHausmüll entsorgt werden. Geben Sie sienur in den Sondermüll (z. B. Sammelbe-hälter bei Ihrem Fachhändler).

5

D

A

CH

Page 6: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

7) Den Sender mit der rückseitigen Gürtelklemmean der Kleidung befestigen.

8) Zum Ausschalten des Senders den Ein-/Aus-schalter (2) in die Position OFF („aus“) schwen-ken. Im Display wird eingeblendet, danachschaltet sich der Sender aus.

5.1 Sender einstellenBei nicht gesperrtem Sender lassen sich die Ein-stellmo di nacheinander mit der Taste SET (4) auf-rufen:Gruppe (Taste länger drücken) → Kanal→ Empfind lichkeit → Automatische Fre quenz - abstimmung → Identifikationsnummer → Sperr -funktionUm Einstellungen in einem Einstellmodus durchzu-führen, siehe das entsprechen de Kapitel 5.1.1 bis5.1.5.

Soll ein Einstellmodus ohne Änderung wieder verlassen werden, die Taste SET so oft drücken,bis im Display kurz (= widerrufen) erscheint.Das Gerät wechselt dann zurück in den Normal -betrieb.

5.1.1 Übertragungsfrequenz (Gruppe/Kanal)Um den Sender schnell und unkompliziert auf dieÜbertragungsfrequenz der Empfangseinheit ein zu-stellen, kann die REMOSET-Funktion genutzt wer-den (� Kapitel 5, Bedienschritt 4). Die Übertra-gungs frequenz des Senders lässt sich aber auchmanuell über die Wahl der Kanalgruppe und desKanals einstellen. In der Tabelle auf Seite 20 findenSie eine Übersicht der Gruppen und Kanäle.

1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bisdas Dis play kurz anzeigt. Anschließendblinkt die Gruppenanzeige ( ... ), der Grup-peneinstellmodus ist aktiviert.

2) Die Gruppe mit der Abwärtstaste – (5) oder derAufwärtstaste + (6) auswählen.

3) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play blinkt die Kanalanzeige, der Kanaleinstell-modus ist aktiviert.

4) Den Kanal mit der Abwärtstaste – oder der Auf-wärtstaste + auswählen.

5) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play erscheint kurz (= speichern) und dasGerät wechselt in den Normalbetrieb.

5.1.2 EmpfindlichkeitDie Empfindlichkeit kann in mehreren Stufen ein-gestellt werden: von 12 dB (max. Empfindlichkeit)bis -18 dB (min. Empfindlichkeit).

1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bisdas Dis play kurz und dann den Gruppen-einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) an zeigt.

2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Displaykurz und da nach die aktuell eingestellteEmpfindlichkeit an zeigt.

3) Die Empfindlichkeit so einstellen, dass ein opti-maler Lautstärkepegel des Mikrofons erreichtwird: Bei zu hoher Lautstärke verzerrt das Mikro-fon, dann mit der Taste – (5) einen niedrigerenWert einstellen. Bei zu ge ringer Lautstärke ergibtsich ein schlechter Rauschabstand, dann mit derTaste + (6) einen höheren Wert ein stellen.

4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play erscheint kurz und das Gerät wech-selt in den Normalbetrieb.

5.1.3 Automatische Frequenzabstimmung(REMOSET-Funktion)

Für den Sender kann die automatische Frequenz-abstimmung (REMOSET-Funktion = Frequenz -einstellung des Senders durch ein Funksignal derEmpfangseinheit) zugelassen werden oder nicht.

1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bisdas Dis play kurz und dann den Gruppen-einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) an zeigt.

2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Displaydie aktuelle Einstellung zur automatischen Fre-quenzabstimmung anzeigt:

automatische Frequenzabstimmung istzu gelassen (d. h. die Frequenzein stel - lung des Senders über die REMOSET-Funktion ist möglich)

automatische Frequenzabstimmung istnicht zugelassen (d. h. es findet keineREMOSET-Übertragung statt)

3) Mit der Taste – (5) die Einstellung wählenoder mit der Taste + (6) die Einstellung .

4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play erscheint kurz und das Gerät wech-selt in den Normalbetrieb.

5.1.4 IdentifikationsnummerDamit die REMOSET-Übertragung zwischen Sen-der und Empfangseinheit stattfinden kann, müssendiese über ihre Identifikationsnummern aufeinan-der ab gestimmt sein.

1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bisdas Dis play kurz und dann den Gruppen-einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) an zeigt.

2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Displayund die aktuell eingestellte Identi fikations num -mer ( … oder ) anzeigt.

6

D

A

CH

Page 7: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

7

D

A

CH

3) Der Einstellbereich , … wirdmit der Taste – (5) absteigend und mit der Tas -te + (6) aufsteigend durchlaufen. Mit der jeweili-gen Taste die gleiche Identifikationsnummer wiean der Empfangseinheit einstellen (der Senderreagiert dann nur auf das REMOSET-Signaldieser Empfangseinheit) oder die Einstellung

wählen (der Sender reagiert dann auf dasREMOSET-Signal jeder Empfangseinheit).

4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play erscheint kurz und das Gerät wech-selt in den Normalbetrieb.

5.1.5 SperrfunktionBei aktivierter Sperrfunktion ist das Ausschaltendes Geräts nicht mehr möglich. Von den Einstell-modi kann nur noch der Modus für die Sperrfunk-tion aufgerufen werden, um die Sperrung wiederauszuschalten. Wird bei gesperrtem Gerät der Ein-/Ausschalter (2) auf OFF gestellt oder eineTaste gedrückt, zeigt das Display (für „lockon“ = gesperrt).Hinweis: Der Ein-/Ausschalter sollte bei gesperrtem Ge -rät nicht in der Position OFF verbleiben, da sich in diesemFall die Display-Hintergrundbeleuchtung nicht automa-tisch ausschaltet und so unnötig Strom verbraucht wird.

Sperrung aktivieren1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis

das Dis play kurz und dann den Gruppen-einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) an zeigt.

2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Display(für „lock off“ = nicht gesperrt) anzeigt.

3) Zum Aktivieren der Sperrung die Taste + (6) drü- cken. Das Display wechselt auf .

4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play erscheint kurz und das Gerät wech-selt in den Normalbetrieb.

Sperrung deaktivieren1) Der Ein-/Ausschalter (2) muss auf ON stehen.

2) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bisin der Anzeige blinkt.

3) Zum Deaktivieren der Sperrung die Taste – (5)drücken. Das Display wechselt auf .

4) Mit der Taste SET die Wahl bestätigen. Im Dis-play erscheint kurz und das Gerät wech-selt in den Normalbetrieb.

