PASSION FOR TABLE CULTURE - Ambience · Anforderungen unterschiedlichste Stile in Gastronomie und...

60
PASSION FOR TABLE CULTURE SORTIMENTE · PRODUCT RANGE · COLECCIÓN

Transcript of PASSION FOR TABLE CULTURE - Ambience · Anforderungen unterschiedlichste Stile in Gastronomie und...

P A S S I O N F O R T A B L E C U L T U R E

S O R T I M E N T E · P R O D U C T R A N G E · C O L E C C I Ó N

Als Marke für anspruchsvolle Tischkultur liegen die Stärken von TAFELSTERN im

ständigen Streben nach vollkommener Produktgestaltung in Form und Dekor.

TAFELSTERN ist mit der Entwicklung unterschiedlicher stilistischer Kollektionen

Problemlöser und Berater für die Hotellerie und Gastronomie. An Materialien

werden cremefarbenes und weißes Hartporzellan angeboten.

S OR T I M EN T E · P RODUC T R A NGE · C OLEC C I Ó N

As a brand for sophisticated table culture, TAFELSTERN’s strengths lie in its

constant endeavour to create products of perfect shape and decoration.

Developing diverse stylistic collections, TAFELSTERN is a problem-solver and

consultant for the hotel and restaurant business. In terms of materials, it offers

cream-coloured and white hard porcelain.

Como marca de sofisticada cultura de mesa, las fortalezas de TAFELSTERN se

basan en su esfuerzo permanente por crear productos de formas y decoraciones

perfectas. Gracias al desarrollo de colecciones con muy diversos estilos,

TAFELSTERN se convierte en el mejor aliado y un excelente consultor para los

negocios de hotelería y restaurantes. En términos de materiales, ofrece

porcelana dura en colores crema y blanco de excelente calidad.

3

PLAYTES bereichert das Portfolio von TAFELSTERN um ein variantenreiches

Sortiment an eckigen Tellern in vielen Größen. Der Clou: die geometrischen

Artikel sind dem Gast einladend zugeneigt. Die großzügigen Speiseflächen von

PLAYTES bieten die idealen Voraussetzungen, um Food effektvoll ins Licht zu

rücken.

PLAYTES enhances the TAFELSTERN portfolio with a richly diversified collection

of rectangular plates in many sizes. The ingenious aspect: the geometric pieces

lean invitingly towards the guest. The generously proportioned centres of

PLAYTES pieces offer ideal opportunities for the attractive and effective

presentation of fine foods.

PLAYTES enriquece la gama de TAFELSTERN con una colección variada de platos

cuadrangulares de distintos tamaños. La atracción principal: los artículos

geométricos son una tentación para los invitados. Las amplias superficies útiles

de PLAYTES son ideales para presentar la comida de forma espectacular.

P L A Y T E S

4

sensual minimalism

5

show size

6

P L A Y T E S

Das Spiel mit geometrischen Grundformen ist ein anhaltender gastronomischer

Trend. Die Kombination aus den eckigen Grundformen von PLAYTES mit den

runden Tellern von COFFEELINGS ergibt eine Vielfalt von Variationsmöglich-

keiten.

The interplay of geometric forms is an ongoing trend in the gastronomic sector.

The combination of the basic rectangular forms of PLAYTES pieces with the round

plates of the COFFEELINGS collection creates a broad spectrum of

possibilities for variation.

Jugar con las formas geométricas básicas se ha convertido en una tendencia

gastronómica constante. La combinación de las formas angulares básicas de

PLAYTES con los platos redondos de COFEELINGS crea una amplia gama de

posibles variaciones.

7

new economy

8

Kaffee ist ein Ausdruck urbanen Lebensstils und wird in vielen Varianten

genossen. Zum Frühstück im Hotel oder nach dem Dinner genauso wie im Bistro,

Coffeeshop oder in der Bäckerei. Dabei wird die Kaffeepause gerne ausgedehnt

zur Mahlzeit zwischendurch. SOLUTIONS ist die Antwort auf diesen Trend.

Ein außergewöhnliches Kaffeekonzept, das optisch ungewöhnliche Flachteile

zum Servieren von kleinen Speisen einschließt und sich nahtlos in den

TAFELSTERN Baukasten einfügt.

Coffee is an expression of urban lifestyle, and is enjoyed in many variations.

At breakfast in hotels, after dinner and, of course, in bistros, coffee shops and

bakeries. And often, a coffee break is extended to become a meal between meals.

SOLUTIONS is the answer to this trend. An extraordinary coffee concept that

includes unusually styled flatware for the presentation of small snacks and can

be smoothly integrated into the familiar TAFELSTERN modular system.

El café es la expresión de un estilo de vida urbano y se disfruta de formas muy

variadas: desayunando en un hotel o durante la sobremesa en un restaurante,

una cafetería o una pastelería. También alargamos lo más posible el deleite de la

pausa del café entre comidas. SOLUTIONS es la respuesta a esta tendencia.

