R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de...

138
0 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 20 20 25 25 30 30 400 560 800 240 80 DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS 800 W (IEC 60705) Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Atenção Attention Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas. Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta. This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with the door open. D NL I E P R-208 MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO MICRO-ONDAS - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE RECEITAS INCLUÍDO MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK F PORTUGUÊS GB 1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 1 (1,1)

Transcript of R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de...

Page 1: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

0

1111121213131414151520202525

3030

400

560

800

240

80

DEU

TSC

HES

PAÑ

OL

ENG

LISH

NEDE

RLAN

DSITA

LIAN

OFR

AN

ÇA

IS

800 W (IEC 60705)

Achtung

Avertissement

Waarschuwing

Avvertenza

Advertencia

Atenção

Attention

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in

geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas

respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt

dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno

che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si

el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se

o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.

This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with

the door open.

D

NL

I

E

P

R-208MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH

FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTESMAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK

FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTEHORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

MICRO-ONDAS - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DERECEITAS INCLUÍDO

MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK

F

PORT

UGUÊ

S

GB

1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 1 (1,1)

Page 2: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

1

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuenMikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit imHaushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werdenangenehm überrascht sein, was man mit derMikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur

Sehr geehrter Kunde,

Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.

Ihr Mikrowellen-Team

Chère cliente, cher client,

Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveaufour à micro-ondes qui va vous simplifierconsidérablement le travail dans la cuisine.Vous serez agréablement surpris de voir tout ce quevous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.

Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

D

F

Vous pouvez non seulement décongeler, réchaufferet cuire les aliments mais également préparer desmenus complets.Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.Vous pourrez utiliser votre appareil encore plusfacilement.

schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganzeMenüs zubereiten.Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusivedem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen dieBedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 120

Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die uvoortaan het werk in de huishouding aanmerkelijkzal vergemakkelijken.U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen menallemaal met de magnetron kan doen. U kunt er nietalleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt

tevens hele menu’s bereiden.Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen debijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Opdie manier zal het bedienen van uw apparaat vooru geen enkel probleem opleveren.

Geachte klant,

Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.Uw Magnetron-team

NL

1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 2 (1,1)

Page 3: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

2

Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen choresconsiderably easier.You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use itfor rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals.In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious internationalrecipes which are quick and simple to prepare.Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven.There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:● Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.● Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and

characteristic flavours are preserved.We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully.You will then easily understand how to use your oven.

Enjoy using your microwave oven and trying out the delicious recipes.

Dear Customer,

Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno amicroonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e asnellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e praticoun forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovretescongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldarevivande precotte, oppure se vorrete preparare anche

Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piattiprelibati in breve tempo e con poca fatica.

interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale diistruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Viservirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza erapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed apreparare i piatti più gustosi.

Gentile Cliente,

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo hornode microondas que le facilitará notablemente susquehaceres domésticos.Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplioes el campo de aplicación de las microondas.No sólo puede proceder a descongelación y cocción

Estimado cliente:

con celeridad sino también a la preparación deenteros menús.Le recomendamos lea minuciosamente el manual demanejo al gual que el recetario para que el uso delhorno le sea fácil y no cueste trabajo.

Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.

GB

I

E

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo hornode microondas que le facilitará notablemente susquehaceres domésticos.Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplioes el campo de aplicación de las microondas.No sólo puede proceder a descongelación y cocción

Caro cliente:

con celeridad sino también a la preparación deenteros menús.Le recomendamos lea minuciosamente el manual demanejo al gual que el recetario para que el uso delhorno le sea fácil y no cueste trabajo.

Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!

P

1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 3 (1,1)

Page 4: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

3

INHOUDSOPGAVEGebruiksaanwijzingGEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .40-42INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . .43MAGNETRON KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .43ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . .44IN GEVAL VAN STORINGEN . . . . . . . . . . . . .44

KookboekWAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . .45GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES . .45-48TABEL EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . .49-55ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . .120-125TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . .127INFORMATIE OVER VERANTWOORDEVERWIJDERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

INHALTBedienungsanleitungSEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . .1GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . .8-10AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .10MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . .11GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . .11REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . .12FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . .12

KochbuchWAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . .13DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . .13TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . .14-16TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . .17-23SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . .120-125TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . .126ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . .130

TABLE DES MATIERES Mode d’emploiCHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . .1FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . .7INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . .24-26INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26NIVEAU DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . .27CUISSON PAR MICRO-ONDES . . . . . . . . . . .27ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . .28AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . .28

Livre de recetteQUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . .29BIEN CHOISIR LA VAISSELLE/CONSEILS ETTECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . . .33-39ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . .120-125FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .126INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUTCORRECTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

D

F

NL

INDICEManuale d’istruzioniGENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . . .7ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .56-58INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . .59COTTURA CON LE MICROONDE . . . . . . . . .59MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . .60DIAGNOSTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Libro di ricetteCHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . .61 UTENSILI ADATTI/CONSIGLI E TECNICHE DICOTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-65 TABELLAS E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . .65-71DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . .120-125DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127INFORMAZIONI PER UN CORRETTOSMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

I

1.SEEG R208 Introduction 05.3.3 11:08 AM Page 4 (1,1)

Page 5: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

4

INDICE Manual de instruccionesESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .72-74INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . .75COCCIÓN A MICROONDAS . . . . . . . . . . . .75LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .76LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . .76

RecetarioQUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . .77LA VAJILLA APPROPIADA/SUGERENCIAS YTECNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-81 TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . .81-87INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . .120-125DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN . .134

E

ÍNDICEManual de instruçõesCARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6PAINÉIS DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . .7IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .88-90INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS . . .91COZEDURA COM MICRO-ONDAS . . . . . . . .91CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . .92VERIFICAÇÕES PARA SOLICITAÇÃO DE ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

Livro de receitasO QUE SÃO MICROONDAS? . . . . . . . . . . . .93UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO .93SUGESTÕES E CONSELHOS . . . . . . . . . .94-96TABELAS E RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . .97-103ENDEREÇOS DE SERVIÇOS . . . . . . . . .120-125ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128INFORMAÇÃO SOBRE ELIMINAÇÃO DEPRODUTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

P

CONTENTSOperation manualDEAR CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . .104-106INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106MICROWAVE POWER LEVEL . . . . . . . . . . . .107MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . .107CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . .108SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . .108

CookbookWHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . . .109SUITABLE OVENWARE . . . . . . . . . . . . . . . .109TIPS AND ADVICE . . . . . . . . . . . . . . . .110-112TABLES AND RECIPES . . . . . . . . . . . . .113-119SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . .120-125SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129INFORMATION ON PROPER DISPOSAL . . . .136

GB

1.SEEG R208 Introduction 05.2.28 2:19 PM Page 5 (1,1)

Page 6: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN

13

12

11

8

26

3

4 5 7 10 4

9

1D

1 Türgriff2 Garraumlampe3 Türscharniere4 Türsicherheitsverriegelung5 Tür6 Türdichtungen und

Dichtungsoberflächen7 Antriebswelle 8 Garraum9 Bedienfeld10 Spritzschutz für den Hohlleiter11 Netzanschlußkabel12 Lüftungsöffnungen13 Außenseite

F

1 Bouton d'ouverture de la porte2 Eclairage du four3 Charnières de porte4 Loquets de sécurité de la porte5 Porte6 Joint de porte et surface de

contact du joint7 Entraînement8 Cavité du four9 Panneau de commande10 Cadre du répartiteur d'ondes11 Cordon d'alimentation12 Ouvertures de ventilation13 Partie extérieure

NL

1 Deur open toets2 Ovenlamp3 Deurscharnieren4 Veiligheidsvergrendeling van de deur5 Deur6 Deurafdichtingen en pasvlakke7 Verbindingsstuk8 Ovenruimte9 Bedieningspaneel10 Afdekplaatje (voor golfgeleider)11 Netsnoer12 Ventilatie-openingen13 Behuizing

I

1 Pulsante di apertura sportello2 Luce del forno3 Cerniere sportello4 Chiusura di sicurezza sportello5 Sportello6 Guarnizioni e superfici di

tenuta sportello7 Accoppiatore8 Cavità del forno9 Pannello dei comandi10 Coperchio guida onde11 Cavo di alimentazione12 Apperture di ventilazione13 Mobile esterno

E

1 Botón para abrir la puerta2 Lámpara del horno3 Bisagras4 Pestillos de seguridad de la puerta5 Puerta6 Sellos de la puerta y superficies

de sellado7 Acoplamiento8 Cavidad del horno9 Panel de control10 Tapa de la guía de ondas11 Cable de alimentación12 Orificios de ventilación13 Exterior de la caja

P

1 Botão de abertura da porta2 Lâmpada do forno3 Dobradiças da porta4 Ganchos de segurança da porta5 Porta6 Vedantes da porta e

superfícies vedantes7 Acoplador8 Cavidade do forno9 Painel de controlo10 Cobertura da guia de ondas11 Cabo de corrente12 Aberturas de ventilação13 Cobertura exterior

5

GB

1 Door opening button2 Oven lamp3 Door hinges4 Door safety latches5 Door6 Door seals and sealing

surfaces7 Coupling8 Oven cavity9 Control panel10 Waveguide cover11 Power cord12 Ventilation openings13 Outer cabinet

1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 6 (1,1)

Page 7: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

6

ACCESORIOS Compruebe que dispone de todos los accesoriossiguientes: Coloque el soporte del rodillo 15 en el suelode la cavidad del horno. Coloque después el platogiratorio 14 sobre el soporte colocado en laacoplamiento.Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlosdel horno para no golpear el borde del plato giratorio yevitar dañarlo.Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARPautorizado los dos datos siguientes: el nombre de lapieza, y el nombre del modelo.

ACESSÓRIOS Verifique confirmando se os acessórios seguintes sãofornecidos:14 Prato rotativo 15 Suporte de roletes• Coloque o suporte de roletes no acoplador do fundo

da cavidade.• Coloque então o prato rotativo sobre o suporte de

roletes.• Para evitar danificar o prato rotativo, certifique-se que

os pratos ou recipientes são levantados acima dorebordo do prato rotativo ao serem retirados doforno.

Nota: Quando encomendar acessórios, mencione porfavor dois elementos: o nome da peça e o nome domodelo ao revendedor ou ao agente de serviçoautorizado SHARP.

ACCESSORIES Check to make sure the following accessories areprovided:14 Turntable 15 Roller stay• Place the roller stay in the coupling on the floor of

the cavity.• Then place the turntable on the roller stay.• To avoid turntable damage, ensure dishes or

containers are lifted clear of the turntable rim whenremoving them from the oven.

Note: When you order accessories, please mentiontwo items: part name and model name to your dealer orSHARP authorised service agent.

ZUBEHÖR Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: denDrehteller-Träger 15 auf die abgedichte Antriebswelleauf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller 14darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zuachten, dass Gefässe und Behälter bei der Entnahmenicht den Rand des Drehtellers berühren.Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssenSie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immerdie Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.

ACCESSORIES Assurez-vous que les accessoires sont contenus dansl’emballage: Posez le pied du plateau 15 sur laentraînement. Puis posez le plateau 14 tournant dessus entenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité.Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurezque les plats ou les récipients ne touchent pas le borddu plateau lorsqu’ils sont retirés du four.Remarques: Lorsque vous passez une commanded’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou auservice d’entretien agréé par SHARP le nom des pièceset nom du modèle.

TOEBEHOREN Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:Plaats de draaisteun 15 op de vloer van de ovenruimte.Plaats vervolgens de draaitafel 14 op hetverbindingsstuk van de draaisteun.Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordtbeschadigd, moeten de borden of schalen goedworden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafelniet raken wanneer u ze uit de oven haalt.Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARPonderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoiresop de hoogte van: de naam en de modelnaam.

ACCESSORI Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:Mettere il sostegno rotante 15 nella accoppiatore sulpavimento della cavità del forno. Mettere poi il piattorotante 14 sul sostegno rotante.Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momentodi togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevatelicompletamente dal piatto facendo attenzione a nonurtare il bordo.Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o adun tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome dellaparte e il nome del modello.

14

15

7

F

ED

P

GB

NL

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN

I

1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 7 (1,1)

Page 8: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

7

0

11121314152025

30

400

560

800

240

80

3

4

1

2

1 Zeitschaltuhr (0 - 30 Min)2 Leuchtdisplay3 Mikrowellen Leistungsstufenregler4 Menü-Ratgeber

Dies sind Empfehlungen für eine Person, 800Watt Leistung verwenden.

5 TÜRÖFFNER-Taste

1 Minuterie (0 - 30 min)2 Afficheur lumineux.3 Réglage de puissance micro-ondes4 Menu-guide

C’est le guide de cuisson pour 1 service.Utilisez le réglage de puissance 800 W.

5 Bouton d’ouverture de la porte

1 Tijdschakelaar (0 - 30 min)2 Oplichtend display.3 Magnetron-vermogenregelaar4 Menugids

Dit zijn de kookaanwijzingen voor 1 portie.Gebruik de 800 W vermogeninstelling.

5 DEUR OPEN-toets

1 Timer (0 - 30 min)2 Display luminoso.3 Controllo di potenza microonde4 Guida menu

Queste sono guide alla cottura per 1 servizio.Usare il livello 800 W di potenza.

5 Pulsante di APERTURA SPORTELLO

1 Temporizador (0 - 30 min)2 Pantalla luminosa3 Control de potencia de microondas4 Guía de menú

Estas son las guías para cocinar una ración.Use el nivel de potencia de 800 W.

5 Botón para ABRIR LA PUERTA

1 Temporizador (0 - 30 Min.)2 Mostrador luminoso.3 Controlo de potência do microondas.4 Menu guia.

Estas são orientações para cozedura de uma dose.Use o nível de potência 800 W.

5 Botão de abertura da porta.

1 Timer (0 - 30 Min.)2 Light display.3 Microwave power control.4 Menu guide.

These are the cooking guides for 1serve.Use 800W power level.

5 Door opening button.

D

F

NL

I

E

P

GB

5

BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/ PANNELLO DEI COMANDI/PANEL DE CONTROL/PAINÉIS DE CONTROLO/CONTROL PANEL

1.SEEG R208 Introduction 05.2.25 5:30 PM Page 8 (1,1)

Page 9: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

8

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

DEU

TSC

H

Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirrverwendet werden.Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände imGerät lagern.Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätesüberprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wiegewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung undden Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.Zur Vermeidung von VerletzungenWARNHINWEIS:Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt istoder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vordem Betrieb die folgenden Punkte:a) Die Tür muss einwandfrei schliessen und darf

nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen

dürfen nicht gebrochen oder lose sein.c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen

dürfen nicht beschädigt sein.d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen

oder andere Beschädigungen vorhanden sein.e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen

nicht beschädigt sein.Nehmen Sie unter keinen UmständenReparaturen oder Änderungen an IhremMikrowellengerät selbst vor.Reparaturen, insbesondere solche, beidenen die Abdeckung des Geräts entferntwerden muss, dürfen ausschliesslich vonentsprechend qualifizierten Technikernvorgenommen werden.

Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit aufirgendeine Weise veränderter Türsicherheits-verriegelung betreiben.Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen-stände zwischen den Türdichtungen und denabdichtenden Oberflächen befinden.Vermeiden Sie die Ansammlung von Fettoder Verschmutzungen auf derTürdichtung und angrenzenden Teilen.Bitte folgen Sie den Hinweisen im KapitelReinigung und Pflege auf Seite 12.

Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihrenArzt oder den Hersteller des Herzschrittmachersnach Vorsichtsmassnahmen beim Umgang mitMikrowellengeräten befragen.Zur Vermeidung von elektrischem SchlagUnter keinen Umständen sollte das äussere Gehäuseentfernt werden.Niemals Flüssigkeiten in die Öf fnungen derTürsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungenkommen lassen oder Gegenstände in dieseÖffnungen stecken. Wenn grössere MengenFlüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofortdas Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen undden SHARP-Kundendienst anfordern.

Zur Vermeidung von FeuerMikrowellengeräte sollten während desBetriebs nicht unbeaufsichtigt gelassenwerden. Zu hohe Leistungsstufen oder zulange Garzeiten können das Gargutüberhitzen und Feuer verursachen.

Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wandoder Einbauschrank vorgesehen.Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, sodass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogenwerden kann.Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50Hz betragen und sollte mit einer Sicherung vonmindestens 10 A oder einem Sicherungsautomatenvon mindestens 10 A ausgestattet sein.Es wird empfohlen das Gerät an einen separatenStromkreis anzuschliessen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denenWärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eineskonventionellen Herdes.Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen einehohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sichKondenswasser bilden kann.Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Geräterwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen.Das Gerät ausschalten, den Netzsteckerziehen und warten, bis die Lebensmittel nichtmehr rauchen. Öffnen der Tür während derRauchentwicklung kann Feuer verursachen.Nur für Mikrowellengeräte vorgeseheneBehälter und Geschirr verwenden. Siehe dieentsprechenden Hinweise im nachfolgendenKochbuch-Ratgeber (Seite 13).Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,wenn Kunststoff-, Papier- oder anderebrennbare Lebensmittelbehälter verwendetwerden.Den Spritzschutz für den Hohlleiter, denGarraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätesreinigen. Diese Bauteile sollten trocken undfettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzerkönnen überhitzen, zu rauchen beginnenoder sich entzünden.

Keine brennbaren Materialien in der Nähe desGerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.Alle Metal lverschlüsse, Drähte usw. vonLebensmit teln und Verpackungen entfernen.Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuerführen.Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren vonLebensmit teln in Öl oder Fet t verwenden.Temperaturen können nicht kontrolliert werden unddas Fett kann sich entzünden.

WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAMDURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 1 (1,1)

Page 10: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

9

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,damit der Dampf entweichen kann.Zur Vermeidung von VerbrennungenBeim Entnehmen von Gargut aus dem Garraumsollten Topflappen o.ä. verwendet werden.Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immervom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, umVerbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zuvermeiden.Um Verbrennungen zu vermeiden, immerdie Lebensmitteltemperatur prüfen undumrühren, bevor Sie das Gargutservieren. Besondere Vorsicht ist geboten,wenn die Lebensmittel oder Getränke anBabys, Kinder oder ältere Personenweitergereicht werden.

Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweisauf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittelsoder Getränks; immer die Temperatur prüfen.Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichendenAbstand, um Verbrennungen durch austretende Hitzeoder Dampf zu vermeiden.Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach demGaren in Scheiben, um den Dampf entweichen zulassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zuvermeiden.Zur Vermeidung von Fehlbedienung durchKinderWARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nurunter Aufsicht benutzen oder wenn sieausreichende Anweisungen zur sicherenBenutzung erhalten haben und die Gefahreneines unsachgemässen Gebrauchs verstehen.

Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Türhängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist keinSpielzeug!Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisenvertraut gemacht werden: z.B. Verwendung vonTopflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.Beachten Sie besonders Verpackungen, dieLebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunendeMaterialien), indem sie besonders heiss werden.Sonstige HinweiseNiemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehenund darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendetwerden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zweckeoder den Gebrauch in einem Labor.Zur Vermeidung von Fehlfunktionen undBeschädigungen dieses GerätesDas Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oderselbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefesteIsolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirrund Drehteller gestellt werden. Dadurch werdenBeschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-

Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker inWasser oder andere Flüssigkeiten legen.Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante einesTisches oder einer Arbeitsplatte führen.Das Netzkabel von erwärmten Ober f lächenfernhalten, einschliesslich Geräterückseite.Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbstauszuwechseln, sondern nur von einem von SHARPautorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenndie Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sichbitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARPautorisierte Kundendienststelle!Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durchein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARPautorisierten Kundendienst vornehmen lassen.Zur Vermeidung von Explosionen undplötzlichem Sieden:WARNUNG: Speisen in flüssiger undanderer Form dürfen nicht inverschlossenen Gefässen erhitzt werden,da sie explodieren könnten.

Niemals verschlossene Behälter verwenden.Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.Verschlossene Behälter können durch denDruckanstieg selbst nach dem Ausschalten desGerätes noch explodieren.Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.Behälter mit grosser Öffnung verwenden, damitentstehende Blasen entweichen können. Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohenGefässen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, dader Inhalt herausspritzen kann und zuVerbrennungen führen könnte.

Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen(Siedeverzug) zu vermeiden:1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe

Seite 17).2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen

umrühren.3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen

Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (keinMetall) in den Behälter zu stecken.

4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten nochmindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen,um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zuverhindern.

Eier nicht in der Schale kochen.Hartgekochte Eier dürfen nicht inMikrowellengeräten erwärmt werden, dasie selbst nach der Erwärmungexplodieren können. Zum Kochen oderAufwärmen von Eiern, die nicht verquirltoder verrührt wurden, das Eigelb undEiweiss anstechen, damit es nichtexplodiert. Vor dem Aufwärmen imMikrowellengerät die Schale vongekochten Eiern entfernen und die Eier inScheiben schneiden.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 2 (1,1)

Page 11: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

10

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

DEU

TSC

H

1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus demGeräteinnenraum entnehmen.Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraumentfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von derAussenseite der Tür abziehen.

Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.

2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden

Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, dasGewicht des Gerätes und der darin zubereitetenLebensmittel zu tragen.

4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät einFreiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.

5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einernormalen, geerdeten Steckdose verbinden.

6. Sicherstellen, daß die ZEITSCHALTUHR auf die“0” (AUS) Stellung eingestellt ist.

15cm

✓ ✗ENTFERNEN NICHT ENTFERNEN

Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebeneAufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschrittenwerden.Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellenreflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.Keine Konserven in das Gerät stellen.Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller undden Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie dasMikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.(b) Kein heisses Gargut oder heisses Geschirr auf den

kalten Drehteller stellen.(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf

den heissen Drehteller stellen

Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände aufdas äussere Gehäuse stellen.HINWEISE:Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sichbitte an einen autorisierten Elektrofachmann.Sowohl der Hersteller als auch der Händler könnenkeine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätesoder Verletzungen von Personen übernehmen, die alsFolge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.Wasserdampf und Tropfen können sich auf denWänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen undDichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und istkein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen odereiner sonstigen Fehlfunktion.

AUFSTELLANWEISUNGEN

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 3 (1,1)

Page 12: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

11

MIKROWELLENLEISTUNG

1. Den MIKROWELLEN LEISTUNGSSTUFENREGLERwie gewünscht einstellen.

2. Die gewünschte Garzeit mit der ZEITSCHALTUHReinstellen. Das Mikrowellengerät beginnt mit demGaren und auf dem Leuchtdisplay wirdheruntergezählt.

✳ Bei Ablauf der Garzeit kehrt die ZEITSCHALTUHRzurück zu “0”, das akustische Signal ertönt und imDisplay beginnt die Rückzählung, und das Gerät unddie Garraumlampe werden automatisch ausgeschaltet.

1.

2.

HINWEISE: 1. Ihr Mikrowellengerät kann bis zu 30 Minuten programmiert werden. Die Gar- oder Auftauzeit kann in

Einheiten von 15 Sekunden bis zu 5 Minuten eingegeben werden, je nach der Gesamtlänge der Gar-oder Auftauzeit, die auf dem Leuchtdisplay angezeigt wird.

2. Ihr Mikrowellengerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die dessen unbeabsichtigten Gebrauchverhindert. Wenn die ZEITSCHALTUHR länger als 3 Minuten auf ‘0’ steht, muß die Gerätetür geöffnet undwieder geschlossen werden, bevor die ZEITSCHALTUHR eingestellt werden kann.

GAREN MIT DER MIKROWELLE

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

BEDIENUNGSHINWEISE:Im Kochbuchteil finden Sie ausführliche Anleitungen für jedes Rezept, hier werden nur grundlegendeHinweise zur Bedienung aufgeführt.1) Drücken Sie die Taste für den Türöffner, öffnen Sie die Tür und stellen Sie die Speise auf den Drehteller.2) Wenn der Garvorgang vor Ablauf der eingestellten Garzeit beendet werden soll, die

ZEITSCHALTUHR zurück auf “0” drehen oder die Gerätetür öffnen. Die Gerätetür kann jederzeit während des Garvorgangs geöffnet werden (dann bleibt die ZEITSCHALTUHR stehen, so daß ersichtlich ist, wieviel Garzeit noch verbleibt). Zum Fortsetzen des Garvorgangs die Gerätetür schließen. Während des Garvorgangs kann die Garzeit geändert werden, indem die ZEITSCHALTUHR auf eine neue Garzeit eingestellt wird.

WARNHINWEIS:Nicht vergessen, nach dem Garen die ZEITSCHALTUHR auf “0” (AUS) zurückzustellen. Andernfallsstartet das Gerät, sobald die Tür geschlossen wird.

Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedeneLeistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl derMikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angabenin dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeberorientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:800 WFür schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen,Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse,Fisch usw.560 WZum längeren Garen von kompakteren Speisen wieBraten, Hackbraten und Tellergerichten, auch fürempfindliche Gerichte wie Käsesossen oderRührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellungkochen Sossen nicht über und die Speisen garen

gleichmässig, ohne am Rand hart zu werden oderüberzulaufen.400 WFür kompaktere Speisen, die beim Garen mitherkömmlichen Methoden eine lange Garzeiterfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird dieseLeistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.240 W Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damitSpeisen gleichmässig auftauen. Diese Stufe ist auchbestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klösse zuköcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.80 WZum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oderBlätterteig.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 4 (1,1)

Page 13: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

12

REINIGUNG UND PFLEGE

DEU

TSC

H

Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.1. Stromversorgung:

Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.

2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schliessen Sie die Tür.Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 800W Leistung und starten Sie es.

Leuchtet die Lampe? JA NEINDreht sich der Drehteller? JA NEINHINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.Arbeitet die Lüftung? JA NEIN(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEINIst das Wasser im Messbecher nach dem geradedurchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN

Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.

VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHENOFENREINIGER, SCHEUERNDE ODERSCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODERMETALLWOLLEREINIGER AM MIKRO-WELLENGERÄT VERWENDEN.Gerätegehäuse: Die Aussenseite des Gerätes miteiner milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlaugegründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und miteinem Handtuch nachtrocknen.Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, umdas Bedienfeld zu inaktivieren.Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuchreinigen. Niemals zuviel Wasser und keinechemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.WARNUNG: Sicherstellen, dass dieZEITSCHALTUHR nicht aus der Position “0” gebrachtwird. Anderenfalls startet das Gerät sobald die Türgeschlossen wird.Geräteinnenraum: 1) Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur

Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oderSchwamm abwischen, um leichte Verschmutzungenzu entfernen. Für starke Verschmutzungen einemilde Seifenlauge verwenden und mehrmals miteinem weichen, feuchten Tuch oder Schwammgründlich nachwischen, bis alle Rückständevollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht denSpritzschutz für den Hohlleiter.

2) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasserdurch die kleinen Öffnungen an der Wandeindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.

3) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Siezuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger ausdem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einermilden Seifenlauge reinigen und mit einem weichenTuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.Gerätetür: Die Tür, die Türdichtung und dieDichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchtenTuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.

BetriebsartMikrowelle 800 W

Standardzeit20 Minuten

HINWEIS: 1. Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Zeitschaltuhr bei geöffneter Tür auf “0” zurück stellen.2. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert,

um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)

FUNKTIONSPRÜFUNG

DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN –Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann dieGebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 5 (1,1)

Page 14: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

13

WAS SIND MIKROWELLEN?

die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung vonBräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. einPorzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschalegelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeitgemäss Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann eszur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägerskommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösenund das Gerät ausschalten.

METALLsollte in der Regel nicht verwendet werden, daMikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht andie Speisen gelangen können. Es gibt jedochAusnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfoliekönnen zum Abdecken von Teilen verwendet werden,damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspiesse undAluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) könnenbenutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zurSpeise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalenmindestens 2/

3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.

Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetesGeschirr umzufüllen. Bei Verwendung vonAluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss einMindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu denGarraumwänden eingehalten werden, da diese sonstdurch mögliche Funkenbildung beschädigt werdenkönnen.Kein Geschirr mit Metallauflage,Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mitSchrauben, Bändern oder Griffen verwenden.

GESCHIRR-EIGNUNGSTESTWenn Sie nicht sicher sind, ob IhrGeschirr mikrowellengeeignet ist, führenSie folgenden Test durch: Das Geschirr in

das Gerät stellen. Ein Glasgefäss mit 150 ml Wassergefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät1 bis 2 Minuten bei 800 W Leistung betreiben. Wenndas Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist esgeeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirrdurchführen. Es könnte schmelzen.

Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vomMagnetron erzeugt und versetzen dieWassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.

Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, diedafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt odergegart werden.

GLAS UND GLAS-KERAMIKHitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gutgeeignet. Der Garvorgang kann von allenSeiten beobachtet werden. Es darf jedochnicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer

Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).

KERAMIKist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiertsein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in dasGeschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt dasMaterial und kann es zum Zerspringen bringen. FallsSie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowellegeeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.

PORZELLANist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass dasPorzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nichtmetallhaltig ist.KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRRHitzebeständiges, mikrowellengeeignetesKunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen undGaren geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben desHerstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetesPapiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Siebitte die Angaben des Herstellers.

MIKROWELLENFOLIEoder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oderUmwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte dieAngaben des Herstellers.

BRATBEUTELkönnen im Mikrowellengerät verwendet werden.Metallclipse sind jedoch zum Verschliessen ungeeignet,da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen SieBindfaden zum Verschliessen und stechen Sie denBratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nichthitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für dieBenutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.

BRÄUNUNGSGESCHIRRist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramikmit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass

DAS GEEIGNETE GESCHIRR

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 6 (1,1)

Page 15: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

14

TIPS UND TECHNIKEN

DEU

TSC

H

EINSTELLUNG DER ZEITENDie Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind imallgemeinen erheblich kürzer als in einemkonventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sichdeshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenenZeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als längerein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe.Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.AUSGANGSTEMPERATURDie Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von derAusgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittelbenötigen beispielsweise länger als raumtemperierte.Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werdennormale Lagertemperaturen vorausgesetzt(Kühlschranktemperatur ungefähr 5o C, Raumtemperaturungefähr 20o C). Für das Auftauen von Lebensmittelnwird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen.ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . . in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nachAusgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-,Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTERIn der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihrenEigengeschmack besser als bei konventionellenZubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehrsparsam und salzen Sie in der Regel erst nach demGaren. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet dieOberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wiegewohnt verwendet werden.WASSERZUGABEGemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittelkönnen im eigenen Saft oder mit wenigWasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben vieleVitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.FETTE SPEISENMit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichtengaren schneller als magere Teile. Decken Siedeshalb diese Teile beim Garen mit etwasAluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittelmit der fetten Seite nach unten.LEBENSMITTEL MIT HAUT ODERSCHALEwie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches,mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen,ohne dass die Haut oder Schale platzt.

KLEINE UND GROSSE MENGENDie Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von derMenge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzenoder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionengaren schneller als grosse. Als Faustregel gilt:Doppelte Menge=fast doppelte ZeitHalbe Menge=halbe Zeit

HOHE UND FLACHE GEFÄSSEBeide Gefässe haben das gleiche Fassungsvermögen,aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in derflachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flacheGefässe mit grosser Oberfläche. Hohe Gefässe nur fürGerichte verwenden, bei denen die Gefahr desÜberkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.

RUNDE UND OVALE GEFÄSSEIn runden und ovalen Formen garen Speisengleichmässiger als in eckigen, da sich in EckenMikrowellenenergie konzentriert und die Speise andiesen Stellen übergaren könnte.

ABDECKENDurch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittelerhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdeckeneinen Deckel, Mikrowellenfolie oder eineAbdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Krusteerhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nichtabdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellenHerd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerätabgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.

UNREGELMÄSSIGE TEILEmit der dickeren bzw. kompakten Seite nach aussenplazieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nachaussen legen. Dickere Teile benötigen eine längereGarzeit und erhalten an den Aussenseiten mehrMikrowellenenergie, so dass die Lebensmittelgleichmässig garen.

UMRÜHRENDas Umrühren der Speisen ist notwendig, da dieMikrowellen zuerst die äusseren Bereiche erhitzen.Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und dieSpeise gleichmässig erhitzt.

ANORDNUNGMehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassenoder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehtelleranordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dassdie Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 7 (1,1)

Page 16: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

15

TIPS UND TECHNIKEN

WENDENMittelgrosse Teile, wie Hamburger und Steaks,während des Garvorgangs einmal wenden, um dieGarzeit zu verkürzen. Grosse Teile, wie Braten undHähnchen, müssen gewendet werden, da die nachoben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhältund austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.

STANDZEITDie Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigstenMikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in derMikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden,benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der

ein Temperaturausgleich stattfindet und sich dieFlüssigkeit in der Speise gleichmässig verteilen kann.

BRÄUNUNGSMITTELLebensmittel erhalten nach mehr als 15 MinutenGarzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit derintensiven Bräune und Kruste beim konventionellenGaren zu vergleichen ist. Um eine appetitlichebraune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmitteleingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig alsWürzmittel. Nachfolgend finden Sie einigeEmpfehlungen für Bräunungsmit tel undAnwendungsmöglichkeiten:

Zerlassene Butter und Paprikapulver

PaprikapulverSojasauceBarbecue- und Worcestershire- Sauce, BratensauceAusgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln

Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig und Marmelade

Geflügel

Aufläufe, KäsetoastsFleisch und GeflügelBraten, Frikadellen, KurzgebratenesAufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe

Kuchen und Desserts

Das Geflügel mit der Butter/Paprikamischung bestreichenMit Paprikapulver bestäubenMit der Sauce bestreichenMit der Sauce bestreichenMit den Speckwürfeln oderTrockenzwiebeln bestreuenKuchen und Desserts damitbestreuen oder glasieren

BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN

ERHITZEN● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten

herausgenommen und auf einem Teller oder ineiner Schüssel erhitzt werden.

● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oderAbdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken,damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränkemüssen nicht abgedeckt werden.

● Bei fest verschlossenen Gefässen die Deckelentfernen.

● Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäss stellen.

● Grössere Mengen, wenn möglich, zwischendurchumrühren, so dass sich die Temperaturgleichmässig verteilt.

● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einerZimmertemperatur von 20o C angegeben. Beikühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sichdie Erhitzungszeit geringfügig.

● Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2Minuten stehen, so dass sich die Temperaturgleichmässig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).

● Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die jenach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt,Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.variieren können.

AUFTAUENDie Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln.Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beimAuftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einigeTips. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackungund legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.VERPACKUNGEN UND BEHÄLTERGut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisensind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ungefähr -40o C) alsauch hitzebeständig (bis ungefähr 220o C) sind. Sokönnen Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen undsogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllenzu müssen.ABDECKENDünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinenAluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teilewährend des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifenabdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zuheiss werden, während dickere Teile noch gefrorensind.DIE MIKROWELLENLEISTUNGeher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie eingleichmässiges Auftauergebnis. Ist dieMikrowellenleistung zu hoch, gart die Speisenoberflächebereits an, während das Innere noch gefroren ist.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 8 (1,1)

Page 17: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

16

TIPS UND TECHNIKEN

DEU

TSC

H

WENDEN/UMRÜHRENFast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmalgewendet oder umgerührt werden. Teile, dieaneinanderhaften, so bald wie möglich voneinandertrennen und umordnen.KLEINERE MENGENtauen gleichmässiger und schneller auf als grosse. Wirempfehlen deshalb, möglichst kleine Portioneneinzufrieren. So können Sie sich schnell und einfachganze Menüs zusammenstellen.EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständigauftauen, sondern nur antauen und beiRaumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wirdvermieden, dass die äusseren Bereiche bereits zu heisswerden, während die inneren noch gefroren sind.

DIE STANDZEITnach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonderswichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeitfortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie dieStandzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,kompakte Lebensmittel benötigen eine längereStandzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichendaufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerätauftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern.Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofortweiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.

GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass

die Stücke möglichst gleichmässig sind. Dies ist vorallem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse imStück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).

● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen unddann erst die erforderliche Menge für das Rezeptabwiegen und zerkleinern.

● Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in derRegel erst nach dem Garen.

● Pro 500 g Gemüse ungefähr 5 EL Wasser zugeben.Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehrWasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle.

● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckelgegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B.Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohneWasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.

● Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrührenoder wenden.

● Nach dem Garen das Gemüse ungefähr 2

Minuten stehenlassen, damit sich die Temperaturgleichmässig verteilt (Standzeit).

● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte undhängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur undder Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischerdas Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.

GAREN VON FLEISCH, FISCH &GEFLÜGEL● Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke

möglichst gleichmässig sind. So erhalten Sie eingutes Garergebnis.

● Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitunggründlich unter fliessend kaltem Wasser abwaschenund mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wiegewohnt weiterverarbeiten.

● Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.● Trotz gleicher Grösse der Stücke kann das

Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegtu.a. an der Art des Lebensmittels, amunterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt alsauch an der Temperatur vor dem Garen.

● Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürlicheBräunung, die durch die Verwendung vonBräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Umausserdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, solltenSie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittelauf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertiggaren. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einenbraunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.

● Grössere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nachder halben Garzeit wenden, so dass sie von allenSeiten gleichmässig gegart werden.

● Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolieab und lassen ihn ungefähr 10 Minuten ruhen(Standzeit). Während dieser Zeit gart der Bratennach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmässig,so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaftverlorengeht.

AUFTAUEN UND GARENTiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einemArbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. Inder Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sieausserdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und“Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung vonhandelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sichbitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. Inder Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für dieZubereitung im Mikrowellengerät gegeben.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 9 (1,1)

Page 18: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

17

TABELLEN

Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise-g/ml- -Stufe- -Min-

VERWENDETE ABKÜRZUNGENEL = Esslöffel kg = Kilogramm TK = TiefkühlproduktTL = Teelöffel g = Gramm Msp = MesserspitzePr = Prise l = Liter Pck = PäckchenTa = Tasse ml = Milliliter MW = MikrowellenMin = Minuten cm = Zentimeter Sec = SekundenMWG = Mikrowellengerät Durchm = Durchmesser F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse

Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit-g- -Stufe- -Min- -Min-

TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL

TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN

Braten 500 800 W 8-10* nach Geschmack würzen, 10(Schwein, 400 W 10-12 in eine flache Auflaufform legen,Kalb, Lamm) 1000 800 W 20-22* nach * wenden 10

400 W 10-12Roastbeef (medium) 1000 800 W 9-11* nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, 10

400 W 5-7 nach * wendenHackbraten 1000 800 W 16-18 Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) 10

zubereiten, in eine flache Auflaufform legenFischfilet 200 800 W 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3Hähnchen 1200 800 W 20-22* nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3

nach der halben Garzeit wenden *Hähnchenschenkel 200 800 W 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3

*ab Kühlschranktemperatur

Kaffee, 1 Tasse 150 800 W ca.1 nicht abdeckenMilch, 1 Tasse 150 800 W ca.1 nicht abdeckenWasser, 1 Tasse 150 800 W 11/2-2 nicht abdecken, zum Kochen bringen

6 Tassen 900 800 W 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen1 Schüssel 1000 800 W 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen

Tellergericht 400 800 W ca.4 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,(Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrührenEintopf 200 800 W 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrührenSuppe, klar 200 800 W ca.2 abdecken, nach dem Erhitzen umrührenCremesuppe 200 800 W ca.2 abdecken, nach dem Erhitzen umrührenGemüse 200 800 W 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,

500 800 W 4-5 nach der halben Erhitzungszeit umrührenBeilagen 200 800 W 1-2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,

500 800 W 4-5 zwischendurch umrührenFleisch, 1 Scheibe* 200 800 W 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdeckenFischfilet* 200 800 W 2-3 abdeckenWürstchen, 2 Stück 180 560 W ca.2 die Haut mehrmals einstechenKuchen, 1 Stück 100 400 W 1/2 auf ein Kuchengitter legenBabynahrung, 1 Glas 190 400 W ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren

und die Temperatur prüfenMargarine oder Butter schmelzen * 50 800 W 1/2-1Schokolade schmelzen 100 400 W 2-3 zwischendurch umrühren6 Blatt Gelatine auflösen 10 400 W 1/2 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine

Suppentasse geben; zwischendurch umrührenTortenguss für 1/4 l Flüssigkeit 10 400 W 5-6 mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken,

zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren

* Beim Wenden der Speisen den Bratensaft abgießen.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 10 (1,1)

Page 19: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

18

TABELLEN

DEU

TSC

HLebensmittel Menge Leistung Auftauzeit Wasserzugabe Verfahrenshinweise Standzeit

-g- -Stufe- -Min- -EL- -Min-

TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN

TABELLE : AUFTAUENLebensmittel Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit

-g- -Stufe- -Min- -Min-Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 1500 80 W 58-64 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90Lamm, Kalb) 1000 80 W 42-48 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90

500 80 W 18-20 30-90Steaks, Schnitzel, Koteletts, Leber 200 80 W 7-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30Gulasch 500 240 W 8-12 zwischendurch zweimal umdrehen und trennen 10-15Würstchen, 8 Stück 600 240 W 6-9 nebeneinander legen, nach der halben 5-10

4 Stück 300 240 W 4-5 Auftauzeit wenden 5-10Ente/Pute 1500 80 W 48-52 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90

halben Auftauzeit wendenHähnchen 1200 80 W 39-43 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90

halben Auftauzeit wenden1000 80 W 33-37 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90

halben Auftauzeit wendenHähnchenschenkel 200 240 W 4-5 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15Fisch im Stück 800 240 W 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15Fischfilet 400 240 W 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10Krabben 300 240 W 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30

und aufgetaute Teile entfernenBrötchen, 2 Stück 80 240 W ca. 1 nur antauen -Vollkornbrot in Scheiben 250 240 W 2-4 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5Toastbrotscheiben Mischbrot, Weissbrot, ganz 750 240 W 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden. Eiskern bleibt 30 Kuchen, 1 Stück 100-150 80 W 2-5 auf einen Teller legen 5Sahnetorte,1 Stück 80 W 3-4 auf einen Teller legen 10Torte ganz, Ø 25 cm 80 W 20-24 auf einen Teller legen 30-60Butter 250 240 W 2-4 nur antauen 15Obst wie Erdbeeren 250 240 W 4-5 gleichmässig nebeneinander legen 5 Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden

Fischfilet 300 800 W 10-11 - abdecken 1-2Forelle, 1 Stück 250 800 W 7-9 - abdecken -Tellergericht 400 800 W 8-9 - abdecken, nach der halben Zeit umrühren -Blattspinat 300 800 W 7-9 - abdecken, ein-bis zweimal zwischendurch umrühren 2Brokkoli 300 800 W 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2 Erbsen 300 800 W 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Kohlrabi 300 800 W 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Mischgemüse 500 800 W 12-14 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Rosenkohl 300 800 W 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2Rotkohl 450 800 W 11-13 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 11 (1,1)

Page 20: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

19

TABELLEN

Gemüse Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Wasserzugabe-g- -Stufe- -Min- -EL/ml-

TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE

ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLENREZEPTENWenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf dieMikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendesbeachten:Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesemKochbuch.Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen könnenproblemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Beiflüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garenangefeuchtet werden.Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, diegedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge imOriginalrezept reduzieren. Falls notwendig, währenddes Garens Flüssigkeit zugeben.

Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Einekleine Menge Butter, Margarine oder Öl istausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zurZubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diätgeeignet.

DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN● Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn

nicht anders angegeben - für 4 Por tionenberechnet.

● Empfehlungen für das geeignete Geschirr unddie Gesamtgarzeit finden Sie jeweils amAnfang der Rezepte.

● Es wird in der Regel von verzehrsfertigenMengen ausgegangen, ausser wenn spezielletwas anderes angegeben ist.

● Die in den Rezepten angegebenen Eier haben einGewicht von ungefähr 55 g (Gewichtsklasse 3).

Blattspinat 300 800 W 5-7 nach dem Waschen gut abtropfen lassen, - abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren

Blumenkohl 800 800 W 15-17 1 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen, 5-6 EL500 800 W 10-12 zwischendurch umrühren 4-5 EL

Brokkoli 500 800 W 10-12 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELChampignons 500 800 W 8-10 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren - Chinakohl 300 800 W 9-11 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELErbsen 500 800 W 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELFenchel 500 800 W 9-11 in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELGemüsezwiebel 250 800 W 5-7 ganz, in Mikrowellenfolie garen - Kohlrabi 500 800 W 10-12 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 mlMöhren 500 800 W 10-12 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL

300 800 W 9-11 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 2-3 ELPaprikaschote 500 800 W 7-9 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELPellkartoffeln 500 800 W 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL Porree/Lauch 500 800 W 9-11 in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 ELRotkohl 500 800 W 10-12 in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis 50 ml

zweimal umrührenRosenkohl 500 800 W 9-11 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml Salzkartoffeln 500 800 W 9-11 in gleich Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml

abdecken, zwischendurch umrührenSellerie 500 800 W 9-11 in feine Würfel scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 mlWeisskohl 500 800 W 10-12 in Streifen scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 mlZucchini 500 800 W 9-11 in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL

REZEPTE

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 12 (1,1)

Page 21: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

20

REZEPTE

DEU

TSC

H

Deutschland

CAMEMBERTTOASTGesamtgarzeit: ungefähr 1-2 MinutenGeschirr: Flacher TellerZutaten4 Scheiben Toastbrot (80 g)2 EL Butter oder Margarine (20 g)150 g Camembert4 TL Preiselbeerkonfitüre (40 g)

Cayennepfeffer

1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit

der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheibenlegen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käsesgeben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.

3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.ungefähr 1-2 Min. 800 W

Tipp:Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.mit frischen Champignons und geraspeltem Käseoder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.

Niederlande

CHAMPIGNONSUPPEChampignonsoepGesamtgarzeit: ungefähr 13-17 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)Zutaten200 g Champignons, in Scheiben1 Zwiebel (50 g), fein gehackt300 ml Fleischbrühe 300 ml Sahne21/

2 EL Mehl (25 g)21/

2 EL Butter/Margarine (25 g)Salz & Pfeffer

1 Eigelb150 g Rahm (Crème fraîche)

1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüsselgeben und abgedeckt garen.8-9 Min. 800 W

2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. DieSahne zufügen.

3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verknetenund in der Champignonsuppe glattrühren. MitSalz und Pfeffer würzen, abdecken und garen.Nach dem Garen umrühren.4-6 Min. 800 W

4. Das Eigelb mit dem Rahm (Crème fraîche)verrühren, nach und nach in die Suppe rühren.Das Ganze nochmals kurz erhitzen, jedoch nichtmehr kochen lassen!1-2 Min. 800 W Die Suppe nach dem Garen ungefähr 5 Minutenstehen lassen.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 13 (1,1)

Page 22: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

21

REZEPTE

Schweiz

ZÜRICHER GESCHNETZELTESZüricher GeschnetzeltesGesamtgarzeit: ungefähr 12-16 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)Zutaten600 g Kalbsfilet1 EL Butter oder Margarine1 Zwiebel (50 g), fein gehackt100 ml Weisswein

Saucenbinder, dunkel, für ungefähr 1/2 ISauce300 ml Sahne

Salz & Pfeffer1 EL Petersilie, gehackt

1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig

verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in dieSchüssel geben und abgedeckt garen.Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 800 W

3. Den Weisswein, den Saucenbinder und dieSahne zufügen, umrühren und abgedecktweitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.5-6 Min. 800 W

4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmalsumrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen.Mit der Petersilie garniert servieren.

Griechenland

SCHMORFLEISCH MIT GRÜNENBOHNENKréas mé fasóliaGesamtgarzeit: ungefähr 20-24 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)Zutaten1 - 2 Tomaten (100 g)400 g Lammfleisch, ohne Knochen1 TL Butter oder Margarine zum

Einfetten der Form1 Zwiebel (50 g), fein gehackt1 Knoblauchzehe, zerdrückt

Salz & Pfeffer & Zucker250 g grüne Bohnen aus der Dose

1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätzeherausschneiden und im Mixer pürieren.

2. Das Lammfleisch in grosse Würfel schneiden. DieSchüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, dieZwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehezugeben, würzen und abgedeckt garen.9-11 Min. 800 W

3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zumFleisch geben und abgedeckt weitergaren.11-13 Min. 560 WDas Schmorfleisch nach dem Garen ungefähr 5Minuten stehen lassen.

Tipp:Wenn Sie frische Bohnen verwenden, müssendiese vorgegart werden.

Frankreich

SEEZUNGENFILETSFilets de sole für 2 PortionenGesamtgarzeit: ungefähr 11-14 MinutenGeschirr: Flache, ovale Auflaufform und

Mikrowellenfolie (ungefähr 26 cm)Zutaten400 g Seezungenfilets1 Zitrone, unbehandelt2 Tomaten (150 g)1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form1 EL Pflanzenöl1 EL Petersilie, gehackt

Salz & Pfeffer4 EL Weisswein (30 ml)2 EL Butter/Margarine (20 g)

1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen.Vorhandene Gräten entfernen.

2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets

hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die

Tomatenscheiben legen und würzen. Auf dieTomaten die Zitronenscheiben legen und mit demWeisswein angiessen.

5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen,abdecken und garen. 11-14 Min. 800 W Die Fischfilets nach dem Garen 2 Min. stehen lassen.

Tipp:Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt,Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 14 (1,1)

Page 23: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

22

REZEPTE

DEU

TSC

H

Italien

LASAGNE AL FORNOGesamtgarzeit: ungefähr 22-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ungefähr 20x20x6 cm)Zutaten300 g Tomaten aus der Dose50 g Schinken, fein gewürfelt1 Zwiebel (50 g), fein gehackt1 Knoblauchzehe, zerdrückt250 g Hackfleisch vom Rind2 EL Tomatenmark (30 g)

Oregano & Thymian & Basilikum150 ml Rahm (Crème fraîche)100 ml Milch50 g geriebener Parmesankäse1 TL gemischte gehackte Kräuter1 TL Olivenöl

Salz & Pfeffer & Musskatnuss1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form125 g grüne Plattennudeln1 EL geriebener Parmesankäse1 EL Butter / Margarine

1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit denSchinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch,dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen.Würzen, und abgedeckt dünsten.7-9 Min. 800 W

2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse,den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.

3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form miteinem Drittel der Nudelplatten auslegen. DieHälfte der Hackfleischmasse auf die Nudelngeben und mit etwas Sauce begiessen. Daszweite Drittel der Nudeln darüberlegen undnacheinander die Hackfleischmasse, etwasSauce und die restlichen Nudeln obenaufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit vielSauce bedecken und mit Parmesankäsebestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen undabgedeckt garen.15-18 Min. 560 WDie Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10Minuten ruhen lassen.

Frankreich

GEMÜSETOPFRatatouille spécialGesamtgarzeit: ungefähr 19-21 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)Zutaten5 EL Olivenöl (50 ml)1 Knoblauchzehe, zerdrückt1 Zwiebel (50 g), in Scheiben1 kleine Aubergine (250 g), grob gewürfelt1 Zucchini (200 g), grob gewürfelt1 Paprikaschote (200 g), grob gewürfelt1 kleine Fenchelknolle (75 g), grob gewürfelt

Pfeffer1 Bouquet garni200 g Dose Artischockenherzen, aus der Dose,

gevierteltSalz & Pfeffer

1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in dieSchüssel geben. Das vorbereitete Gemüse mitAusnahme der Artischockenherzen dazugebenund mit Pfeffer würzen. Das Bouquet garnizufügen und abgedeckt garen. Zwischendurcheinmal umrühren.19-21 Min. 800 WDie letzten 5 Minuten die Artischockenherzenzufügen und erhitzen.

2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken.Das Bouquet garni vor dem Servierenherausnehmen. Das Ratatouille nach dem Garenungefähr 2 Minuten stehen lassen. Tipp:Den heissen Gemüsetopf zu Fleischgerichten servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet als Vorspeise.Ein Bouquet garni besteht aus:einer Petersilienwurzel, einem Bund Suppengrün,einem Zweig Liebstöckel, einem Zweig Thymian, einigen Lorbeerblättern.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 15 (1,1)

Page 24: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

23

REZEPTE

Spanien

GEFÜLLTE KARTOFFELNPatatas RellenasGesamtgarzeit: ungefähr 12-16 MinutenGeschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)

PorzellantellerZutaten4 mittelgrosse Kartoffeln (400 g)100 ml Wasser60 g Schinken, fein gewürfelt1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt75-100 ml Milch2 EL geriebener Parmesankäse (20 g)

SalzPfeffer

2 EL geriebener Emmentaler Käse

1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasserzufügen und abgedeckt garen. Zwischendurcheinmal umrühren.8-10 Min. 800 WAbkühlen lassen.

2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren undvorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit demSchinken, der Zwiebel, der Milch und demParmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit demEmmentaler bestreuen, auf den Teller setzen undgaren.4-6 Min. 800 WDie Kartoffeln nach dem Garen ungefähr 2Minuten stehen lassen.

Dänemark

BEERENGRÜTZE MITVANILLESAUCERødgrød med vanilie sovsGesamtgarzeit: ungefähr 10-13 Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt)Zutaten150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen250 ml Weisswein100 g Zucker50 ml Zitronensaft8 Blatt Gelatine300 ml Milch

Mark einer 1/2 Vanilleschote30 g Zucker15 g Speisestärke

1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Dierestlichen Beeren mit dem Weisswein pürieren, in dieSchüssel geben und abgedeckt erhitzen.7-9 Min. 800 WDen Zucker und den Zitronensaft unterziehen.

2. Die Gelatine in kaltem Wasser ungefähr 10 Minuteneinweichen, danach herausnehmen undausdrücken. Die Gelatine in das heisseFrüchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. DieGrütze in den Kühlschrank stellen und fest werdenlassen.

3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüsselgeben. Die Vanilleschote aufschlitzen und dasMark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zuckerund die Speisestärke in die Milch einrühren undabgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schlussnoch einmal umrühren.3-4 Min. 800 W

4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit denganzen Früchten garnieren. Die Vanillesaucedazu reichen.Tipp: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden,wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.

2.SEEG R208 German 05.2.25 5:31 PM Page 16 (1,1)

Page 25: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

24

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

FRA

AIS

Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensilesconçus pour les fours à micro-ondes.Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieurdu four. Vérifiez les réglages après mise en servicedu four et assurez-vous que le four fonctionnecorrectement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et lelivre de recette qui l’accompagne.Pour éviter toute blessureAVERTISSEMENT:N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou nefonctionne pas normalement. Vérifiez les pointssuivants avant tout emploi du four.a) La por te: assurez-vous qu’elle ferme

correctement, qu’elle ne présente pas de défautd’alignement et qu’elle n’est pas voilée.

b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.

c) Le joint de porte et la surface de contact:assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.

d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vousqu’ils ne sont pas cabossés.

e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.

Vous ne devez rien réparer ou remplacervous-même dans le four. Faites appel àun personnel qualifié. N’essayez pas dedémonter l’appareil ni d’enlever ledispositif de protection contre l’énergiemicro-onde, vous risqueriezd’endommager le four et de vousblesser.

Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et nemodifier pas les loquets de sécurité de la porte.N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre lejoint de porte et la surface de contact du joint.Evitez que la graisse ou la saleté nes’accumulent sur le joint de porte ou surla surface pièces proches. Respectez lesinstructions du paragraphe “Entretien etnettoyage” à la page 28.

Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,consultez votre médecin ou le fabricant dustimulateur afin de connaître les précautions quevous devez prendre lors de l’utilisation du four.Pour éviter toute secousse électriqueDans aucun cas vous ne devez déposer lacarrosserie extérieure du four.N’introduisez aucun objet ou liquide dans lesouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïesd’aération. Si un liquide pénètre dans le four,mettez-le immédiatement hors tension, débranchezla fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous àun technicien d’entretien agréé par SHARP.Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentationdans l’eau ou tout autre liquide.

Pour éviter tout danger d’incendieVous devez surveiller le four lorsqu’il est enfonctionnement. Un niveau de puissancetrop élevé, ou un temps de cuisson troplong, peuvent entraîner une augmentationde la température des aliments conduisantà leur enflammation.

