Programa cultural invierno 2020 - Instituto Cervantes

28
Spanisches Kulturinstitut Januar- April 2020

Transcript of Programa cultural invierno 2020 - Instituto Cervantes

Spanisches Kulturinstitut

Januar- April 2020

2

Geschichte, die geborgen werden muss “Ich weiss nicht in welchem Land oder in welcher Stadt man mich entdecken wird”, meinte Josefina de la Torre, spanische Dichterin, der – wie so vielen ihrer Generation – das Übelste aller Schicksale für einen Schriftsteller widerfuhr: vergessen zu werden. In diesem ersten Trimester 2020 hat sich das Instituto Cervantes München vorgenommen, einigen jener Namen Gerechtigkeit widerfahren zu lassen, die im Abseits der Literaturgeschichte gelandet sind. Ellas tienen la palabra – Die Stimme der Frauen baut Brücken zwischen den Künstlerinnen von damals und heute. Wir nähern uns dem literarischen Universum der uruguayischen Schriftstellerin Mer-cedes Rosende und der Spanierin Rosa Chacel, Zeitgenossin von Josefina de la Torre und der Künst-lerinnengruppe las Sinsombrero, deren literarische Inspiration ins Umfeld der 27-Generation gehört, ohne jedoch deren Anerkennung erfahren zu haben. Unser Filmprogramm schlägt einen Bogen von Mar-garita Alexandre zum Werk von Carmen Blanco, während wir unseren Ausstellungsraum den Mu-jeres de cine – Die Frauen im Film öffnen. Mit einem auβerordentlichen Musikprogramm mit dem kuba-nischen Pianisten Frank Fernández, dem Tedesco Quintett und dem Ensemble Phoenix Munich und den Angeboten unserer Bibliothek – dem neuen club de lectura sowie der Feier des Welttages des Buches am 23. April – runden wir unser Programm ab. Wir erwarten Sie!

Felipe Santos, Direktor

3PREFACIO VORWORT

La historia que necesita ser rescatada “Ignoro en qué país o en qué ciudad volveré a sentirme descubierta”, decía Josefina de la Torre, poeta española que, como tantas de su generación, sufrió el peor destino que puede sucederle a un escritor: ser ignorado. En este primer trimestre de 2020, en el Instituto Cervantes de Múnich nos hemos propuesto rescatar y dar a conocer algunos de esos nombres que quedaron en los rincones de nuestra historia literaria. Ellas tienen la palabra (Die Stimme der Frauen) es un programa que tiende un puente entre las creadoras de ayer y las de hoy. Nos acercaremos al universo lite- rario de la escritora uruguaya Mercedes Rosende y de la española Rosa Chacel, contemporánea de Josefina de la Torre y de un grupo de artistas, las Sinsombrero, que compartieron inspiración literaria – pero no reconocimiento – con la generación del 27. En nuestra pantalla de cine dialogará Margarita Alexandre con la obra de Carmen Blanco, mientras abrimos nuestra sala de exposiciones a la muestra Mujeres de cine. Además, la música tendrá un pro-tagonismo destacado en este trimestre con el pianista Frank Fernández, Tedesco Quintett y el Ensem-ble Phoenix. Todo junto a la oferta de nuestra biblio-teca, con nuevos clubes de lectura y la celebración del Día del Libro el 23 de abril. Les esperamos.

Felipe Santos, director

Bild

: Fel

ipe

Sant

os ©

And

rea

CorD

ieul

afoy

KALENDER 410. Jan. | 16:30 Uhr Märchenstunde El secreto de Papá Noel Bibliothek

16.-26. Jan. Mittelmeer Filmtage Verschiedene Beiträge aus dem Kulturraum Veranstaltungsorte des Mittelmeers Film 19. Jan. | 12:00 Uhr Mittelmeer Filmtage Carl-Amery-Saal,Gasteig Omega Film 21. Jan. | 19:30 Uhr Die Stimme der Frauen La gata Filmreihe 23. Jan. | 19:30 Uhr Duell Eduardo Halfon Literatur 30. Jan. | 19:00 Uhr Literaturkreis Tristana Bibliothek 4. Feb. | 19:30 Uhr Mujeres de cine Dauer der Ausstellung: Annette Scholz und 5. Feb. - 7. Mai Eugenio Fontaneda Ausstellung 5. Feb. | 17:00 Uhr Märchenstunde Cuentos de Carnaval Bibliothek 7. Feb. | 19:30 Uhr Clásica cubana AllerheiligenHofkirche Frank Fernández Musik 7. Feb. | 21:30 Uhr Clásica cubana Frank Fernández und Felipe Santos Gespräch 11. Feb. | 19:30 Uhr Die Stimme der Frauen Las Sinsombrero Filmreihe 13. Feb. | 19:30 Uhr DOK.aroundtheclock El color del camaleón Film 18. Feb. | 10:00 Uhr Märchenstunde Bibliothek 18. Feb. | 19:30 Uhr Falsche Ursula und Krokodilstränen Mercedes Rosende Literatur

25

16

16

11

12

24

8

26

18

19

13

17

25

9

AGENDA 5

Wenn nicht anders angegeben, finden die Veranstaltungen im Instituto Cervantes Múnich statt.