Un extraordinario concepto de la cultura del café que incluye superficies planas

inusitadas para servir pequeños bocados y que se integran perfectamente en los

módulos TAFELSTERN.

S O L U T I O N S

9

have Immer mehr Menschen ziehen einen leichten Lunch einer üppigen Mahlzeit vor.

Die Speiseartikel von SOLUTIONS geben diesem Trend einen abwechslungs-

reichen Rahmen. Auf der langen Platte machen Sandwiches eine genauso gute

Figur wie die Suppenschale. Platten und Teller sind extrem grifffreundlich, da der

breiteste Rand sich dort befindet, wo der Daumen zum Festhalten liegt. Appetizer

lassen sich verlockend auf dem neuartigen Gourmetlöffel platzieren, der sich

ebenso als Presenter für Pralinés eignet.

More and more people today prefer to take a light lunch rather than a full meal.

The food presentation pieces of the SOLUTIONS collection add variety to this trend.

Sandwiches and bowls of soup look equally appetising on the long platter.

Platters and plates offer ideal grip characteristics, as the widest part of the rim is

precisely where the thumb lies when carrying them. Amuse-gueules can be

attractively presented on the innovatively designed gourmet spoons that are

also ideal for the presentation of chocolates.

Cada vez son más las personas que prefieren un almuerzo ligero a una comida

opípara. Los artículos de SOLUTIONS son fieles a esta tendencia. En las bandejas

llanas, los sándwiches quedan tan bien como la fuente de sopa. Las bandejas y

los platos son fáciles de sujetar, ya que el pulgar puede asir el amplio borde con

facilidad. Los aperitivos se pueden colocar de forma desenfadada en la nueva

cuchara gourmet que es ideal incluso para pralinés.

S O L U T I O N S

10

a snack

11

tailoring details

12

Die Kollektion CONTOUR schöpft ihre Inspiration aus dem innovativen Umgang mit Stoffen und dem Wunsch, schneiderische Details auf den Werkstoff Porzellan zu übertragen. Entstanden sind Artikel, die in ihrer Form klassisch reduziert, aber trotzdem detailverliebt sind und in spannungsvollem Kontrast zur sanften, »gesteppten« Oberfläche stehen.Durch die Kombination von eckigen und runden Artikeln findet CONTOUR zu einer neuen internationalen Antwort auf Anforderungen unterschiedlichste Stile in Gastronomie und Hotellerie. Die eckigen Showpieces erweitern den TAFELSTERN Baukasten und lassen sich spielend als Highlights in andere TAFELSTERN Kollektionen einbringen.

The CONTOUR Collection draws its inspiration from the innovative treatment of fabrics and the desire to adapt tailoring details to porcelain. The outcome is pieces that are classically reduced in their form, but which nevertheless retaintheir love of detail and create an exciting contrast to the delicately ‘quilted’ surface. In the combination of angular and rounded forms, CONTOUR finds a new and international answer to the enormous diversity of styles in contemporary gastronomyand the hotel sector. The angular showpieces are a further complement to the TAFELSTERN modular programme and are simply ideal as highlights in other TAFELSTERN collections.

La colección CONTOUR se inspira en una relación innovadora con los tejidos y el deseo de adaptar los detalles de su confección a la porcelana. Así han surgido piezas con una simplicidad clásica, pero detalladas, que crean un contraste emocionante con las superficies de suaves pliegues. Al combinar artículos rectos y redondos, CONTOUR ofrece una respuesta novedosa e internacional a los estilos más variados tanto en gastronomía como en hostelería. Las piezas rectas amplían el concepto combinable de TAFELSTERN armonizando con otras colecciones de TAFELSTERN para llamar la atención.

C O N T O U R

13

positive interaction

Ein klassisches Outfit lässt sich immer perfekt kombinieren.

Dabei rückt die Zusammenstellung Bekanntes in ein neues

Licht. Die Fahnenteller von PURE STYLE harmonieren perfekt mit

den breiten Tassenhenkeln von COFFEELINGS. Die Verbindung

mit den schlichten Hohlteilen von RELATION TODAY feiert eine

neue Seelenverwandtschaft.

A classic outfit can always be perfectly combined. At the same

time, such compositions let the familiar appear in a new light.

The rim plates from PURE STYLE harmonise perfectly with

the broad cup handles of COFFEELINGS. A new congeniality

of temperament is celebrated in combinations with the

unostentatious hollow-ware of the RELATION TODAY Collection.

14

Un diseño clásico siempre puede combinarse. Y es al

combinarse cuando las composiciones conocidas brillan

con luz propia. Los platos con borde de PURE STYLE

armonizan perfectamente con las anchas asas de las tazas

de COFFEELINGS. Al combinar estos platos con las sencillas

piezas cóncavas de RELATION TODAY nos damos cuenta de su

afinidad espiritual.