6 Technische DatenTrägerfrequenzbereich: . . . 740 – 776 MHz

� Tabelle Seite 20

Frequenzstabilität: . . . . . . ±0,005 %

Sendeleistung: . . . . . . . . . 10 mW

Audiofrequenzbereich: . . . 40 – 18 000 Hz

Einsatztemperaturbereich: 0 – 40 °C

Stromversorgung: . . . . . . . 2 × 1,5-V-Batterie derGröße Mignon/AA(nicht mitgeliefert)

Betriebsdauer: . . . . . . . . . > 25 h (bei Alkaline-Batterien 3400 mAh)

Abmessungen: . . . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm

Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 77 g (ohne Batterien)

Mikrofonanschluss: . . . . . . Mini-XLR, 3-polig

Änderungen vorbehalten.

1 = Masse

2 = Audiosignal

3 = Betriebsspannung 5 V für das Mikrofon

1 32

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Page 8: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

All operating elements and connections de -scribed can be found on the fold-out page 3.

1 Operating Elements and Connections

1 LC display to indicate the group ( ... ), thechannel and the battery status in 4 levels

2 On / off switch

3 Input (mini XLR, 3 poles) to connect an electretmicrophone, e. g. headband microphone or ear-band microphone

4 Button SET to activate the setting modes one after another

group (keep button pressed for a while) → channel → sensitivity →automatic fre-quency matching → identification number → lock function

and to confirm the settingsNote: When the lock function has been activated [indi-cation when you press a button or use the switch(2)], you will only be able to activate the setting modefor the lock function (� chapter 5.1.5).

5 Button – to make settings in the different settingmodes:– to search in descending order when selecting

the group, the channel and the identificationnumber

– to decrease the sensitivity– to disable the automatic frequency matching

(REMOSET function)– to deactivate the lock function

6 Button + to make settings in the different settingmodes:– to search in ascending order when selecting

the group, the channel and the identificationnumber

– to increase the sensitivity– to enable the automatic frequency matching

(REMOSET function)– to activate the lock function

7 Buttons to unlock the battery compartmentcover (8): press the buttons firmly and fold upthe cover

8 Battery compartment cover

9 on the rear: Rotary switch to attenuate the level(6 dB or 20 dB), adjustable with the small screw-driver provided

2 Important NotesThis unit corresponds to all relevant directives ofthe EU and is therefore marked with �.

� The unit is suitable for indoor use only. Protect itagainst dripping water and splash water, high airhumidity and heat (admissible ambient tempera-ture range: 0 – 40 °C).

� For cleaning only use a dry, soft cloth; never usewater or chemicals.

� No guarantee claims for the unit and no liabilityfor any resulting personal damage or materialdamage will be accepted if the unit is used forother purposes than originally intended, if it is notcorrectly operated, or if it is not repaired in anexpert way.

3 ApplicationsThe pocket transmitter TXS-862HSE is designedfor connection of an electret microphone with3-pole mini XLR output, e. g. headband micro-phone or earband microphone. It is suitable fortransmission in the UHF range 740 MHz to 776 MHzand for operation with the following receivers from“img Stage Line”:

– TXS-852 with one receiver unit

– TXS-862 with two receiver units

The transmitter with the microphone connectedand the receiver create a wireless audio transmis-sion system. The transmission channel is selectedfrom 6 channel groups of different size; the largestgroup contains 22 preset channels. The transmis-sion range depends on local conditions; in free fieldit may reach a maximum of 300 m.

The REMOSET function of the system will auto-matically match the frequency between the trans-mitter and the receiver unit.

3.1 Conformity and approvalHerewith, MONACOR INTERNATIONAL declarethat the unit TXS-862HSE is in accordance with thebasic requirements and the other relevant regula-tions of the directive 1999 / 5 / EC. The declaration of conformity can be found on the Internet via the home page of MONACOR INTERNATIONAL(www.imgstageline.com).

If the unit is to be put out of operationdefinitively, take it to a local recycling plantfor a disposal which is not harmful to theenvironment.

8

GB

Page 9: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

This unit may be operated in the following coun-tries:DE

In the Federal Republic of Germany, the transmitterTXS-862HSE requires a frequency assignment(for which a charge is payable).

In other countries, it is necessary to apply for a cor-responding approval. Prior to operating the systemoutside Germany, please contact the MONACORsubsidiary or the corresponding authorities of therespective country. Links to the national authoritiescan be found via the following Internet address:

www.cept.org→ ECC→ Topics→ Short Range Devices (SRD) and other R&T TE

sub-classes→ EFIS and National Frequency Tables

4 Power SupplyFor power supply, two 1.5 V batteries of size AA arerequired.

� Only insert two batteries of the same type andalways replace both of them.

� If the transmitter is not in use for a longer periodof time, always remove the batteries to preventdamage due to battery leakage.

Firmly press the two buttons (7) to unlock the bat-tery compartment cover (8) while folding up thecover at the same time. Insert the batteries with thepositive and negative poles as indicated in the bat-tery compartment. Firmly close the cover to lock it.

5 Operation1) Connect an electret microphone designed for

operation with a pocket transmitter and pro-vided with a 3-pole mini XLR output to themicrophone input (3), e. g. the headband micro-phone HSE-110 or the tie clip microphoneECM-402L from “img Stage Line”.

2) Before switching on the transmitter, set thereceiver unit to an interference-free transmis-sion frequency � instruction manual of thereceiver.

3) Set the on/off switch to the position ON. The dis-play (1) shows the group ( ... ), the channel

of the group and a battery symbol indicating thecurrent battery status in 4 levels:

full discharged

After switching on and each time you press abutton, the green display backlight will be acti-vated for a few seconds.

4) Via the REMOSET function, the transmitter isautomatically set to the transmission frequencyof the receiver unit. For correct operation, makesure that

– the transmitter is not too far away from the re-ceiver (maximum range of REMOSET trans-mission: 10 m)

– the automatic frequency matching for thetransmitter has been enabled � chapter 5.1.3

– the transmitter and the receiver unit havebeen set to the same identification number� chapter 5.1.4

– the transmitter is not locked � chapter 5.1.5

Check the settings on the transmitter and correct them, if necessary. Then activate theREMOSET function on the receiver unit� instruction manual of the receiver. When thefrequency is matched, the display backlight onthe transmitter is blue. The display briefly shows

and the transmitter will be set to thechannel and the channel group of the receiverunit.

Manual setting of the channel group and thechannel on the transmitter is also possible� chapter 5.1.1.

5) Speak / sing into the microphone or, in case of aninstrument microphone, feed an audio signal tothe microphone. The display of the receiver unitshows the volume level of the microphone. Toreadjust it, change the sensitivity � chapter5.1.2.