3. Mär. | 19:30 Uhr Die Stimme der Frauen Los amores cobardes Filmreihe 6. Mär. | 16:30 Uhr Märchenstunde Yo voy conmigo Bibliothek 10. Mär. | 19:30 Uhr Teresa Mancha, ein literarisches Leben Anna Caballé Literatur

11. Mär. | 19:00 Uhr Literaturkreis El metal de los muertos Bibliothek

12. Mär. | 19:30 Uhr Virtuosos de la guitarra Tedesco Quintett Musik 13. Mär. | 16:30 Uhr Kinder Workshop Somos iguales, somos diferentes Bibliothek

15. Mär. | 14:00 Uhr Cancionero de la Sablonara BayerischesNationalmuseum Ensemble Phoenix Munich Einführungsgespräch

15. Mär. | 15:00 Uhr Cancionero de la Sablonara BayerischesNationalmuseum Ensemble Phoenix Munich Musik 1. Apr. | 17:00 Uhr Märchenstunde El mapuche sin sombra Bibliothek 21. Apr. | 19:30 Uhr Die Stimme der Frauen A palabra xusta Filmreihe 23. Apr. | 19:00 Uhr Welttag des Buches N.N. Bibliothek

14

25

10

24

20

26

22

23

26

15

27

Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie, dass bei unseren Veran-staltungen fotografiert oder gefilmt und ausgewähltes Bildmaterial im Internet, in der Presse oder in einer unserer Publikationen veröffent- licht werden kann.

© Vervielfältigung,Veröffentlichung und Weitergabe des Inhalts dieser Broschüre ist nicht erlaubt.

6 SCHWERPUNKT

7Die Stimme der FrauenEllas tienen la palabra

In Licht, Schnitt, Szene, Wort und Geste erscheint zu Beginn des letzten Jahrhunderts die moderne Frau inszeniert auf den riesigen Leinwänden der Kinos in Spanien. Die Bildersammlung eines kleinen Jungen legt davon Zeugnis ab. Aus ihr speist sich der Ursatz unserer Ausstellung Mujeres de Cine – Die Frau im Film. Da ist die Diva, der Vamp, unabhängig, nicht mehr verlockend, sondern Künstlerinnen der Freiheit und der Verführung. Klischee, Maske und doch auch selbstbestimmt ergreift der Vamp die Männerrolle. Unsere Filmreihe schlägt die Brücke ins 21. Jahrhun-dert. Rosa Chacel und Mercedes Rosende leihen ihre Stimme der Frau, schreiben am Bild der Zeit-genossinnen.

La colección de programas, revistas y carteles de un muy joven afi cionado supone el fondo de la colección de la que se nutre la exposición Mujeres de cine – Die Frau im Film. Bajo unos focos, en las secuencias y escenarios, con gestos y sonidos aparece a comienzos del siglo pasado en las gigantescas pantallas de las salas de cine españolas una imagen femenina im-pactante. La diva, la vampiresa, clichés y máscaras, pero ya no mujeres livianas, sino representantes de su feminidad independiente asumen el rol masculino. Nuestro ciclo de cine tiende un puente hacia el siglo XXI. Rosa Chacel y Mercedes Rosende prestan su voz a la mujer contemporánea.

PROGRAMA MONOGRÁFICO

Bild

er: R

osa

Chac

el. A

rchi

vo F

unda

ción

Jor

ge G

uillé

n

8 EXPOSICIÓN AUSSTELLUNG

VERNISSAGE mit Eugenio Fontaneda und Annette ScholzDienstag, 4. Februar 2020, 19:30 Uhr, Eintritt freiInstituto CervantesSimultanübersetzung (Deutsch - Spanisch)

AUSSTELLUNG 5. Februar - 7. Mai 2020Mo-Do 10:00-18:00 Uhr (ausgenommen Sonderveranstaltungen)Information: 089 / 29 07 18 13

Hollywood steckte noch in den Kinderschuhen, entfaltete jedoch schon früh eine enorme soziale Prägekraft – auch in den Sälen der groβen Kinos Spaniens. Die Zeit zwischen 1914 – 1936 war in Spanien von heftigen Umwälzungen geprägt. Der Wandel der Gesellschaft schlug sich in den Hoffnun-gen und Erwartungen, den Illusionen und Träumen, und auch auf die kulturellen Werte sowie die Frauen- rechte nieder. Unsere Ausstellung illustriert und veranschaulicht diesen Wandel. Sie ehrt damit die Pionnierinnen des Kinos wie die spanische Frau. Der Ausstellungsmacher Eugenio Fontaneda und die Kinoexpertin Annette Scholz stellen sie in Vortrag und Gespräch vor.