P U R E S T Y L E

15

natural authenticityIn a world characterised by increasing complexity and tech-

nology, there is a growing desire for clarity, solid orientation and

natural authenticity. ESSENTIALS from TAFELSTERN, reflects

this desire for a return to nature. Its particular forms,

in combination with distinctive lines and curves, are derived

from nature. A reduction to the essentials, realised in pieces of

the highest quality hard porcelain.

In einer zunehmend komplexen und technologisierten

Welt wächst der Wunsch nach Klarheit, Verwurzelung und

natürlicher Authentizität. Die Kollektion ESSENTIALS

von TAFELSTERN spiegelt diese Sehnsucht nach dem

Ursprünglichen wider. Die eleganten Formen, kombiniert

mit markanten Linien und Schwüngen, sind Extrakte aus

der Natur. Eine Reduktion auf das Wesentliche, umgesetzt

in Artikel aus hochwertigem Hartporzellan.

16

En un mundo cada vez más complejo y dominado por las

tecnologías, se intensifica la búsqueda de claridad, arraigo

y autenticidad. La colección ESSENTIALS de TAFELSTERN refleja

esta añoranza de la originalidad. Las formas especiales,

combinadas con líneas y curvas marcadas, se extraen de

la naturaleza. Una reducción a lo esencial transformada en

artículos de porcelana de pasta dura de máxima calidad.

E S S E N T I A L S

stars on the ta

▲ Mit dem Cone wird Speisen zum echten Entertainment.

Der neue Showmaster aus dem Hause TAFELSTERN ruft Kindheitser-

innerungen wach und lädt zum Zugreifen ein. Unterhalten Sie Ihre

Gäste mit diesem spektakulären Amüsement. Ideal für die Präsenta-

tion von Wraps, Saté-Spießen oder Espuma.

18

ble

With this cone, eating turns into real entertainment. The latest

showpiece from the house of TAFELSTERN awakens childhood

memories and invites you take something from it. Amuse

your guests with this spectacular entertainment, ideal for the

presentation of wraps, Satay sticks or Espumas.

Con esta nueva pieza, la comida se convierte en puro

entretenimiento. El nuevo modelo de la casa TAFELSTERN

despierta los recuerdos de la infancia e invita a servirse.

Sorprenda a sus invitados con este divertido artículo. Ideal para

presentar wraps, brochetas o espumas.

S H O W P I E C E S

19

El bambú simboliza fuerza, resistencia y al mismo tiempo delicadeza. Los platos

rectangulares y cuadrados trasladan estos rasgos aparentemente opuestos a una

armonía rica en contrastes de rigurosidad funcional y elegancia pura. La perfección

irregular del relieve del bambú es la idea básica para la estructura de las fuentes. Un

diseño puro y sobrio inspirado en la belleza de la naturaleza.▲

Bamboo characterises hard, resilient strength as well as delicate grace. The rectangular

and square platters translate these seemingly contradictory features in a harmonious

juxtaposition of stringent functionality and pure elegance. The raised relief structure of

these bowls has its origins in the irregular perfection of bamboo. A purity and simplicity

of design inspired by the beauty of nature.

Bambus verkörpert harte, unbeugsame Stärke und zugleich zarte Anmut. Die recht-

eckigen und quadratischen Platten übersetzen diese gegensätzlichen Charakterzüge in

eine kontrastreiche Harmonie aus funktionaler Strenge und Eleganz. Die unregelmäßige

Perfektion des Bambusreliefs dient als Vorlage für die Struktur der Schalen. Puristisches

Design, inspiriert durch die Schönheit der Natur.

20

En vez de emplear varias piezas, con solo una es posible disponer de

forma separada diferentes platos de un modo elegante y funcional. Este

plato, de líneas excepcionales, puede utilizarse de forma flexible para

servir entrantes, para presentar el plato principal o para degustar el

postre.▲

Instead of using several items of crockery, individual meals can be served

separately in an attractive and at the same time functional manner with

just one piece. Whether for starters, for presentation of the main course

or for a dessert – this uniquely designed plate provides great flexibility.

Statt mehrere Geschirrteile einzusetzen, gelingt das separate Anrichten

einzelner Speisen auf optisch ansprechende und zugleich funktionale

Weise mit nur einem Artikel. Ob für Vorspeisen, zur Präsentation des

Hauptgerichtes oder für eine Nachspeise – dieser in seiner Formen-

sprache einzigartige Teller ist flexibel einsetzbar.

S H O W P I E C E S

21

Das Restaurant Tantris in München erfüllte sich den Traum

vom eigenen Geschirr. Zeitlos, ästhetisch und voller Lebenslust

präsentieren sich die Tabletops. Außergewöhnlich zeigt sich das

Agavenblatt zum Servieren verschiedener Delikatessen.

T A N T R I S

22

joy of lifeEl restaurante Tantris de Munich vio hecho realidad su sueño

de tener sus propios platos. La vajilla se presenta de manera

atemporal y atractiva, llena de alegría de vivir. Extraordinaria:

La hoja de agave utilizada para servir diferentes especialidades

culinarias.

Restaurant Tantris in Munich fulfilled its dream of having

its own dishes. The tabletops present themselves in

a timeless and attractive manner, full of joy of life.