If the level is too high even at the lowest sen-sitivity, attenuate it by 6 dB or 20 dB via therecessed rotary switch (9) on the rear. To set theswitch to the desired position, turn it with thesmall screwdriver provided.

6) The transmitter is provided with a lock functionto prevent accidental change of settings orswitching off � chapter 5.1.5.

7) Attach the transmitter to your clothes via the beltclip on the rear.

8) To switch off the transmitter, set the on / offswitch (2) to the position OFF. The displayshows . Then the transmitter is switched off.

Do not dispose of used batteries in thehousehold waste; always take them to aspecial waste disposal, e. g. collectioncontainer at your retailer.

9

GB

Page 10: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

5.1 Setting the transmitterWhen the transmitter is not locked, press the buttonSET (4) to activate the setting modes one afteranother:group (keep button pressed for a while) → channel→ sensitivity → automatic frequency matching → identification number → lock functionTo make settings in a setting mode, see the corre-sponding chapter 5.1.1 to 5.1.5.

To exit a setting mode without changing a setting,press the button SET repeatedly until the displaybriefly shows . The unit will then return to thenormal mode.

5.1.1 Transmission frequency (group/ channel)To set the transmitter quickly and easily to thetransmission frequency of the receiver unit, use theREMOSET function (� chapter 5, step 4). How-ever, it is also possible to set the transmission fre-quency of the transmitter manually by selecting thechannel group and the channel. The table onpage 20 gives an overview of the groups and chan-nels.

1) Keep the button SET (4) pressed until the dis-play briefly shows . Then the group indica-tion ( ... ) starts flashing; the group settingmode is activated.

2) Select the group with the button – (5) or the but-ton + (6).

3) Press the button SET to confirm. The channelindication starts flashing on the display; thechannel setting mode is activated.

4) Select the channel with the button – or the but-ton +.

5) Press the button SET to confirm. The displaybriefly shows . The unit will then return tothe normal mode.

5.1.2 SensitivityFor the sensitivity, several levels are available:from 12 dB (maximum sensitivity) to -18 dB (mini-mum sensitivity).

1) Keep the button SET (4) pressed until the dis-play briefly shows and then the group set-ting mode (group indication starts flashing).

2) Press the button SET repeatedly until the dis-play briefly shows and then the currentsensitivity.

3) Set the sensitivity in such a way that you obtainan optimum volume level of the microphone. Ifthe volume is too high, the microphone will dis-tort; in this case, set a lower value with the but-ton – (5). If the volume is too low, there will be a

poor signal-to-noise ratio; in this case, set ahigher value with the button + (6).

4) Press the button SET to confirm. The displaybriefly shows . The unit will then return tothe normal mode.

5.1.3 Automatic frequency matching(REMOSET function)

To enable / disable the automatic frequency match-ing (REMOSET function = frequency setting of thetransmitter via a radio signal of the receiver unit) forthe transmitter:

1) Keep the button SET (4) pressed until the dis-play briefly shows and then the group set-ting mode (group indication starts flashing).

2) Press the button SET repeatedly until the dis-play shows the current setting for the automaticfrequency matching:

automatic frequency matching enabled(i. e. frequency setting of the transmittervia the REMOSET function is possible)

automatic frequency matching disabled(i. e. no REMOSET transmission)

3) Press the button – (5) to select the settingor press the button + (6) to select the set-

ting .

4) Press the button SET to confirm. The displaybriefly shows . The unit will then return tothe normal mode.

5.1.4 Identification numberTo enable the REMOSET transmission betweenthe transmitter and the receiver unit, match theiridentification numbers.

1) Keep the button SET (4) pressed until the dis-play briefly shows and then the group set-ting mode (group indication starts flashing).

2) Press the button SET repeatedly until the dis-play shows and the current identificationnumber ( … or ).

3) In the setting range , … , pressthe button – (5) to search in descending order orpress the button + (6) to search in ascendingorder. Use the corresponding button to set thetransmitter to the identification number of thereceiver unit (the transmitter will only respond tothe REMOSET signal of this receiver unit) orselect (the transmitter will respond to theREMOSET signal of any receiver unit).

4) Press the button SET to confirm. The displaybriefly shows . The unit will return to thenormal mode.

10

GB

Page 11: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

5.1.5 Lock functionWhen the lock function has been activated, you willno longer be able to switch off the transmitter. Fromthe setting modes, you will only be able to activatethe mode for the lock function in order to deactivatethe lock. When the transmitter is locked and you setthe on / off switch (2) to OFF or press a button, thedisplay will show (lock on).Note: Do not leave the on / off switch in the position OFFwhen the transmitter is locked; the display backlight will notbe extinguished automatically and there will be unneces-sary power consumption.

Activating the lock1) Keep the button SET (4) pressed until the dis-

play briefly shows and then the group set-ting mode (group indication starts flashing).

2) Press the button SET repeatedly until the dis-play shows (lock off).

3) To activate the lock, press the button + (6). Thedisplay shows .

4) Press the button SET to confirm. The displaybriefly shows . The unit will return to thenormal mode.

Deactivating the lock1) Make sure that the on / off switch (2) is set to ON.

2) Keep the button SET (4) pressed until startsflashing in the indication .

3) To deactivate the lock, press the button – (5).The display shows .

4) Press the button SET to confirm. The displaybriefly shows . The unit will return to thenormal mode.

6 SpecificationsCarrier frequency range: . . 740 – 776 MHz

� table on page 20

Frequency stability: . . . . . . ±0.005 %

Transmission power: . . . . . 10 mW

Audio frequency range: . . . 40 – 18 000 Hz

Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C

Power supply: . . . . . . . . . . 2 × 1.5 V battery ofsize AA (not supplied)

Operating time: . . . . . . . . . > 25 h (for alkalinebatteries 3400 mAh)

Dimensions: . . . . . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm

Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 77 g (w/o batteries)

Microphone connection: . . mini XLR, 3 poles

Subject to technical modification.

1 = ground

2 = audio signal

3 = 5 V operating voltage for the microphone

1 32

11

GB

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manualmay be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Page 12: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-ments et branchements décrits.

1 Eléments et branchements1 Affichage LCD, indique le groupe ( ... ), le

canal et lʼétat des batteries en 4 niveaux

2 Interrupteur marche / arrêt

3 Entrée (mini XLR, 3 pôles) pour brancher unmicrophone électret, par exemple micro serre-tête ou oreillette

4 Touche SETpour appeler les modes de réglage les unsaprès les autres

groupe (maintenez la touche enfoncée)→ canal → sensibilité → accord automa-tique de fréquence → numéro dʼidentification→ fonction verrouillage

et pour confirmer les réglagesRemarque : Lorsque la fonction verrouillage est acti-vée [affichage si on appuie sur une touche ouactive lʼinterrupteur marche / arrêt (2)], seul le mode deréglage pour la fonction de verrouillage peut êtreappelé (� chapitre 5.1.5).