Ce four n’est pas conçu pour être encastré.La prise secteur doit être facilement accessible demanière à ce que la fiche du cordon d’alimentationpuisse être aisément débranchée en cas d’urgence.La tension d’alimentation doit être égale à 230V,50Hz avec un fusible de distribution de 10 Aminimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’uncircuit électrique indépendant.Ne placez pas le four dans un endroit où latempérature est élevée, par exemple auprès d’un fourconventionnel.Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humiditéest élevée ou encore, dans un endroit où l’humiditépeut se condenser.Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.Si les aliments que chauffe le four viennentà fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.Mettez le four hors tension, débranchez lafiche du cordon d’alimentation et attendezque la fumée se soit dissipée. Ouvrir le fouralors que les aliments fument peutentraîner leur enflammation.N’utilisez que des récipients et des ustensilesconçus pour les fours à micro-ondes.Reportez-vous aux conseils qui sont donnésdans le livre de recette à la page 29.Surveillez le four lorsque vous utiliser desrécipients en matière plastique à jeter, desrécipients en papier ou tout autre récipientpouvant s’enflammer.Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, lacavité du four, le plateau tournant et le pieddu plateau après chaque utilisation du four.Ces pièces doivent être toujours sèches etdépourvues de graisse. Les accumulationsde graisse peuvent s’échauffer au point defumer ou de s’enflammer.

Ne placez pas des produits susceptibles des’enflammer au voisinage du four ou de sesouvertures de ventilation.N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques quipeuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ceséléments métalliques peuvent entraîner la formationd’un arc électrique qui à son tour peut produire unincendie. N’utilisez pas ce four pour faire de lafriture. La température de l’huile ne peut pas êtrecontrôlée et l’huile peut s’enflammer.

INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVERSOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:31 PM Page 1 (1,1)

Page 26: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

25

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs decuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peuts’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou levisage et pour empêcher les ébullitions éruptives.Pour éviter toute brûlure, contrôlez latempérature des aliments et remuez-lesavant de les servir, en particulier lorsqu’ilssont destinés à des bébés, des enfants oudes personnes âgées.

La température du récipient est trompeuse et ne reflètepas celle des aliments que vous devez vérifier.Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrezsa porte de manière à éviter toute brûlure due à lavapeur ou à la chaleur.Coupez en tranches les plats cuisinés farcis aprèschauffage afin de laisser s’échapper la vapeur etd’éviter les brûlures.Veillez à ce que les enfants ne touchent pas laporte du four pour éviter les brûlures.Pour éviter toute mauvaise utilisation parles enfantsAVERTISSEMENT: Ne laisser les enfantsutiliser le four sans surveillance que si desinstructions appropriées ont été donnéesde manière à ce que les enfants puissentutiliser le four en toute sécurité etcomprennent les dangers encourus en casd’utilisation incorrecte.

Les enfants ne doivent se servir du four que sous lasurveillance d’un adulte.Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Neles laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.Vous devez enseigner aux enfants les consignes desécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retraitavec précaution des produits d’emballage desaliments. Vous devez leur dire de porter uneattention particulière aux emballages (par exemple,ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont latempérature peut être très élevée.Autres avertissement.Vous ne devez pas modifier le four.Vous ne devez pas déplacer le four pendant sonfonctionnement.Ce four a été conçu pour la préparation d’alimentset ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pasété étudié pour un usage commercial ou scientifique.Pour éviter une anomalie de fonctionnementet pour éviter d’endommager le four.Ne jamais faire fonctionner le four à vide.Sinon vous risquez d’endommager le four.Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat enmatière autochauffante, interposez une protectioncontre la chaleur (par exemple, un plat enporcelaine) de manière à ne pas endommager leplateau tournant et le pied du plateau. Le temps depréchauffage précisé dans le livre de recette ne doitpas être dépassé.

Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pendepas à l’extérieur de la table ou du meuble surlequel est posé le four.Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloignédes surfaces chauffées, y compris l’arrière du four.Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampedu four et ne laissez personne d’autre qu’unélectricien agréé par SHARP faire ce travail.Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeurou à un agent d’entretien agréé par SHARP.Si le cordon d’alimentation de cet appareil estendommagé, faites-le remplacer par un agentd’entretien agrée par SHARP.Pour éviter toute explosion ou ébullitionsoudaineAVERTISSEMENT: Les liquides ou autresaliments ne doivent pas être réchauffésdans des récipients fermés car ils risquentd’exploser.

N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer lesrubans d’étanchéité et le couvercle avant toututilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peutexploser en raison de l’augmentation de pression etce, même après que le four a été mis hors service.Prenez des précautions lorsque vous employez lesmicro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez desrécipients à large ouverture de manière que lesbulles puissent s’échapper.Ne chauffez pas un liquide dans unrécipient à col étroit tel qu’un biberon carle contenu du récipient peut déborderrapidement et provoquer des brûlures.

Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:1. N’utilisez pas pendant une période de temps

excessive (voir page 33).2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage. 3. Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas

en métal) dans le récipient contenant le liquide.4. Conservez le liquide pendant au moins 20

secondes dans le four à la fin de la période dechauffage de manière à éviter toute ébullitionsoudaine différée.

Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille etne pas réchauffer les oeufs durs entiers dansle four micro-ondes car ils risquentd’exploser même après que le four ait fini dechauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufsqui n’ont pas été brouillés ou mélangés,percez le jaune et le blanc pour afin d’éviterqu’ils n’explosent. Retirer la coquille desœufs durs et coupez-les en tranches avant deles réchauffer dans un four à micro-ondes.

Percez la peau des aliments tels que les pommes deterre et les saucisses avant de les cuire, car ilspeuvent exploser.Pour éviter toute brûlureUtilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vousretirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:31 PM Page 2 (1,1)

Page 27: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

26

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

FRA

AIS

1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui setrouvent à l’interieur du four. Jetez la feuillepolyethylene qui se trouve entre la porte etl’intérieur du four. Retirez l’autocollant del’extérieur de la porte, s’il y est collé.

Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.

INSTALLATION

2. Vérifiez soigneusement que le four ne présenteaucun signe d’endommagement.

3. Posez le four sur une surface horizontale et plate etsuffisament solide pour supporter le poids du fouret également celui des aliments les plus lourds quevous avez l’intention d’y cuire.

4. S’assurer qu’un espace libre minimum de 15 cmest prévu au-dessus du four.

5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dansune prise murale standard (avec prise de terre).

6. Vérifiez que la MINUTERIE est en position “0”.

15cm

✓ ✗ENLEVER NE PAS ENLEVER

REMARQUES:Si vous avez des doutes quant à la manière debrancher le four, consulter un technicien qualifié.Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenuspour responsable des dommages causés au four oudes blessures personnelles qui résulteraient del’inobservation des consignes de branchementélectrique.Des gouttes d’eau peuvent se former sur les paroisde la cavité du four, autour des joints et des portéesd’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut defonctionnement ni des fuites de micro-ondes.

N’util isez aucun ustensile métallique car ilsréfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquerun arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou deréchauffer les aliments dans une boîte de conserve.N’utilisez que le plateau tournant et le pied duplateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le foursans le plateau tournant.Pour éviter de casser le plateau tournant:(a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le

refroidir.(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat

chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat

froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du fourpendant son fonctionnement.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:31 PM Page 3 (1,1)

Page 28: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

27

NIVEAU DE PUISSANCE

CUISSON PAR MICRO-ONDES

GENERALITES:Nous présentons ci-après le mode opératoire de base et nous vous renvoyons au livre de recettes pour toutce qui concerne l’aspect proprement culinaire.1) Tirez sur la poignée d’ouverture de la porte, ouvrez la porte et placez les aliments sur le plateau tournant. 2) Pour interrompre la cuisson avant la fin du temps réglé sur la minuterie, il suffit de ramener le bouton de la

MINUTERIE sur la position “0” ou d’ouvrir la porte du four. Il est possible d’ouvrir la porte du four àn’importe quel moment de la cuisson. Pour reprendre la cuisson, refermez la porte. Si vous désirez modifier lapuissance ou le temps de cuisson pendant le fonctionnement du four, appuyez sur le bouton PUISSANCEMICRO-ONDES ou tournez le bouton de la MINUTERIE.

AVERTISSEMENT:N’oubliez pas de ramener le bouton de la MINUTERIE sur “0” (arrêt) lorsque le four est éteint. Sinon, lefour se mettra en marche par la simple fermeture de la porte.

1. Placez le RÉGLAGE DE PUISSANCE microondessur la position appropriée.

2. Réglez la MINUTERIE sur le temps de cuissondésiré. La cuisson commence, et l'affichagelumineux commence le compte à rebours.

✳ Lorsque la cuisson est terminée, la MINUTERIErevient sur la position“0”, Le signal sonore estémis, et la sonnette retentit. Le fours’arrêteautomatiquement et l’éclairage du four s’éteint.

1.

2.

REMARQUES :1. Votre four peut être programmé pour une durée maximale de 30 minutes. L’unité à choisir pour la

durée de cuisson ou de décongélation va de 15 secondes à 5 minutes, en fonction de la durée totalede cuisson / décongélation, comme l’indique l’afficheur lumineux.

2. Votre four est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche son utilisation accidentelle. LaMINUTERIE ne peut commander le four à micro-ondes que pendant les 3 minutes qui suit la fin d’uncycle de cuisson ou après avoir fermé la porte du four. Sinon, il est nécessaire d’ouvrir et de fermer laporte avant de pouvoir régler à nouveau la MINUTERIE.

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance.Consultez les indications fournies dans le livre derecettes pour déterminer le niveau de puissance àutiliser. D’une manière genérale, nous vousconseillons de procéder comme suit.800 W :Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat(par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissonschaudes, légumes, poisson, etc.).560 W : Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses,tels que les rôtis, les pains de viande, les plats surassiettes et les plats délicats tels que les sauces aufromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau depuissance réduit évitera de faire déborder vossauces et assurera une cuisson uniforme de vosaliments (les côtés ne seront pas trop cuits).

400 W : Convient aux aliments denses nécessitant unecuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœufpar exemple). Ce niveau de puissance estrecommandé pour obtenir une viande tendre.240 W :Décongélation) : utilisez ce niveau de puissancepour décongeler vos plats de manière uniforme.Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, lesboulettes de pâte et cuire la crème renversée.80 W : Pour décongeler délicatement les aliments tels queles gâteaux à la crème ou les pâtisseries.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:31 PM Page 4 (1,1)

Page 29: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

28

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

FRA

AIS

Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:1. Alimentation

Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.Vérifiez le fusible et le disjoncteur.

2. Placez une tasse contenant environ 150 ml d’eau dans le four et refermez la porte.Placez LE RÉGLAGE DE PUISSANCE MICRO-ONDES sur 800W et réglez la MINUTERIE sur une minute.

L’éclairage du four s’allume-t-il? OUI NONLe plateau tournant tourne-t-il? OUI NONREMARQUE:Le plateau tourne dans un sens ou dans l’autre.La ventilation est-elle normale? OUI NON(Pour vous en assurer, posez la main sur les ouverturesde ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.)Après une minute le signal sonore se fait-il entendre? OUI NONL’eau se trouvant dans la tasse est-elle alors chaude? OUI NON

AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR

PREAUTION: N’UTILISEZ AUCUN PRODUITDE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUNTAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYERL’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.

Extérieur du four: Nettoyez l’extérieur du four ausavon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eausavonneuse et séchez avec un chiffon doux.Tableau de commande: Ouvrez la porte avant dele nettoyer pour rendre inopérante la minuterie dutableau de commande. Evitez de le mouillerabondamment le tableau. Precautions: Pendant le nettoyage, veillez à nepas déplacer la MINUTERIE qui doit demeurer surla position “0”. Sinon, le four se mettra en marcheaussitôt que vous aurez fermé la porte.Intérieur du four1) Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures

et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouilléou une éponge après chaque utilisation et pendantque le four est encore tiède. Si les tâches résistent à

un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneusepuis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’unchiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidussoient éliminés.

2) Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau nepénètrent pas dans les petits trous des parois.Sinon, elle risque de causer des dommages au four.

3) N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyerl’intérieur du four.

Plateau tournant et pied du plateau: Enleveztout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau.Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau aumoyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyer le plateautournant et le pied du plateau avec un chiffon doux etmettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant deles remettre en place.Porte: Pour enlever toutes les impuretés, nettoyerfréquement la porte des deux côtes, le joint de laporte ainsi que la surface des joints à l’aide d’unchiffon humide.

REMARQUE:1. Si la réponse à l’une quelconque des questions ci-dessus est “NON”, le four présente effectivement une anomalie

de fonctionnement. Appelez un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.2. Si vous faites cuite des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans

modifier le mode de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue.)

Mode de cuissonCuisson micro-ondes 800 W

Durée normale20 minutes

NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez lefour propre, pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influencedéfavorable sur la durée de vie de l’appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:31 PM Page 5 (1,1)

Page 30: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

29

QUE SONT LES MICRO-ONDES?

BIEN CHOISIR LA VAISSELLE

plateau tournant et le plat brunisseur. Respectezprécisément le temps de préchauffage indiqué par lefabricant. En cas de dépassement de ce temps depréchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateaupourrait être détérioré ou le fusible de l’appareilpourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.METAUXEn règle générale, il ne faut pas utiliser de métauxétant donné que les micro-ondes ne peuvent pas lestraverser et ne parviennent donc pas jusqu’auxaliments. Il existe toutefois quelques exceptions : onpeut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminiumpour recouvrir certaines parties des mets pour éviterqu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p.ex. les ailes d’un poulet). On peut utiliser de petitesbrochettes métalliques ou des barquettes enaluminium (comme ceux contenant les plats cuisinés)mais ils doivent être de dimensions réduites parrapport à la quantité d’aliments. Les barquettes enaluminium doivent par exemple être au moins aux2/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre lesmets dans de la vaisselle appropriée à l’utilisationdans un micro-ondes. Si l’on utilise des plats enaluminium ou toute autre vaisselle métallique, il fautrespecter un écart minimum d’approximativement 2cm entre le plat et les parois du four qui pourraientêtre endommagées par la formation d’étincelles.NE PAS UTILISER DE VAISSELLERECOUVERTE DE MÉTAL ou comportant des pièces ou des éléments

métalliques comme p. ex. vis, bordsou poignées.TEST D’APTITUDE POUR LAVAISSELLE

Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle puisseêtre utilisée avec votre micro-ondes, procédez autest suivant : mettre l’ustensile dans l’appareil.Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ouà côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil àpleine puissance (800 W) pendant 1 à 2 minutes.Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, ilconvient à une utilisation au micro ondes. Ne pasfaire ce test avec de la vaisselle en matièreplastique car elle pourrait fondre.

Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par lemagnéton et font vibrer les molécules d’eau des

aliments. La friction qui en résulte dégage de lachaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.

VERRE ET VERRE CERAMIQUELa vaisselle en verre résistant à la chaleurest tout à fait adaptée à une utilisationdans le micro-ondes. Elle permetd’observer le déroulement de la cuissonde tous les cötés. La vaisselle ne doit pas

contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou êtrerecouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).CERAMIQUELa céramique convient généralement. Elle doit êtreémaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de lacéramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut lafêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient àla cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit.PORCELAINELa porcelaine convient parfaitement à une utilisation dansle micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est nidorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal.MATIERES PLASTIQUES ET CARTONLa vaisselle en matière plastique résistant à lachaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondespeut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuireles mets. Respectez les indications du fabricant.La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenantà la cuisson aux micro-ondes peut également êtreutilisée. Respectez les indications du fabricant.FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDESLa feuille plastique résistante à la chaleur estidéale pour recouvrir ou envelopper les aliments.Respectez les indications du fabricant.SACHETS A ROTIIls peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doitpas les fermer avec des pinces métalliques car lafeuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez lesachet avec de la ficelle et percez-le en plusieursendroits avec une fourchette.PLAT BRUNISSEURLe plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique,spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes etdont le fond est recouvert d’un alliage métallique quiassure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un platbrunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolantapproprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 6 (1,1)

Page 31: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

30

CONSEILS ET TECHNIQUES

FRA

AIS

REGLAGE DES TEMPSLes temps de décongélation, de réchauffage et decuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avecune cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieuxrégler des temps trop courts que trop longs. Après lacuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vautmieux prolonger la cuisson que trop cuire.

TEMPERATURE DE DEPARTLes temps de décongélation, de réchauffage et decuisson indiqués sont fonction de la température desaliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateurnécessitent par exemple un temps plus long que lesaliments à la température ambiante. Pour le réchauffageet la cuisson, on suppose que les aliments ont étéconservés à une température normale (réfrigérateur :approx. 5 ̊C, température ambiante : approx. 20 ̊C).Pour la décongélation, on suppose que les aliments sontà la température de surgélation de -18 ̊C.

TOUTES LES DUREES INDIQUEESdans ce recueil de recettes sont des valeursapproximatives qui peuvent varier en fonction de latempérature de départ, du poids et de la nature (teneuren eau et en graisse) des aliments.

SEL, EPICES ET HERBESLes mets cuits au micro-ondes conservent mieux leursaveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles.Salez donc très peu et, en règle générale, seulementaprès la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait sécherla surface. Utilisez les épices et les herbes comme vous lefaites d’habitude.

ADDITION D’EAULes légumes et autres aliments à forte teneur en eaupeuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, cequi leur conserve une grande partie de leurs substancesminérales et de leurs vitamines.

ALIMENTS A PEAUPercer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet, lespommes de terre en robe des champs, les tomates, lespommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires avecune fourchette ou une pique en bois afin que la vapeurpuisse s’échapper sans faire éclater la peau.

AILMENTS GRASLes viandes entrelardées et les couches de graisse cuisentplus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson,recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminiumou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.

PETITES ET GRANDES QUANTITESLes temps de fonctionnement de votre micro-ondes sontdirectement fonction de la quantité d’aliments que vousvoulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie queles petites portions cuisent plus rapidement que lesgrandes. En règle générale :Quantite Double = Temps Presque DoubleQuantite Deux Fois Inferieure = Moitie Moins de Temps

RECIPIENTS CREUX ET PLATSSi l’on prend deux récipients de même contenance, uncreux et un plat, le récipient creux nécessitera un tempsde cuisson plus long. On préférera donc les récipients lesplus plats possibles avec une large ouverture. Utiliser desrécipients à bords hauts seulement pour les aliments quirisquent de déborder, p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.

RECIPIENTS RONDS ET OVALESLes aliments cuisent plus uniformément dans desrécipients ronds et ovales que dans des récipientsrectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentredans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.

COUVRIR OU NONUn récipient couvert conserve aux aliments leur humiditéet réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec uncouvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à lachaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les metssur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. lesrôtis ou les poulets. La règle est la suivante : ce que l’oncuit avec un couvercle avec une cuisinièreconventionnelle doit l’être aussi au micro-ondes, ce quel’on cuit sans couvercle avec une cuisinière peut l’êtreaussi au micro-ondes.

PIECES DE FORME IRREGULIERELes placer avec le côté le plus épais ou le plus compactvers l’extérieur. Poser les légumes (p. ex. le brocoli) avecles tiges vers l’extérieur. Les pièces épaisses nécessitentun temps de cuisson plus long et recevront à l’extérieurune quantité plus importante de micro-ondes, ce quiassure une cuisson uniforme.

FAUT-IL REMUER LES METS ?Il est nécessaire de remuer les aliments parce que lesmicro-ondes en réchauffent d’abord l’extérieur. Onéquilibre ainsi la température, ce qui assure unréchauffage uniforme des mets.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 7 (1,1)

Page 32: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

31

CONSEILS ET TECHNIQUES

COMMENT DISPOSER LES METS ?Placer plusieurs portions individuelles (ramequins,tasses ou pommes de terre en robe des champs) encercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entreles portions pour permettre aux micro-ondes depénétrer de tous côtés dans les aliments.

RETOURNERIl faut retourner les pièces de taille moyenne, commeles hamburgers et les steaks, une fois pendant lacuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grossespièces, comme les rôtis et les poulets, doivent êtreretournée pour éviter que la face tournée vers le hautne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.

TEMPS DE REPOSLe respect du temps de repos est une des règles

principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous lesaliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondesont besoin d’un temps de repos plus ou moins long quipermet à la température de s’équilibrer et de se répartiruniformément à l’intérieur des aliments.

PRODUITS DE BRUNISSAGEAprès un temps de cuisson de plus de 15 minutes, lesaliments prennent une couleur brune qui ne peuttoutefois pas être comparée avec la couleur brune et ladorure obtenues par la cuisson conventionnelle. Onpeut utiliser des produits de brunissage pour donneraux mets une appétissante couleur brune. Ces produitssont généralement des épices ou des condiments. Letableau ci-dessous vous donne quelques conseils pourl’utilisation des produits de brunissage :

Beurre fondu et paprike en poudre

Paprika en poudreSauce de sojaSauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti

Dès de lard fondus ou oignons secsCacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade

Volailles

Soufflés et grapoudre Croûtes au fromageViandes et volaillesRôtis, boulettes de viandePièces rôties à cuisson rapideSoufflés et gratins, toasts, soupes, potéesGâteaux et desserts

Badigeonner la volaille avec le mélange debeurre et de paprika en poudreSaupoudrer de paprika en poudreBadigeonner de sauceBadigeonner de sauce

Parsemer de dés de lard ou d’oignons secsSaupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts

RODUITS DE BRUNISSAGE METS METHODE

RECHAUFFAGE● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium

et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine.● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement

fermés.● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine

résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou uncouvercle spécial (disponibles dans le commerce) afinque la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.

● Dans la mesure du possible, remuer de temps entemps les quantités importantes pour répartiruniformément la température.

● Les temps sont indiqués pour des aliments à latempérature ambiante de 20˚ C. Le temps deréchauffage est légèrement supérieur pour lesaliments sortant du réfrigérateur.

● Après le réchauffage, laisser reposer les plats de 1 à2 minutes pour laisser la température se répartiruniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).

● Toutes les durées indiquées dans ce recueil de recettes sontdes valeurs approximatives qui peuvent varier en fonctionde la température de départ, du poids, de la teneuren eau et en graisse et du degré de cuisson désiré.

DECONGELATIONLe micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments.

Les temps de décongélation sont inférieurs à ladécongélation traditionnelle. Dans la suite, voustrouverez quelques conseils. Sortez le produit surgeléde son emballage et posez-le sur un plat.

EMBALLAGES ET RECIPIENTSPour la décongélation et le réchauffage des aliments,on peut utiliser des emballages convenant aux micro-ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés àla congélation (jusqu’à approx. -40˚ C) et résistants àla chaleur (jusqu’à approx. 220˚ C). Ceci permetd’utiliser la même vaisselle pour décongeler, réchaufferet même cuire les aliments sans les transvaser.

COUVRIRAvant la décongélation, couvrir les parties fines avecdes bandes de feuille d’aluminium. Pendant ladécongélation, couvrir également les parties déjàlégèrement décongelées ou chaudes avec des bandesde feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plusfines de trop chauffer alors que les parties plus épaissessont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissancedu micro-ondes sur une valeur trop faible que sur unevaleur trop forte pour obtenir une décongélationuniforme. Si le four est réglé sur une puissance tropélevée, la surface des aliments commencera à cuirealors que l’intérieur est encore gelé.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 8 (1,1)

Page 33: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

32

CONSEILS ET TECHNIQUES

FRA

AIS

RETOURNER/REMUERIl faut retourner ou remuer une fois presque tous lesaliments. Séparer et disposer correctement le plus tôtpossible les pièces qui collent les unes aux autres.LES PETITES QUANTITES sont décongelées plus uniformément et plusrapidement que les grandes quantités. C’estpourquoi il est préférable de congeler de petitesquantités. De cette manière, vous avez la possibilitéde composer rapidement des menus complets.LES ALIMENTS DELICATS Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain nedoivent pas être décongelés complètement maisseulement légèrement. La décongélation complète doitavoir lieu à la température ambiante. On évite ainsique les zones extérieures ne commencent à cuirealors que les zones intérieures sont encore gelées. LE TEMPS DE REPOS après la décongélation est très important car ladécongélation se poursuit pendant ce temps. Letableau de décongélation indique les temps de reposde différents aliments. Les aliments épais et compactsnécessitent un temps de repos plus long que lesaliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est passuffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre ladécongélation ou augmenter en conséquence letemps de repos. Dans la mesure du possible, cuisinezles aliments immédiatement après la décongélation etne pas les recongeler.CUISSON DE LEGUMES FRAIS● Dans la mesure du possible, achetez des légumes

de la même taille. Ceci est important surtout si vousvoulez cuire les légumes entiers (p.ex. pommes deterre en robe des champs).

● Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peserla quantité nécessaire à la recette et de les couperen petits morceaux.

● Assaisonnez comme vous le faites d’habitude maisne salez en règle générale qu’après la cuisson.

● Ajoutez approx. 5 cuillerées à soupe d’eau pour500 g de légumes, un peu plus pour les légumesriches en fibres. Les quantités nécessaires figurentdans le tableau à la page 35.

● On cuira en général les légumes dans une terrineà couvercle. On peut cuire les légumes à forteteneur en eau, comme les oignons ou les pommesde terre en robe des champs, sans addition d’eauen les enveloppant dans une feuille de plastiquecuisine résistant à la chaleur.

● Remuez ou retournez les légumes à la moitié dutemps de cuisson.

● Après la cuisson, laissez reposer les légumesapprox. 2 minutes pour que la température serépartisse uniformément (temps de repos).

● Les temps de cuisson indiqués sont des valeursapproximatives qui sont fonction de la température dedépart et de la nature des légumes. Plus les légumessont frais, plus les temps de cuisson sont courts.

CUISSON DE VIANDES, DE POISSONSET DE VOLAILLES● En achetant la viande, choisissez dans la mesure

du possible des morceaux de taille égale. Vousobtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.

● Lavez soigneusement la viande, le poisson et lavolaille sous l’eau froide puis les sécher avec dupapier absorbant avant de les préparer de lafaçon habituelle.

● La viande de boeuf doit avoir reposé assezlongtemps et ne pas être tendineuse.

● Même si les morceaux de viande sont de tailleidentique, ils peuvent cuire différemment. Cela estdû entre autres à la nature de la viande, auxdifférences de teneur en graisse et en liquide ainsiqu’à la température de la viande avant la cuisson.

● Lorsque la cuisson dépasse 15 minutes, les metsprennent naturellement une couleur brune qui peutêtre accentuée par l’utilisation de produits debrunissage. Pour que la surface soit croustillante, ilest conseillé d’utiliser un plat brunisseur ou desaisir l’aliment à la poêle et de terminer la cuissonau micro-ondes. Vous disposerez alors d’un fondpour préparer une sauce.

● Retournez les grosses pièces de viande, depoisson et de volaille à la moitié du temps decuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme detous les côtés.

● Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuilled’aluminium et laissez-le reposer approx. 10minutes (temps de repos). Pendant ce temps, lacuisson se poursuit et le liquide se répartituniformément dans la viande. On perdra ainsimoins de jus de viande en découpant le rôti.

DECONGELATION ET CUISSON DESALIMENTSLe micro-ondes permet de décongeler et de cuire enune seule opération les plats surgelés. Le tableau à lapage 34 comporte quelques exemples. Tenezégalement compte des remarques sur le “Réchauffage”et la “Décongélation” des aliments. Pour les platscuisinés surgelés du commerce, respectez lesindications de l’emballage qui comporte en généraldes temps de cuisson exacts et des conseils pour lacuisson au micro-ondes.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 9 (1,1)

Page 34: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

33

TABLEAUX

ABREVIATIONS UTILISEES

Boissons/mets Quant Puissance Temps Conseils de preparation-g/ml- -Niveau- -Min-

CC = cuillerée à café kg = kilogramme CS = cuillerée à soupeg = gramme l = litre ml = millilitreMin = Minute cm = centimètre MG = matière grasse

Viande et volaille Quant Puissance Temps Conseils de préparation Temps de repos-g- -Niveau- -Min- -Min-

TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES

TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS

* température du réfrigérateur

* Lors du retournement, retirez le jus du plat.