Extraordinary: the agave leaf for serving various delicacies.

23

dramatic

INSPIRATION from TAFELSTERN, and sets new, superlative

culinary and aesthetic standards. Treat your guests to a

gastronomic composition which is comprehensive,

harmonious and perfect in every way: exquisite food to

flatter the gourmet’s palate, and an all-round dining

experience – in a dramatic setting.

Mit dem Konzept INSPIRATION bietet Ihnen die Marke

TAFELSTERN Tischkultur auf höchstem Niveau.

Verwöhnen Sie Ihre Gäste mit einer ganzheitlichen

gastronomischen Komposition: erlesene Gaumenkitzel

und Ess-Erfahrungen – aufregend in Szene gesetzt.

24

setting

Con el concepto INSPIRATION, la marca

TAFELSTERN le ofrece una cultura de mesa al

más alto nivel. Mime a sus huéspedes con una

completa composición gastronómica: exquisitos

manjares y creaciones culinarias presentadas de

un modo más interesante.

I N S P I R A T I O N

25

multifunctional Funktionalismus gepaart mit puristischer Ästhetik –

das ist das Verständnis von moderner Foodpräsentation

von heute, die klassische Aufteilung nach definierten

Funktionalitäten entfällt. Gefragt sind multifunktionale

Elemente, die den richtigen Rahmen für die Präsentation

verschiedenster kulinarischer Leckerbissen bilden. Echte

Showpieces in verschiedenen Formen: Tropfen, Oval oder

Spitzoval. Dazu ein Basis-Sortiment an Tellern mit breiten

konkaven Fahnen.

26

elementsFunctionality combined with pure aesthetic form – that is

what is understood by modern food presentation today, the

traditional division into defined purposes no longer applies.

Multifunctional elements which create the right framework for

the presentation of various culinary delights are in demand.

Real showpieces in different forms – drop, oval or ellipse.

With this goes a basic assortment of plates with wide,

concave rims.

Funcionalidad conjugada con estética purista – esto es

lo que se entiende hoy en día por presentación moderna de

la comida, la distribución clásica según funcionalidades

definidas pasó a la historia. Están de moda los elementos

multifuncionales que crean el ambiente ideal para la

presentación de las más diversas exquisiteces culinarias.

Verdaderas obras de arte en las diversas formas de gota,

óvalo y óvalo puntiagudo. Adicionalmente, un surtido básico de

platos con alas anchas y cóncavas.

A V A N T G A R D E

27

aesthetic Die Küche von heute zeigt sich facettenreich: Fingerfood,

asiatische, orientalische und mediterrane Kreationen sind die

Trendsetter. Anpassungsfähig und flexibel übernehmen die

Artikel von IMPRESSION unterschiedlichste Funktionen und

bieten ideale Voraussetzungen für die Präsentation nationaler

und internationaler Küchenstile. Mit nur wenigen Teilen auch

auf dem Tisch ein neues, ästhetisches Erlebnis für den Gast zu

schaffen ist die fundamentale Idee von IMPRESSION.

Die kleinen Schälchen inspirieren zu immer neuen,

außergewöhnlichen Dialogen. Die großen quadratischen und

dreieckigen Teller können sowohl als Baseplate für die kleinen

Schälchen oder als Gourmetteller fungieren.

28

experienceLa cocina de hoy es muy variada: Creaciones asiáticas,

orientales, mediterráneas e incluso para comer con los dedos.

Los artículos de IMPRESSION cumplen las más variadas

funciones con gran capacidad de adaptación y de forma

muy flexible, ofreciendo condiciones excepcionales para la

presentación de platos tanto de la cocina nacional como

internacional. La idee fundamental de IMPRESSION es

proporcionar a los comensales una novedosa experiencia

estética, con un número reducido de piezas sobre la mesa.

El diseño de los pequeños platillos y cuencos inspira diálogos

siempre nuevos y extraordinarios. Los platos grandes

cuadrados y triangulares pueden utilizarse como bases para

los pequeños platillos y cuencos o también como platos de

presentación.

Today’s cuisine is richly facetted: finger food, Asian, Oriental

and Mediterranean creations are setting the trend. Adaptably

and flexibly the articles in the IMPRESSION series perform

a wide range of functions and offer the ideal platform for

presenting national and international styles of cuisine.

To create a new, aesthetic experience for the guest with only

a few selected items on the table is the fundamental idea

behind IMPRESSION. The lines of the small dishes provide

inspiration for dialogues which are always new and

distinctive. The large square and triangular plates can

function both as base plates for the small dishes or as

gourmet plates.

I M P R E S S I O N

29

extraordinary

30

decorations

En el breve momento en el que nos preparamos para el día es muy importante – que haya una atmósfera en la que nos

sintamos bien, y en la que la porcelana apropiada hace su crucial aporte. COFFEELINGS es impactante por su diseño inusual:

Las atrayentes curvas de sus asas enrolladas, combinadas con el cuerpo esbelto y elegante de las piezas huecas, le dan un efecto

como de joya. Todas las especialidades de café pueden ser servidas en las diferentes tazas. COFFEELINGS también es impactante

por sus extraordinarias decoraciones.