Hollywood es un motor de cambio social. En España estos profundos cambios entre 1914 y 1936 quedaron plasmados en las esperanzas, ilusiones, sueños y también en los valores culturales y los derechos de la mujer. La exposición visualiza ese cambio y honra con ello a las precursoras del cine y a la mujer española.

Bild

: Ani

ta L

ouis

e, O

ur B

ette

rs, 1

933

[ ARC

HIV

O N

OTO

RIO

US

]

Die Frauen im FilmMujeres de cine.Ecos de Hollywood en España, 1914-1936

9LITERATUR LITERATURA

Falsche Ursula und Krokodilstränen Mujer equivocada y El Miserere de los cocodrilos Mercedes Rosende

Falsche Ursula & Krokodilstränen, zwei Romane von Mercedes Rosende werden im Gespräch mit der Autorin von Cornelia Zetzsche im Rahmen unserer Veranstaltung Die Stimme der Frauen vorgestellt. In Krokodilstränen führen uns die resolute Hobbykrimi- nelle Úrsula López und die erfolglose Kommisarin Le-onilda Lima durch die Erzählung. In Falsche Ursula erprobt die Protagonistin erneut ihr kriminalistisches Talent in einem herrlich abstrusen Abenteuer. Mer-cedes Rosende wurde u. a. mit dem uruguayischen Nationalliteraturpreis und dem LiBeraturpreis aus-gezeichnet. En el marco del ciclo Ellas tienen la palabra Mer-cedes Rosende conversará con Cornelia Zetzsche sobre dos de sus novelas. En El Miserere de los cocodrilos Úrsula López, una criminal aficionada y Leonilda Lima, una comisaria fracasada, nos guían a través de la historia. En Mujer equivocada la protago-nista ensaya su talento criminal en una aventura ma-ravillosamente abstrusa. Mercedes Rosende ha sido galardonada con el Premio Nacional de Literatura de Uruguay y el Premio LiBeratur.Dienstag, 18. Februar 2020, 19:30 UhrInstituto Cervantes Moderation: Cornelia ZetzscheEintritt frei. Deutsch / Spanisch Information: 089 / 29 07 18 13 In Zusammenarbeit mit Unionsverlag Bi

ld: M

erce

des

Rose

nde

© A

ndre

as P

lein

es

10Bi

ld: A

nna

Cab

allé

Mas

forr

oll ©

Man

uel O

utum

uro

Dienstag, 10. März 2020, 19:30 UhrInstituto Cervantes Mit Anna CaballéEintritt frei Deutsch / Spanisch Information: 089 / 29 07 18 13

LITERATUR LITERATURA

Teresa Mancha, ein literarisches Leben Teresa Mancha, una vida literaria Anna Caballé

Anna Caballé vereint in ihrem Schaffen Autorschaft, Literaturkritik und Universitätslehre. Sie erhielt den Premio Nacional de Historia de España für ihr Werk Concepción Arenal. La caminante y su sombra. Im Rahmen unserer Veranstaltungen Die Stimme der Frauen stellt sie Teresa Mancha vor, Geliebte des spa-nischen Dichters José Espronceda und Titelheldin des Romans Teresa von Rosa Chacel. Sie schrieb Teresa als einen biographischen Roman – biografía novelada und schuf ein so bekanntes wie realistisches Portrait einer vielleicht typisch romantischen, und am Ende tragischen Heldin. Anna Caballé aúna en su obra la escritura, crítica literaria y la enseñanza universitaria y ha recibió el Premio Nacional de Historia de España por su obra Concepción Arenal. La caminante y su sombra. En el marco del ciclo Ellas tienen la palabra presentará la figura de Teresa Mancha, amante del poeta español José Espronceda y protagonista de la novela Teresa de Rosa Chacel.

11

Eduardo Halfons neuer Roman (in der Übersetzung von Luis Ruby) ist eine Meisterleistung schreibt die New York Review of Books. „Er hieß Salomon. Er starb, als er fünf war, ertrunken im Amatitlán-See. So bekam ich es als Kind in Guatemala erzählt.“ Wie aber passt das zusammen mit dem Foto eines trauri-gen Jungen im Schnee von New York im Jahr 1940, dessen Kopf aussieht wie der eines Erwachsenen? Um die wahre Geschichte zu erfahren, fährt der Erzähler zum Haus seiner Großeltern und befragt eine uralte Kräutersammlerin, die von unzähligen ertrunkenen Kindern weiß, doch nichts von Salomon. Was ist mit dem verschwundenen Onkel passiert?