Café Tasse 150 800 W app. 1 ne pas couvrirLait, 1 Tasse 150 800 W app. 1 ne pas couvrirEau, 1 Tasse 150 800 W 11/2 -2 ne pas couvrir, porter à ébullition

6 Tasses 900 800 W 10-12 ne pas couvrir, porter à ébullition1 Terrine 1000 800 W 10-12 ne pas couvrir, porter à ébullition

Plat garni 400 800 W app. 4 arroser la sauce d’eau, couvrir,a(Légumes, Viande et Garnitures) remuer une foisPotée 200 800 W 2-3 couvrir, remuer après le réchauffageConsommé 200 800 W app. 2 couvrir, remuer après le réchauffageVelouté 200 800 W app. 2 couvrir, remuer après le réchauffageLégumes 200 800 W 2-3 ajouter éventuellement de l’eau, couvrir

500 800 W 4-5 remuer à la moitié du temps de réchauffageGarnitures 200 800 W 3-4 arroser un peu d’eau, couvrir,

500 800 W 4-5 remuer une foisViande 1 Tranche* 200 800 W 3-4 couvrir, arroser d’un peu de sauce, couvrirFilet de Poisson* 200 800 W 2-3 couvrir2 Saucisses 180 560 W app. 2 percer la peau en plusieurs endroitsGâteau, 1 portion 100 400 W 1/2 poser sur une grille à gâteauxAliments pour bébés. 1 pot 190 400 W app. 1 enlever le couvercle, bien remuer après le

réchauffage et vérifier la températureFaire fondre de la margarine ou du beurre* 50 800 W 1/2-1Faire fondre du chocolat 100 400 W 2-3 remuer une foisDissoudre 6 feuilles de gélatine 10 400 W 1/2 faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et

mettre dans une tasse, remuer une foisGelée à tarte pour 1/4 de litre de liquide 10 400 W 5-6 mélanger avec du sucre et 250 ml de liquide,

couvrir, bien remuer pendant et après le réchauffage

Rôtis 500 800 W 8-10* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10(p.ex. porc, 400 W 10-12 retourner après *veau, agneau) 1000 800 W 20-22* 10

400 W 10-12Rosbif a la point 1000 800 W 9-11* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10

400 W 5-7 retourner après *Rôti viande hachée 1000 800 W 16-18 preparer la viande hachée à partir de hachis mélangés (moitié 10

porc/moitié boeuf), la mettre dans un moule à gratinFilet de poisson 200 800 W 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3Poulet 1200 800 W 20-22* assaisoner, poser sur un plat à gratin, retourner à la 3

moitié du temps de cuisso *Cuisses de poulet 200 800 W 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 10 (1,1)

Page 35: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

34

TABLEAUX

FRA

AIS

Aliments Quan Puissance Temps cuisse Addition d’eau Conseils de préparation Temps de repos -g- -Niveau- -Min- -EL/ml- -Min-

TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS

TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTSAliments Quant Puissance Temps de cuisson Conseils de préparation Temps de repos

-g- -Niveau- -Min- -Min-

Filet de poisson 300 800 W 10-11 - couvrir 1-21 truite 250 800 W 7-9 - couvrir -Plat garni 400 800 W 8-9 - couvrir, remuer à la moitié du temps -Epinard en branches 300 800 W 7-9 - couvrir, remuer une ou deux fois 2Brocoli 300 800 W 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2 Pois 300 800 W 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Chou-rave 300 800 W 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Macédoine de légumes 500 800 W 12-14 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Choux de Bruxelles 300 800 W 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2Chou rouge 450 800 W 11-13 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2

Viande à rôotir (p.ex. porc, 1500 80 W 58-64 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90boeuf, agneau, veau) 1000 80 W 42-48 moitié du temps de décongélation 30-90

500 80 W 18-20 30-90Steaks, escalopes, côtelettes, foie 200 80 W 7-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30Goulasch 500 240 W 8-12 séparer et remuer à la moitié du temps de décongélation 10-15Saucisses: 8 600 240 W 6-9 poser l’une à côté de l’autre, 5-10

4 300 240 W 4-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10Canard/dinde 1500 80 W 48-52 poser sur un plat renversé 30-90

retourner à la moitié du temps de décongélationPoulet 1200 80 W 39-43 poser sur un plat renversé, 30-90

retourner à la moitié du temps de décongélation1000 80 W 33-37 poser sur un plat renversé, 30-90

retourner à la moitié du temps de décongélationCuisse de poulet 200 240 W 4-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15Poissons en tranches 800 240 W 9-12 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15Filets de poisson 400 240 W 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10Crabes 300 240 W 6-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30

retirer les morceaux décongelés2 petits pains 80 240 W app. 1 décongeler légèrement -Tranches de pain 250 240 W 2-4 poser les tranches l’une à côté de l’autre, décongeler légèrement 5Pain blanc, 1 miche 750 240 W 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé) 30 Gâteau, 1 portion 100-150 80 W 2-5 poser sur une grille 5Tarte à la crème, 1 portion 80 W 3-4 poser sur une grille 10Tarte entière, 25 cm diam 80 W 20-24 poser sur une grille 30-60Beurre 250 240 W 2-4 décongeler légèrement 15Fruits comme fraises, framboises, 250 240 W 4-5 repartir uniformément, retourner à la moitié 5 cerises, prunes du temps de décongélation

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 11 (1,1)

Page 36: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

35

TABLEAUX

RECETTES

Légumes Quant Puissance Temps cuisse Conseils de préparation Addition d’eau-g- -Niveau- -Min- -EL/ml-

ADAPTATION DE RECETTESCONVENTIONNELLES A LA CUISSONAUX MICRO-ONDESSi vous voulez préparer vos recettes favorites avec lemicro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:réduisez les temps de cuisson d’un tiers à lamoitié. Suivez les indications des recettes de cerecueil ;les aliments à forte teneur en liquide comme laviande, le poisson, les volailles, les légumes, lesfruits, les potées et les soupes peuvent être cuitsfacilement au micro-ondes. Il faut humecter la surfacedes aliments à faible teneur en humidité comme parexemple les plats cuisinés ; pour les aliments crus qui doivent être cuits àl’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiersde la quantité indiquée dans la recette originale. Lecas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ;

On peut considérablement réduire l’addition degraisse. Une faible quanti té de beurre, demargarine ou d’huile suffit à donner du goût auxmets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire desplats à faible teneur en matières grasses, parexemple dans le cadre d’un régime.

LA PREPARATION DES RECETTES● Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut

d’indication contraire, prévues pour quatrepersonnes.

● Vous trouverez au début de chaque recette desrecommandations sur la vaisselle à utiliser et sur letemps de cuisson total.

● A défaut d’indication contraire, les quantitésindiquées sont celles des aliments nettoyés et prêtsà cuisiner.

● Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids de55 g (calibre M).

TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS

Epinards en branches 300 800 W 5-7 laver, bien égoutter, couvrir, - remuer une ou deux fois

Chou-fleur 800 800 W 15-17 entier, couvrir, mettre en morceaux 5-6 CS500 800 W 10-12 remuer une fois 4-5 CS

Brocoli 500 800 W 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CSChampignons 500 800 W 8-10 couvrir, remuer une fois - Chou chinois 300 800 W 9-11 couper en quatre, couvrir, remuer une fois 4-5 CSPois 500 800 W 9-11 entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes 4-5 CSFenouil 500 800 W 9-11 couper en morceaux, couvrir, remuer une fois 4-5 CSOignons 250 800 W 5-7 couper en dés, couvrir, remuer une fois - Kohlrabi 500 800 W 10-12 couper en dés, couvrir, remuer une fois 50mlCarottes 500 800 W 10-12 couvrir, remuer une fois 4-5 CS

300 800 W 7-9 2-3 CSPoivron 500 800 W 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS Pommes de terre 500 800 W 9-11 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois,en robe de champs 4-5 CSPoireau 500 800 W 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CSChou rouge 500 800 W 10-12 têtes entières, couvrir, remuer une ou deux fois 50 ml chou de Bruxelles 500 800 W 9-11 couvrir, remuer une fois 50mlPommes de terre 500 800 W 9-11 couper en morceaux de taille égale, saler légèrement, 150 ml

couvrir, remuer une foisCéleri 500 800 W 9-11 couper en petits dés, couvrir, remuer une fois 50 mlChou blanc 500 800 W 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 50 mlCourgette 500 800 W 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 12 (1,1)

Page 37: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

36

RECETTES

FRA

AIS

Allemagne

TOAST AU CAMEMBERTTemps de cuisson total : app. 1 - 2 minutesVaisselle : assiette plateIngédients4 tranches de pain de mie (80 g)2 CS de beurre ou de margarine (20 g)150 g de camembert4 CC de confiture d’airelles rouges (40 g)

Poivre de Cayenne

1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer.2. Couper le camembert en tranches et poser les

tranches sur le pain grillé.Disposer la confiture d’airelles rouges au centre dufromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne.

3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettreau four. 1 - 2 Min. 800 W

Conseil:Vous pouvez varier à volonté la compositiondes toasts, en utilisant par exemple des champignons de Paris frais et du fromage râpé ou du jambon cuit, des asperges et de l’emmental.

Pays-Bas

SOUPE AUX CHAMPIGNONS DE PARISChampignonsoepTemps de cuisson total : env. 13 - 17 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litres)Ingrédients200 g de champignons de Paris coupés en tranches1 oignon (50 g) haché menu300 ml de bouillon de viande300 ml de crème 21/2 CS de farine (25 g)21/2 CS de beurre ou de margarine (25 g)

sel & poivre1 jaune d’œuf150 g de crème fraîche

1. Mettre les légumes et le bouillon de viande dansla terrine, couvrir et cuire.8 - 9 Min. 800 W

2. Réduire tous les ingrédients en purée au mixer.Ajouter la crème.

3. Pétrir la farine et le beurre et bien mélanger à lasoupe la pâte ainsi obtenue. Saler, poiver, couvriret cuire. Remuer à la fin du temps de cuisson.4 - 6 Min. 800 W

4. Mélanger le jaune d’œuf et la crème fraîche, puisles mélanger peu à peu à la soupe. Réchauffersans faire bouillir.1 - 2 Min. 800 W Après la cuisson, laisser reposer la soupe environ5 minutes.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 13 (1,1)

Page 38: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

37

RECETTES

Suisse

EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISEZüricher GeschnetzeltesTemps de cuisson total : app. 12 - 16 minutesVaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)Ingrédients600 g de filet de veau1 CS de beurre ou de margarine1 oignon (50 g) haché menu100 ml de vin blanc

Liant à sauce, foncé, pour app. 1/2 l de sauce300 ml de crème

sel & poivre 1 CS de persil haché

1. Couper le fillet en bandes de l’épaisseur d’un doigt.

2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettrel’oignon et la viande dans la terrine, couvrir etcuire. Remuer une fois pendant la cuisson. 7 - 10 Min. 800 W

3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème,remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuerune fois pendant la cuisson.5 - 6 Min. 800 W

4. Goûter l’émincé, remuer encore une fois et laisserreposer approximativement 5 minutes. Le garnirde persil.

Grèce

AGNEAU BRAISE AUX HARICOTSVERTSKréas mé fasóliaTemps de cuisson total : app. 20 - 24 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litre)Ingédients1-2 tomates (100 g)400 g de viande d’agneau désossé1 CC de beurre/margarine pour graisser la terrine1 oignon (50 g) haché menu1 gousse d’ail broyée

sel & poivresucre

250 g de haricots verts en conserve

1. Peler les tomates, enlever la partie dure et lesréduire en purée au mixer.

2. Couper la viande d’agneau en gros dés. Beurrerla terrine, y mettre la viande, l’oignon et la goussed’ail, épicer, couvrir et cuire.9 - 11 Min. 800 W

3. Ajouter les haricots et la purée de tomates à laviande, couvrir et continuer la cuisson. 11 - 13 Min. 560 WAprès la cuisson, laisser l’agneau braisé reposerapproximativement 5 minutes.

Conseil:Si vous utilisez des haricots frais, il faut les précuire.

France

FILETS DE SOLE2 PortionsTemps de cuisson total: 11 - 14 minutesVaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle (app. 26cm)Ingrédients400 g de filets de sole1 citron non traité2 tomates (150 g)1 CC de beurre/margarine pour graisser le plat1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché

sel & poivre4 CS de vin blanc (30 ml)2 CS de beurre ou de margarine (20 g)

1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever lesarêtes.

2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser

d’huile végétale.4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les

tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir lestomates avec les tranches de citron et arroser devin blanc.

5. Parsemer les rondelles de citron de petitesnoisettes de beurre, couvrir et cuire.11 - 14 Min. 800 W

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 14 (1,1)

Page 39: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

38

RECETTES

FRA

AIS

France

RATATOUILLE SPECIALETemps de cuisson total : app. 19 - 21 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litre)Ingédients5 CS d’huile d’olive (50 ml)1 gousse d’ail broyée1 oignon (50 g) coupé en rondelles1 petite aubergine (250 g), coupée en gros dés1 courgette (200 g), coupée en gros dés1 poivron (200 g), coupés en gros dés1 tubercule de fenouil (75 g), coupés en gros dés

poivre1 bouquet garni1 boîte de cœurs d’artichaut (200 g)

selpoivre

1. Mettre l’huile d’olive et la gousse d’ail dans laterrine. Ajouter les légumes à l’exception descœurs d’artichaut, poiver. Ajouter le bouquetgarni, couvrir et cuire en remuant de temps entemps. 19 - 21 Min. 800 WCinq minutes avant la fin de la cuisson, ajouterles cœurs d’artichaut et réchauffer.

2. Saler et poivrer. Retirer le bouquet garni avant deservir. Après la cuisson laisser la ratatouillereposer approximativement 2 minutes.

Conseils:Servir la ratatouille chaude avaec des plats deviande. Froide, c’est un excellent hors-d’œuvre.Un bouquet garni est composé de:une racine de persillégumes à potageune branche de livècheune branche de thym et quelques feuilles de laurier

Italie

LASAGNE AU FORNOTemps de cuisson total : app. 22 - 27 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)1 plat à gratin carré avec couvercle (app.20 x 20x 6 cm)Ingrédients300 g de tomates en conserve50 g de jambon cru coupé en petits dés1 oignon (50 g) haché menu1 gousse d’ail broyée250 g de viande de bœuf hachée2 CS de concentré de tomates (30 g)

sel, poivre, origan, thym, basilic150 ml de crème fraîche100 ml de lait50 g de parmesan râpé1 CC d’herbes variées hachées1 CC d’huile d’olive

sel & poivrenoix de muscade

1 CC d’huile végétale pour graisser le plat125 g de lasagnes vertes1 CC de parmesan râpé1 CC de beurre ou de margarine

1. Couper les tomates en tranches, les mélangeravec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande debœuf hachée et le concentré de tomates,assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée.7 - 9 Min. 800 W

2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan,les herbes et l’huile et assaisonner.

3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond untiers des lasagnes avec la moitié du hachis et yverser un peu de sauce. Couvrir avec le secondtiers des pâtes puis le hachis, un peu de saucepuis le reste des pâtes. Pour terminer, napperabondamment les pâtes de sauce et saupoudrerde parmesan. Répartir le beurre en petitesnoisettes, couvrir et cuire.15 - 18 Min. 560 WAprès la cuisson, laisser les lasagnes reposer de5 à 10 minutes.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 15 (1,1)

Page 40: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

39

RECETTES

Espagne

POMMES DE TERRE FARCIESPatatas rellenasTemps de cuisson total : app. 12 - 16 minutesVaisselle : terrine à couvercle (2 litre)

assiette en porcelaineIngédients4 pommes de terre de taille moyenne

(400 g)100 ml d’eau60 g de jambon1/2 oignon (25 g) haché menu75-100 ml de lait2 CS de parmesan râpé (20 g)

selpoivre

2 CS d’emmental râpé (20 g)

1. Mettre les pommes de terre dans la terrine,ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à lamoitié du temps du cuisson. 8 - 10 Min. 800 W Laisser les pommes de terre refroidir.

2. Couper les pommes de terre en deux dans le sensde la longueur et les évider avec précaution.Couper le jambon en dés très fins. Mélanger lachair des pommes de terre, le jambon, l’oignon,le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’unefarce homogène. Saler et poivrer.

3. Remplir les moitiés de pomme de terre avec lafarce, les saupoudrer d’emmental, les disposer surl’assiette et cuire. 4 - 6 Min. 800 WAprès la cuisson, laisser les pommes de terrereposer approximativement 2 minutes.

Danemark

GELEE DE FRUITS ROUGES A LASAUCE A LA VANILLERodgrod med vanilie sovsTemps de cuisson total : app. 10 - 13 minutes Vaisselle : 2 terrines à couvercle (2 litres))Ingrédients150 g de groseilles150 g de fraises150 g de framboises250 ml de vin blanc100 g de sucre50 ml de jus de citron8 feuilles de gélatine300 ml de lait

pulpe d’une 1/2 gousse de vanille30 g de sucre15 g de fécule

1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. Engarder quelques-uns pour la décoration. Réduirele reste des fruits en purée avec le vin blanc, lesverser dans la terrine, couvrir et réchauffer.7 - 9 Min. 800 WIncorporer le sucre et le jus de citron.

2. Faire tremper la gélatine approximativement 10minutes dans l’eau puis l’en retirer et extrairel’eau. Mélanger la gélatine à la purée de fruitschaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Mettre lagelée au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soitferme.

3. Verser le lait dans une terrine. Ouvrir la gousse devanille et en gratter la pulpe. Mélanger la pulpede la vanille, le sucre et la fécule au lait, couvriret cuire. Remuer de temps en temps et après lacuisson.3 - 4 Min. 800 W

4. Démouler la gelée sur un plat et la garnir avec lesfruits entiers. la servir avec la sauce à la vanille.

Conseil: Vous pouvez également utiliser des fruits décongelés.

3.SEEG R208 French 05.2.25 5:32 PM Page 16 (1,1)

Page 41: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

40

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

NEDE

RLAN

DS

Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in demagnetronoven. Kontroleer dat de instellingen vande magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeftgestar t. Volg de aanwijzingen in dezegebruiksaanwijzing en het kookboek op.Voorkomen van persoonlijk letselWAARSCHUWING:Gebruik de oven niet indien deze is beschadigdof niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorensgebruik het volgende:a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom

is of anderzijds beschadigd.b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-

deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en

pasvlakken; niet zijn beschadigd.d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte

of in de dew zijn.e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet

zijn beschadigd.De oven nooit zelf repareren en geenonderdelen van de oven aanpassen ofvervangen. Niemand, behalve eengekwalificeerde technicus, dientonderhouds- of reparatiewerkzaamhedenuit te voeren waarbij een afdekking diebescherming biedt tegen blootstelling aanmicrogolven, wordt verwijderd. Dit kangevaarlijk zijn.

Gebruik de oven niet met de deur geopend. Brenggeen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendelsaan.Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussende deurafdichtingen en pasvlakken is.Zorg dat er geen vet of vuil is op deaangrenzende oppervlakken. Volg deaanwijzingen bij “ONDERHOUD ENREINIGEN” op blz. 44 goed op.

Personen met een PACEMAKER dienen een dokterof de fabrikant van de pacemaker te raadplegenaangaande speciale voorzorgsmaatregelen bijgebruik van een magnetronoven.Voorkomen van een elektrische schokDe behuizing mag nooit worden geopend ofverwijderd.Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpenin de openingen van de deurvergrendelingen ofventilatie-openingen komen. Schakel de ovenonmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt enraadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneelindien er iets in deze openingen terecht isgekomen.Dompel het netsnoer en de stekker niet in water ofandere vloeistoffen onder.

Voorkomen van brandLaat de magnetronoven tijdens gebruikniet onbeheerd achter. Te hoge niveau’sof te lange kooktijden kunnen hetvoedsel mogelijk oververhitten metbrand tot gevolg.

Deze oven is neit geschikt om in een muur of kastte worden ingebouwd.Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijktoegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in eennoodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10 Azekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.Het wordt aanbevolen om een apart circuit voordeze oven te gebruiken.Plaats de oven niet in de buurt van verwarming-selementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel ofdichtbij een gasfornuis.Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien errook van verwarmd voedsel in de ovenkomt. Schakel de oven uit, trek destekker uit het stopkontakt en wachttodat er geen rook meer van het voedselkomt. Openen van de ovendeur terwijl errook van het voedsel komt kan brandveroorzaken.Gebruik alleen bakjes, schalen endergelijke die geschikt zijn voormagnetronovens. Zie het kookboek voorbruikbare materialen op blz. 45.Blijf in de buurt van de oven indien uwegwerp-plastik, papier of anderebrandbare materialen gebruikt.Reinig het afdekplaatje voor degolfgeleider, de ovenruimte, draaitafel endraaisteun na gebruik. Deze onderdelendienen droog en vetvrij te zijn. Vet kanmogelijk oververhitten, gaan roken envlam vatten.

Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt vande oven of de ventilatie-openingen.Blokkeer de ventilatie-openingen niet.Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,enz. van het voedsel en de verpakking.Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijkbrand veroorzaken. Gebruik de magnetronovenniet voor bakken met olie of het verwarmen vanfrituurvet. De temperatuur kan namelijk niet wordengeregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.Gebruik al leen popcorn dat in een voormagnetronovens geschikt materiaal is verpakt.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOORTOEKOMSTIG GEBRUIK.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 1 (1,1)

Page 42: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

41

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Voorkomen van brandwondenVoorkom brandwonden en gebruikovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannenindien u het voedsel uit de oven haalt.Voorkom brandwonden door hete stoom enoverkoken en houd open bakjes, popcornschalen,kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezichten handen.Voorkom brandwonden en test detemperatuur van het voedsel en roer evendoor alvorens het voedsel te serveren. Letvooral op alvorens het voedsel aan babies,kinderen of ouderen te geven.

De temperatuur van de container komt niet overeenmet de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of devloeistof.Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staanwanneer u hem open doet, om verbranding doorontsnappende stoom of hitte te voorkomen.Snijd gevulde gebakken etenswaren na het kokeneven open om de stoom te laten ontsnappen enverbrandingen te vermijden.Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zijzich niet aan een hete oven kunnen branden.Let op kleine kinderenWAARSCHUWING: Laat kinderen de ovenalleen zonder toezicht gebruiken als zevoldoende instructies hebben gekregen,zodat ze weten hoe de oven veiliggebruikt dient te worden en de gevarenbegrijpen die gepaard gaan met hetoneigenlijk gebruik ervan.

Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht vaneen volwassene te gebruiken.Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaanhangen. De oven is geen speelgoed.Zorg dat uw kinderen ook van deveiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertelwat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijkis. Benadruk dat verpakking van bepaaldegerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig makenvan voedsel) zeer heet kan worden.Ovenge waarschuwingenBreng op geen enkele manier een verandering inde oven aan. Verplaats de oven niet terwijl dezewerkt.Deze oven dient voor het bereiden van voedsel biju thuis en dient derhalve alleen voor het koken vanvoedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven nietvoor commerciële doeleinden of in eenlaboratorium.Voorkomen van problemen of beschadiging.Zet de oven nooit leeg aan.Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafelen steun door oververhitting dient u bij gebruik vanbruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen

Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel ofbuffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt vanwarme oppervlakken, zoals ook de achterkant vande oven.Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp nietdoor ondeskundige, niet door SHARP erkendeelektriciens uitvoeren.Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARPonderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meerfunktioneert.Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,dient het door een speciaal snoer, te wordenvervangen. Laat het vervangen van het snoer aanerkend SHARP onderhoudspersoneel over.WAARSCHUWING: Voorkomen van eenexplosie en spatten van kokend voedselVloeistoffen en andere etenswarenmoeten niet in afgesloten bakjes wordenopgewarmd, aangezien ze kunnenontploffen.

Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadatde oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indiende druk in het bakje te hoog is opgelopen.Let op bij het bereiden van vloeistoffen met demagnetron. Gebruik altijd flessen of containers meteen wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Kook nooit in flessen met een dunne hals,zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistofplotseling uit de fles zou kunnen spuitenmet brandwonden mogelijk tot gevolg.

Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. 49).2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/

opwarmen.3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of

dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20

seconden in de oven staan zodat wordtvoorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.

Kook nooit hele eieren in hun schaal inde magnetron. Ook hardgekookte eierenmoeten niet in magnetronovens wordenopgewarmd, aangezien ze kunnenontploffen, zelfs nadat de magnetron-oven is uitgezet. Opwarmen van eierendie niet zijn geslagen of op een anderemanier zijn verwerkt, dient u tervoorkomen van het ontploffen van het eihet eigeel en het eiwit door te prikken.Pel eieren en snijd hard gekookte eierenin plakjes alvorens deze in demagnetronoven te verwarmen.

Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedselde schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruiten dergelijke door alvorens deze te koken.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 2 (1,1)

Page 43: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

NEDE

RLAN

DS

42

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit debinnenkant van de oven. Verwijder het losse stukpolyethyleen tussen de deur en de oven. Indienaanwezig, haalt u de sticker met informatie overde oven van de deur af.

Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de binnenkant van de deur.

2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak

dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plushet gewicht van het zwaarste item dat eventueelwordt gekookt.

4. Zorg ervoor dat er zich minstens 15 cm ruimteboven het apparaat bevindt.

5. Steek de stekker van de oven in een standaardgeaard stopkontakt.

6. Zorg ervoor dat de TIJDSCHAKELAAR in de “0”(uit) stand staat.

Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op debehuizing van de oven.OPMERKING:Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfelsaangaande het aansluiten van de oven heeft.Noch de fabrikant noch de handelaar zijnaansprakelijk voor schade aan de oven ofpersoonlijk letsel indien de oven niet op devoorgeschreven, juiste manier is aangesloten.Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwandenof rond de deurafdichtingen en pasvlakken wordengevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defektof het lekken van mikrogolven.

altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals eenporseleinen bord, onder de schaal of het materiaalte plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan devoor het gerecht voorgeschreven kooktijd.Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolvenreflekteren hier namelijk op waardoor vonkenworden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.Gebruik alleen de voor deze oven ontworpendraaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron nietzonder het draaitafel.Voorkomen van barsten van de draaitafel:(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met

water te reinigen.(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en

dergelijke niet op een koude draaitafel.(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en

dergelijke niet op een warme draaitafel.

15cm

✓ ✗VERLEGGEN VERLEGGEN NOOIT

INSTALLATIE

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 3 (1,1)

Page 44: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

KOKEN MET DE MAGNETRON

43

ALGEMEEN:In het kookboek zijn stapsgewijs de aanwijzingen voor de bereiding van elk gerecht aangegeven.Hieronder volgen alleen de basis-aanwijzingen.1) Druk op de deur open-toets, open de deur en plaats het voedsel op de draaitafel.2) Als u het koken wilt stopzetten voordat de kooktijd teneinde is, draai dan de TIJDSCHAKELAAR terug

op “0” of open gewoon de ovendeur. U kunt de ovendeur gerust openen terwijl de oven in werking is.(De tijdklok zal dan stoppen en de resterende kooktijd aangeven.) Om het kookproces weer tevervolgen, hoeft u de ovendeur slechts te sluiten. Als u tijdens het kookproces de tijdsinstelling wiltveranderen, draai dan de TIJDSCHAKELAAR eenvoudigweg naar links of rechts totdat de gewenstetijdsinstelling bereikt is.

WAARSCHUWING:Vergeet niet de TIJDSCHAKELAAR na het koken weer in de “0” (uit) stand te zetten, anders start deoven wanneer de ovendeur wordt gesloten.

OPMERKING:1. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di

cottura o di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo dicottura o scongelamento, come indicato sul display luminoso.

2. Deze oven heeft een ingebouwd veiligheidsmechanisme waardoor hij niet per ongeluk kan wordenaangezet. De TIJDSCHAKELAAR kan alleen worden ingesteld voor bediening van de oven binnen 3minuten nadat een kookcyclus is afgelopen of nadat de ovendeur is gesloten. In andere gevallen moet deovendeur eerst geopend en weer gesloten worden voordat de TIJDSCHAKELAAR kan worden ingesteld.

1. Draai de MAGNETRON-VERMOGENREGELAAR in de gewenste stand.

2. Stel de TIJDSCHAKELAAR in op de gewenstekooktijd. De oven begint met koken,u hoort hetbelsignaal en het lichtdisplay begint af te tellen.

✳ Nadat het koken is gestopt, keert deTIJDSCHAKELAAR terug in de “0” stand. Hetalarm gaat rinkelen en de oven en ovenlamp gaanautomatisch uit.

1.

2.

MAGNETRON KOKEN

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

Uw magnetron heeft 5 voorkeuze-vermogenniveau’s.Voor het kiezen van het magnetronvermogen dient uzich aan de gegevens in dit kookboek te houden. Inhet algemeen gelden de volgende adviezen.800 W : Voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warmedranken, groenten, vis, etc. 560 W :Voor langduriger bereiding van compact voedsel,zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voorgevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake vanbiscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt desaus niet over en wordt voedsel gelijkmatig gaar,zonder aan de zijkanten overgaar te worden.