The little moment before we rev up for the day is so important – in an ambience where we feel good, and to which the right

porcelain also makes its crucial contribution. COFFEELINGS is striking with its unusual design: the bowlike, coiled, affectionate

curves of its handles coupled with the slender and elegant body of the hollow parts give it a gemlike effect. All coffee specialities

can be served in the different cups. COFFEELINGS is also striking of its extraordinary decorations.

Der kleine Moment, bevor wir in den Tag durchstarten, er ist so wichtig. In einem Ambiente zum Wohlfühlen, zu dem auch das

richtige Porzellan entscheidend beiträgt. COFFEELINGS besticht durch ungewöhnliches Design: Sein liebevoll schleifenförmig

geschwungener Henkel in Kombination mit dem schlanken und eleganten Körper der Hohlteile lässt ihn wie ein Schmuckstück

wirken. In den unterschiedlichen Oberen lassen sich alle Kaffeespezialitäten stilvoll servieren. COFFEELINGS besticht auch durch

außergewöhnliche Dekore.

C O F F E E L I N G S

31

formal clarity

32

RELATION has represented modern tableware of the

highest quality since 1988, to a greater degree than any

other porcelain. in the changing „Zeitgeist“ of a new

century, RELATION TODAY from TAFELSTERN presents new,

beautifully shaped bowls and cups, wich are a perfect

match to the formal clarity of the plates and saucers.

Let yourself be inspired.

Wie kaum ein anderes Porzellan verkörpert RELATION

seit 1988 moderne Tischkultur auf höchstem Niveau. Im sich

wandelnden Zeitgeist eines neuen Jahrtausends präsentiert

TAFELSTERN mit RELATION TODAY neue, formschöne Hohlteile,

die perfekt zur formalen Klarheit der Flachteile passen.

Lassen Sie sich neu inspirieren.

Fin dal 1988, più di qualsiasi altra porcellana il modello

RELATION ha rappresentato lo stile della tavola moderna.

Interpretando lo spirito del nuovo millennio, RELATION

TODAY di TAFELSTERN propone una nuova bellissima serie

di coppe e tazze, in grado di adattarsi perfettamente alla

linea pulita ed elegante dei piatti e dei piattini.

Davvero un’inesauribile fonte d’ispirazione.

R E L A T I O N T O D A Y

33

squaring the circleDie Quadratur des Kreises. So lautet das ebenso einfache

wie geniale Kennzeichen von CHARISMA. Eine klassisch

elegante Linienführung gepaart mit facettenreichen Dekoren

und vielen Spezialteilen schafft eine perfekte Bühne für die

Präsentation aktueller Foodkreationen aus aller Welt.

Kulinarische Weltreisen, der Tisch als Inszenierung – darin

spiegelt sich der Zeitgeist unserer Epoche.

Squaring the circle. No phrase better captures the simple yet

brilliant character of CHARISMA. Featuring a wealth of special

pieces, a classically elegant design and intricate decors.

CHARISMA offers the perfect stage for creative cuisine with

international flair. For culinary tours of the world, tables as

feasts for the senses – reflecting the very spirit of our age.

In every sense, a design with true Charisma.

34

La cuadratura del círculo. Esta es la mejor manera de

definir CHARISMA, una colección simple y genial a la vez.

Una línea de elegancia clásica, unida a una gran variedad

de decoraciones y piezas especiales, ofrece el escenario

perfecto para la presentación de creaciones culinarias

internacionales. Vueltas gastronómicas al mundo, la mesa

como escenificación que refleja el espíritu dominante

de le época.

C H A R I S M A

35

Floral enchantment for your table. The LOTOSBLÜTE shape

unfolds all its charm using floral elements both in decor and

design. The delicate, graceful application of its lines convey a

sense of tranquility and security. The leafy emblems on the flat

plates and the flower motif on the soup plates harmonize

perfectly with one another – an unusual form with a unique

aesthetic appeal which will lend a special magic of its own to

your dining table.

Blütenzauber für Ihre Tafel. Mit floralen Elementen sowohl

im Design als auch im Dekor entfaltet die Form LOTOSBLÜTE

ihren ganzen Charme. Die weiche, sanft geschwungene Linien-

führung vermittelt Ruhe und Geborgenheit. Die Blattsymbolik

auf den Flachteilen und das Blütenmotiv auf den Hohlteilen

verbinden sich in perfekter Harmonie. Eine außergewöhnliche

Form mit besonderer Ästhetik.

