Passif 16

download Passif 16

If you can't read please download the document

description

Passiv heißt auf Französisch Voix Passive. Mit dem Passiv betonen wir eine Handlung oder einen Zustand. Wer/Was die Handlung oder den Zustand verursacht hat, ist unwichtig, unbekannt oder wird als allgemein bekannt vorausgesetzt.Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.Le blessé est conduit à l’hôpital.Les témoignages ont été recueillis par la police. VerwendungAktiv verwenden wir, um zu betonen, wer/was die Handlung ausführt.Beispiel:L’ambulance conduit le blessé à l'hôpital.Passiv verwenden wir, um die Handlung an sich zu betonen. Wer/was die Handlung ausführt, wird in vielen Passivsätzen weggelassen.Beispiel:Le blessé est conduit (par l'ambulance) à l’hôpital.BildungDie Passivformen bilden wir mit être und dem Participe Passé. Das Participe Passé richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem Subjekt des Passivsatzes.AktivPassivUne voiture renverse un homme. Un homme est renversé par une voiture. Les passants appellent l'ambulance. L'ambulance est appelée par les passants. La police recueille les témoignages. Les témoignages sont recuillis par la police. Das Passiv kann in allen Zeiten und auch im Subjonctif verwendet werden.Beispiele:Imparfait – Un homme était renversé par une voiture.Futur – Un homme sera renversé par une voiture.Passé Composé – Un homme a été renversé par une voiture.Subjonctif – Il est terrible qu'un homme soit renversé par une voiture.Par und deDas Objekt hängen wir normalerweise, wenn es sich um einen Vorgang handelt, mit par an.Beispiel:Un homme a été renversé par une voiture.Wenn bestimmte Verben einen Zustand beschreiben, hängen wir das Objekt mit de an. Im Deutschen können wir diese Wendungen nicht immer durch eine Passivkonstruktion wiedergeben.Beispiel:Le conducteur de la voiture est connu de la police.FranzösischDeutschaccablé de überlastet mit aimé de beliebt bei bordé de umgeben von connu de bekannt bei craint de gefürchtet von décoré de geschmückt mit detesté de gehasst von effrayé de erschreckt von entouré de umgeben von estimé de geschätzt von étonné de erstaunt über frappé de bestürzt über haï de gehasst von ignoré de ignoriert von oublié de vergessen von surpris de überrascht von UmschreibungenAnstelle des Passiv verwenden wir im Französischen auch Aktiv-Konstruktionen mit on bzw. se (ähnlich wie Konstruktionen mit man im Deutschen).Beispiele:On conduit le blessé à l’hôpital.Le journal racontant les faits se vendra bien.ÜbungenPassif – Übungen◾Passif – gemischtPassiv heißt auf Französisch Voix Passive. Mit dem Passiv betonen wir eine Handlung oder einen Zustand. Wer/Was die Handlung oder den Zustand verursacht hat, ist unwichtig, unbekannt oder wird als allgemein bekannt vorausgesetzt.Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.Le blessé est conduit à l’hôpital.Les témoignages ont été recueillis par la police. VerwendungAktiv verwenden wir, um zu betonen, wer/was die Handlung ausführt.Beispiel:L’ambulance conduit le blessé à l'hôpital.Passiv verwenden wir, um die Handlung an sich zu betonen. Wer/was die Handlung ausführt, wird in vielen Passivsätzen weggelassen.Beispiel:Le blessé est conduit (par l'ambulance) à l’hôpital.BildungDie Passivformen bilden wir mit être und dem Participe Passé. Das Participe Passé richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem Subjekt des Passivsatzes.AktivPassivUne voiture renverse un homme. Un homme est renversé par une voiture. Les passants appellent l'ambulance. L'ambulance est appelée par les passants. La police recueille les témoignages. Les témoignages sont recuillis par la police. Das Passiv kann in allen Zeiten und auch im Subjonctif verwendet werden.Beispiele:Imparfait – Un homme était renversé par une

Transcript of Passif 16

Passiv heit auf Franzsisch Voix Passive. Mit dem Passiv betonen wir eine Handlung oder einen Zustand. Wer/Was die Handlung oder den Zustand verursacht hat, ist unwichtig, unbekannt oder wird als allgemein bekannt vorausgesetzt.Un homme a t renvers par une voiture. Lambulance a t appele par des passants.Le bless est conduit lhpital.Les tmoignages ont t recueillis par la police.

VerwendungAktiv verwenden wir, um zu betonen, wer/was die Handlung ausfhrt.Beispiel:Lambulance conduit le bless l'hpital. Passiv verwenden wir, um die Handlung an sich zu betonen. Wer/was die Handlung ausfhrt, wird in vielen Passivstzen weggelassen.Beispiel:Le bless est conduit (par l'ambulance) lhpital. BildungDie Passivformen bilden wir mit tre und dem Participe Pass. Das Participe Pass richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem Subjekt des Passivsatzes.AktivPassivUne voiture renverse un homme.Un homme est renvers par une voiture.Les passants appellent l'ambulance.L'ambulance est appele par les passants.La police recueille les tmoignages.Les tmoignages sont recuillis par la police.Das Passiv kann in allen Zeiten und auch im Subjonctif verwendet werden.Beispiele:Imparfait Un homme tait renvers par une voiture. Futur Un homme sera renvers par une voiture. Pass Compos Un homme a t renvers par une voiture. Subjonctif Il est terrible qu'un homme soit renvers par une voiture. Par und deDas Objekt hngen wir normalerweise, wenn es sich um einen Vorgang handelt, mit par an.Beispiel:Un homme a t renvers par une voiture. Wenn bestimmte Verben einen Zustand beschreiben, hngen wir das Objekt mit de an. Im Deutschen knnen wir diese Wendungen nicht immer durch eine Passivkonstruktion wiedergeben.Beispiel:Le conducteur de la voiture est connu de la police. FranzsischDeutschaccabl deberlastet mitaim debeliebt beibord deumgeben vonconnu debekannt beicraint degefrchtet vondcor degeschmckt mitdetest degehasst voneffray deerschreckt vonentour deumgeben vonestim degeschtzt vontonn deerstaunt berfrapp debestrzt berha degehasst vonignor deignoriert vonoubli devergessen vonsurpris deberrascht vonUmschreibungenAnstelle des Passiv verwenden wir im Franzsischen auch Aktiv-Konstruktionen mit on bzw. se (hnlich wie Konstruktionen mit man im Deutschen).Beispiele:On conduit le bless lhpital.Le journal racontant les faits se vendra bien.