400 W :Voor compact voedsel dat een lange bereidingstijdnodig heeft wanneer het conventioneel bereidwordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijndat het vlees mals blijft.240 W :Om te ontdooien; kies deze vermogensstand om erzeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatigontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor hetzachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voorde bereiding van custardpudding.80 W :Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of -gebak.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 4 (1,1)

Page 45: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

44

XXXXXXXXXXXXXXXX

NEDE

RLAN

DS

ONDERHOUD EN REINIGEN

Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:1. Voeding

Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.

2. Plaats een kopje water met ca. 150ml water in de oven en sluit de deur stevig.Zet de MAGNETRON-VERMOGENREGELAAR op 800W en zet de TIJDSCHAKELAAR op een minnut.

Gaat de ovenlamp branden? JA NEEGaat de draaitfel draaien? JA NEEOPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.Werkt de ventilator? JA NEE(Ga dit na door uw hand over de ventilatie-openingen te leggen.)Hoort u na 1 minuut de pieptoon? JA NEEIs het water in het kopje warm na bovenstaande handelingente hebben uitgevoerd? JA NEE

Neem contact op met erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door als u een van bovenstaandevragen met NEE heeft moeten beantwoorden. Zie de binnenkant van de achterkaft voor de telefoonnummers en adressen.

OPMERKING:1. Als de ovendeur wordt geopend, zal het geluidssignaal niet klinken wanneer de TIJDSCHAKELAAR naar "0" terugkeert.2. Als u het eten bij een energieniveau van 800 W langer kookt dan de standaardtijd, zal de oven automatisch

zachter gaan koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)

LET OP: GEBRUIK GEEN IN DE HANDELVERKRIJGBARE OVENREINIGERS,OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN ENSCHUURSPONSJES OP WELK GEDEELTE VANDE MAGNETRONOVEN DAN OOK.Buitenkant van de oven: De buitenkant van deoven kan eenvoudig gereinigd worden met een mildeoplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met eenvochtig doekje weg en droog vervolgens met eenzachte doek.Bedieningspaneel: Open de deur alvorens u begintmet reinigen om zo de TIJDSCHAKELAAR tedeaktiveren. U dient bij het reinigen van hetbedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht tenemen. Gebruik een enkel met water bevochtigdedoek om het bediening- spaneel voorzichtig af tenemen totdat het schoon is.Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geenchemische middelen of schuurmiddelen.LET OP: Let erop de tijdschakelaar niet in een anderedan de “0” (uit) stand te zetten tijdens hetschoonmaken anders gaat de oven werken zodra ude deur dichtdoet.

Binnenkant van de oven1) Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt

eventuele spatten of overkooksels weg met eenzachte vochtige doek of een spons terwijl de ovennog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg meteen milde zeepoplossing bevochtigde doek totdatalle vlekken verdwenen zijn.

2) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water nietdoor de gaatjes in de wanden dringen daar dit deoven kan beschadigen.

3) Gebruik voor de binnenkant van de oven geenspray-type reinigers.

Draaitafel en draaisteun: Verwijder eerst dedraaitafel en de draaisteun uit de oven. Was daarnade draaitafel en de draaisteun in een lauw sopje.Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaitafelals de draaisteun kan in de afwasmachine wordenafgewassen.Deur: De deur aan beide kanten, de deurafdichtingalsmede de dichtingsioppervlakken regelmatig meteen vochtige doek reiniden om verontreinigingen teverwijderen.

KookstandMagnetron 800 W

Standaardtijd 20 Minuten

IN GEVAL VAN STORINGEN

REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon omslijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijkesituatie te voorkomen.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 5 (1,1)

Page 46: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

45

WAT ZIJN MICROGOLVEN?

BRUINERINGSSERVIESis speciaal magnetron-serviesgoed van glaskeramiekmet een metaallegering op de bodem, die ervoorzorgt dat de gerechten bruin worden. Als erbruineringsserviesgoed wordt toegepast, moet er eengeschikte isolator, bijv. een porseleinen bord, tussende draaitafel en de bruineringsschaal wordengelegd. Houdt u nauwkeurig aan devoorverwarmingstijd zoals aangegeven door defabrikant. Bij overschrijdiging kan er beschadigingaan de draaitafel en aan de drager van de draaitafelontstaan, c.q. de zekering van het toestel kan eruitspringen en het toestel uitschakelen.

METAALmag over het algemeen niet worden gebruikt, omdatmicrogolven metaal niet kunnen doordingen en opdie manier de gerechten niet kunnen bereiken. Er zjnechter uitzonderingen: smalle strookjes aluminiumfoliekunnen worden gebruikt voor het bedekken vangedeelten, zodat deze niet te snel ontdooien of gaarworden (bijv. de vleugels bij een kip).Kleine metalen pannen en aluminium schalen (bijv. bijpanklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Zemoeten echter in verhouding tot het gerecht klein zijn,bijv. aluminium schalen moeten tenminste 2/

3 tot 3/4

met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling hetvoedsel over te gieten in serviesgoed dat geschikt isvoor de magnetron. Als er aluminium schalen ofander metalen serviesgoed wordt gebruikt, moet erminstens een afstand zijn van bij benadering 2,0 cmten opzichte van de wanden van de kookruimteomdat deze anders door mogelijke vonken kunnenworden beschadigd.

GEEN SERVIESGOED MET EENMETAALLAAGJEmetalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv.met schroeven, banden of grepen gebruiken.

Microgolven worden in de microgolven door demagnetron opgewekt en brengen dewatermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door

de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt datde gerechten worden ontdooid, verwarmd ofgekookd.

GLAS EN GLAS-KERAMIEKVuurvaste glazen schalen zijn bijzondergeschikt. De kookprocedure kan vanalle kanten worden geobserveerd. Dezemogen echter geen metaal bevatten

(o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzienzijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw).

KERAMIEKis over het algemeen zeer geschikt. Keramiek moetgeglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurdekeramiek vocht in het serviesgoed kan dringen. Vochtverhit het materiaal en kan ertoe leiden dat het barst.Indien u twijfelt, of uw serviesgoed geschikt is voor demagnetron, voert u een servies-geschiktheidstest uit.

PORSELEINis bijzonder geschikt. Let u erop dat het porselein geengoud-of zilverlaagje heeft, resp. niet metaalhoudend is.KUNSTSTOF EN PAPIEREN SERVIESGOEDHittebestendig, voor de magnetron geschikt plastiekservies is geschikt voor het ontdooien, verwarmen enkoken. Hou a.u.b. rekening met de gegevens van defabrikant. Hittebestendig, voor de magnetron geschiktpapieren serviesgoed is eveneens geschikt. Hou a.u.b.rekening met de gegevens van de fabrikant.

MAGNETRONFOLIEof hittebestendige folie is zeer geschikt voor hetbedekken of omwikkelen. Hou a.u.b. rekening metde gegevens van de fabrikant.

BRAADZAKKENkunnen eveneens in de magnetron worden toegepast.De metalen klemmen zijn echter niet geschikt voor hetafsluiten daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruiktouwtjes om de zakken af te sluiten en steek meermaalsmet een vork in de zak. Niet hittebestendige folie,zoals bijv. keukenfolie, is slechts in beperkte mategeschikt voor het gebruik in de magnetron. Ze dientuitsluitend voor korte verhittingsprocedures te wordengebruikt en mag niet met het voedsel in contact komen.

GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 6 (1,1)

Page 47: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

46

GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES

NEDE

RLAN

DS

GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOEDAls u niet zeker weet, of uw serviesgoedgeschikt is voor de magnetron, voert ude volgende test uit: Het serviesgoed inhet toestel plaatsen. Een glazen reservoir

met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoedplaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 800 Wvermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel ofhandwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet bijplastiek servies uitvoeren. Het zou kunnen smelten.

HET INSTELLEN VAN DE TIJDENDe ontdooi-, verwarmings- en kooktijden zijn overhet algemeen aanzienlijk korter dan bij eenconventioneel fornuis of oven. Houdt u zich daaromaan de in dit kookboek aanbevolen tijden. U kan detijden beter korter instellen dan langer. Voert u na hetkoken een kooktest uit. Het is beter achteraf korteven bij te koken dan iets te gaar te laten worden.

UITGANGSTEMPERATUURDe ontdooi-, opwarmingss- en kooktijden zijnafhankelijk van de uitgangstemperatuur van degerechten. Bevroren en in de koelkast bewaardegerechten vereisen bijv. een langere verwarming danprodukten op kamertemperatuur. Voor het opwarmen en koken van gerechten wordtuitgegaan van normale bewaartemperaturen(koelkasttemperatuur bij benadering 50 C,kamertemperatuur bij benadering 200 C). Voor hetontdooien van gerechten wordt uitgegaan van eendiepvriestemperatuur van -180 C.

ALLE VERMELDE TIJDENin dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang deuitgangstemperatuur, het gewicht en de hoedanigheid(water, vetgehalte etc) van het voedsel kunnen variëren.

ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJENIn de magnetron gekookte gerechten bewaren huneigen smaak beter dan bij conventionelebereidingsmethoden. Maakt u daarom zeerspaarzaam gebruik van zout en voegt u in de regelpas na het koken zout toe. Zout bindt vloeistof endroogt het oppervlak uit. Kruiden en specerijenkunnen op de gebruikelijke manier worden gebruikt.

TOEVOEGING VAN WATERGroenten en andere gerechten die veel water bevatten,kunnenin het eigen sap of met toevoeging van eenweinig water wordengekookd. Daardoor blijven velevitaminen en mineraalstoffen inhet voedsel behouden.

VOEDSEL MET VEL OF SCHILzoals worstjes, kip, kippenpootjes, ongeschildeaardappelen, tomaten, appels, eigeel en dergelijkemet een vork of een houten staafje doorprikken.Daardoor kan de zich vormende stoom verdwijnen,zonder dat de vel of de schil barst.

VETTE GERECHTENMet vet doorregen vlees en vetlagen worden snellergaar dan magere delen. Dekt u deze delen daarombij het garen af met een stukje aluminiumfolie of legtu het voedsel met de vette kant naar beneden.

KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDENDe tijden in uw magnetron zijn geheel afhankelijk vande hoeveelheid van het voedsel dat u wilt ontdooien,verwarmen of koken. Dat houdt in dat kleine portiessneller gaar worden dan grote. Als vuistregel geldt:Dubbele Hoeveelheid = Bijna Dubbele TijdHalve Hoeveelheid = Halve Tijd

DIEPE EN ONDIEPE SCHALENBeide schalen hebben hetzelfde volume, maar in dediepe schaal is de kooktijd langer dan in de ondiepe.Dus gebruikt u bij voorkeur ondiepe schalen met eengroot oppervlak. Diepe schalen alleen voor gerechtengebruiken, waarbij het gevaar van overkokenbestaat, bijv. voor noedels, rijst, melk enz.

RONDE EN OVALE SCHALENIn ronde en ovale schotels worden gerechten gelijkmatigergaar dan in hoekige, omdat de microgolf-energie zich inhoeken concentreert, waardoor de gerechten op dezeplaatsen te gaar zouden kunnen worden.

BEDEKKENDoor een gerecht te bedekken blijft het vocht in hetvoedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor hetbedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkapgebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen,bijv. braadvlees of kip, niet bedekken. Hierbij geldt deregel dat alles wat op het conventionele fornuis wordtbedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.Wat op het fornuis open wordt gekookd, kan ook in demagnetron open worden gekookd.

VOEDSEL VAN ONREGELMATIGE GROOTTEmet de dikkere of stevige kant naar buiten plaatsen.Groenten (bijv. broccoli) met de steel naar buitenleggen. Dikkere porties hebben een langere kooktijdnodig en krijgen aan de buitenkant meer microgolf-energie, zodat het voedsel gelijkmatig gaar wordt.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 7 (1,1)

Page 48: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

47

GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES

Gesmolten boter en paprikapoeder

PaprikapoederSojasausBarbecue- en Worcestersaus, braadvleessausGesmolten spekdobbelsteentjes of gedroogde uienCacao, chocokruimels bruine glazuren, honingen confituren

gevogelte

soufflé’s, kaastostiesvlees en gevogeltebraadvlees, klein gebraden vleessoufflé’s, tosties, soepen,stamppottentaart en desserts

het gevogelte met deboter/paprikamengsel bestrijkenmet paprikapoeder bestuivenmet de saus bestrijkenmet de saus bestrijkenmet de spekdobbelsteentjes ofgedroogde uien bestrooientaarten en desserts hiermeebestrooien of bedekken.

BRUINERINGSMIDDEL GERECHTEN METHODE

ROERENHet roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat demicrogolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen.Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk enhet voedsel wordt gelijkmatig verwarmd.

RANGSCHIKKINGMeerdere afzonderlijke porties, bijv. puddingvormpjes,kopjes of ongeschilde aardappelen, ringvormig op dedraaitafel plaatsen. Tussen de porties ruimte open laten, zodatde microgolf-energie van alle kanten kan binnendringen.

OMDRAAIENMiddelgrote porties zoals hamburgers en steaks,tijdens het koken één keer draaien, om de kooktijd teverkorten. Grote porties zoals braadvlees en kip,moeten worden omgedraaid, omdat de naar boventoe gekeerde zijde meer microgolf-energie krijgt en zoukunnen uitdrogen indien deze niet wordt omgedraaid.

STANDTIJDHet aanhouden van de standtijd is een van debelangrijkste microgolf-regels. Bijna alle gerechten diein de magnetron worden ontdooid, verwarmd ofgekookd, hebben een korte of langere standtijd nodigwaarin een temperatuurgelijkmatigheid plaatsvindt ende vloeistof zich overal gelijk in het voedsel bevindt.

BRUINERINGSMIDDELENGerechten worden na een kooktijd van meer dan 15minuten bruin. Deze bruine kleur kan men echter nietvergelijken met de intensieve bruinering en korst bijhet conventionele koken. Om een aantrekkelijkebruine kleur te verkrijgen, kunnen erbruineringsmiddelen worden gebruikt. Meestalworden ze tegelijk als kruiden gebruikt.Hiernavolgend vindt u enkele adviezen voorbruineringsmiddelen en gebruiksmogelijkeden:

VERWARMEN ONTDOOIEN● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de

aluminium verpakking te worden genomen en opeen bord of in een schaal te worden verwarmd.

● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen.● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap

(in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat hetoppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet teworden afgedekt.

● Bij het koken van vloeistoffen zoals water, koffie, theeof melk een glazen staafje in de beker/kan plaatsen.

● Grotere hoeveelheden, indien mogelijk af en toeroeren, zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid.

● De tijden zijn vermeld voor het voedsel op eenkamertemperatuur van 200 C. Bij voedsel opkoelkasttemperatuur wordt de verwarmingstijd ingeringe mate verhoogd.

● Laat u de gerechten na het verwarmen één tot tweeminuten staan, zodat de temperatuur zich gelijkmatigbinnen het gerecht kan verspreiden (standtijd).

● De vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelangde uitgangstemperatuur, het gewicht, hetwatergehalte, vetgehalte en de gewensteeindtoestand etc. kunnen variëren.

De magnetron is ideaal voor het ontdooien vanvoedsel. De dooitijden zijn korter dan bij hetontdooien optraditionele wijze. Hierna volgen enkeletips. Neem het vriesgoed uit de verpakking en leg hetvoor hetontdooien op een bord.

VERPAKKINGEN EN RESERVOIRSZeer geschikt voor het ontdooien en verwarmen vangerechten zijn verpakkingen en reservoirs die geschiktzijn voor de magnetron en zich zowel lenen voor dediepvries (tot bij benadering min 400 C) alsookhittebestendig zijn (tot bij benadering 2200 C). Zo konu in hetzelfde serviesgoed ontdooien, verwarmen enzelfs koken, zonder de gerechten tussendoor temoeten overgieten.

BEDEKKENDunnere gedeelten voor het ontdooien met kleinealuminium stroken bedekken. Ontdooide of warmegedeelten tijdens het ontdooien eveneens met aluminiumstroken bedekken. Hierdoor voorkomt u dat dunneregedeelten vlug te heet worden, terwijl dikkere delen nogbevroren zijn.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 8 (1,1)

Page 49: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

48

GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES

NEDE

RLAN

DS

Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hooginstellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat.Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is,wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijlhet binnenste gedeelte nog bevroren is.OMDRAAIEN/ROERENVrijwel alle gerechten moeten af en toe een keerworden omgedraaid of geroerd. Delen, die aan elkaarvastzitten, zo spoedig mogelijk van elkaar scheiden enanders rangschikken. 1Kleinere hoeveelhedenontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wijadviseren daarom zo klein mogelijke porties in tevriezen. Zo kon u snel en gemakkelijk hele menu’ssamenstellen. Gevoelige gerechten, zoals taart,slagroom, kaas en brood, niet geheel ontdooien, maarslechts voordooien en op kamertemperatuur verderlaten ontdooien. Daardoor voorkomt u dat de buitenstegedeelten reeds te heet worden, terwijl de binnenstenog bevroren zijn. De standtijd na het ontdooien vanvoedsel is zeer belangrijk, omdat de dooiproceduregedurende deze tijd wordt voortgezet. In de dooitabelvindt u de standtijd voor verschillende gerechten. Dikke,compacte gerechten hebben een langere standtijdnodig dan vlakke of gerechten met een poreuzestructuur. Als het voedsel niet voldoende ontdooid is,kan u het verder ontdooien in de magnetron of destandtijd dienovereenkomstig verlengen. Gerechtenna de standtijd bij voorkeur onmiddellijk verderverwerken en niet opnieuw invriezen.HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN● Let bij het kopen van groenten op, dat de stukken

zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit isvooral van belang, wanneer u de groenten heelwilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen).

● Groenten voor de bereiding wassen, panklaarmaken en pas dan de vereiste hoeveelheid voorhet recept afwegen en snijden.

● Kruidt zoals normaal, maar voeg in het algemeenpas na het koken zout toe,

● Per 500 gr. groenten bij benadering 5 EL watertoevoegen. Groenten die rijk aan vezels zijn,hebben wat meer water nodig. De nodigegegevens hierover vindt u in de tabel (blz. 51).

● Groenten worden in het algemeen in een schaal metdeksel gekookd. Vloeistofrijke groenten, zoals bijv. uienof geschilde aardappelen, kunnen zonder toevoegingvan water in magnetronfolie worden gekookd.

● Groenten na de helft van de kooktijd roeren ofomdraaien.

● Na het koken dient u de groenten bij benadering2 min. te laten staan,zodat de temperatuur zichgelijkmatig verspreid (standtijd).

● De vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijnafhankelijk van gewicht, uitgangstemperatuur enhoedanigheid van de groenten. Hoe verser degroenten, des te korter zijn de kooktijden.

HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE● Let bij het kopen van vlees op, dat de stukken

zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Op diemanier krijgt u een goed kookresultaat.

● Vlees, vis en gevogelte voor de bereiding grondigwassen onder stromend koud water en metkeukenpapier betten. Daarna zoals normaalverder werken.

● Rundsvlees dient goed behangen te zijn en weinigpezen te bevatten.

● Ondanks de gelijkmatige grootte van devleesstukken kan het kookresultaat verschillend zijn.Dit hangt onder andere af van het soort vlees, vanhet verschillende vet- en vloeistofgehalte alsmedevan de temperatuur van het vlees voor het koken.

● Vanaf een kooktijd van 15 min. verkrijgt men eennatuurlijke bruinering, die door de toepassing vanbruineringsmiddelen nog kan worden versterkt. Omdaarnaast een knapperig oppervlak te verkrijgen,dient u bruineringsserviesgoed te gebruiken of hetvoedsel op het fornuis aan te braden en in demagnetron te laten gaar sudderen. Op die manierverkrijgt u tegelijkertijd een bruine substantie voorde toebereiding van de saus.

● Grotere vlees-, vis- en gevogeltestukken na dehalve kooktijd draaien, zodat ze van alle kantengelijkmatig gaar worden.

● Bedek uw braadvlees na het koken metaluminiumfolie en laat het bij benadering 10 min.rusten (standtijd). Gedurende deze tijd kookt hetbraadvlees na en de vloeistof wordt gelijkmatigverdeeld, zodat er bij het snijden minder vleessapverloren gaat.

ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSELDiepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één keerworden ontdooid en tegelijkertijd worden gekookd. In detabel vindt u hiervan enkele voorbeelden. Let u bovendienop de algemene aanwijzingen bij “verwarmen” en“ontdooien” van voedsel. Voor toebereiding van in dehandel gebruikelijke panklare diepvriesprodukten dient uzich aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking tehouden.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 9 (1,1)

Page 50: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

49

TABEL

Drank/gerecht Hoev. Vermogen Tijd Gebruiksaanwijzingen-g/ml- -Stand- -Min-

GEBRUIKTE AFKORTINGEN

Vlees en Hoev. Vermogen Kooktijd Gebruiksaanwijzingen Standtijdgevogelte -g- -Stand- -Min- -Min-

TABEL : HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE

TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN

Suddervlees(bijv. varken, kalf,lam)

Rosbief, medium

Gehakt

VisfiletHele kip

Kippenpootjes

500

1000

1000

1000

2001200

200

8-10 *10-1220-22 *10-12

9-11*5-7

16-18

3-420-22*

3-4

naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na * omdraaien

naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na * omdraaienbereid het gehaktdeeg (half varkensgehakt/halfrundergehakt) en plaats in een souffléschotelnaar smaak kruiden, op een bord leggen, bedekkennaar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, nade halve kooktijd omdraaien *naar smaak kruiden, op een bord leggen, bedekken

10

10

10

10

33

3

EL = eetlepelTL = theelepelmsp = mespuntsn = snufjekp = kopjepk = pakje

kg = kilogramg = graml = literml = millilitercm = centimeterv.i.dr. = vet in droge stof

DV = diepvriesproduktmin = minutensec = secondenMG = microgolvenMWG = magnetron dm = diameter

Koffie, 1 kopjeMelk, 1 kopjeWater, 1 kopje

6 kopjes1 schotel

Eenpersoonsgerecht (groente,vlees en bijgerechten)StamppotSoep, heldereCrèmesoepGroente

Bijgerechten

Vlees, 1 plak*Visfilet*Worstjes, 2 stuksTaart, 1 stukBabyvoeding, 1 potje

Margarine of boter smelten*Chocolade smelten6 blaadjesgelatine oplossenTaartcouverture voor 1/

4 lvloeistof

150150150900

1000400

200200200200500200500200200180150190

50100

10

10

ca.1ca.1

11/2-2

10-1210-12

ca.4

2-3 ca.2 ca.2 2-34-51-24-53- 42 - 3ca.2

1/2

ca.1

1/2-12-31/2

5-6

800 W800 W800 W800 W800 W800 W

800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W560 W400 W400 W

800 W400 W400 W

400 W

800 W400 W800 W400 W800 W400 W800 W

800 W800 W

800 W

niet bedekkenniet bedekkenniet bedekken, aan de kook brengenniet bedekken, aan de kook brengenbedekken, aan de kook brengensaus met water besprenkelenbedekken, af en toe roerenbedekken, na het verwarmen roerenbedekken, na het verwarmen roerenbedekken, na het verwarmen roereneventueel een beetje water toevoegen, bedekken,na de halve verwarmingstijd roerenmet een beetje water besprenkelen, bedekken, afen toe roerenmet een beetje saus besprenkelen, bedekkenbedekkende huid meermaals doorprikkenop een taartrooster leggenhet deksel verwijderen, na het verwarmen goedroeren en temperatuur controleren

af en toe roerenin water weken, goed uitdrukken en in eensoepkom gieten, af en toe roerensuiker met 250 ml vloeistof mengen, bedekken,gedurende en na het verwarmen goed roeren

* Uit de koelkast.

* Bij omdraaien het vleesnat van de schaal verwijderen.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 10 (1,1)

Page 51: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

50

TABEL

NEDE

RLAN

DS

Gerechten Hoev. Vermogen Dooitijd Gebruiksaanwijzingen Standtijd-g- -Stand- -Min- -Min-

Gerechten Hoev. Vermogen Kooktijd Watertoe Toepassings Standtijd-g- -Stand- -Min- voeging aanwijzingen -Min-

TABEL : ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL

TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL

15001000500200500600300

1500

1200

1000

200800400300

80250750

100-150150

250250

58-6442-4818-20

7-88-126-94-5

48-52

39-43

33-37

4-59-127-106-8

ca.12-4

7-102-53-4

20-242-44-5

leg op een omgekeerd bord, na de halvedooitijd omdraaien

na de halve dooitijd omdraaienna de halve dooitijd scheiden en roerennaast elkaar leggen, na de halve dooitijdomdraaienleg op een omgekeerd bord, na de halvedooitijd omdraaienleg op een omgekeerd bord, na de halvedooitijd omdraaienleg op een omgekeerd bord, na de halvedooitijd omdraaienna de halve dooitijd omdraaienna de halve dooitijd omdraaienna de halve dooitijd omdraaienna de halve dooitijd omdraaien enontdooide delen verwijderenslechts voordooienplakjes naast elkaar leggen, slechts voordooienna de halve dooitijd omdraaien (binnenste nog steeds bevroren)op een taartrooster leggenop een taartrooster leggenop een taartrooster leggenslechts voordooiengelijkmatig naast elkaar leggen, na de halvedooitijd omdraaien

30-9030-9030-9010-1510-15

5-105-10

30-90

30-90

30-90

10-1510-15

5-1030

-5

305

1030-60

155

VisfiletForel, 1 stukEenpersoonsgerechtBladspinazieBroccoliErwtenKoolrabiGemengde groentenSpruitjesRode kool

300250400300300300300500300450

10-117-98-97-97-97-97-9

12-147-9

11-13

----

3-5 EL3-5 EL3-5 EL3-5 EL3-5 EL3-5 EL

bedekkenbedekkenbedekken, na de halve tijd roerenbedekken, 1 tot 2 keer roeren gedurende het kokenbedekken, na de halve tijd roerenbedekken, na de halve tijd roerenbedekken, na de halve tijd roerenbedekken, na de halve tijd roerenbedekken, na de halve tijd roerenbedekken, na de halve tijd roeren

1-2

2222222

80 W80 W80 W

240 W240 W240 W240 W80 W

80 W

80 W

240 W240 W240 W240 W

240 W240 W240 W80 W80 W80 W

240 W240 W

800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W

Suddervlees (bijv. varken, rund,lam, kalf)

Steaks, hamlapjes, koteletten, leverGoulashWorstjes, 8 stuks

4 stuksEend/kalkoen

Hele kip

KippenpootjesVis, geheelVisfiletGarnalen

Broodjes, 2 stuksGesneden brood voor het roosterenWittebrood, geheelTaart, 1 stukSlagroomtaart, 1 stukTaart, geheel, 28 cm diameterBoterFruit, zoals aardbeien, kersen,frambozen

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 11 (1,1)

Page 52: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

51

TABEL

Groenten Hoeveelheid Vermogen Gaartijd Toepassingsaanwijzingen Wateroevoeging-g- -Stand- -Min- -EL/ml-

TABEL: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN

VARIATIES OP CONVENTIONELERECEPTENAls u uw geliefkoosde recepten voor de magnetronwilt aanpassen, dient u op het volgende te letten:De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten.Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek.Vloeistofri jke gerechten zoals vlees, vis engevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepenkunnen probleemloos in de magnetron wordenbereid. Bij vloeistofarme gerechten, zoalspanklare gerechten, dient het oppervlak vóór hetverhitten of koken vochtig te worden gemaakt.De toevoeging van vloeistof bij rauw voedsel datgestoofd wordt, moet verminderd worden totongeveer tweederde van de hoeveelheid in hetoorspronkelijke recept.Indien noodzakelijk, tijdenshet koken vloeistof toevoegen.De vet - toevoeging kan aanzienli jk worden

verminderd. Een kleine hoeveelheid boter,margarine of olie is voldoende om het voedselsmaak te geven. Daarom is de magnetronuitstekend geschikt voor het toebereiden vanvetarme gerechten in het kader van een dieet.

HET GEBRUIK VAN DE RECEPTEN● Alle recepten in dit kookboek zijn berekend

voor vier porties tenzij anders aangegeven.● Adviezen voor geschikt serviesgoed en de

totale kooktijd vindt u telkens aan het begin vande recepten.

● In het algemeen gaat men uit van direct teconsumeren hoeveelheden, tenzij andersvermeld.

● De in de recepten aangegeven eieren hebbeneen gewicht van bij benadering 55 g(gewichtsklasse 3).