L O T O S B L Ü T E

36

floralEncanto floral para su mesa. Con elementos florales, tanto

en el diseño como en la decoración, la forma LOTOSBLÜTE

despliega todo su encanto. El trazado delicado, con

suaves líneas curvas, transmite un sentimiento de calma

y recogimiento. El simbolismo de las hojas en las piezas

llanas y el motivo floral en las piezas hondas se unen en

perfecta armonía. Una forma fuera de lo común, con una

estética especial, que le confiere a su mesa un toque

de encanto particular.

flourishing classic

Ein Genuss für die Sinne. Die schwungvollen Bögen der

klassisch-eleganten Reliefform VIVENDI verleihen ihr eine

Leichtigkeit und Beschwingtheit, die pure Lebensfreude

ausdrückt. Das filigrane Blattrelief strahlt Natürlichkeit und

Naturverbundenheit aus. Von klassisch bis elegant bietet

VIVENDI immer wieder neue Interpretationsmöglichkeiten.

38

Un placer sensorial. Los trazos curvos llenos de dinamismo

de la forma en relieve con elegancia clásica VIVENDI, le dan ese

carácter ligero y alegre que se traduce en puro placer

por la vida. Las flores de filigrana en relieve transmiten una

impresión de armonía total con la naturaleza. Desde clásicas

hasta elegantes, VIVENDI ofrece siempre nuevas posibilidades

de interpretación.

A flourishing classic. Pure indulgence for the senses.

The sweeping curves of the classic elegant VIVENDI relief

lend it an ease and vibrancy which exude pure joie de vivre.

The filigree blossom relief radiates a love of nature and all

the things natural. From classic to cheerful or elegant,

the different VIVENDI designs offer new interpretative

possibilities, time and time again.

V I V E N D I

39

voluptuous

40

baroqueVoluptuous in its shapes – MARIE CHRISTINE – presents itself as

a genuine classic beauty. The original baroque shape

radiates an inimitable noblesse. Tradition-conscious on the

one hand, it is perfectly trendy on the other with its charming

interpretations of country-house style. The rosebud as a

design element on pots and the sugar bowl, and the scalloped

rim on the flat parts lend it a touch of romanticism suitable for

a baroque beauty.

Üppig in ihren Formen – MARIE CHRISTINE präsentiert sich

als echte klassische Schönheit. Die originale Barockform

strahlt eine unnachahmliche Noblesse aus. Einerseits

traditionsbewusst, liegt sie andererseits mit charmanten

Interpretationen des Landhausstils voll im Trend. Die

Rosenknospe als Gestaltungselement bei Kannen und

Zuckerdose und der festonierte Rand der Flachteile

verleihen ihr den Hauch Romantik, der einer barocken

Schönheit zusteht.

Diversidad barroca. Abundante en sus formas MARIE CHRISTINE

se presenta como una verdadera belleza clásica. La forma

barroca original esparce un carácter inimitable de nobleza.

Fiel al sentido tradicional, se incorpora muy bien a la tendencia

actual con sus encantadoras interpretaciones al estilo casa

decampo. El botón de rosa como elemento constitutivo para las

jarras y el azucarero, el borde ondulado de las piezas llanas,

le confieren el toque de romanticismo que incumbe a la belleza

barroca.

M A R I E C H R I S T I N E

41

Ein zartes Stäbchenrelief, ein Hauch von Jugendstil, dezente

Vornehmheit charakterisieren die Form WEIMAR. Ihre zurück-

genommene Klassik und zeitlose Eleganz machen sie zu einem

Porzellan, das bei vielen Gelegenheiten zum Blickfang wird.

A tender relief, a touch of Art Nouveau and a subtle gentility

characterise shape WEIMAR. Its revoked classicism and

timeless elegance make this a porcelain that will be an

eye-catcher on many occasions.

Un relieve suave, un toque de art nouveau y una gentil sutileza

distinguen a la forma WEIMAR. Su clasicismo y elegancia

atemporal hacen de esta porcelana el centro de atención

en numerosas ocasiones.

W E I M A R

42

revoked classicism

43

Gebrannt bei 1.400 °C, weist SUPREME alle positiven

Eigenschaften von echtem Hartporzellan auf, wie eine äußerst

schnittfeste Glasur. Dazu erstrahlt SUPREME in einem warmen

Cremeton und bietet somit eine perfekte Kombination:

Hartporzellan im Cremefarbton.

S U P R E M E

44

shade of creamFired at a temperature of 1,400°C, SUPREME features all

the excellent properties of real hard porcelain, such as an

extremely cut resistant glaze. Moreover, SUPREME gleams

in a warm shade of cream, providing a perfect combination:

cream-coloured hard porcelain. SUPREME is capable of more.

Cocida a 1,400°C, SUPREME posee todas las propiedades

características de la auténtica porcelana dura, así como

con un esmalte extremadamente resistente a los cortes.

SUPREME además posee un cálido brillo color crema y ofrece

así una perfecta combinación: porcelana dura en tonos crema.