5 Touche – pour les réglages dans les différentsmodes de réglage– recherche vers le bas dans la sélection du

groupe, canal et numéro dʼidentification– pour diminuer la sensibilité– pour interdire lʼaccord automatique de fré-

quence (fonction REMOSET) – pour désactiver la fonction verrouillage

6 Touche + pour les réglages dans les différentsmodes de réglage– recherche vers le haut dans la sélection du

groupe, canal et numéro dʼidentification– pour augmenter la sensibilité– pour autoriser lʼaccord automatique de fré-

quence (fonction REMOSET) – pour activer la fonction verrouillage

7 Boutons de déverrouillage pour le couvercle (8)du compartiment batterie ; appuyez fortementsur les boutons pour que le couvercle se dés-enclenche et puisse être ouvert.

8 Couvercle du compartiment batterie

9 Sur la face arrière : sélecteur rotatif pour la dimi-nution de niveau (6 dB ou 20 dB), réglable avecle petit tournevis livré

2 Conseils importants dʼutilisationLʼappareil répond à toutes les directives néces-saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-bole �.

� Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation enintérieur. Protégez-le de tout type de projectionsdʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de lʼairélevée et de la chaleur (plage de température defonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).

� Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffonsec et doux, en aucun cas de produits chimiquesou dʼeau.

� Nous déclinons toute responsabilité en cas dedommages matériels ou corporels si lʼappareilest utilisé dans un but autre que celui pour lequelil a été conçu, sʼil nʼest pas correctement utiliséou ne pas réparé par un technicien habilité ; enoutre, la garantie deviendrait caduque.

3 Possibilités dʼutilisationLʼémetteur de poche TXS-862HSE est prévu pourbrancher un microphone électret avec sortie miniXLR 3 pôles, par exemple microphone serre-tête ouoreillette. Il fonctionne dans la plage UHF 740 MHzà 776 MHz et est conçu pour un fonctionnementavec les récepteurs suivants de “img Stage Line” :

– TXS-852 avec une unité de réception

– TXS-862 avec deux unités de réception

Lʼémetteur avec le micro relié et le récepteurconstituent un système de transmission audio sansfil. Le canal de transmission peut être sélectionnéparmi 6 groupes de canaux de taille différente, leplus grand groupe comprend 22 canaux préréglés.La portée dépend des conditions locales et peutaller jusquʼà 300 m en champ libre.

Lʼaccord de la fréquence entre lʼémetteur etlʼunité de réception peut sʼeffectuer automatique-ment via la fonction REMOSET du système.

3.1 Conformité et autorisationPar la présente, MONACOR INTERNATIONALdéclare que lʼappareil TXS-862HSE se trouve enconformité avec les exigences fondamentales et les réglementations inhérentes à la directive1999 / 5 / CE. La déclaration de conformité peut êtretéléchargée via la page dʼaccueil du site internet deMONACOR INTERNATIONAL (www.monacor.com ou imgstageline.com).

Lorsque lʼappareil est définitivement retirédu service, vous devez le déposer dansune usine de recyclage de proximité pourcontribuer à son élimination non polluante.

12

F

B

CH

Page 13: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

Cet appareil peut fonctionner dans le pays suivant :DE

En Allemagne, lʼémetteur TXS-862HSE doit rece-voir une attribution de fréquence (payante).

Dans les autres pays, une autorisation correspon-dante doit être éventuellement demandée. Avant lamise en service de lʼappareil en dehors de lʼAlle-magne, renseignez-vous auprès de la succursaleMONACOR ou des autorités nationales du payscorrespondant. Vous trouverez les liens permettantdʼaccéder aux agences nationales compétentes àlʼadresse suivante :

www.cept.org→ ECC→ Topics→ Short Range Devices (SRD) and other R&T TE

sub-classes→ EFIS and National Frequency Tables

4 AlimentationDeux batteries 1,5 V de type R6 sont nécessairespour lʼalimentation.

� Insérez uniquement deux batteries de mêmetype et remplacez-les toujours ensemble.

� En cas de non utilisation prolongée, retirez lesbatteries, elles pourraient couler et endommagerlʼappareil.

Appuyez fortement sur les deux boutons de déver-rouillage (7) pour le couvercle du compartimentbatterie (8) et ouvrez le couvercle simultanémentvers lʼavant. Insérez les batteries en respectant lespôles plus et moins comme indiqué dans le com-partiment. Appuyez ensuite fortement sur le cou-vercle pour quʼil sʼenclenche.

5 Utilisation1) Reliez un microphone électret conçu pour le

fonctionnement avec un émetteur de poche etdisposant dʼune sortie mini XLR 3 pôles, à lʼen-trée micro (3), par exemple le microphoneserre-tête HSE-110 ou le microphone cravateECM-402L de “img Stage Line”.

2) Laissez lʼémetteur éteint, réglez tout dʼabordlʼunité de réception sur une fréquence de trans-mission sans interférences � notice dʼutilisa-tion du récepteur.

3) Mettez lʼinterrupteur marche / arrêt sur la posi-tion ON (“marche”). Lʼaffichage (1) indique legroupe ( ... ), le canal du groupe et un sym-bole de batterie indiquant lʼétat actuel des bat-teries en 4 niveaux :

plein vide

Une fois allumé et après chaque pression surune touche, lʼéclairage vert de lʼarrière-plan delʼaffichage est allumé pendant quelques se -condes.

4) Via la fonction REMOSET, lʼémetteur peut êtreréglé automatiquement sur la fréquence detransmission de lʼunité de réception. Pourquʼelle fonctionne :

– lʼémetteur ne doit pas être trop éloigné du récepteur (portée de la transmissionREMOSET : 10 m max.)

– il faut autoriser lʼaccord automatique de fré-quence pour lʼémetteur � chapitre 5.1.3

– sur lʼémetteur, aucun autre numéro dʼidentifi-cation que celui réglé sur lʼunité de réceptionne doit être réglé � chapitre 5.1.4

– lʼémetteur ne doit pas être verrouillé � cha-pitre 5.1.5

Vérifiez les réglages sur lʼémetteur, si besoincorrigez-les puis activez la fonction REMOSETsur lʼunité de réception � notice du récepteur.Lors de lʼaccord de la fréquence, lʼéclairagedʼarrière-plan de lʼaffichage sʼallume en bleu surlʼémetteur. apparaît brièvement sur lʼaffi-chage puis lʼémetteur est réglé sur le canal et legroupe de canaux de lʼunité de réception.