Duelo, de Eduardo Halfon (traducida por Luis Ruby) ha sido catalogada como obra maestra por el New York Review of Books. Narra el viaje del autor hasta la casa de sus abuelos en el lago Amatitlán para entrevistar a una antigua recolectora de hierbas y descubrir la historia real de su tío Salomón, que murió ahogado allí con cinco años.

LITERATUR LITERATURA

DuellDueloEduardo Halfon

Donnerstag, 23. Januar 2020, 19:30 UhrInstituto CervantesEduardo Halfon im Gespräch mit Piero Salabé und Luis RubyEintritt freiDeutsch / SpanischInformation: 089 / 29 07 18 13In Zusammenarbeit mit Carl Hanser Verlag und in Kollaboration mit Münchener Übersetzer-Forum Bi

ld: E

duar

do H

alfo

n ©

Pet

er-A

ndre

as H

assi

epen

12 FILM CINE

La gata ist der dritte Film der Filmschaffenden Mar-garita Alexandre und war der erste in CinemaScope, der in Spanien gedreht wurde. Das ländliche Drama in Andalusien erzählt die Geschichte der Liebe zwischen Juan, dem Viehhirten eines Landgutes, der davon träumt, Stierkämpfer zu werden, und la gata María, Tochter des Vorarbeiters. Unter anderem der Gebrauch des schwermütigen cante jondo und die tragische Wende nähern den Film an ernstere Genres wie dem ländlichen Drama oder dem Stierkampfilm an. La gata es la tercera película de la cineasta Margarita Alexandre y fue la primera en Cinemascope que se rodó en España. El drama rural en Andalucía cuenta la historia de los amores de Juan, vaquero en un cortijo que sueña con ser torero, y «la gata» María, hija del mayoral de toradas. El uso del cante jondo y el sesgo trágico entre otros acercan la película a géneros más serios como el drama rural o la película taurina.

Bild

: La

gata

Filmreihe: Die Stimme der Frauen Ciclo de cine: Ellas tienen la palabra La gata

Spanien 1956, R.: Margarita Alexandre, 94 Min., OV

Dienstag, 21. Januar 2020, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Information: 089 / 29 07 18 13 In Zusammenarbeit mit Egeda

13

Die Generación del 27, die als einer der Höhepunkte der Edad de Plata angesehen wird, prägte die spa-nische Kultur nachhaltig. Viele ihrer Künstler und Intellektuellen, wie z.B. Salvador Dalí, Luis Buñuel oder Federico García Lorca sind bis heute auch weit über Spanien hinaus bekannt. In ihrem Dokumentar-film Las Sinsombrero zeigt Tània Balló die weiblichen Akteure der Avantgarde-Bewegung, die im Gegensatz zu ihren männlichen Kollegen lange weniger Beach-tung fanden, jedoch nicht weniger bedeutend waren und bis heute sind. La generación del 27 es uno de los puntos culmi-nantes de la Edad de Plata y muchos de sus artistas e intelectuales como Dalí o García Lorca son amplia-mente reconocidos. En Las Sinsombrero, Tània Balló hace un retrato de esas mujeres extraordinarias que, sin embargo, fueron ignoradas a pesar de haberse liberado del corsé de la sociedad y haber cambiado la vida cultural e intelectual española.

FILM CINE

Filmreihe: Die Stimme der Frauen Ciclo de cine: Ellas tienen la palabra Las Sinsombrero

Spanien 2015, R.: Tània Balló, Manuel Jiménez y Serrana Torres, 56 Min., OV

Dienstag, 11. Februar 2020, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Information: 089 / 29 07 18 13 In Zusammenarbeit mit RTVE Bi

ld: L

as S

inso

mbr

ero

14 FILM CINE

Spanien 2018, R.: Carmen Blanco, 92 Min., OmeU

Bild

: Los

am

ores

coba

rdes

(Car

men

Bla

nco,

201

7) ©

Jav

ier G

ómez

Carmen Blanco zeigt in ihrem Spielfilm Los amores cobardes die Geschichte von Eva, einer starken und unabhängigen Frau, die in ihre Heimatstadt Málaga zurückkehrt, um dort ihre Sommerferien zu verbrin-gen. Was sie jedoch nicht erwartet, ist ein Zusammen-treffen mit ihrem ehemals besten Freund Rubén, der unerwartet und ohne Erklärungen den Kontakt zu ihr abgebrochen hatte. Der Spielfilm erzählt vom Mut zur Liebe, von alltäglichen Gefühlen und von Freund-schaft, die vielleicht sogar etwas mehr zu sein scheint. Carmen Blanco cuenta en su largometraje Los amores cobardes la historia de Eva, una mujer fuerte e inde-pendiente, que regresa a su Málaga natal para pasar las vacaciones de verano. Allí se encuentra inespera-damente con Rubén, su mejor amigo hasta que decidió cortar el contacto sin darle explicaciones. La película retrata el valor de amar, sentimientos del día a día y una amistad que quizás parece ser más que eso.