45

no limitsI M P R E S S I O N F L Y I N G B U F F E T

46

Keine Artikel für ein Flying Buffet oder kleine Gourmetgerichte

bei TAFELSTERN? Selbstverständlich. Egal ob Vor-, Haupt-

oder Nachspeisen, für die Präsentation aller erdenklichen

Küchenstile, von asiatischen Foodkreationen bis zu regionalen

Köstlichkeiten, bietet TAFELSTERN Artikel mit raffiniert

ästhetischem Design. Auch bei IMPRESSION FLYING BUFFET

sind Ihrer Kreativität keine Grenzen gesetzt, und aufgrund

der unterschiedlichen formalen Aussage der einzelnen Artikel

ergeben sich immer wieder neue, spannende Buffetsituationen.

Do you think that TAFELSTERN hasn’t got items of crockery

for a flying buffet or small gourmet meals? Of course it does!

Whether starters, main courses or desserts, for the

presentation of all imaginable styles of cuisine, from Asian food

creations to regional culinary delights, TAFELSTERN

supplies crockery of refined and aesthetic design. With

IMPRESSION FLYING BUFFET your creativity is subject to no

limits and the different design statements made by the

individual pieces result in continually new, exciting buffet

creations.

¿Hay algún artículo para un Flying Buffet o para pequeños

platos de gourmet en TAFELSTERN? Por supuesto que sí.

Tanto para entrantes, platos principales y postres, como para

la presentación de todos los estilos culinarios, desde

creaciones asiáticas hasta delicias regionales, TAFELSTERN

pone a su disposición artículos de un exquisito diseño estético.

La creatividad tampoco conoce límites en la serie

IMPRESSION FLYING BUFFET y, gracias a las diversas

expresiones formales de cada uno de los artículos, siempre es

posible crear nuevas e interesantes presentaciones de buffet.

47

freedom of choiceDie Präsentation von Speisen aller Art am Buffet ist nach wie

vor beliebt, denn der Gast genießt am Buffet die große Freiheit

der eigenen Auswahl. Die Buffetlinie von TAFELSTERN ergänzt

die Erfolgsform IMPRESSION und setzt unerwartete ästhetische

Akzente. Ihr Benefit sind die ungeahnten Möglichkeiten des

Buffetaufbaus. Highlights sind unter anderem die neuen

großen dreieckigen und quadratischen Schüsseln und die

Platte 43 x 40 cm, die vielfältig bestückt werden kann, z. B. mit

Obst oder Käse. Ergänzt werden kann IMPRESSION BUFFET

unter anderem mit COFFEELINGS oder mit RELATION TODAY

jeweils im Bereich Kannen, Tassen, Bowls, Teller usw.

48

The presentation of food of all kinds in a buffet remains

popular because guests enjoy great freedom of choice.

The buffet line from TAFELSTERN complements the successful

IMPRESSION design and sets a new aesthetic trend.

You benefit from the amazing scope provided for creating and

presenting buffets. Highlights include the new large triangular

and square dishes and the versatile 43 x 40 cm platter which

can be used e.g. for fruit, cheese, etc. IMPRESSION BUFFET can

be supplemented with jugs, cups, bowls, plates, etc. from the

COFFEELINGS and RELATION TODAY sets.

La presentación de todo tipo de platos en el buffet sigue siendo

muy apreciada porque el huésped puede disfrutar de una gran

libertad de elección. La línea par buffet de TAFELSTERN

completa la forma de gran éxito de la serie IMPRESSION

marcando inesperadas pautas estéticas. El beneficio para

usted son las ilimitadas posibilidades en la composición

del buffet. Los elementos más destacados son, entre otros, las

nuevas y grandes fuentes de forma triangular y cuadrada,

y la fuente de 43 x 40 cm, que pueden emplearse para servir el

queso, la fruta, etc. IMPRESSION BUFFET puede complementarse

con las jarras, las tazas, los boles, los platos, etc. de las serias

COFFEELINGS o RELATION TODAY.

I M P R E S S I O N B U F F E T

49

Besonders dickwandige Obere aus echtem Hartporzellan. Dazu

verschiedene Farben und freche Dekore für Szenelokale,

Cafés, Bars und Bistros. Die Dekore sind farblich auf die

Unifarben abgestimmt, so dass alle Teile immer wieder neu

kombiniert werden können und Sie nach Lust und Laune mixen

und matchen können.

B I S T R O C O L L E C T I O N

50

mix and matchTazas con paredes especialmente gruesas hechas de genuina

porcelana dura. Además de colores diferentes y decoraciones

frescas para restaurantes, cafés, bares y bistros “in”.

Los colores de las decoraciones combinan perfectamente con

los colores básicos de los platos monocolores, de modo que

todas las formas pueden recombinarse una y otra vez y se

puede mezclar de cualquier manera que se desee.

Especially thick-walled cups made of genuine hard porcelain.

Plus different colours and fresh decorations for “in” restaurants,

cafés, bars and bistros. The colours of the decorations match

the basic colours of the single-coloured dishes, so all parts can

be recombined again and again and you can mix and match as

you please.

51

Kinder haben eine eigene Ästhetik. Ihre Welt ist nicht so

sachlich und funktional wie die der Erwachsenen, und die

Grenzen zwischen Fantasie und Wirklichkeit sind fließend.