Vous pouvez également régler le groupe decanal et le canal manuellement sur lʼémetteur� chapitre 5.1.1.

5) Parlez ou chantez dans le micro ou si vous utili-sez un microphone instrument, appliquez unsignal audio au micro. Le niveau de volume dumicro est indiqué sur lʼaffichage de lʼunité deréception. Il peut être corrigé en modifiant lasensibilité � chapitre 5.1.2.

Si le niveau est trop élevé, même avec la sen-sibilité la plus faible, il peut être diminué de 6 dBou 20 dB via le sélecteur encastré (9) sur la facearrière. Vous pouvez tourner le sélecteur dans laposition souhaitée avec le petit tournevis livré.

6) Lʼémetteur peut être verrouillé pour éviter toutemodification accidentelle des réglages ou toutarrêt � chapitre 5.1.5.

7) Fixez lʼémetteur sur le vêtement avec la pincesur la face arrière.

Ne jetez pas les batteries usagées dans lapoubelle domestique ; déposez-les dansun container spécifique ou ramenez-les àvotre détaillant.

13

F

B

CH

Page 14: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

8) Pour éteindre lʼémetteur, mettez lʼinterrupteurmarche / arrêt (2) sur la position OFF (“arrêt”).

est visible sur lʼaffichage, ensuite lʼémetteursʼéteint.

5.1 Réglage de lʼémetteurSi lʼémetteur nʼest pas verrouillé, on peut appelerles modes de réglage les uns après les autres avecla touche SET (4) : groupe (maintenez la touche enfoncée) → canal→ sensibilité → accord automatique de fréquence→ numéro dʼidentification → fonction verrouillagePour effectuer les réglages dans un mode deréglage, reportez-vous au chapitre correspondant5.1.1 à 5.1.5.

Pour quitter un mode de réglage sans modification,appuyez sur la touche SET autant de fois quenécessaire jusquʼà ce que sur lʼaffichage(= annuler), apparaisse brièvement. Lʼappareilrevient au fonctionnement normal.

5.1.1 Fréquence de transmission (groupe/canal)Pour régler facilement et rapidement lʼémetteur surla fréquence de transmission de lʼunité de récep-tion, on peut utiliser la fonction REMOSET(� chapitre 5, point 4). La fréquence de transmis-sion de lʼémetteur peut également être régléemanuellement via la sélection du groupe de canauxet du canal. Vous trouverez une présentation desgroupes et canaux dans le tableau page 20.

1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼàce que lʼaffichage indique brièvement .Lʼaffichage du groupe ( ... ) clignote, lemode de réglage de groupe est activé.

2) Sélectionnez le groupe avec la touche – (5) oula touche + (6).

3) Avec la touche SET, confirmez le choix. Sur lʼaf-fichage, lʼindication du canal clignote, le modede réglage du canal est activé.

4) Sélectionnez le canal avec la touche + ou –.

5) Avec la touche SET, confirmez le choix. Sur lʼaf-fichage (= mémoriser) sʼaffiche briève-ment, lʼappareil revient au fonctionnement nor-mal.

5.1.2 SensibilitéOn peut régler la sensibilité en plusieurs niveaux :de 12 dB (sensibilité maximale) à -18 dB (sensibi-lité minimale).

1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼàce que lʼaffichage indique brièvement puisle mode de réglage de groupe (lʼaffichage degroupe clignote).

2) Appuyez sur la touche SET autant de fois quenécessaire jusquʼà ce que lʼaffichage indiquebrièvement puis la sensibilité actuelle-ment réglée.

3) Réglez la sensibilité de telle sorte quʼun niveaude volume optimal du micro soit atteint : Si levolume est trop élevé, le micro a des distorsions,réglez une valeur inférieure avec la touche – (5).Si le volume est trop faible, on a un mauvaisrapport signal / bruit, réglez une valeur supé-rieure avec la touche + (6).

4) Avec la touche SET, confirmez le choix.sʼaffiche brièvement, lʼappareil revient au modenormal de fonctionnement.

5.1.3 Accord automatique de la fréquence(fonction REMOSET)

Pour lʼémetteur, lʼaccord automatique de fréquence(fonction REMOSET = réglage de la fréquence delʼémetteur par un signal radio de lʼunité de récep-tion) est autorisé ou pas.

1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼàce que lʼaffichage indique brièvement puisle mode de réglage de groupe (lʼaffichage degroupe clignote).

2) Appuyez sur la touche SET autant de fois quenécessaire jusquʼà ce que lʼaffichage indique leréglage actuel pour lʼaccord automatique de fré-quence :

accord automatique de fréquence autori-sée (cʼest-à-dire que le réglage de fré-quence de lʼémetteur via la fonctionREMOSET est possible).

accord automatique de fréquence auto-matique non autorisée (cʼest-à-dire pasde transmission REMOSET).

3) Avec la touche – (5), sélectionnez le réglageou le réglage avec la touche + (6).

4) Avec la touche SET, confirmez le choix.sʼaffiche brièvement, lʼappareil revient au modenormal de fonctionnement.

5.1.4 Numéro dʼidentificationPour que la transmission REMOSET puisse fonc-tionner entre lʼémetteur et lʼunité de réception, ilfaut attribuer le même numéro dʼidentification auxdeux appareils.

1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼàce que lʼaffichage indique brièvement puisle mode de réglage de groupe (lʼaffichage degroupe clignote).

2) Appuyez sur la touche SET autant de fois quenécessaire jusquʼà ce que sur lʼaffichage et le

14

F

B

CH

Page 15: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

numéro dʼidentification actuellement réglé ( …ou ) soient affichés.

3) Vous pouvez faire défiler la plage de réglage, … avec la touche – (5) vers le

bas et avec la touche + (6) vers le haut. Avec latouche correspondante, réglez le même numérodʼidentification que sur lʼunité de réception(lʼémetteur ne réagit quʼau signal REMOSET decette unité de réception) ou sélectionnez leréglage (lʼémetteur réagit au signal REMO-SET de chaque unité de réception).

4) Avec la touche SET, confirmez la sélection. Surlʼaffichage apparaît brièvement et lʼappa-reil revient au fonctionnement normal.