Bladspinazie

Bloemkool

BroccoliChampignonsChinese koolErwtenVenkelUienKoolrabiWorteltjes

Groen peperOngeschilde aardappelenPreiRode koolSpruitjes

Gekookte aardappelenSelder

Witte koolCourgette

300

800500500500300500500250500500300500500500500500

500500

500500

5-7

15-1710-1210-12

8-109-119-119-115-7

10-1210-12

9-127-9

9-119-11

10-129-11

9-119-11

10-129-11

na het wassen goed laten afdruipen, bedekken, 1 tot2 keer roeren gedurende het koken1 hele kool, bedekkenin roosjes verdelen, roeren gedurende het kokenin roosjes verdelen, bedekken, roeren gedurende het kokenhele koppen, bedekken, roeren gedurende het kokenin strookjes snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenbedekken, roeren gedurende het kokenin vieren snijden, bedekken, roeren gedurende het kokengeheel, in magnetronfolie kokenin dobbelsteentjes snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenin schijfjes snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenin schijfjes snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenin dobbelsteentjes snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenbedekken, roeren gedurende het kokenin ringen snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenin strookjes snijden, bedekken, 1 tot 2 keer roerengedurende het kokenhele spruitjes, bedekken, roeren gedurende het kokenin even stukken snijden, een beetje zout toevoegen, bedekken, roeren gedurende het kokenin kleine blokjes snijden,bedekken, roeren gedurende het kokenin stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het kokenin stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koke

-

5-6 EL4-5 EL4-5 EL

-4-5 EL4-5 EL4-5 EL

-50 ml4-5 EL2-3 EL4-5 EL4-5 EL4-5 EL50 ml50 ml

150 ml50 ml

50 ml4-5 EL

800 W

800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W800 W

800 W800 W

800 W800 W

RECEPTEN

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 12 (1,1)

Page 53: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

52

RECEPTEN

NEDE

RLAN

DS

Duitsland

CAMEMBERTTOASTTotale kooktijd: bij benadering 1 - 2 minutenServies: plat bordIngrediënten4 plakjes toastbrood (80 g)2 EL boter of margarine (20 g)150 g camembert4 TL rode bosbessenconfiture (40 g)

cayennepeper

1. De plakjes brood roosteren en met boterbestrijken.

2. De camembert in schijfjes snijden en deze met desnijvlakken naar boven op de toastplakjes leggen. Derode bosbessen in het midden van de kaas plaatsenen de toastplakken met cayennepeper bestrooien.

3. De toasts op een bord leggen en verhitten. 1 - 2 min. 800 W

Tip : U kan de toasts naar believen variëren, bijv. met verse champignons en geraspte kaas of gekookte ham, asperges en Emmentaler.

Nederland

CHAMPIGNONSOEPTotale kooktijd: bij benadering 13-17 minutenServies: schaal met deksel (inhoud 2l)Ingrediënten200 g champignons, in schijfjes1 ui (50 g), fijn gehakt300 ml vleesbouillon300 ml slagroom2

1/2 EL boter of margarine (25 g)

21

/2 EL bloem (25 g)

peperzout

1 eigeel150 g room (crème fraîche)

1. De groenten met de vleesbouillon in de schaaldoen en afgedekt koken. 8 - 9 min. 800 W

2. Met een mixer alle ingrediënten pureren. Deslagroom tovoegen.

3. Het bloem en de boter tot een deeg kneden en inde champignonsoep glad roeren. Zout en pepertoevoegen, en afgedekt koken. Na de gaartijdomroeren. 4 - 6 min. 800 W

4. Het eigeel door de room roeren, beetje bij beetjein de soep roeren. Het geheel nogmaals kortverhitten, maar niet laten koken !1 - 2 min. 800 WDe soep na het garen bij benadering 5 minutenlaten staan.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 13 (1,1)

Page 54: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

53

RECEPTEN

Frankrijk

ZEETONGFILETSFilets de sole voor 2 portiesTotale kooktijd: bij benadering 11 - 14 minutenServies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (bij benadering26cm lang)Ingrediënten400 g zeetongfilets1 citroen, heel2 tomaten (150 g)1 TL boter of margarine voor het invetten

van de schaal1 EL plantaardige olie1 EL peterselie, gehakt

zout & peper4 EL witte wijn (30 ml)2 EL boter of margarine (20 g)

1. De zeetongfilets wassen en droogbetten.Aanwezige graten verwijderen.

2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden.3. De vuurvaste schaal met de boter invetten, de

visfilets erin leggen en met de plantaardige oliebesprenkelen.

4. De vis met de peterselie bestrooien, hierop detomatenschijfjes leggen en kruiden. Op detomaten de citroenschijven leggen en hierover dewitte wijn gieten.

5. Op de citroenen botervlokjes leggen, bedekkenen koken. 11 - 14 min. 800 WDe visfilets na het koken bij benadering 2 minutenlaten staan.

Tip:Voor dit gerecht kan u ook roodbaars, heilbot, harder, schol of kabeljauw gebruiken.

ZwitserlandZÜRICHER KALFSVLEES MET CRÈMETotale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minutenServies: schaal met deksel (inhoud 2 l)Ingrediënten600 g kalfsfilet1 EL boter of margarine1 ui (50 g), fijngehakt100 ml witte wijn

saus-bruinmiddel, voor bij benadering 1/2

l saus300 ml slagroom

zout, peper1 EL peterselie, gehakt

1. Het filet in vingerdikke stukken snijden.2. De boter gelijkmatig in de schaal spreiden. De

uien en het vlees in de schaal leggen en bedektkoken. Gedurende het koken een maal roeren.7 - 10 min. 800 W

3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en deslagroom toevoegen, roeren en bedekt latenstoven. Af en toe roeren.5 - 6 min. 800 W

4. Proef het gerecht, roer nogmaals door, en laat bijbenadering 5 minuten staan. Garneer metpeterselie.

Griekenland

GESTOOFD VLEES MET TUINBONENKréas mé fasóliaTotale kooktijd: bij benadering 20 - 24 minutenServies: schaal met deksel (inhoud 2I)Ingrediënten1-2 tomaten (100 g)400 g lamsvlees, zonder been1 TL boter of margarine voor het invetten

van de vorm1 uit (50 g), fijn gehakt1 teentje knoflook, uitgeperst

zout, peper, suiker250 g tuinbonen uit blik

1. De tomaten pellen, het beginstuk van de stengeleruit snijden en in de mixer pureren.

2. Het lamsvlees in grote dobbelstenen snijden. Deschaal met boter invetten. Het vlees, de ui-dobbelsteentjes en de uitgeperste knofloojteentoevoegen, kruiden en met deksel erop garen.9 - 11 min. 800 W

3. De bonen en de gepureerde tomaten aan hetvlees toevoegen en met deksel erop verder garen.11 - 13 min. 560 WNa het garen bij benadering 5 minuten latenstaan.

Tip:Als u verse bonen gebruikt, moeten deze worden doorgegaard.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 14 (1,1)

Page 55: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

54

RECEPTEN

NEDE

RLAN

DS

Italië

GEBAKKEN LASAGNETotale kooktijd: bij benadering 22 - 27 minutenServies: schaal met deksel (inhoud 2 l)ondiepe, vierkante vuurvaste schotel met deksel (bijbenadering 20x20x6 cm)Ingrediënten300 g tomaten uit blik50 g rauwe ham, fijngesneden1 ui (50 g), fijngehakt1 teentje knoflook, uitgeperst250 g rundergehakt2 EL tomatenpurée (30 g)

zout & peperorgano, tijm, basilicum

150 ml room (crème fraîche)100 ml melk50 g geraspte parmezaanse kaas1 TL gemengde gehakte kruiden1 TL olijfolie

zout & peper, nootmuskaat1 TL plantaardige olie voor het invetten

van de schotel125 g groene platte noedels1 EL geraspte parmezaanse kaas1 EL boter of margarine

1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- enuistukjes, de knoflook, het rundergehakt en detomatenpurée mengen, kruiden, en met dekselerop stoven.7 - 9 min. 800 W

2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, dekruiden en de olie mengen en kruiden.

3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodemmet eenderde van de noedels bedekken. De helftvan de gehaktmassa op de noedels leggen en ereen beetje saus overheen gieten. Het tweedegedeelte van de noedels er overheen leggen enachtereenvolgens de gehaktmassa, een beetjesaus en de resterende noedels in lagen op elkaarleggen. Tenslotte de noedels met veel sausbegieten en met parmezaanse kaas bestrooien.Botervlokjes er bovenop plaatsen en met dekselerop koken.15 - 18 min. 560 WDe lasagne na het koken ongeveer 5 tot 10minuten laten staan.

Frankrijk

GROENTESCHOTELRatatouille spécialeTotale kooktijd: bij benadering 19 - 21 minutenServies: schotel met deksel (inhoud 2I)Ingrediënten5 EL olijfolie (50 ml)1 teentje knoflook, uitgeperst1 ui (50 g), in schijfjes1 kleine aubergine (250 g), in grote

stukken gesneden1 kleine pompoen (200 g), in grote

stukken gesneden1 paprika (200 g), in grote

stukken gesneden1 kleine venkelknol (75 g), in grote

stukken gesneden1 bouquet garni200 g blik artisjokkenharten

zout & peper

1. De olijfolie en de knoflookteen in de schaal doen.De voorbereide groente met uitzondering van deartisjokkenharten toevoegen en met peperkruiden. Het bouquet garni toevoegen en metdeksel erop garen. Tussendoor omroeren. 19 - 21 min. 800 WGedurende de laatste 5 minuten deartisjokkenharten toevoegen en verhitten.

2. De ratatouille met zout en peper op smaakbrengen. Het bouquet garni voor het serverenverwijderen. De ratatouille na het garen bijbenadering 2 minuten laten staan.

Tip:De hete groenteschotel bij vleesgerechtenserveren. Koud smaakt hij voortreffelijk alsvoorgerecht. Een bouquet garni bestaat uit: eenpeterseliewortel, een bosje soepgroente, eentwijgje lavas, een twijgje tijm, enkelelaurierbladeren

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 15 (1,1)

Page 56: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

55

RECEPTEN

Spanje

GEVULDE AARDAPPELENTotale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minutenServies: schotel met deksel (inhoud 2I)

porceleinen bordIngrediënten4 gemiddeld grote aardappelen (400 g)100 ml water60 g ham1/2 ui (25 g), fijn gehakt75-100 ml melk2 EL geraspte parmesaanse kaas (20 g)

zoutpeper

2 EL geraspte Emmentaler kaas

1. De aardappelen in de schaal leggen, het watertoevoegen en met deksel erop garen. 8 - 10 min. 800 WLaten afkoelen.

2. De aardappelen overlangs halveren envoorzichtig uithollen. De ham in zeer kleine stukjessnijden. De aardappelmassa met de ham, de ui,de melk en de parmesaanse kaas tot een gladdeeg roeren. Met zout en peper op smaakbrengen.

3. De massa in de aardappelhelften vullen, met deemmentaler kaas bestrooien, op het bord leggenen garen. 4 - 6 min. 800 WDe aardappelen na het garen bij benadering 2minuten laten staan.

Denemarken

BESSENGRUWEL MET VANILLESAUSRodgrod med vanilie sovsTotale kooktijd: bij benadering 10 - 13 minutenServies: schaal met deksel (inhoud 2 l)Ingrediënten150 g aalbessen, rood150 g aardbeien150 g frambozen250 ml witte wijn100 g suiker50 ml citroensap8 blaadjes gelatine300 ml melk

merg van 1/2 vanillestokje30 g suiker15 g maïzena

1. De vruchten wassen, van steel ontdoen endroogbetten. Enkele vruchten achterhouden voorhet versieren. De resterende bessen met de wittewijn pureren, in de schaal doen en met dekselerop verwarmen.7 - 9 min. 800 WDe suiker en het citroensap eraan toevoegen.

2. De gelatine in koud water bij benadering 10minuten inweken, daarna eruit nemen enuitdrukken. De gelatine door de hetevruchtenpuree roeren tot deze opgelost is. Debessengruwel in de koelkast plaatsen en stijf latenworden.

3. Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen.Het vanillestokje opensnijden en het merg eruitkrabben. Het vanillemerg, de suiker en demaïzena door de melk roeren en met deksel eropkoken. Gedurende het koken roeren en tenslottenogmaals roeren op het einde.3 - 4 min. 800 W

4. De bessengruwel op een bord kantelen en metde hele vruchten versieren. Daarbij devanillesaus serveren.

Tip:De bessengruwel serveren met ijskoudeslagroom of yoghurt.

4.SEEG R208 Dutch 05.2.25 5:32 PM Page 16 (1,1)

Page 57: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

56

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

ITALIA

NO

Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.Controllate le regolazioni dopo aver avviato ilforno, per accertarvi che esso funzioni nel mododesiderato. Usate questo manuale d’istruzioniinsieme con il libro di ricette fornito.Per evitare potenziali feriteATTENZIONE:Non usate il forno se è danneggiato o nonfunziona normalmente. Controllate quanto segueprima di continuare ad usarlo.a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che

non sia fuori sesto o deformato.b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello

sportello non siano rotti o allentati.c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello

sportello non siano danneggiate.d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano

ammaccati.e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina

non siano danneggiati.Non cercare mai di adattare, riparare omodificare il forno personalmente.Qualsiasi intervento di assistenza oriparazione dell’apparecchio che richiedala rimozione della copertura di protezionedall’esposizione diretta alle microondedeve essere effettuato esclusivamente dapersonale specializzato.

Non fate funzionare il forno con lo sportelloaperto, e non modificate in alcun modo le chiusurea scatto del forno.Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto trale guarnizioni e le super fici di tenuta dellosportello.Non lasciate che grasso o sporco siaccumulino sulle guarnizioni e sulle partivicine. Seguite le Istruzioni di“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 60.

Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deverivolgersi al medico o al fabbricante del lostimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni daprendere per l’uso del forno a microonde.Per evitare le scosse elettricheIl mobile del forno non deve assolutamente esseresmontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture diventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegneteimmediatamente il forno, staccate il cavo dialimentazione e chiamate un tecnico di servizioSHARP autorizzato.Non immergete il cavo di alimentazione o la suaspina nell’acqua od altro liquido.Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dalbordo di un tavolo o banco.

Per evitare pericolo d’incendiIl forno a microonde non deve rimanereincostudito durante il funzionamento. Ilivelli di potenza troppo alti o i tempi dicottura troppo lunghi possono surriscaldareil cibo e causare un incendio.

Questo forno non è progetteto per essereincorporato in una parete o mobile.La presa di corrente deve essere facilmenteaccessibile, in modo da poter staccare facilmenteil cavo di alimentazione in caso d’emergenza.La tensione di alimentazione del forno deve esseredi 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro didistribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.Si raccomanda di usare un circuito elettrico dialimentazione separato esclusivamente per questoprodotto.Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,per esempio, un forno convenzionale.Non installate il forno in un posto molto umido odove si può accumulare la condensa.Non lasciate o usate il forno all’aperto.Se il fumo che si riscalda nel fornocomincia a sprigionare fumo, NONAPRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno,staccate il cavo di alimentazione easpettate finché il cibo ha smesso difumare. Se si apre lo sportello mentre ilcibo fuma si può causare un incendio.Usate esclusivamente recipienti e utensiliadatti per forni a microonde. Riferitevi airelativi suggerimenti nel ricettario indotazione a pag. 61.Non lasciate il forno incustodito usandoplastica, carta od altro recipienteinfiammabile a perdere.Dopo l’uso, pulite sempre il coperchioguida onde, la cavità del forno, il piattogirevole e il sostegno rotante. Essi devonoessere asciutti ed esenti da grasso. Leaccumulazioni di grasso possonosurriscaldarsi, fumare o infiammarsi.

Non mettete materiali infiammabili vicino al fornoo alle aperture di ventilazione.Non bloccate le aperture di ventilazione.Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili dichiusura metallici. La formazione di arco sullesuperfici metalliche può causare un incendio.Non usate il forno a microonde per friggere oriscaldare l’olio di frittura. La temperatura in talcaso non può essere controllata e può causare unincendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),usate esclusivamente un forno a microondespeciale.

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE ECONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 1 (1,1)

Page 58: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

57

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti daforno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.Per evitare bruciature, controllare semprela temperatura del cibo e rimescolarloprima di servirlo, facendo particolarmenteattenzione alla temperatura dei cibi edelle bevande prima di imboccareneonati, bambini ed anziani.

La temperatura del contenitore non corrispondenecessariamente a quella del contenuto; controllaresempre la temperatura del cibo.Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscitadel vapore e del calore, allontanarsi dallo sportellodel forno durante l’apertura.Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticarealcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.Per evitare che i bambini usino il forno inmodo sbagliatoAVVERTENZA: Permettere ai bambini diusare i l forno a microonde senzacontrollo di adulti solo quando sonostate fornite adeguate istruzioni in modoche questi possano farlo in modo sicuroed abbiano ben compreso i rischiderivanti da un uso non appropriato.

I bambini devono usare i l forno soltanto inpresenza di un adulto.Non lasciare che i bambini si appoggino o sidondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, nonpermettere loro di usare i l forno come ungiocattolo.Il lustrare ai bambini le norme di sicurezza:insegnare loro ad usare le presine per togliere ipiatti dal forno, a rimuovere con precauzione icoperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempioi materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibocroccante, in quanto possono diventareestremamente caldi.Altri avvertimentiNon modificate il alcun modo il forno.Non spostate il forno mentre sta funzionando.Questo forno serve alla preparazione dei cibi incasa e deve essere usato esclusivamente per laloro cot tura. Esso non è adatto per l ’usocommerciale o in laboratorio.Per evitare difetti di funzionamento odanni al forno:Mai mettere in funzione il forno vuoto.Usando un piatto per rosolare i cibi, o delmateriale autoriscaldante, mettete sempre sotto diesso del materiale isolante resistente al calore,come un piatto di porcellana, per evitare danni alpiatto girevole e al sostegno rotante. Non doveteinoltre superare il tempo di preriscaldamentospecificato nelle istruzioni del piatto.Non usate utensili metallici, perché riflettono lemicroonde e causano la formazione di arco. Nonmettete barattoli nel forno.

Tenete il cavo di alimentazione lontano da superficiriscaldate, compresa la parte posteriore del forno.Non cercate di sostituire da soli la lampadina delforno, e non fatela sostituire da chi non sia unelettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,guasta, r ivolgetevi al r ivenditore o ad unconcessionario SHARP autorizzato. Se il cavo dialimentazione del forno dovesse danneggiarsi,deve essere sostituito con un cavo speciale da untecnico SHARP autorizzato.ATTENZIONE: Per evitare esplosioni obolliture improvvise. non riscaldareliquidi o altri cibi in contenitori sigillati,perché potrebbero esplodere.

Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli ecoperchi prima dell’uso. I recipienti sigillatipossono esplodere a causa dell’aumento dellapressione, anche dopo lo spegnimento del forno.Fate attenzione usando il forno a microonde con iliquidi. Usate recipienti con grandi aperture chepermettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. Non riscaldateli mai in recipienti concollo stretto, come i poppatoi, perchépotrebbe verificarsi un’eruzione delcontenuto dal centenitore quandovengono riscaldati, con pericolo dibruciature.

Per evitare le improvvise eruzioni del liquidobollente con possibli bruciature:1. Predisporre un periodo di tempo non

eccessivamente lungo (vedi pag. 65).2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o

riscaldare.3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel

liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa disimile (purché non di metallo).

4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno20 secondi alla fine del tempo di cottura perevitare l’eruzione ritardata della bollitura.

Non usare il forno a microonde percuocere le uova con il guscio né perriscaldare le uova sode intere, perchépotrebbero esplodere dopo la fase diriscaldamento. Per cucinare o riscaldarele uova che non sono state strapazzate,foratene il tuorlo e l’albume.

Sgusciate e affettate le uova sode prima diriscaldarle nel forno a microonde.Forate la buccia delle patate, salcicce e fruttaprima di cucinarle, perché altrimenti possonoesplodere.Per evitare scottatureMai toccare o alzare la resistenza inferiorequando è calda.Usare presine o guanti da cucina per togliere ilcibo dal forno.Per evitare ustioni causate dal vapore o daimprovvise eruzioni di bollitura, aprire sempre

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 2 (1,1)

Page 59: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

ITALIA

NO

58

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

INSTALLAZIONE

1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno delforno. Eliminare il foglio di politene inserito tra losportello e il vano forno. Staccare dalla pareteesterna dello sportello l’etichetta adesiva cheriporta le caratteristiche di funzionamento.

Non staccare la pellicola protettiva incollata sullaparte interna dello sportello.

2. Controllate con cura che il forno non siadanneggiato.

3. Mettete il forno su una superficie pianasufficientemente solida da sopportarne il peso e ilcibo più pesante che si possa cuocere.

4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spaziolibero di almeno 15 cm.

5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa.

6. Controllare chi il TIMER si trovi sulla posizione “0”.

NOTA:Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,rivolgetevi ad un elettricista qualificato.Il fabbricante e il rivenditore non possono essereritenuti responsabili per i danni al forno e le feritealle persone causati dalla non osservanza dellaprocedura corretta di collegamento elettrico.Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni esuperfici di tenuta dello sportello, potrebberoformarsi vapore o gocce d’acqua. Ciò è normale enon indica una perdita o un difetto del forno.

Usate soltanto il piatto girevole e il sostegnorotante progettati per questo forno. Non utilizzareil forno senza il piatto girevole.Per evitare che il piatto girevole si rompa:(a)Prima di pulire il piatto girevole con acqua,

lasciatelo raffreddare.(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto

girevole freddo.(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto

girevole caldo.Non mettete alcun oggetto sul mobile esternodurante il funzionamento del forno.

15cm

✓ ✗STACCARE NON STACCARE

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 3 (1,1)

Page 60: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

59

COTTURA A MICROONDE

COTTURA CON LE MICROONDE

1. Regolate i l CONTROLLO DI POTENZAMICROONDE come desiderato.

2. Regolate il TIMER come desiderato.Il displayluminoso inizia il conto alla rovescia.

✳ Al termine della cottura, il TIMER torna a“0”, l segnale acustico entra in funzione ilcampanello risuona e sia il forno sia la sualuce si spengono automaticamente.

NOTA:1. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di

cottura o di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo dicottura o scongelamento, come indicato sul display luminoso.

2. Il forno ha una funzione di sicurezza che ne impedisce l'uso accidentale.Il TIMER può essere impostato per far funzionare il forno solo entro 3 minuti dal termine del ciclo dicottura, o dopo che lo sportello del forno è stato richiuso. Altrimenti, per poter impostare il TIMER,bisogna riaprire e richiudere lo sportello del forno.

1.

2.

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del fornoa microonde. Per selezionare il livello di potenza,riferitevi alle istruzioni in questo ricettario. Ingenerale, vi raccomandiamo di attenervi a quantosegue:800 W : Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldarele vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibiin scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).560 W :Utilizzato per la cottura più prolungata di alimentidensi, quali arrosti, polpettoni di carne, pastipreconfezionati e per pietanze delicate quali salseal formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie aquesta impostazione ridotta, le salse bollendo nonfuoriescono dal loro contenitore e il cibo vienecucinato in maniera uniforme, evitando di cuocereeccessivamente le estremità.

400 W : Per cibi densi che richiedono una cot turaprolungata quando cucinati in modoconvenzionale (ad esempio la carne di manzo). Siraccomanda di utilizzare questa impostazione perottenere una carne tenera.240 W :Impostazione per scongelare) Per scongelare,selezionare questa impostazione. L’alimento vienescongelato in maniera uniforme. Questaimpostazione è ideale anche per cuocere a lentoriso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.80 W :Per scongelare lentamente (ad esempio torte allacrema o altra pasticceria).

IN GENERALEIl vostro libro di ricette vi dà istruzioni dettagliate per ciascuna ricetta e la sezione che segue contienequindi solo suggerimenti di massima.1) Spingete il pulsante di apertura sportello, aprite lo sportello e mettete il cibo sul piatto rotante.2) Se volete terminare la cottura prima che il tempo fissato sia trascorso, riportate il TIMER su “0” o

aprite lo sportello del forno. Questo può essere aperto in qualsiasi fase della cottura (il TIMER si fermaper indicare quanto tempo di cottura rimane). Per continuare la cottura, chiudete lo sportello. Se voletecambiare la regolazione del TIMER durante la cottura, è sufficiente che portiate il TIMER sullaposizione desiderata.

ATTENZIONE:Al termine della cottura, accertatevi di riportare il TIMER su “0”, perché altrimenti il forno comincia afunzionare soltanto dopo la chiusura dello sportello.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 4 (1,1)

Page 61: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

ITALIA

NO

60

MANUTENZIONE E PULIZIA

Modalità di cottura

Microonde 800 W cottura

PRECAUZIONE : NON USATE PULITORI PERFORNO DEL TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI,PULITORI FORTI O PAGLIETTE PER PULIRE ILFORNO A MICROONDE.Esterno del forno a microondeL’esterno del forno può essere facilmente pulito conacqua saponata. Non mancate di togliere il sapone edi asciugare il forno a microonde con un pannomorbido ed asciutto.Pannello dei comandi.Prima della pulizia, aprite lo sportello per disattivare iltimer. Pulite con cura il pannello dei comandi.Strofinate delicatamente il pannello, con un pannoinumidito con acqua soltanto, finché è pulito. Nonusate troppa acqua. Non usate alcun agente dipulizia chimico o abrasivo.PRECAUZIONI: State attenti a non spostare la manopola del TIMERdalla posizione “0” durante la pulizia, perchéaltrimenti il forno comincia a funzionare non appenachiudete lo sportello.

Interno del forno1) Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di

sporco con un panno morbido o spugna subitodopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco piùdifficile, usate un detergente debole e pulite piùvolte con un panno umido finché tutto lo sporco èscomparso.

2) Controllate che sapone ed acqua non penetrinoattraverso i fori nelle pareti, perché possonocausare danni al forno.

3) Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.Piatto rotante e sostegno rotanteTogliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqualeggermente saponata. Asciugateli con un pannomorbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotantepossono essere lavati nella lavapiatti.SportelloPulire spesso la porta da entrambi i lati, la guarnizione,della porta e le superfici della guarnizione, utilizzandoun panno umido, per togliere la sporcizia.

Tempo standard

20 minutes

Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.1. Alimentazione

Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.

2. Mettete una tazza con circa 150ml d’acqua nel forno e chiudete bene lo sportello. Regolate il CONTROLLODI POTENZA microonde su 800W e il TIMER su 1 minuto.

La luce del forno si accende? SÍ NOIl piatto rotante gira? SÍ NONOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO(Controllate posando una mano sulle aperture)Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NOL’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra? SÍ NO

Se la risposta a una delle domande sopra è “NO”, chiamare un tecnico di servizio della SHARP autorizzato e riferire riguardoi risultati del controllo eseguito. Per informazioni su dove indirizzare la chiamata, vedere la terza di copertina.NOTA: 1. Se lo sportello del forno è aperto, quando il TIMER ritorna a “0” il segnale acustico non suona.2. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando solo 800 W, la potenza del forno si abbasserà automaticamente

per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.)

DIAGNOSTICA

PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO -Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancatapulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 5 (1,1)

Page 62: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

UTENSILI ADATTI

61

CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE?