Dienstag, 3. März 2020, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Information: 089 / 29 07 18 13

Filmreihe: Die Stimme der Frauen Ciclo de cine: Ellas tienen la palabra Los amores cobardes

15FILM CINE

In A palabra xusta dokumentiert der Regisseur Miguel Piñeiro das Leben einer außergewöhnlichen Frau: Anita Cal Vázquez. In ihren eigenen Worten erzählt die 92-Jährige, die von ihren Schülern Tita genannt wird, von ihren Erinnerungen, Gedanken und Gefühlen. Sie spricht sie über ihre Kindheit, ihre Sehnsucht nach Wissen und über die Zeit in ihrem Leben, in der sie das Colegio de Castro gegründet hat. A palabra xusta nimmt die Zuschauer mit auf eine Reise, die Zeit und Raum überschreitet. Con A palabra xusta, el director Miguel Piñeiro documenta la vida de una mujer excepcional: Anita Cal Vázquez. A sus 92 años de edad habla sobre sus recuerdos, pensamientos y emociones. Su infancia, sus ansias por saber y la época en la que fundó el Colegio de Castro son las estaciones fundamentales del viaje al que lleva al espectador y que transgrede el tiempo y el espacio.

Bild

: A p

alab

ra x

usta

(Mig

uel P

iñei

ro, 2

016)

© A

tlant

is M

ultim

edia

/ M

igue

l Piñ

eiro

Spanien 2016, R.: Miguel Piñeiro, 74 Min., OmeU

Dienstag, 21. April 2020, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Information: 089 / 29 07 18 13

Filmreihe: Die Stimme der Frauen Ciclo de cine: Ellas tienen la palabra A palabra xusta

16 FILM CINEBi

ld: ©

Sac

rom

onte

Film

s, S

L, U

nive

rsal

Mus

ic S

pain

, SL,

Tel

ecin

co C

inem

a, S

AU

Die CD Omega von Enrique Morente und der anda-lusischen Rockgruppe Lagartija Nick war auf ihre Art ein ebenso bahnbrechendes Werk wie La Leyenda del Tiempo von Camarón de la Isla – nur noch viel schockierender. Die Live-Aufführungen von Omega wurden mit Buhschreien und Beschimpfungen be-dacht. Morente gefi el das sehr. Der Dokumentarfi lm beschreibt diesen revolutionären Flamenco-Rock aus groβer Nähe. Eine Produktion von Sacromonte Films, Telecinco Cinema und Universal Music.

Documental sobre el revolucionario disco de fl amenco-rock Omega, compuesto por el maestro Enrique Morente y el grupo granadino Lagartija Nick en 1996. Un disco rompedor y de gran impacto en el panorama musical nacional e internacional en el que Morente adaptó temas del cantautor canadiense Leonard Co-hen y puso música a poemas de Federico García Lorca.

Mittelmeer FilmtageJornadas de cine del MediteráneoOmega

Spanien 2016, R.: J. Sanchez - Montes, G. Iglesias, 80 Min., OmeU

Sonntag, 19. Januar 2020, 12:00 UhrCarl-Amery-Saal, Gasteig, Eintritt freiEinführung: Theresa HaunbergerMittelmeer Filmtage vom 16. bis 26. Januar 2020 Weitere Informationen unter: www.fi lmstadt-muenchen.de/In Zusammenarbeit mit Filmstadt München e.V

17CINE FILM

Kriegsjournalist Jorge Lübbert floh in den 70er Jahren vor der Diktatur in Chile in die DDR. In Belgien aufgewachsen, will sein Sohn mehr über die dunkle Lebensgeschichte seines Vaters wissen. Ein verblüffender Politkrimi und eine berührende Vater-Sohn-Geschichte.Vorab zeigen wir den Diavortrag Deutsches Kapital in Chile: Der Brief der Química Höchst AG der in München ansässigen chilenischen Widerstandsgruppe AELA aus den 70er Jahren. En los años 70 el corresponsal de guerra Jorge Lübbert huyó de la dictadura chilena a la RDA. Su hijo, criado en Bélgica, quiere saber más sobre la historia oscura de la vida de su padre. Un documental de suspense político y una conmovedora historia de padre e hijo. Previo al documental proyectaremos la conferencia Deutsches Kapital in Chile: Der Brief der Química Höchst AG de la organización chilena en Múnich AELA fundada en los años 70.