5.1.5 Fonction verrouillageLorsque la fonction verrouillage est activée, on nepeut plus éteindre lʼappareil. Parmi les modes deréglage, seul le mode pour la fonction verrouillagepeut être appelé pour désactiver le verrouillage.Lorsque lʼappareil est verrouillé, si lʼinterrupteurmarche / arrêt (2) est mis sur OFF ou si une toucheest enfoncée, lʼaffichage indique (pour “lockon“ = verrouillage activé). Remarque : Lorsque lʼappareil est verrouillé, lʼinterrupteurmarche / arrêt ne devrait pas rester sur la position OFF cardans ce cas, lʼéclairage de lʼarrière-plan de lʼaffichage nesʼéteint pas automatiquement et consomme inutilement ducourant.

Activer le verrouillage1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼà

ce que lʼaffichage indique brièvement puisle mode de réglage de groupe (lʼaffichage degroupe clignote).

2) Appuyez sur la touche SET autant de fois quenécessaire jusquʼà ce que sur lʼaffichage(pour “lock off” = verrouillage désactivé) soitvisible.

3) Pour activer le verrouillage, appuyez sur latouche + (6). Lʼaffichage indique .

4) Avec la touche SET, confirmez le réglage. Surlʼaffichage apparaît brièvement, lʼappareilpasse au mode normal de fonctionnement.

Désactiver le verrouillage1) Lʼinterrupteur marche / arrêt (2) doit être sur ON.

2) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼàce que clignote sur lʼaffichage .

3) Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur latouche – (5). Lʼaffichage indique .

4) Avec la touche SET, confirmez le réglage. Surlʼaffichage apparaît brièvement, lʼappareilpasse au mode normal de fonctionnement.

6 Caractéristiques techniquesPlage de fréquence porteuse : . . . . . . . . . . . . . 740 – 776 MHz

� tableau page 20

Stabilité fréquence : . . . . . ±0,005 %

Puissance émission : . . . . 10 mW

Plage de fréquence audio : 40 – 18 000 Hz

Température de fonctionnement : . . . . . . . . 0 – 40 °C

Alimentation : . . . . . . . . . . 2 × batterie 1,5 V detype R6 (non livrées)

Durée fonctionnement : . . > 25 h (pour des batteriesalcaline 3400 mAh)

Dimensions : . . . . . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm

Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 77 g (sans batteries)

Branchement micro : . . . . . mini XLR, 3 pôles

Tout droit de modification réservé.

1 32

1 = masse

2 = signal audio

3 = tension de fonctionnement 5 V pour le microphone

15

F

B

CH

Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toutereproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Page 16: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

A pagina 3, se aperta completamente, vedretetutti gli elementi di comando e collegamentidescritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1 Display LC, indica il gruppo ( ... ), il canalee lo stato delle batterie a 4 livelli

2 Interruttore on / off

3 Ingresso (mini XLR, 3 poli) per il collegamentodi un microfono a elettrete, p. es. headset oarchetto

4 Tasto SETper chiamare uno dopo lʼaltro i modi dʼimpostazione

Gruppo (premere il tasto più a lungo) → Canale→ Sensibilità → Sintonizzazione automaticadella frequenza → Numero identificativo → Funzione di blocco

e per confermare le impostazioniNota: Con la funzione di blocco attivata [indicazione

premendo un tasto oppure azionando lʼinterrut-tore on / off (2)] si può chiamare solo il modo dʼimposta-zione per la funzione di blocco (� Capitolo 5.1.5).

5 Tasto – per impostazioni nei vari modi dʼimpo-stazione:– per la ricerca decrescente nella selezione di

gruppo, canale e numero identificativo– per ridurre la sensibilità– per disabilitare la sintonizzazione automatica

della frequenza (funzione REMOSET)– per disattivare la funzione di blocco

6 Tasto + per impostazioni nei vari modi dʼimpo-stazione:– per la ricerca crescente nella selezione di

gruppo, canale e numero identificativo– per aumentare la sensibilità– per abilitare la sintonizzazione automatica

della frequenza (funzione REMOSET)– per attivare la funzione di blocco

7 Pulsanti di sblocco per il coperchio (8) del vanobatterie: esercitare una forte pressione in modoche il coperchio si sblocchi permettendo la suaapertura

8 Coperchio del vano batterie

9 sul retro: Interruttore rotativo per lʼattenuazionedel livello (6 dB o 20 dB), regolabile con lʼaiutodel piccolo cacciavite in dotazione

2 Avvertenze importanti per lʼusoLʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile-vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla �.

� Lʼapparecchio è adatto solo allʼuso allʼinterno dilocali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e daglispruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dalcalore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °Ce 40 °C).

� Per la pulizia usare solo un panno morbido,asciutto; non impiegare in nessun caso acqua oprodotti chimici.

� Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o diriparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio,non si assume nessuna responsabilità per even-tuali danni consequenziali a persone o a cose enon si assume nessuna garanzia per lʼapparec-chio.

3 Possibilità dʼimpiegoIl trasmettitore tascabile TXS-862HSE è previstoper il collegamento di un microfono a elettrete conuscita mini XLR a 3 poli, p. es. un microfono head-set o archetto. Trasmette nel settore UHF 740 MHza 776 MHz ed è previsto per lʼimpiego con i se -guenti ricevitori di “img Stage Line”:

– TXS-852 con unʼunità ricevitore

– TXS-862 con due unità ricevitore

Il trasmettitore con il microfono collegato e il ricevi-tore costituiscono un sistema di trasmissione audiowireless. Il canale di trasmissione può esserescelto fra 6 gruppi di canali di dimensioni differenti;il gruppo maggiore comprende 22 canali preimpo-stati. La portata dipende dalle condizioni locali, e suun campo libero può arrivare fino a 300 m.

La sintonizzazione della frequenza fra trasmetti-tore e unità ricevitore può essere fatta automatica-mente tramite la funzione REMOSET del sistema.

3.1 Conformità e omologazioneLa MONACOR INTERNATIONAL dichiara che lʼap-parecchio TXS-862HSE è conforme ai requisiti dibase e alle rimanenti disposizioni in materia delladirettiva 1999 / 5 / CE. La dichiarazione di conformitàpuò essere scaricata in Internet dal sito di MONA-COR INTERNATIONAL (www.imgstageline.com).

Questo apparecchio può essere usato nei paesi:DE

Se si desidera eliminare lʼapparecchiodefinitivamente, consegnarlo per lo smalti-mento ad unʼistituzione locale per il rici-claggio.

16

I

Page 17: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

In Germania, per lʼuso del trasmettitore TXS-862HSE occorre chiedere, a pagamento, lʼasse-gnazione delle frequenze.

In altri paesi si deve chiedere una licenza simile.Pertanto, prima della messa in funzione al di fuoridalla Germania, conviene informarsi in meritopresso la filiale MONACOR o presso le autoritàcompetenti. I link per le autorità nazionali si trovanoal seguente indirizzo Internet:

www.cept.org→ ECC→ Topics→ Short Range Devices (SRD) and other R&T TE

sub-classes→ EFIS and National Frequency Tables

4 AlimentazioneLʼalimentazione richiede due batterie di 1,5 V deltipo stilo (A A).

� Inserire solo due batterie dello stesso tipo e sosti-tuirle sempre insieme.