STOVIGLIA PER LA DORATURAQuesto particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramicasmaltata con un fondo in lega metallica e consente didorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre unpiatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piattogirevole, in modo che faccia da isolante. Rispettarescrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dalfabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevoleo il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibiledi sicurezza che fa spegnere il forno.METALLODi regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo,perché respingono le microonde, impedendo loro diraggiungere la vivanda. A volte però può essere utilesfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcuneparti della vivanda in forno con delle strisce di cartad’alluminio al fine di evitare che si scongelino ocuociano troppo rapidamente (per esempio nel casodelle ali di pollo). Gli spiedini in metallo o le vaschettein alluminio (usate ad esempio per contenere i piattiprecotti) sono utilizzabili. Le loro dimensioni dovrannoessere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consigliacomunque di trasferire la vivanda in un contenitoreadatto alla cottura in forno a microonde. Nell’usodelle vaschette in alluminio o di altri contenitori inmetallo, assicurarsi che il contenitore si trovi adalmeno 2.0 cm dalle pareti interne del forno, in mododa evitare che vengano danneggiate dalle scintilleeventualmente generate dalle microonde respinte dalmetallo. Si raccomanda di non usare stoviglie conrivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come peresempio viti, nastri o impugnature.PROVA D’IDONEITÈ PER GLI UTENSILI

Per assicurarsi che le stoviglie ches’intende usare siano effettivamenteadatte all’uso in forno a microonde,eseguire la seguente prova d’idoneità:

Nei forni a microonde le microonde prodotte da uncosiddetto “magnetron” fanno oscillare le molecoled’acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio

VETRO E VETRO-CERAMICATutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sonoperfettamente adatti all’uso nel forno amicroonde, consentendo inoltre anche diosservare facilmente la cottura dei cibi. Le

stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro acontenuto metallico (cristallo al piombo) oppure conguarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).CERAMICAMateriale generalmente adatto al forno a microondebenché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbel’umidità dei cibi, la quale a sua volta produce unriscaldamento interno del contenitore ceramico che si puòdunque spezzare. Se non si è sicuri dell’idoneità di unaparticolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno amicroonde basta eseguire la prova d’idoneità descritta.PORCELLANAMateriale perfettamente adeguato alla cottura inforno a microonde. Usare solamente stoviglie inporcellana senza contenuto metallico o rivestimenti eguarnizioni in oro o argento.PLASTICALe stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatteallo scongelamento, al riscaldamento e alla cotturadei cibi con il forno a microonde. È necessario peròattenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.PELLICOLA PER LA COTTURA INFORNO A MICROONDEQuesto tipo di pellicola o quella resistente al caloresono perfettamente adatte per coprire o accartocciarei cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessarioperò attenersi alle indicazioni del fabbricante.TUBOLARE DI PELLICOLA DAFORNOPuò essere usato per la cottura con il forno amicroonde. Evitare di chiuderne le estremità con deifermagli in metallo, perché riscaldandosi potrebberofondere la pellicola. Usate invece dello spago,praticando con una forchetta vari fori nella pellicola.Gli incarti per alimenti che non sono resistenti alcalore non devono essere usati nei forni a microonde.

provoca un attrito tra le molecole con conseguentegenerazione di calore sufficiente per scongelare,riscaldare o cuocere le vivande.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 6 (1,1)

Page 63: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

62

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

ITALIA

NO

Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchierecontenente circa 150 ml d’acqua e posizionato vicinoo sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massimapotenza (800 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancorafredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde.Si raccomanda di non sottoporre a questa prova icontenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.IMPOSTAZIONE DEI TEMPII tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento ola cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti peresempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto èimportante che nell’esecuzione delle ricette ci si attengascrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmentetempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllarelo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora perun po’ le vivande che rischiare di scuocerle.TEMPERATURA DEI CIBII tempi da impostare per lo scongelamento, ilriscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzionedella temperatura degli stessi prima di essere messi inforno. I cibi surgelati o conservati in frigoriferonecessiteranno di tempi di cottura più lunghi di quellitenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento ela cottura dei cibi, si presuppongono temperaturenormali di conservazione (temperatura in frigo: circa5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per loscongelamento di cibi surgelati si presuppone unatemperatura di conservazione di - 18° C.TEMPI DI COTTURATutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono fornitiesclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti avariazione a seconda della temperatura, del peso e dellaconsistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.SALE, SPEZIE ED ERBERispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, icibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loroproprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usarein genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cotturaterminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugandoeccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezieed erbe possono essere usate invece come sempre.

AGGIUNTA D’ACQUALe verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possonoessere cotti senza o con poca aggiunta d’acqua. In talmodo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e iminerali degli alimenti.

ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIALa superficie di alimenti come salsicce, würstel, carneavicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallod’uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o unostuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosipossa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.

ALIMENTI GRASSILa carne con una certa quantità di grasso cuoce piùrapidamente della carne magra. Pertanto èconsigliabile coprire con della carta di alluminio le partigrasse oppure metterle in forno volte verso il basso, perfar sì che l’intero pezzo di carne cuocia uniformemente.

PICCOLE E GROSSE QUANTITÀI tempi di durata validi per il forno a microondedipendono dalla quantità e dalle dimensioni deglialimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Leporzioni piccole impiegano dunque meno tempo diquelle di una certa consistenza. In linea di massimacomunque vale la regola seguente:Doppia Quantitè = Doppia DurataMezza Quantitè = Mezza Durata

RECIPIENTI DAL BORDO ALTO EDAL BORDO BASSO A parità di capienza, la cottura in recipienti con ilbordo alto richiede più tempo die quella in contenitoribassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie larghe edal bordo basso per ridurre i tempi di cottura,impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi chepossono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).

RECIPIENTI TONDI E OVALINei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è piùuniforme che nei recipienti quadrangolari, perchèl’energia delle microonde si concentra negli angoliproducendo così maggior calore che al centro.

QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTELA COTTURAPer garantire che il cibo trattenga maggiormentel’umidità, riducendo così il tempo di cottura, bastacoprirlo con un coperchio o semplicamente con dellapellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti cherichiedono la doratura esterna del cibo (come adesempio gli arrosti), si consiglia di non coprire ilrecipiente di cottura. Agire dunque come per la cotturanormale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che,anche usando metodi di cottura convenzionali, vengonocoperti o meno.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 7 (1,1)

Page 64: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

63

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferitisu piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.

● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-mente prima di metterli in forno. Coprire la vivandacon della pellicola per la cottura in forno amicroonde, oppure con un piatto o l’appositacampana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.

● Per scaldare o bollire dei liquidi come l’acqua, ilcaffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetronel recipiente.

● Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamopossibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in modo che il calore si distribuisca uniformemente.

● I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti aduna temperatura ambiente di circa 20° C. Per ipiatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamentosarà leggermente più lungo.

● A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nelforno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire ladistribuzione del calore (riposo in forno).

● I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hannovalore puramente indicativo. Essi possono infattivariare a seconda della temperatura all’introduzionein forno, del peso, del contenuto idrico, delcontenuto di grassi e del risultato finale desiderato.

CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLAREDistribuire i cibi che hanno una consistenza non uniformeavendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte versol’esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti)mettere invece i gambi verso l’esterno. Le parti piùconsistenti, che cuociono più lentamente, vengono investitemaggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questomodo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.

MESCOLAMENTOPer garantire che le vivande vengano riscaldategradualmente e inmodo uniforme è necessario rimestarle,poichè le microonderiscaldano prima le zone esterne enon sono quindi in grado digarantire automaticamente ilriscaldamento uniforme degli alimenti.

DISPOSIZIONELe singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.)dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenzadel piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singoleunità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.

RIVOLTAMENTOI cibi di media grandezza, come per esempio glihamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la

Burro fuso e paprica

PapricaEstratto di semi di soiaSalsa barbecue e WorcestershireSugo d’arrostoDadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvereCacao in polvere, cioccolato in granelli, glassescure, miele e marmellata

Volatili

Sformati, Toast al formaggioCarne e volatiliArrosti, Polpetti, Piccoli arrostiSformati, toast, minestre, zuppe,stufatiDolci e dessert

Spalmare la paprica unita al burro sulla pelledel volatile da arrostireCospargere la vivanda con la papricaSpalmare l’estratto sulla carne o sul volatileSpalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostireSpargere i dadini di grasso appena sciolti o lacipolla in polvere sulla vivandaCospargere o spalmare sul dolce o dessert

ESPEDIENTE

COMO RISCALDARE LE VIVANDE

PIATTI PROCEDIMENTO

cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo dicottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollosarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivoltaverso l’alto si secchi.

RIPOSO IN FORNONella cottura con il forno a microonde è importantelasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cotturaultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati,riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposareper consentire che il calore e l’umidità presenti sidistribuiscano uniformemente.

ESPEDIENTI PER LA DORATURADopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibipresenta una leggera doratura che non è tuttaviaparagonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con imetodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì cheanche nel forno a microonde la superficie dei cibi vengarosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuniespedienti, che nella maggior parte dei casi servono anchead insaporire maggiormente il piatto preparato. Nellatabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti perottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 8 (1,1)

Page 65: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

64

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

ITALIA

NO

COMO SCONGELARE I CIBIIl forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare icibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridottiche con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamoancora qualche suggerimento. Togliere il surgelatodalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.CONFEZIONI E CONTENITORIPer contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sonoparticolarmente adatti i contenitori o le confezioni idoneiall’uso in forno a microonde, poichè sono resistenti siaalle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C),sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). Inquesto modo è possibile scongelare, riscaldare eaddirittura cuocere le vivande senza doverlenecessariamente travasare da un recipiente all’altro.QUANDO COPRIRE IL CIBODURANTE LO SCONGELAMENTOPer scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopradelle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda siagià parzialmente scongelata a temperatura ambientesarà bene porvi sopra delle strisce di carta d’alluminiodurante lo scongelamento nel forno a microonde perevitare che le parti meno consistenti diventino troppocalde, quando invece quelle di maggior consistenzasono ancora gelate. Il livello della di potenza discongelamento sarà preferibilmente basso, in modo chela vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta unapotenza troppo elevata, può accadere che la vivandacuocia in superficie, rimanendo gelata all’interno.MESCOLARE E GIRARE LE VIVANDEDURANTE LO SCONGELAMENTOQuasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolatidurante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccatil’uno all’altro dal ghiaccio, sarà bene separarliappena possibile cambiandone poi la posizione.LE VIVANDE IN PICCOLE QUANTITÀ o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo perscongelare. Pertanto consigliamo di suddividere levivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaireo nel congelatore, il che consente di risparmiare tempoprezioso durante La fase di preparazione.LE VIVANDE CHE VANNOSCONGELATE LENTAMENTEcome per esempio le torte, la panna, i formaggi ed ilpane, verranno scongelate solo in parte nel forno amicroonde. Lo scongelamento verrà proseguito eportato a termine a temperatura ambiente. Ciò perfar sì che le vivande non si riscaldino eccessivamenteall’esterno, mentre all’interno sono ancora gelate.

IL TEMPO DI RIPOSO in forno dopo lo scongelamento è di particolareimportanza, poichè in effetti lo scongelamento dellavivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che seguevengono riportati i tempi di riposo in forno per lerispettive vivande. I cibi di una certa consistenzadevono riposare in forno più a lungo di quelli menoconsistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si èsufficientemente scongelata, proseguire la permanenzain forno o prolungare il tempo di riposo. Una voltascongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero,evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA● Già all’acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei

rispettivi generi di verdura siano più o meno dellestesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà diparticolare importanza nella preparazione di piattiin cui le verdure rimangano intere, come ad esempiole patate in camicia.

● Prima d’iniziare la preparazione, lavare e pulire leverdure, quindi pesare la quantità necessaria.

● Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la cottura.● Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5

cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibroserichiedono più acqua. Nella tabella vengono fornitele indicazioni necessarie (a pag. 67).

● Le verdure vengono di regola cotte in una zuppieracoperta. Le verdure ricche d’acqua, come peresempio le cipolle o le patate, possono essere cottesenza aggiunta d’acqua, avvolte in carta adattaalla cottura in forno a microonde.

● A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestarele verdure.

● A cottura terminata, far riposare le verdure percirca 2 minuti, prima di toglierle dal forno.

● I tempi di cottura indicati hanno valore puramenteindicativo e sono in funzione del peso, dellatemperatura prima della cottura e della consistenza estruttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sonole verdure, meno tempo necessitano per la cottura.

COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME● Già all’acquisto accertarsi che i singoli pezzi delle

rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessagrandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.

● La carne di manzo deve essere ben frollata epoco tigliosa.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 9 (1,1)

Page 66: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

65

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollamein acqua fredda corrente, asciugandoli poi con uncanovaccio o della carta da cucina. Procedere poialla preparazione.

● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuoceresono circa della stessa grandezza, i risultati di cotturasono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, daidiversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperaturadella carne prima che venga messa in forno.

● Dopo circa 15 minuti da quando è stata messa inforno, la carne comincia a dorarsi. Tale effetto puòessere accentuato con gli espedienti precedentementedescritti. Se poi si desidera che la carne in superficiepresenti una bella crosta croccante e appetitosa, siconsigliamo di farle prendere un primo colorito sulnormale fornello e procedere alla cottura nel forno amicroonde usando le apposite stoviglie per ladoratura. In tal modo otterrete un sugo concentratoche farà da base per la preparazione della salsa.

● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certagrandezza andranno voltati a metà cottura i.

● Al termine del tempo di cottura, coprire l’arrostocon della carta d’alluminio e lasciarlo in forno peraltri 10 minuti circa. In tal modo noninterromperete bruscamente la cottura, dando lapossibilità al sugo della carne di distribuirsi e direndere dunque l’arrosto più tenero al taglio.

COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBICon il forno a microonde, i cibi surgelati possono esserescongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabellaseguente vengono riportati alcuni esempi. Attenersi alleistruzioni generali valide per il “riscaldamento” e lo“scongelamento” delle vivande. Per preparare i piattipronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportatesulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente itempi esatti per la cottura in forno a microonde.

Bevanda/Cibo Q.tà Potenza Durata Suggerimenti-g/ml- -Livello- -Min-

TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE

Caffè, 1 tazza 150 800 W ca.1 non coprireLatte, 1 tazza 150 800 W ca.1 non coprireAcqua, 1 tazza 150 800 W 11/2-2 non coprire, portare ad ebollizione

6 tazze 900 800 W 10-12 non coprire, portare ad ebollizione1 zuppiera 1000 800 W 10-12 coprire, portare ad ebollizione

Piatto pronto 400 800 W ca.4 aggiungere una spruzzata d’acqua (verdure, carne e contorno) all’intingolo, coprire e mescolare di tanto in tantoStufato 200 800 W 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamentoMinestra con brodo leggero 200 800 W ca.2 coprire, mescolare dopo il riscaldamentoZuppe cremose 200 800 W ca.2 coprire, mescolare dopo il riscaldamentoVerdure 200 800 W 2-3 aggiungere eventualmente un po’ d’acqua

500 800 W 4-5 e metà riscaldamento mescalareContorni 200 800 W 1-2 aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire

500 800 W 4-5 e mescolare di tanto in tantoCarne, 1feta* 200 800 W 2-3 coprire, cospargere con in po’ di intingoloFiletto di pesce* 200 800 W 2-3 coprireWürstel 2 180 560 W ca.2 practicare dei piccoli fori nella pelleDolce (torta) 1 fetta 150 400 W 1/2 adagiare su una graticola per dolciOmogeneizzati 190 400 W ca.1 togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.

1 vasetto mescolare e controllare la temperaturaPer sciogliere il burro o la margarina* 50 800 W 1/2 -1Per sciogliere il cioccolato 100 400 W 2-3 mescolare di tanto in tantoPer sciogliere 6 fogli di gelatina 10 400 W 1/2 ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua

e mettere in una scodellaGlass per torte per 1/4 1 d’aqua 10 400 W 5-6 stemperare 250 ml di acqua e zucchero, coprire,

mescolare di tanto in tanto e a riscaldamento terminato

* A temperatura di prigorifero

TABELLAS

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 10 (1,1)

Page 67: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

66

TABELLAS

ITALIA

NO

Arrosto 500 800 W 8-10* insaporire a piacere, 10(di maiale, 400 W 10-12 adagiare su un piatto da gratin a sponda bassa * cotturavitello, agnello) 1000 800 W 20-22* 10

400 W 10-12Rosbif (cottura media) 1000 800 W 9-11* insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin 10

400 W 5-7 a sponda bassa * cotturaPolpettone 1000 800 W 16-18 preparare l’impasto di carne tritata usando un misto di carne 10

(metà maiale/meta manzo) e metterlo in uno stampo per sformatiFilette di pesce 200 800 W 3-4 insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire 3Pollo 1200 800 W 20-22* insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin 3

senza bordo e voltare a metà cottura *Cosce di pollo 200 800 W 3-4 insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire 3

Carne e pollame Q.tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Riposo in forno-g- -Livello- -Min- -Min-

TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME

TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBIAlimenti Cantidad Potenza Durata di scongel. Suggerimenti Riposo in forno

-g- -Livello- -Min- -Min-

Arrosto (per es. di 1500 80 W 58-64 mettere su un piatto capovolto, 30-90maiale, di manzo, 1000 80 W 42-48 voltare a metà scongelamento 30-90di agnello, di vitello) 500 80 W 18-20 30-90Bistecche, fettine, 200 240 W 7-8 voltare a metà scongelamento 10-15cotolette, fegatoSpezzatino 500 240 W 8-12 a metà scongelamento mescolare e separare i 10-15Würstel, 8 600 240 W 6-9 porre uno di fianco all’altro e voltare a metà scongelamento 5-10

4 300 240 W 4-5 5-10Anatra / tacchino 1500 80 W 48-52 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90Pollo 1200 80 W 39-43 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90

1000 80 W 33-37 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90Cosce di pollo 200 240 W 4-5 voltare a metà scongelamento 10-15Pesce intero 800 240 W 9-12 voltare a metà scongelamento 10-15Filetto di pesce 400 240 W 7-10 voltare a metà scongelamento 5-10Granchio 300 240 W 6-8 voltare a metà scongelamento e rimuovere l 30

Panini, 280 240 W app.1 scongelare solo parzialmente -

Pancarré a fette 250 240 W 2-4 disporre le fette una di fianco all’altra e scongelare solo parzialmente 5Pane bianco, intero 750 240 W 7-10 voltare a metà scongelamento (l’interno rimane gelato) 30 Torta, 1 fetta 100-150 80 W 2-5 adagiare su un piatto per dolci 5Torta alla panna, 1 fetta 80 W 3-4 adagiare su un piatto per dolci 10Torta intera, ø 28 cm 80 W 20-24 adagiare su un piatto per dolci 30-60Burro 250 240 W 2-4 scongelare solo parzialmente 15Frutta- fragole, lamponi 250 240 W 4-5 collocarle l’una di fianco all’altra e a 5 ciliegie, prugne metà scongelamento voltarle

Vivanda Q.tà Potenza Tempo Aggiunta Suggerimenti Tiempo de reposo di cottura d’acqua

-g- -Livello- -en minutos- -CM- -en minutos-

TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI

Filetto di pesce 300 800 W 10-11 - coprire 1-2Trota, intera 250 800 W 7-9 - coprirePiatto pronto 400 800 W 8-9 - coprire, mescolare a metà cotturaSpinaci 300 800 W 7-9 - tcoprire, mescolare una o due volte durante la cottura 2Broccoli 300 800 W 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Piselli 300 800 W 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Cavolo rapa 300 800 W 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Verdura mista 500 800 W 12-14 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Cavoletti di Bruxelles 300 800 W 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2Cavolo rosso 450 800 W 11-13 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2

* Prima di capovolgere, rimuovere il sugo di cottura dal piatto.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 11 (1,1)

Page 68: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

67

TABELLAS

Verdura Q. tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Aggiunto d’acqua-g- -Livello- -Min- -CM/ml-

TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA

ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALIPer adattare le ricette già “sperimentate” alla cotturanel forno a microonde, è necessario tener conto delleseguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridottidi un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmentesecondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi ei piatti ricchi d’acqua, come la carne, il pesce, ilpollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestrepossono essere facilmente preparati con l’aiuto delforno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a bassocontenuto di acqua invece, come per esempio i piattipronti, è consigliabile inumidirne la superficie primad’iniziare la cottura.La quantità d’acqua da aggiungere per la cottura dicibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto aquanto indicato nella ricetta originale. Durante lacottura si potrà aggiungere se necessario altra acquanecessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può

essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burroo margarina o un goccio d’olio, saranno sufficienti perdare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindiadatto particolarmente per chi deve rispettare unadeterminata dieta o per chi intende semplicementemangiare in modo più salutare, con meno grassi.COME USARE LE RICETTE● In tutte le seguenti ricette vengono indicate le

quantità per 4 persone, salvo indicazionecontraria.

● Ogni ricetta riporta all’inizio l’indicazione inmerito alle stoviglie da usarsi e ai tempi dicottura.

● Le quantità degli ingredienti sono di regolaesattamente sufficienti per le porzioni indicate,a meno che non venga indicato diversamente.

● Per il numero delle uova usate nelle singole ricette,sono state usate uova da 55 g circa ognuna.

Spinaci 300 800 W 5-7 una volta lavati e fatti sgocciolare coprirli, ricordando di - mescolarli una o due volte durante la cottura

Cavolfiore 800 800 W 15-17 cavolo intero va coperto; dividerlo nei singoli 5-6CM500 800 W 10-12 “fiori” e mescolare una volta 4-5CM

Broccoli 500 800 W 10-12 dividerli nei singoli “fiori”, coprire e mescolare una volta 4-5CMFunghi 500 800 W 8-10 a cappelli interi, coprire e mescolare una volta - Cavolo cinese 300 800 W 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una volta 4-5CMPiselli 500 800 W 9-11 coprire e mescolare di tanto in tanto 4-5CMFinocchio 500 800 W 9-11 tagliare in quattro pezzi, coprire e mescolare una volta 4-5CMCipolle 250 800 W 5-7 intere, accartocciate in carta adatta per la cottura in forno a microonde - Carote 500 800 W 10-12 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 4-5CM

300 800 W 7-9 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 2-3CMPeperoni verdi 500 800 W 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 4-5CMPatate lesse no sbucciate 500 800 W 9-11 coprire, mescolare una volta 4-5CMPorri 500 800 W 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volta 50CMCavolo rosso 500 800 W 10-12 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volte 50ml Patate lesse 500 800 W 9-11 tagliare in pezzi uguali, salare, coprire e mescolare 150ml

ogni tantoSedano 500 800 W 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 50mlCavolo bianco 500 800 W 10-12 tagliare a strisce, coprire e mescolare più volte 50mlZucchine 500 800 W 9-11 tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5CM

ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTECM = cucchiaio da minestraCU = cucchiainoPun. = una puntaPiz. = un pizzicoTa. = tazzaBus. = bustina

SU = prodotto surgelatomin. = minutisec. = secondiMO = microondeFMO = forno a microondekg = chilogrammo

g = grammol = litroml = millilitrocm = centimetroG.M.S. = grasso nella materia secca

RICETTE

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 12 (1,1)

Page 69: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

68

RICETTE

ITALIA

NO

GermaniaFETTA DI PANCARRÈ ALCAMEMBERTCamemberttoastTempo di cottura: circa 1 - 2 minutiUtensile: piatto pianoIngredienti4 fette di pancarré (80 g)2 CM di burro o margarina (20 g)150 g formaggio Camembert4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g)

pepe di caienna

1. Tostate e imburrate le fette di pancarré.2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette

di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli ecospargete il tutto con pepe di caienna.

3. Mettete le fette così preparate sul piatto edintroducete in forno. circa 1 - 2 Min. 800 W

Consiglio: Questa ricetta può essere variata a vostro piacimento, combinando funghi freschi e formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto, asparagi e formaggio emmental.

Paesi BassiCREMA DI FUNGHIChampignonsoepTempo di cottura: circa 13 - 17 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)Ingredienti200 g funghi (coltivati), tagliati a fette1 cipolla (50 g), tritata finemente300 ml brodo di carne300 ml panna21/2 CM burro o margarina (25 g)21/2 CM farina

sale e pepe1 tuorlo d’uovo150 g besciamella

1. Versare le verdure con il brodo nella terrina,coprire e mettere in forno. 8 - 9 Min. 800 W

2. Frullare con uno sbattitore elettrico tutti gliingredienti.

3. Impastare il burro con la farina e stemperare nellacrema di funghi. Salare, pepare e mettere inforno. A cottura terminata mescolare. 4 - 6 Min. 800 W

4. Mescolare il tuorlo alla besciamella edaggiungere lentamente alla crema di funghi,mescolando. Riscaldare ancora una volta il tutto,senza portare a bollore. 1 - 2 Min. 800 WA cottura terminata lasciar riposare per circa 5minuti.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 13 (1,1)

Page 70: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

69

RICETTE

FranciaFILETTI DI SOGLIOLAFilets de soleDosi per due personeTempo di cottura: circa 11 - 14 minutiUtensile: stampo basso e ovale con coperchio

(lunghezza circa 26 cm)Ingredienti400 g filetti di sogliola1 limone (possibilmente di coltura biodinamica)2 pomodori (150 g)1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo1 CM olio vegetale1 CM prezzemolo tritato

sale & pepe4 CM vino bianco (30 ml)2 CM burro o margarina (20 g)

1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con uncanovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.

2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e

versarvi sopra l’olio.4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce,

disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustaredi sale e pepe. Mettere le fettine di limone suipomodori e dare una spruzzata di vino.

5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette,coprire e mandare in forno.11 - 14 Min. 800 WA cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2minuti circa.

Consiglio:Questo piatto può essere preparato anche con altri pesci, come l’eglefino, l’ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.

GreciaBRASATO D’AGNELLO CONFAGIOLINI VERDIKréas mé fasóliaTempo di cottura: circa 20 - 24 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2I)Ingredienti1-2 pomodori (100 g)400 g carne d’agnello disossata1 CU burro o margarina per imburrare

lo stampo1 cipolla (50 g) tritata finemente1 spicchio d’aglio spremuto

sale, pepe & zucchero250 g di fagiolini verdi in scatola

1. Pelate i pomodori togliendo le attaccature deipiccioli e frullateli.

2. Tagliate l’agnello in grossi pezzi che metterete poinella terrina imburrata insieme alla cipolla tritata edallo spicchio d’aglio spremuto. Aggiustate di droghe,coprite e mandate in forno. 9 - 11 Min. 800 W

3. Aggiungete ora alla carne il pomodoro passato e ifagiolini verdi e continuate la cottura sempre aterrina coperta. 11 - 13 Min. 560 WA cottura terminata fate riposare per 5 minuti circa.

Consiglio: Se usate dei fagiolini verdi freschi invece di quelli in scatola, dovrete prima cuocerli a parte.

SvizzeraVITELLO ALLA ZURIGHESEZüricher GeschnetzeltesTempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l)Ingredienti600 g filetto di vitello1 CM burro o margarina1 cipolla (50 g) tritata finemente100 ml vino bianco

farina o fecola per legare circa 1/2 l di salsa300 ml panna

sale & pepe1 CM prezzemolo tritato

1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla

e le listarelle di carne, coprire e mandare a cotturain forno. Durante la cottura mescolare una volta. 7 - 10 Min. 800 W

3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e lapanna, mescolare e rimettere in forno, a coperto.Durante la cottura mescolare una volta. 5 - 6 Min. 800 W

4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo elasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poicon una decorazione di prezzemolo.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 14 (1,1)

Page 71: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

70

RICETTE

ITALIA

NO

ItaliaLASAGNE AL FORNOTempo di cottura: circa 22 - 27 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità circa 2 l)stampo da sformati quadrato a bordo basso concoperchio (circa 20 x 20 x 6 cm)Ingredienti300 g pomodori pelati in scatola50 g prosciutto crudo tagliato a dadini1 cipolla (50 g) tritata finemente1 spicchio d’aglio spremuto250 g carne di manzo tritata2 CM concentrato di pomodoro (30 g)

sale, pepe, origano, timo, basilico150 ml crema di latte100 ml latte50 g formaggio grana grattugiato1 CU erbe miste tritate1 CU olio d’oliva

sale & pepenoce moscata

1 CU olio vegetale per oliare lo stampo125 g lasagne1 CM formaggio grana gratuggiato1 CM burro o margarina

1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, lacipolla, il prosciutto, l’aglio, la carne di manzotritata e il concentrato di pomodoro. Coprire emettere in forno.7 - 9 Min. 560 W

2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, leerbe e l’olio. Insaporire di sale e pepe.

3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo dellelasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima lametà del ragù e poi un po’ della besciamella.Passare poi al secondo strato di pasta e continuarea fare gli strati come il primo. Terminare con labesciamella, cospargendola poi con il parmigiano.Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire emandare in forno.15 - 18 Min. 560 WA cottura terminata far riposare per 5 - 10 minuticirca.