DOK.aroundtheclock El color del camaleón

Chile, Belgien 2016, R.: Andrés Lübbert, 87 Min., Spanisch mit englischen Untertiteln

Donnerstag, 13. Februar 2020, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Information: 089 / 29 07 18 13 In Zusammenarbeit mit DOK.fest Bi

ld: E

l col

or d

el ca

mal

eón

18

Freitag, 7. Februar 2020, 19:30 UhrAllerheiligen Hofkirche, Residenz München Eintritt: von € 18,- bis € 55,20,- Information und Kartenverkauf unter: www.muenchenticket.de und www.BR-ticket.de In Zusammenarbeit mit Klangwork und Michael EichbergerBi

ld: F

rank

Fer

nánd

ez ©

Arc

hiv

Kun

stle

rMUSIK MÚSICA

Clásica cubana Frank Fernández

Frank Fernández, Rhythmiker und Klangpoet, Interpret und Komponist mit einem über 600 Werke reichenden Katalog. Er ist einer der faszinierendsten Musiker Kubas und genieβt weltweit Kultstatus. Sein Repertoire reicht von der Musik Johann Sebas-tian Bachs über die Wiener Klassik, Romantik, den Expressionismus und Impressionismus bis zur zeit-genössischen Moderne. Einen besonderen Stellenwert nimmt dabei die kubanische Schule mit Komponisten wie Ignacio Cervantes, Manuel Saumell und Ernesto Lecuona ein. Er konzertierte aber auch mit seinem Landsmann Chucho Valdés und der berühmten Rumba-Formation Los Muñequitos de Mantanzas in deren Kult-Video Guaguan-piano. Im Nachgang zum Konzert laden Klangwork und das Instituto Cervantes zum Gespräch mit Frank Fernández und Felipe Santos (Direktor, Instituto Cervantes Múnich). Die Veranstaltung wird simultan übersetzt.

19

Bild

: Fel

ipe

Sant

os ©

And

rea

Cor

Die

ulaf

oy

MUSIK MÚSICA

Clásica cubana Frank Fernández im Gespräch mit Felipe Santos

Freitag, 7. Februar 2020, 21:30 UhrInstituto Cervantes Moderation: Felipe Santos Simultanübersetzung (Spanisch - Deutsch) Eintritt frei In Zusammenarbeit mit Klangwork und Michael Eichberger

Frank Fernández, rítmico y poeta del sonido, intér-prete y compositor con más de 600 obras, es uno de los músicos más fascinantes de Cuba y disfruta de un reconocimiento a nivel mundial. Su repertorio abarca desde la música de Johann Sebastian Bach pasando por el clasicismo vienés, romanticismo, expresionismo e impresionismo hasta la época moderna contem-poránea. En su repertorio ocupa un lugar especial la escuela cubana con compositores como Ignacio Cer-vantes, Manuel Saumell y Ernesto Lecuona. También comparte escenario con su compatriota Chucho Valdés y la famosa formación de rumba Los Muñequitos de Matanzas como en su video de culto Guaguan-piano.

Al finalizar el concierto tendrá lugar un coloquio con Frank Fernández y Felipe Santos (Director del Instituto Cervantes de Múnich) organizado por Klang-work y el Instituto Cervantes.

20Bi

ld: T

edes

co Q

uint

ett ©

Leo

nard

Bec

ker.

Auto

rin

Kar

ina

Zapr

yano

va

MUSIK MÚSICA

In dieser Reihe präsentieren junge, aber international ausgezeichnete Musiker der Hochschule für Musik und Theater München Solo- und Kammermusikwerke der spanischen und iberoamerikanischen Musik. In 2018 gründeten fünf Studenten der Hochschule für Musik und Theater München das Tedesco Quintett, eine Streichquartettformation mit Gitarre. Im März 2019 gewannen sie den 1. Preis beim internationalen Kammermusikwettbewerb Gerhard Vogt in Schwein-furt. Seitdem hat sich das Quintett auf die Reise eines noch zu hebenden Schatzes, dem Repertoire für diese Besetzung, begeben und wird Werke von Eduardo Angulo, Aaron Jay Kernis, Leo Brouwer und Mario Castelnuovo-Tedesco vortragen. Valerie Steenken (Violine) Louis Vandroy (Vio-line) Elisabeth Buchner (Viola) Márton Braun (Violoncello) Leonard Becker (Gitarre)

Virtuosos de la guitarra Tedesco Quintett

21MUSIK MÚSICA

Donnerstag, 12. März 2020, 19:30 UhrInstituto Cervantes Eintritt: € 13,- / € 10,- (erm.) Information: 089 / 29 07 18 13 In Zusammenarbeit mit der Hochschule für Musik und Theater München

En el marco de Virtuosos de la guitarra, jóvenes músi-cos del Conservatorio Superior de Música y Teatro de Múnich que han sido premiados internacionalmente presentan obras de compositores españoles e iberoa-mericanos.