� In caso di mancato uso prolungato, convienetogliere le batterie. Cosi si evita che lʼapparec-chio venga danneggiato da batterie che doves-sero eventualmente perdere.

Esercitare una forte pressione sui due pulsanti disblocco (7) per il vano batterie (8) e contempora-neamente aprirlo in avanti. Inserire le batterie con ilpolo positivo e negativo come stampato nel vanostesso. Con una forte pressione chiudere nuova-mente il coperchio fino allo scatto.

5 Funzionamento1) Collegare un microfono a elettrete, previsto per

il funzionamento con un trasmettitore tascabilee che dispone di unʼuscita mini XLR a 3 poli, conlʼingresso microfono (3), p. es. il microfonoheadset HSE-110 o il microfono a cravattaECM-402L di “img Stage Line”.

2) Per il momento, lasciare spento il trasmettitoree impostare prima per lʼunità ricevitore una frequenza di trasmissione senza interferenze� Istruzioni del ricevitore.

3) Spostare lʼinterruttore on / off in posizione ON. Ildisplay (1) visualizza il gruppo ( ... ), il

canale del gruppo e un simbolo di batteria cheindica lo stato attuale delle batterie a 4 livelli:

piene scariche

Dopo lʼaccensione e dopo ogni pressione di untasto, la retroilluminazione verde del display èaccesa per alcuni secondi.

4) Per mezzo della funzione REMOSET è possi-bile impostare automaticamente sul trasmetti-tore la frequenza di trasmissione dellʼunità rice-vitore. Perché ciò funzioni:

– il trasmettitore non deve essere troppodistante dal ricevitore (portata della trasmis-sione REMOSET 10 m max.)

– per il trasmettitore la sintonizzazione automa-tica della frequenza deve essere abilitata� Capitolo 5.1.3

– sul trasmettitore non deve essere impostatoun numero ID diverso da quello dellʼunitàricevitore � Capitolo 5.1.4

– il trasmettitore non deve essere bloccato� Capitolo 5.1.5

Controllare e correggere eventualmente leimpostazioni sul trasmettitore, quindi attivarela funzione REMOSET sullʼunità ricevitore� Istruzioni del ricevitore. Quando la fre-quenza si adatta, sul trasmettitore si accende laretroilluminazione blu del display. Sul display sivede brevemente , dopodiché sul tra-smettitore è impostato il canale e il gruppo dicanali dellʼunità ricevitore.

Il gruppo di canali e il canale si possonoimpostare anche manualmente sul trasmettitore� Capitolo 5.1.1.

5) Parlare o cantare nel microfono, oppure, nelcaso di un microfono per strumenti musicali por-tare un segnale audio sul microfono. Il volumedel microfono è indicato sul display dellʼunitàricevitore. Può essere corretto anche modifi-cando la sensibilità � Capitolo 5.1.2.

Se il livello è troppo alto anche con sensibilitàbassissima, per mezzo dellʼinterruttore rotativoincassato (9) sul retro, può essere ridotto di6 dB o 20 dB. Con il piccolo cacciavite in dota-zione, lʼinterruttore può essere portato nellaposizione desiderata.

6) Il trasmettitore può essere bloccato per impe-dire una modifica involontaria delle impostazionio lo spegnimento � Capitolo 5.1.5.

7) Fissare il trasmettitore sui vestiti servendosi delclip sul retro.

8) Per spegnere il trasmettitore spostare lʼinterrut-tore on / off (2) in posizione OFF. Sul display sivede e poi il trasmettitore si spegne.

Non gettare le batterie scariche o difettosenelle immondizie di casa bensì negli appo-siti contenitori (p. es. presso il vostro riven-ditore).

17

I

Page 18: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

5.1 Impostare il trasmettitoreCon il trasmettitore non bloccato, i modi dʼimposta-zione si possono chiamare uno dopo lʼaltro permezzo del tasto SET (4):Gruppo (premere il tasto più a lungo) → Canale→ Sensibilità → Sintonizzazione automatica dellafrequenza → Numero identificativo → Funzione dibloccoPer effettuare le impostazioni in un determinatomodo, vedi il relativo capitolo da 5.1.1 a 5.1.5.

Per uscire dal modo delle impostazioni senza nes-suna modifica, premere il tasto SET tante volte fin-ché sul display si vede brevemente (= can-cella). Allora, lʼapparecchio ritorna nel funziona-mento normale.

5.1.1 Frequenza di trasmissione (gruppo / canale)Per impostare sul trasmettitore la frequenza di tra-smissione dellʼunità ricevitore in modo veloce esemplice, si può utilizzare la funzione REMOSET(� Capitolo 5, punto 4). Tuttavia, la frequenza ditrasmissione del trasmettitore può essere impo-stata anche manualmente scegliendo il gruppo dicanali e il canale. La tabella a pagina 20 offre unelenco dei gruppi e dei canali.

1) Tener premuto il tasto SET (4) finché il displayindica brevemente . Lʼindicazione delgruppo ( ... ) sta lampeggiando, è attivato ilmodo dʼimpostazione del gruppo.

2) Scegliere il gruppo con il tasto giù – (5) o su+ (6).

3) Con il tasto SET confermare la scelta. Suldisplay lampeggia lʼindicazione del canale, èattivato il modo dʼimpostazione del canale.

4) Scegliere il canale con il tasto giù – o su +.

5) Con il tasto SET confermare la scelta. Il displaysegnala brevemente (= salva) e lʼappa-recchio ritorna nel funzionamento normale.

5.1.2 SensibilitàLa sensibilità può essere impostata a vari livelli: da12 dB (sensibilità più alta) fino a -18 dB (sensibilitàpiù bassa).

1) Tener premuto il tasto SET (4) finché il displayindica brevemente e successivamente ilmodo dʼimpostazione del gruppo (lʼindicazionedel gruppo sta lampeggiando).

2) Premere tante volte il tasto SET, finché il displayindica brevemente e quindi la sensibilitàattualmente impostata.

3) Impostare la sensibilità in modo tale che il livellodel volume del microfono sia ottimale: Con un

volume troppo alto, il microfono produce delledistorsioni; allora con il tasto – (5) impostare unvalore minore. Con un volume troppo basso, ilrapporto segnale / rapporto peggiora; allora conil tasto + (6) impostare un valore maggiore.

4) Con il tasto SET confermare la scelta. Il displaysegnala brevemente e lʼapparecchio ri -torna nel funzionamento normale.