Die Kindergeschirre von TAFELSTERN fangen die kindliche

Fröhlichkeit ein.

K I N D E R G E S C H I R R

52

Kids have their own ideas about aesthetics. Their world isn’t

as matter-of-fact and functional as that of grown-ups, and

the borders between imagination and reality are movable.

TAFELSTERN’S children’s tableware reflects all the joy of being

a child.

Los niños tienen su propias ideas sobre estética. Su mundo

no es tan objetivo y funcional como el de los adultos, y los

límites entre fantasía y realidad se desdibujan. Los nuevos

modelos de TAFELSTERN para niños reflejan toda la felicidad

infantil.

V A J I L L A P A R A N I Ñ O SC H I L D R E N ’ S C H I N A

53

Hapimag Resort Hörnum

Tantris München

Für die Gäste dieser Welt servieren die nachfolgenden Hotels

und Restaurants ihre Foodkreationen auf Hartporzellan

von TAFELSTERN – ein besonderes Porzellan für besondere

Kunden.

R E F E R E N Z E N

54

Hotel Ritter Durbach

The following hotels and restaurants serve their food

creations on hard porcelain from TAFELSTERN for the guests

of this world – a special porcelain for special customers.

Los siguientes hoteles y restaurantes sirven sus creaciones

culinarias en porcelana dura de TAFELSTERN para sus

huéspedes de todo el mundo – una porcelana especial para

clientes especiales.

R E F E R E N C E S R E F E R E N C I A S

55

Taj Exotica Maldives

Kasteel TerWorm Heerlen Kempinski Hotel Hybernská Prague

R E F E R E N Z E N R E F E R E N C E S

56

Hilton The Hague Den Haag Castillo son Vida Mallorca

R E F E R E N C I A S

57

Dem gastronomischen Alltag gewachsen. Hartporzellan von

TAFELSTERN zeichnet sich durch eine hohe Kantenschlag-

festigkeit und eine außergewöhnlich schnitt-und kratzfeste

Glasur aus. Alle angebotenen Dekore sind Inglasurdekore

und somit spülmaschinenfest. Porzellan von TAFELSTERN

besitzt eine hohe Hitzebeständigkeit und ist geeignet für

den Salamander. Auch Dekorporzellan kann in der Mikrowelle

eingesetzt werden, vorausgesetzt das Dekor enthält kein

Edelmetall. Servierfreundlichkeit durch gewölbte Fahnen

und rationales Handling durch z. B. Bankettstapelung runden

das Bild ab.

Servierfreundlich gewölbte Fahne · Server-friendly, arched rim · Alas cóncavas, facilitan el servicio

Individuelle Dekore · Individual decorations · Decoraciones individuales

Spülmaschinen-, salamander-und mikrowellenfest · Dishwasher-, sala-mander-and microwave-safe · Para ser usada en el lavavajillas, horno

Lange nachkaufbar · Long-term availability of additional supplies · Disponibilidad a largo plazo de suministros adición

Q U A L I T Ä T S M E R K M A L

58

Perfekt stapelbar · Perfectly stackable · Perfectamente apilable

Kombi-Untere · Combi-saucer · Platos combinables

Kantenschlagfestigkeit · High chipping resistance · Resistencia al impacto en los bordes

Schnitt-und Kratzfestigkeit · Cut and scratch resistance · Resistencia a cortes y rayados

A la altura de los desafíos de la exigente rutina de un

restaurante. La porcelana dura de TAFELSTERN se distingue

por su alta resistencia al impacto en los bordes y por un

esmalte extremadamente resistente a corte y rayado. Todas

las decoraciones disponibles son in-glaze y por lo tanto

resistentes al lavaplatos. La porcelana de TAFELSTERN

posee alta resistencia al calor y es apropiada para su uso

en salamandras. La porcelana decorada puede también

introducirse al horno microondas, siempre y cuando la

decoración no contenga metales preciosos. Todo esto se

complementa por un diseño funcional que facilita el manejo,

la limpieza y la apilabilidad.

Up to the challenges of the taxing restaurant routine.

Hard porcelain from TAFELSTERN is distinguished by its high

chipping resistance and an extremely cut- and scratch

resistant glaze. All available decorations are in-glaze

decorations, and therefore dishwasher-safe. Porcelain from

TAFELSTERN possesses high heat resistance and is suitable

for salamanders. Decorated porcelain can also be placed

inside a microwave, as long as the decoration contains no

precious metals. The picture is completed by arched rims and

rational handling, e. g. the dishes’ stackability for banquets.

Q U A L I T Y C A L I D A D

59

TAFELSTERN · professional porcelain · Eine Marke der BHS tabletop AG · Ludwigsmühle 1 · D-95100 Selb

Tel. +49 9287 73 1711 · Fax +49 9287 73 1719 (national)Tel. +49 9287 73 1700 · Fax +49 9287 73 1739 (international)

[email protected]

06/2013 Art.Nr. 0001019922PS000999