En 2018 cinco estudiantes del Conservatorio Superior de Música y Artes Escénicas de Múnich fundaron Tedesco Quintett, un cuarteto de cuerdas con guitarra. En marzo de 2019 ganaron el primer premio en el Concurso Internacional de Música de Cámara Gerhard Vogt en Schweinfurt. Presentan un reperto-rio enriquecido desde entonces con obras de Eduardo Angulo, Aaron Jay Kernis, Leo Brouwer y Mario Castelnuovo. Valerie Steenken (violín) Louis Vandroy (violín) Elisabeth Buchner (viola) Márton Braun (vio-lonchelo) Leonard Becker (guitarra)

Virtuosos de la guitarra Tedesco Quintett

22 MUSIK MÚSICA

Einer Reise des Pfalzgrafs und Herzogs von Neuburg 1624 verdankt die Bayerische Staatsbibliothek eine der wichtigsten Sammlungen spanischer Hofmusik, den Cancionero de la Sablonara, und errettete diesen Schatz vor einem Brand im Alcázar von Madrid 1734. Claudio de la Sablonara notierte 75 polyphone Gesänge berühmter spanischer Hofmusiker. Der Codex gibt Einblick in eine von ausländischen Ein-flüssen kaum berührte heimische Musiktradition in Spanien.Seit mehr als zehn Jahren stellen das Ensemble Phoenix Munich und sein Gründer Joel Frederiksen immer wieder unter Beweis, wie aufregend aktuell Alte Musik auf Originalinstrumenten bzw. ihren Nachbauten klingen kann. Eine eigene Konzertreihe, preisgekrönte Aufnahmen und internationale Beset-zung führten das Ensemble zu renommierten Festi-vals, wie dem Gent Festival oder dem Festival Interna-cional de Arte Sacro in Madrid.

Einführung zum Konzert um 14 Uhr.

Cancionero de la Sablonara Spanische Hofmusik des 17. Jahrhunderts Ensemble Phoenix Munich

Interpreten: María Andrea Parias (Sopran), Petra Noskaiová (Mezzosopran), Andrés Silva (Tenor), Christoph Eglhuber (Barockgitarre, Theorbe, Percussion), Ryosuke Sakamoto (Viola da Gamba, Laute), Joel Frederiksen (Bass, Vihuela, Laute & Leitung)

23MUSIK MÚSICA

La Biblioteca Estatal de Baviera debe una de las colecciones más importantes de música de la corte española, el Cancionero de la Sablonara, a un viaje del Conde de Palatinado y Duque de Neuburg en 1624, que salvó este tesoro del incendio en el Alcázar de Madrid en 1734. Claudio de la Sablonara grabó 75 canciones polifónicas de famosos músicos de la corte española. El Codex ofrece una visión de la tradición musical en España, apenas influenciada por corrien- tes extranjeras. Durante más de diez años, Ensemble Phoenix Munich y su fundador Joel Frederiksen han demos- trado repetidamente lo emocionante que puede sonar la música antigua en instrumentos originales y sus réplicas actuales. La serie de conciertos del conjunto, las grabaciones galardonadas y el elenco internacional lo han llevado a festivales de renombre como el Festi-val Gent o el Festival Internacional de Arte Sacro en Madrid.

Bild

: Ens

embl

e Ph

oeni

x M

unic

h m

it de

m P

rogr

amm

Un

niño

nos

es

naçi

do, F

oto

Carl

os O

tero

Cancionero de la Sablonara Música de la corte española del s. XVII Ensemble Phoenix Munich

EINFÜHRUNG: Sonntag, 15. März 2020, 14:00 Uhr KONZERT: Sonntag, 15. März 2020, 15:00 UhrBayerisches Nationalmuseum, Mars-Venus-Saal Eintritt: € 29,- / erm. € 25,- (Schwerbehinderte) und € 15,- (Schüler, Studenten)Vorverkauf: München Ticket, Ticketino oder über das Ensemble Phoenix Munich. Tageskasse ab 13:30 Uhr Weitere Information: www.ensemble-phoenix.com In Zusammenarbeit mit dem Ensemble Phoenix Munich und dem Bayerischen Nationalmuseum

24 BIBLIOTECABi

ld: I

nstit

uto

Cer

vant

es M

únic

h

Club de Lectura Literaturkreis

Tristana de Benito Pérez Galdós con Ernesto Garzón Donnerstag, 30. Januar 2020, 19:00 Uhr Esta obra aborda el tema de la emancipación de la mujer en la sociedad española de finales del siglo XIX. Profundiza en el conflicto físico y emocional de una mujer que no quiere ser ni amante ni esposa, y a la que sus circunstancias familiares y sociales le impiden alcanzar la independencia y la felicidad. El metal de los muertos de Concha Espina con Anna Caballé, Premio Nacional de Historia, 2019 Mittwoch, 11. März 2020, 19:00 Uhr

En 1920 salió de la imprenta El metal de los muertos, la mejor novela de Concha Espina; una obra de tema minero en la que narrando el desarrollo de un con-flicto laboral se denuncian las penosas condiciones de trabajo y la miseria que rodeaba las explotaciones a finales del siglo XIX. El texto está considerado como uno de los pilares de lo que luego se llamaría litera- tura social y mereció la atención de Unamuno y de Maeztu.