5.1.3 Sintonizzazione automatica della frequenza (funzione REMOSET)

Per il trasmettitore è possibile abilitare o disabilitarela sintonizzazione automatica della frequenza (fun-zione REMOSET = impostazione della frequenzadel trasmettitore tramite un segnale radio prove-niente dallʼunità ricevitore).

1) Tener premuto il tasto SET (4) finché il displayindica brevemente e successivamente ilmodo dʼimpostazione del gruppo (lʼindicazionedel gruppo sta lampeggiando).

2) Premere tante volte il tasto SET, finché il displayindica lʼimpostazione attuale per la sintonizza-zione automatica della frequenza:

la sintonizzazione automatica della fre-quenza è abilitata (cioè lʼimpostazionedella frequenza del trasmettitore tramitela funzione REMOSET è possibile)la sintonizzazione automatica della fre-quenza non è abilitata (non si ha nes-suna trasmissione REMOSET)

3) Con il tasto – (5) scegliere lʼimpostazioneoppure con il tasto + (6) lʼimpostazione .

4) Con il tasto SET confermare la scelta. Il displaysegnala brevemente e lʼapparecchio ritor -na nel funzionamento normale.

5.1.4 Numero identificativoPerché la trasmissione REMOSET tra trasmettitoree unità ricevitore possa aver luogo, questi devonoessere sintonizzati in relazione al loro numero ID.

1) Tener premuto il tasto SET (4) finché il displayindica brevemente e successivamente ilmodo dʼimpostazione del gruppo (lʼindicazionedel gruppo sta lampeggiando).

2) Premere tante volte il tasto SET, finché il displayindica e il numero ID attualmente impostato( … o ).

3) Scorrere il campo dʼimpostazione ,… in modo decrescente con il tasto – (5)e in modo crescente con il tasto + (6). Con ilrelativo tasto impostare sul trasmettitore lostesso numero ID dellʼunità ricevitore (il tra-smettitore reagirà allora solo al segnale REMO-

18

I

Page 19: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

SET di quella unità ricevitore), oppure sceglierelʼimpostazione (il trasmettitore reagisce alsegnale REMOSET di tutte le unità ricevitore).

4) Con il tasto SET confermare la scelta. Il displaysegnala brevemente e lʼapparecchio ritor -na nel funzionamento normale.

5.1.5 Funzione di bloccoCon la funzione di blocco attivata, lo spegnimentodellʼapparecchio non è più possibile. Fra i modidʼimpostazione, solo il modo per la funzione diblocco può essere chiamato per disattivare nuova-mente il blocco. Se con lʼapparecchio bloccato, lʼin-terruttore on/off (2) viene messo su OFF oppure sesi preme un tasto, il display indica (per “lockon” = bloccato).Nota: Lʼinterruttore on / off non dovrebbe rimanere in posi-zione OFF con lʼapparecchio bloccato, poiché in questocaso, la retroilluminazione del display non si spegne auto-maticamente consumando inutilmente della corrente.

Attivare il blocco1) Tener premuto il tasto SET (4) finché il display

indica brevemente e successivamente ilmodo dʼimpostazione del gruppo (lʼindicazionedel gruppo sta lampeggiando).

2) Premere tante volte il tasto SET, finché il displayindica (per “lock off” = non bloccato).

3) Per attivare il blocco, premere il tasto + (6) Ildisplay passa a .

4) Con il tasto SET confermare la scelta. Il displaysegnala brevemente e lʼapparecchio ritor -na nel funzionamento normale.

Disattivare il blocco

1) Lʼinterruttore on / off (2) deve essere su ON.

2) Tener premuto il tasto SET (4) finché si vedelampeggiare nellʼindicazione .

3) Per disattivare il blocco, premere il tasto – (5). Ildisplay passa a .

4) Con il tasto SET confermare la scelta. Il displaysegnala brevemente e lʼapparecchio ritor -na nel funzionamento normale.

6 Dati tecniciFrequenze della portante: . 740 – 776 MHz

� Tabella pagina 20

Stabilità di frequenza: . . . . ±0,005 %

Potenza di trasmissione: . . 10 mW

Frequenze audio: . . . . . . . 40 – 18 000 Hz

Temperatura dʼesercizio: . . 0 – 40 °C

Alimentazione: . . . . . . . . . 2 × batterie 1,5 V del tipo stilo /A A (non comprese)

Durata: . . . . . . . . . . . . . . . > 25 h (con batteriealcaline 3400 mAh)

Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 68 × 172 × 21 mm

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 g (senza batterie)

Contatto microfono: . . . . . mini XLR, 3 poli

Con riserva di modifiche tecniche.

1 = Massa

2 = Segnale audio

3 = Tensione dʼesercizio 5 V per il microfono

1 32

19

I

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma dellepresenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Page 20: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

20

Übertragungsfrequenzen (in MHz)

Transmission frequencies (in MHz)

Fréquences de transmission (en MHz)

Frequenze di trasmissione (in MHz)

CHANNEL GROUP

A1 A2 A3 A4 A5 A6

1 741,275 740,250 740,500 740,750 741,100 741,850

2 742,100 740,750 741,150 741,250 742,700 743,450

3 744,625 742,750 742,500 743,250 743,400 744,150

4 746,275 744,000 743,200 744,500 744,900 745,650

5 746,875 745,000 744,650 745,500 745,925 746,675

6 754,575 745,500 745,400 746,000 746,675 747,425

7 759,050 746,375 747,100 746,875 748,100 748,850

8 764,950 747,375 748,500 747,875 749,675 750,425

9 768,900 747,875 751,100 748,375 750,500 751,250

10 769,825 748,625 752,900 749,125 751,825 752,575

11 771,425 751,250 754,050 751,750 755,300 756,050

12 772,050 752,375 755,950 752,875 757,450 758,200

13 773,550 754,125 760,150 754,625 759,300 760,050

14 743,225 755,625 762,800 756,125 760,475 761,225

15 760,400 757,250 763,600 757,750 762,700 763,450

16 752,850 758,250 769,100 758,750 765,825 766,575

17 755,400 759,875 770,350 760,375 766,625 767,375

18 756,925 763,000 773,750 763,500 767,725 768,475

19 758,100 765,125 765,625 768,600 769,350

20 759,625 768,875 769,375 769,750 770,500

21 766,775 774,375 774,875 770,300 771,050

22 775,875

Page 21: MULTIFREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE … · → ECC → Topics → Short Range Devices (SRD) and other R&T TE sub-classes → EFIS and National Frequency Tables 4 Stromversorgung

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • GermanyCopyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1284.99.02.01.2014

®