Instituto Cervantes, Bibliothek Augusto Roa Bastos Spanisch Eintritt freiUm Anmeldung wird gebeten: [email protected]

25BIBLIOTHEK

Märchenstunde Cuentacuentos

Für Babys - 0-36 Monaten -Para bebés - De 0 a 36 meses - 18. Februar 2020, 10:00 Uhr.

Eine Auswahl an Märchen, Liedern und Gedichten, welche die Annäherung an Literatur durch eine Stimulation der Sinne vereinfacht und gleichzeitig die Bindung zwischen Eltern und Baby stärkt.

Una selección de cuentos, canciones y poemas que facilitan el acercamiento a la literatura a través de la estimulación sensorial y del afecto y potencian el vínculo entre los padres y el bebé. Für Kinder ab 3 Jahren Para niños a partir de 3 años

El secreto de Papá Noel von Alfredo Gómez CerdáFreitag, 10. Januar 2020, 16:30 Uhr Yo voy conmigo von Raquel Díaz RegueraFreitag, 6. März 2020, 16:30 Uhr

Instituto Cervantes, Bibliothek Augusto Roa Bastos Spanisch Eintritt freiUm Anmeldung wird gebeten: [email protected] Bi

ld: I

nstit

uto

Cer

vant

es M

únic

h

26

Märchenstunde Cuentacuentos

Kinder-Workshop Somos iguales, somos diferentes Freitag, 13. März 2020, 16:30 Uhr Dieser Workshop zielt darauf ab, die Bedeutung der Chancengleichheit entgegen Diskriminierung zu zei-gen und Werte wie Respekt und Toleranz zu fördern. Este taller tiene como objetivo fomentar los valores de igualdad de oportunidades y no discriminación por razón de género, a través del respeto y la tolerancia. Instituto Cervantes, Bibliothek Augusto Roa Bastos Eintritt: € 12,-. SpanischUm Anmeldung wird gebeten: [email protected] (Teilneh-merzahl begrenzt)

BIBLIOTECABi

ld: I

nstit

uto

Cer

vant

es M

únic

h

Für Kinder ab 7 Jahren Para niños a partir de 7 años

Cuentos de CarnavalMittwoch, 5. Februar 2020, 17:00 Uhr El mapuche sin sombra von Ramón Girona; ilustriert von LuchiniMittwoch, 1. April 2020, 17:00 Uhr Instituto Cervantes, Bibliothek Augusto Roa Bastos Eintritt frei. Spanisch Um Anmeldung wird gebeten: [email protected]

27BIBLIOTHEK

Welttag des Buches Día Internacional del libro

Die UNESCO hat den 23. April als Welttag des Buch-es und des Urheberrechts ausgewählt. Um diesen Tag zu feiern, wird eine herausragende Persönlichkeit der deutschen Kulturszene mit unseren Besuchern über die Werke der spanischen Literatur sprechen, die ihren kreativen Werdegang am meisten beeinflusst haben. Dabei wird sie auch einige Werke aus unserer Bibliothek empfehlen. Im Laufe des Tages werden Rosen verteilt und die Mitgliedskarte der Bibliothek zu einem reduzierten Preis angeboten. El día 23 de abril es el día escogido por la UNESCO como Día Internacional del Libro y los Derechos de Autor. Para celebrarlo, una figura destacada de la cultura alemana conversará con nuestros usuarios sobre las obras de la literatura en español que más le han influido en su recorrido creativo y recomendará algunas obras de nuestra biblioteca. A lo largo del día se regalarán rosas y se ofrecerá el carné de la biblioteca con tarifa reducida.

Instituto Cervantes, Bibliothek Augusto Roa Bastos Donnerstag, 23. April 2020, 19:00 UhrEintritt frei Bi

ld: I

nstit

uto

Cer

vant

es M

únic

h

Instituto Cervantes MúnichSpanisches Kulturinstitut München

Alfons-Goppel-Str. 780539 München

Telefon 089/ 29 07 18 [email protected]

Unter munich.cervantes.es fi nden Sie neben aktuellen Informationen auch Näheres

zu unseren Spanischkursen und unserer Bibliothek.

Wir sind auch in Berlin, Frankfurt, Bremen und Hamburg für Sie da.

institutocervantes.munich

Tite

lsei

te: R

osa

Chac

el. F

unda

ción

Jor

ge G

uillé

n