FranciaPEPERONATA NIZZARDARatatouille spécialTempo di cottura: circa 19 - 21 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2 I)Ingredienti5 CM olio di oliva (50 ml)1 spicchio d’aglio spremuto1 cipolla (50 g) tagliata a fette1 melanzana piccola (250 g) tagliata

a pezzi1 zucchino (200 g) tagliato a pezzi1 peperone (200 g) tagliato a pezzi1 finocchio piccolo (75 g) tagliato a pezzi

pepe1 bouquet aromatico1 cuori di carciofo in scatola (200 g)

sale & pepe

1. Mettete l’olio e l’aglio nella terrina. Aggiungete leverdure tagliate ad eccezione dei cuori dicarciofo, il bouquet aromatico e pepate. Copritee mandate in forno mescolando di tanto in tanto. 19 - 21 Min. 800 WNegli ultimi 5 minuti di cottura aggiungete i cuoridi carciofo e continuate la cottura.

2. Aggiustate di sale e pepe togliete il bouquetaromatico prima di servire. A cottura terminatafate riposare per 2 minuti circa.

Consiglio:La peperonata calda si accompagna ottimamente a piatti di carne, mentre fredda può costituire un gustoso antipasto.Un bouquet aromatico si compone di: una radice di prezzemolo, un mazzetto di odori, un rametto di sedano di monte, un rametto di timo e, alcune foglie di lauro.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 15 (1,1)

Page 72: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

71

RICETTE

SpagnaPATATE RIPIENEPatatas rellenasTempo di cottura: circa 12 - 16 minutiUtensile: terrina con coperchio (capacità 2 I)

piatto di porcellanaIngredienti4 patate di media grandezza (400 g)100 ml acqua60 g prosciutto1/2 cipolla (25 g) tritata finemente75-100 ml di latte2 CM formaggio granna gratuggiato (20 g)

sale & pepe2 CM formaggio emmental gratuggiato

1. Mettete le patate nella terrina, aggiungete l’acqua,coprire e cuocete in forno. 8 - 10 Min. 800 WFate raffreddare.

2. Tagliate le patate nel verso della lunghezza esvuotatele con cautela. Tagliate a dadini il prosciuttoe impastatelo con la polpa delle patate, la cipolla,il latte ed il grana gratuggiato fino a formare unafarcia ben omogenea. Aggiustate di sale e pepe.

3. Riempite ora le mezze patate con la farcia cosìpreparata, corpargetevi sopra l’emmentalgratuggiato, mettetele sul piatto e infornate. 4 - 6 Min. 800 W A cottura terminata fate riposare le patate per altri 2minuti circa.

DanimarcaFRUTTI DI SOTTOBOSCOSCIROPPATI CON CREMA DIVANIGLIARødgrød med vanilie sovsTempo di cottura: circa 10 - 13 minutiUtensile:2 terrina con coperchio (capacità 2 I)Ingredienti150 g ribes comune150 g fragole150 g lamponi250 ml vino bianco100 g zucchero50 ml succo di limone8 fogli di gelatina300 ml latte

polpa di 2 baccello di vaniglia30 g zucchero15 g amido da cucina

1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli,mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fareuna purea con i restanti frutti e il vino bianco,metterla nella terrina e scaldare a coperto.7 - 9 Min. 800 WAggiungere lo zucchero e il succo di limone.

2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua freddaper circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli.Mescolare la gelatina alla purea di fruitti ancoracalda fino che si sarà sciolta.

3. Per la preparazione della crema di vanigliaversare innanzitutto il latte in una terrina, aprirecon un coltello il baccello di vaniglia e raschiarnela polpa, aggiungendola mescolando al latteinsieme allo zucchero e all’amido per poi copriree mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e acottura terminata.3 - 4 Min. 800 W

4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dalfrigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmenteda parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.

Consiglio: Con i frutti di sottobosco sciroppati si accompagnano ottimamente anche la panna fredda o lo jogurt.

5.SEEG R208 Italian 05.2.25 5:33 PM Page 16 (1,1)

Page 73: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

72

ESPA

NO

L

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

después. No se puede controlar la temperatura ypodría prenderse fuego.Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo unhorno de microondas especial para ello.No guarde comida ni ningún otro alimento dentro delhorno. Compruebe las posiciones programadasdespués de poner el horno en funcionamiento paraasegurarse de que su operación va a ser la correcta.Utilice este manual de instrucciones y el recetarioadjunto conjuntamente.Para evitar estropear el hornoADVERTENCIA:No haga funcionar el horno si está estropeado ofunciona mal. Compruebe los puntos siguientes antesde utilizarlo.a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien

y compruebe que no está ni deformada nicombada.

b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;compruebe que no están ni rotos ni flojos.

c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;asegúrese de que no han sufrido daños y están enperfectas condiciones.

d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de queno hay abolladuras.

e) El cable y el enchufe de alimentación de lacorriente; asegúrese de que no están estropeados.

En ningún caso ajuste, repare ni modifiqueel horno personalmente. Hacerlo espeligroso para cualquier persona quecarezca de los conocimientos necesariospara llevar a cabo tareas de servicio oreparación que requieran la extracción deuna cubierta que impida la exposición a laenergía de microondas.

No ponga el horno a funcionar con la puerta abiertani altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de lapuerta de seguridad.No haga funcionar el horno si hay algún objetoatrapado entre los sellos de la puerta y las superficiesde sellado.No permita que se acumule grasa osuciedad en los sellos de las puertas ni enpartes adyacentes. Siga las instrucciones de“Limpieza y Mantenimiento” en la página76”.

Las personas que llevan un MARCAPASOS debencomprobar con su médico o el fabricante delmarcapasos las precauciones que deben tomar conrespecto a los hornos de microondas.Para evitar sacudidas eléctricasBajo ningún concepto se deberá desmontar la cajaexterior.No derrame nada ni introduzca ningún objeto en losorificios de los cierres de la puerta o en los orificiosde ventilación. En caso de que cayera algo, apague

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELASPARA CONSULTAS FUTURAS.

Para evitar incendiosLos hornos de microondas no deben dejarsefuncionando sin que haya alguiencontrolando su cocción. Los niveles depotencia que sean demasiado altos o lostiempos de cocción demasiado largospueden calentar excesivamente losalimentos y originar incendios.

Este horno no está diseñado para ser empotrado enuna pared o vitrina. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmenteaccesible de forma que la unidad pueda desenchufarsesin dificultades en caso de emergencia.El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, conun fusible en la línea de distribución de 10 A comomínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de10 A como mínimo.Se recomienda utilizar un solo circuito separado paraalimentar a este aparato.No coloque el horno en superficies donde se generecalor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un hornonormal.No instale el horno en lugares que tengan altahumedad o donde pueda acumularse humedad.No guarde ni use el horno en exteriores.Si ve que sale humo de la comida que seestá calentando en el horno, NO ABRA LAPUERTA. Apague y desenchufe el horno yespere hasta que deje de salir humo. Si abrela puerta mientras sale humo de la comidapodría causar un incendio.Utilice sólo recipientes, envases y utensiliosadecuados para cocinar con microondas.Vea las sugerencias correspondientes en ellibro adjunto de cocina (a página 77).No deje el horno funcionando sin que hayaalguien controlando su cocción cuandoemplee envases desechables de plástico,papel u otros materiales combustibles paracalentar o cocinar la comida.Limpie la tapa de la guía de ondas, lacavidad del horno, el plato giratorio y elsoporte del rodillo después de utilizarlos.Quíteles siempre la grasa dado que éstapodría sobrecalentarse la próxima vez queuse el horno y empezar a echar humo oprenderse fuego.

No coloque materiales inflamables cerca del horno ode los orificios de ventilación. No bloquee la entradade los orificios de ventilación. Quite todos los precintosmetálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga lacomida dado que podrían formarse arcos o chispaseléctricas en las superficies metálicas y ocasionarincendios. No utilice el horno de microondas para freircon aceite o para calentar aceite con el que va a freir

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 1 (1,1)

Page 74: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

73

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Agujeree la piel o cáscara de alimentos como laspatatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque sino podrían explotar.Para evitar quemadurasNo toque o mueva nunca el grill inferior mientras estácaliente. Utilice agarradores o manoplas especialespara horno al sacar la comida para evitar quemarse.Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas demaíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de lacara y manos para evitar quemarse con el vapor olíquido hirviendo.Para evitar quemaduras, compruebe siemprela temperatura de los alimentos y remuévalosantes de servirlos, prestando especialatención a la temperatura de comidas ybebidas para bebés, niños o ancianos.

La temperatura del recipiente no es una buenaindicación de la temperatura de la comida o bebida;compruebe siempre la temperatura de la comida.Conviene siempre apartarse de la puerta del horno alabrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarseen rodajas después de calentarlos para que salga elvapor y evitar quemaduras.Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuadaADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a losniños utilizar el horno sin supervisión algunacuando se les haya dado instruccionesadecuadas para que puedan usarlo demodo seguro y comprendan los peligros deun uso incorrecto.

Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólocuando estén bajo supervisión de las personas mayores.No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. Nojuegue con el horno ni lo utilice como un juguete.A los niños se les debe enseñar todas las medidas deseguridad importantes tales como la utilización de guanteso manoplas para no quemarse, retirar con cuidado lasenvolturas de las comidas y tener un cuidado especial conlos alimentos (por ej., los envueltos en materialesautocalentables) diseñados para tostar la comida porquepuede que estén demasiado calientes.No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.No mueva el horno mientras está funcionando.Este horno es para preparar solamente comidas en elhogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. Noes adecuado para utilizarlo con fines comerciales o delaboratorio.Para prevenir averías en el horno y para noestropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:No haga funcionar el horno cuando esté vacío.Si utiliza algún plato para dorar o materialesautocalentables, coloque siempre debajo un aisladortermorresistente como, por ejemplo, un plato deporcelana para evitar que se estropee el plato giratorio yel soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. Nodebe sobrepasar el tiempo de precalentamientoespecificado en las instrucciones del plato.

el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame altécnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido elcable de alimentación ni el enchufe.No deje que el cable de alimentación cuelgue delborde de la mesa o de la superficie en la que estésituado el horno.Mantenga el cable de alimentación alejado de lassuperficies calientes,incluyendo la parte posterior delhorno.No intente cambiar la lámpara del horno ustedmismo ni permita que lo haga nadie excepto unelectricista autorizado por SHARP.Si la lámpara se estropea, consúl telo con sudistribuidor o con un técnico de servicio SHARPautorizado.Si se estropea el cable de alimentación de esteaparato, debrá cambiarlo por un cable especial. Elcambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARPautorizado.ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo deexplosión y ebullición repentina. Nocaliente líquidos ni otros alimentos enrecipientes cerrados ya que podríanexplotar.

No use nunca recipientes o envases sellados. Quitelos cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientessellados pueden explotar al acumularse la presiónincluso después de haber apagado el horno.Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el hornode microondas. Utilice un recipiente de boca anchapara que puedan escapar las burbuijas. No caliente nunca líquidos en recipientesde boca estrecha tales como biberones,dado que su contenido podria salirse delrecipiente al calentarse y provacarquemaduras.

Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo ylas posibles quemaduras:1. No emplee un tiempo excesivo (consulte la página 81).2. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o

utensilio similar (no metal) en el líquido mientrascalienta.

4. Deje el líquido en reposo durante un mínimo de20 segundos al final del tiempo de cocción paraevitar que hierva y salpique después.

No cocine huevos con la cáscara ni calientehuevos cocidos duros enteros en hornosmicroondas ya que podrían explotarincluso después de haber terminado decalentarlos el microondas.. Para cocinar ovolver a calentar huevos que no esténmezclados o revueltos, pinche las yemas ylas claras para que no exploten. Cortetambién los huevos duros con cáscaraantes de calentarlos en el horno demicroondas.

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 2 (1,1)

Page 75: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

74

ESPA

NO

L

1. Retire todo el material de embalaje del interior delhorno. Tire el plástico que está suelto entre lapuerta y la cavidad del horno. Despegue laetiqueta de características de la parte exteriorde la puerta si hay una pegada.No quite la película protectora pegada en elinterior de la puerta.

2. Compruebe el horno cuidadosamente por si estáestropeado.

3. Coloque el horno sobre una superficie plana ynivelada que sea suficientemente resistente parasoportar no sólo el peso del horno, sino tambiénel plato o comida más pesado que pueda cocinar.

4. Asegúrese de que queda un espacio libre de15 cm como mínimo encima del horno.

5. Conecte la clavija del horno a un enchufetomacorriente normal del hogar que estéconectado a tierra.

6. Cerciórese de que el TEMPORIZADOR estéfijado en la posición “0” (desconexión).

No coloque nada en la partes exteriores del hornomientras está funcionando.NOTAS:Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvaseconsultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidadalguna por cualquier avería del horno o heridaspersonales sufridas por dejar de observar elprocedimiento correcto de conexión eléctrica.Puede que se forme vapor o gotas de agua algunasveces en las paredes del horno o cerca de los sellos delas puertas y de las superficies de sellado. Esto esbastante normal y no indica que haya ninguna fuga demicroondas ni ninguna avería.

No utilice utensilios de metal que reflejan las microondasy pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponganunca latas en el horno.Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillodiseñados para este horno. No hacer funcionar el hornosin el plato giratorio.Para evitar que se rompa el plato giratorio:(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo

enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un

plato giratorio frío.(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato

giratorio caliente.

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTALACION

15cm

✓ ✗QUITAR NO QUITAR

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 3 (1,1)

Page 76: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

75

1.

2.

COCCIÓN POR MICROONDAS

COCCIÓN A MICROONDAS

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

Hay 5 niveles diferentes de potencia demicroondas preajustables para su horno. Paraseleccionar el nivel de potencia de las microondassiga las indicaciones dadas en este recetario. Porlo general rigen las siguientes recomendaciones:800 W :Utilizado para cocción rápida o para recalentar,p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidascalientes, verduras, pescado, etc.560 W : Utilizado para la cocción más prolongada dealimentos densos, como carne asada, pasteles decarne y comidas al plato y también para platossensibles como salsa de queso y pasteles debizcocho. En este punto de ajuste, más reducido,la salsa no hervirá y los alimentos se coceránuniformemente sin quemarse en los bordes.

400 W : Para alimentos densos que requieren un tiempo decocción largo en la cocina convencional, porejemplo platos de buey. Se recomienda utilizareste ajuste de la potencia para asegurar que lacarne quede tierna.240 W : Ajuste de descongelación). Seleccione este ajustepara descongelar asegurando que el plato sedescongela uniformemente.Este ajuste es tambiénideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc. ypara cocer flanes de huevo.80 W :Para descongelación cuidadosa, por ejemplo dedulces o pasteles de crema.

GENERALIDADES: En su recetario encontrará instrucciones detalladas para cada receta, aquí sólo ofrecemos unassugerencias básicas para cocinar.1) Pulse el botón para abrir la puerta, abra la puerta y coloque la comida en el plato giratorio.2) Si desea dejar de cocinar antes de haber transcurrido el tiempo fijado, gire el TEMPORIZADOR

hacia “0” o abra la puerta del horno. La puerta del horno puede abrirse en cualquier momento que lodesee durante la cocción (el TEMPORIZADOR se detendrá para indicar el tiempo de cocción quequeda). Para continuar cocinando, cierre la puerta. Si desea cambiar el tiempo de cocción mientras serealiza ésta, gire simplemente el TEMPORIZADOR hasta la posición deseada.

AVISO:Asegúrese de volver a poner el TEMPORIZADOR en la posición “0” (desconexión) después de cocinaro el horno empezará en cuanto cierre la puerta del horno.

1. Ponga el CONTROL DE POTENCIA DEMICROONDAS en la posición deseada.

2. Ponga el TEMPORIZADOR en la posicióndeseada.

✳ Una vez terminada la cocción, elTEMPORIZADOR volverá a “0”, sonará lacampana, y el horno y la lámpara del horno seapagarán automáticamente.

NOTE:1. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di

cottura o di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo dicottura o scongelamento, come indicato sul DISPLAY LUMINOSO.

2. Su horno microondas está equipado con una función de seguridad para evitar el uso accidental.El TEMPORIZADOR puede ajustarse para utilizar el horno sólo antes de que pase 3 minutos trasfinalizar un ciclo de cocción o después de cerrarse la puerta del horno. De lo contrario, la puerta delhorno deberá abrirse y cerrarse de nuevo antes de poder ajustar el TEMPORIZADOR.

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 4 (1,1)

Page 77: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

76

ESPA

NO

L

PRECAUCIONES : NO UTILICE LIQUIDOS DELIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS,DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERASDE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DELHORNO.Exterior del horno: El exterior de su horno puedelimpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No seolvide de eliminar el jabón con un paño y de secar elexterior del horno con una toalla suave.Panel de control: Antes de limpiar el panel, abrala puerta para desactivar las teclas del panel de control.Tenga cuidado al limpiar el panel de control.Utilizando un paño humedecido solamente en agua,páselo suavemente por el panel hasta que éste quedelimpio. No utilice mucha agua. No emplee ningúnproducto de limpieza químico o abrasivo.PRECAUCIONES:Tenga cuidado de no mover el mando d’elTEMPORIZADOR de la posición “0” (desconexión)durante la limpieza pues, si lo mueve, el hornoempezará a funcionar tan pronto como cierre lapuerta.

Interior del horno:1) Para limpiar el horno, quite las partes de comida

derramada y las salpicaduras con un pañohumedecido o con una esponja, después de usarloy mientras está todavía caliente. Para limpiar lassalpicaduras o manchas más grandes, utilice jabónsuave y quítelas frotando varias veces con un pañohumedecido hasta que desaparezcan por completo.

2) Tenga cuidado de que el jabón o el agua no seintroduzca por los pequeños orificios de lasparedes porque el horno podría sufrir daños.

3) No utilice productos pulverizadores de limpieza enel interior del horno.

Plato giratorio y soporte del rodillo: Retireprimero el plato giratorio y el soporte del rodillo delhorno. Lave después tanto el plato giratorio como elsoporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos conun paño seco. Tanto el plato giratorio como el soportedel rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.Puerta: Para retirar cualquier suciedad, limpiar amenudo con un paño húmedo la puerta por amboslados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto.

Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.1. Alimentación eléctrica

Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.

2. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.Ponga el CONTROL DE POTENCIA DE MICROONDAS en 800V y ponga el TEMPORIZADOR a 1 minuto.

¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO¿Gira el plato giratorio? SI NONOTA:El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.¿Funciona la ventilación? SI NO(Ponga una mano sobre los orificios de ventilación y compruebe si circula aire.)¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO¿Está la taza con los 150 ml de agua templada después de la operación anterior? SI NO

Si su respuesta a cualquiera de las preguntas de arriba es "No", llame a un técnico de servicio asignado por SHARP ynotifíquele el resultado de su comprobación. Consulte el interior de la cubierta trasera para conocer detalles de las direcciones.NOTAS: 1. Si se abre la puerta del horno, la señal audible no sonará cuando el TEMPORIZADOR vuelva a "0".2. Si cocina los alimentos sobrepasando el tiempo normal con sólo 800 vatios, la potencia del horno disminuirá automáticamente

para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá.)

Modo de cocciónMicroondas 800 V

Tiempo normal 20 minutos

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

LOCALIZACION DE AVERIAS

LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DECOMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podríaafectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 5 (1,1)

Page 78: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

77

plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdocon las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dichotiempo se pueden producir daños en el plato giratorio yen el soporte del mismo o se puede activar el fusibleprotector del horno, quedando éste desconectado.

METALNo se debe usar, normalmente, porque las microondasno penetran los metales y, consecuentemente, nollegan a tener contacto con las comidas. Pero existenexcepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel dealuminio para cubrir ciertas zonas para que éstas nosean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente(por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñasbrochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej.para preparar platos precocinados). Dichos utensilios,sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relacióncon la comida, por ej. las bandejas de aluminio sedeben llenar como mínimo entre 2/3 y 3/4 de suvolumen. Es recomendable transvasar la comida a vajillaapta para la cocción por microondas. Al usar bandejasde aluminio u otra vajilla metálica hay que manteneruna distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y lasparedes de la cámara de cocción porque, en casocontrario, éstas últimas podrían sufrir posibles dañosproducidos por la formación de chispas. Nunca se debeusar vajilla con revestimiento metálico o dotada depiezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,cintas o asas y mangos de metal.

ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLASi Vd. no está seguro si su vajilla esapropiada para la cocción pormicroondas, realice el siguiente ensayo:Ponga el recipiente en el horno y al lado

o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 mlde agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutì, amáxima potencia (800 V). Si la vajilla queda fría otibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayocon vajilla de plástico porque podría fundirse.

En el horno de microondas, el magnetrón generamicroondas haciendo que las moléculas del aguaoscilen dentro de producto alimenticio. La fricción

VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIOLa vajilla de vidrio resistente a altastemperaturas es muy apropiada porqueel proceso de cocción se puede observardesde todos los lados. Pero la vajilla no

debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debeser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej.borde chapeado de oro, azul cobalto).CERÁMICAEs apropiada por lo general. Pero la cerámica tieneque ser esmaltada porque, si fuera cerámica noesmaltada, podría penetrar humedad en el horno. Lahumedad calienta el material y puede provocar quereviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiadao no para el microondas, realice el ensayo de aptitudde vajilla.PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPELLa vajilla de plástico resistente a altas temperaturas yapropiada para microondas se puede usar paradescongelar, calentar y cocer. Observe Vd. lasindicaciones del fabricante. También es apta la vajilla depapel resistente a altas temperaturas y apropiada paramicroondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.

LÁMINAS PARA MICROONDAS o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muybien para cubrir o envolver alimentos. Sírvaseobservar las indicaciones del fabricante.

BOLSAS PARA ASADOSPueden ser utilizadas en el horno de microondas. Lasgrapas metálicas, en cambio, no son apropiadas paracerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puedefundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsavarias veces con un tenedor. No se recomienda el uso deláminas no resistentes al calor en los hornos microondas.

RECIPIENTE PARA DORAREs un recipiente especial de asar por microondas queconsiste en cerámica de vidrio con una aleación metálicaen el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usartal vajilla para dorar hay que intercalar un aislanteapropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el

producida genera calor que, a su vez, hace quelas comidas se descongelen, calienten o cuezan.

QUE SON LAS MICROONDAS?

LA VAJILLA APPROPIADA

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 6 (1,1)

Page 79: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

78

ESPA

NO

L

AJUSTE DE LOS TIEMPOSEn general, los tiempos de descongelación,calentamiento y cocción son considerablemente máscortos que los de la hornalla convencional o del hornocomún. Por lo tanto respete los tiempos recomendadosen este recetario; ajuste más bien tiempos cortos queprolongados. Terminada la cocción haga la prueba siel alimento está cocido. Es preferible volver a cocerloun poco más que cocerlo en demasía.

TEMPERATURA DE PARTIDALos tiempos de descongelación, calentamiento y coccióndependen de la temperatura de partida del alimento.Los alimentos congelados o enfriados en el frigoríficorequieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos queestán a la temperatura ambiente. Para calentamiento ycocción de los alimentos se suponen las temperaturasnormales de almacenamiento (temperatura de frigoríficode unos 5˚ C, temperatura ambiental de unos 20˚ C).Para la descongelación de alimentos se parte de unatemperatura de congelación de 18˚ C.

TIEMPOS DE COCCIÓNTodos los tiempos indicados en este recetario seentienden como valores orientativos que puedenvariar según la temperatura de partida, el peso y lanaturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).SAL, ESPECIAS Y HIERBASLas comidas cocidas en el horno por microondasconservanmejor su sabor propio que aquéllaspreparadas de formaconvencional. Por lo tanto, usepoca sal o, como regla, sólodespués de la cocción.La sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Lasespecias y hierbas se pueden usar comodecostumbre.

ADICIÓN DE AGUALas verduras y otros alimentos con mucho contenidode agua se pueden cocinar en su propio jugo oagregando muy poca agua. Así se conservanmuchas vitaminas y sustancias minerales en elalimento.

ALIMENTOS EN SU PIEL O CASCARAComo salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas ensu monda, tomates, manzanas, yema de huevo oproductos similares, se pinchan con tenedor omondadiente, pues así puede salir el vapor que seforma sin que reviente la piel o cáscara.

COMIDAS GRASASCarnes entreveradas con grasa o capas de grasa secuecen con mayor rapidez que las porciones magras.Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,durante la cocción, con papel de aluminio o colocarel lado graso hacia abajo.

PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADESLos tiempos de cocción de su horno de microondasestán en función directa con la cantidad de alimentosque desea descongelar, calentar o cocer. Esto significaque la porciones pequeñas requieren menor tiempo decocción que las grandes. Como regla empírica rige:Doble Cantidad = Casi el Doble TiempoMedia Cantidad = Mitad del Tiempo

RECIPIENTES ALTOS Y LLANOSAmbos recipientes tienen el mismo volumen; elrecipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo decocción que e llano. Seleccione por lo tanto y a serposible, recipientes llanos de gran superficie.Recipientes altos sólo se deben usar para prepararplatos donde existe el peligro de que rebosen alhervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.

RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOSEn los recipientes redondos y ovalados, los alimentosse cuecen con mayor uniformidad que en losrectangulares porque la energía de las microondasse concentra en las esquinas por lo que en estospuntos existe el peligro de cocción en demasía.

TAPARAl tapar el recipiente se preserva la humedad dentrodel alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción.Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina aptapara microondas o cubierta. Los alimentos que sedeseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado opollo. Como regla empírica rige que todo lo que seprepara cubierto en el horno convencional, también sedebe cubrir en el horno de microondas; y todo lo quese cocina sin tapar en el horno convencional, tambiénse debe cocinar sin tapar en el horno de microondas.

ALIMENTOS IRREGULARESSe emplazan con el lado más grueso o más compactohacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarsecon el tallo hacia fuera. Los alimentos más gruesosnecesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayorenergía de microondas en el exterior, de forma queéstos se cuecen uniformemente.

SUGERENCIAS Y TECNICAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 7 (1,1)

Page 80: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

79

TIEMPO DE REPOSOUna de las reglas más importantes del horno demicroondas es la de mantener el tiempo de reposo.Casi todos los alimentos que se descongelan,calientan o cuecen por microondas requieren undeterminado tiempo de reposo durante el cual tienelugar un equilibrio de temperaturas y durante el cualel líquido contenido dentro del alimento puededistribuirse uniformemente en el mismo.

INGREDIENTES PARA DORARTranscurridos más de 15 minutì del tiempo decocción, los alimentos adquieren aspecto doradoque, sin embargo, no se puede comparar con eldorado intenso y crujiente que adquieren al cocerlosde forma convencional. Para que reciban un colordorado apetitoso se pueden aplicar ingredientespara dorar. Estos suelen servir simultáneamente deespecias. A continuación enumeramos algunasrecomendaciones acerca de ingredientes para dorary sus posibilidades de aplicación:

REMOVEREs preciso remover la comida porque, primero, lasmicroondas calientan la parte exterior. Removiendola comida, la temperatura se equilibra y el alimentose calienta uniformemente.

DISPOSICIÓNVarias porciones individuales, p.ej. moldecitos debudín o flan, tazas o patatas con su monda, sedisponen en forma anular sobre el plato giratorio.Deje suficiente espacio entre las distintas porcionespara que la energía de las microondas puedapenetrar desde todos los lados.

DARLE VUELTA AL ALIMENTOA alimentos de tamaño medio, como hamburguesasy chuletas, se les debe dar una vuelta durante lacocción para abreviar el proceso de cocción. Agrandes porciones, como asado y pollo, se les debedar vuelta porque la parte superior recibe mayorcantidad de energía de microondas y, por lo tanto,podría desecarse si no se le da la vuelta.

Mantequilla derretida y pimentón en polvo Pimentón en polvo Salsa de sojaSalsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado

Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla desecada

Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y mermelada

Aves

Platos al horno, tostadas de quesoCarnes y avesAsados, albóndigas, asados pequeñosPlatos al horno, platos tostados,sopas, guisadosPasteles, tartas y postresAves

Untar las aves con la mezcla demantequilla/pimentónEspolvorear con pimentónUntar con la salsaUntar con la salsaPoner por encima trocitos de bacon o lacebolla desecadaEspolvorear o garapiñar pasteles, tartasy postres

INGREDIENTES PARA DORAR

CALENTAMIENTO

PLATO PROCEDIMIENTO

● Los platos preparados contenidos en recipientesde aluminio se deben sacar de los mismos paracalentarlos en un plato o en una fuente.

● Las tapas se deben quitar de recipientes biencerrados. Cubrir los alimentos con láminaapropiada para microondas, plato o cubierta(disponibles en el mercado) para que la superficieno se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.

● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, pongauna barrita de vidrio en el respectivo recipiente.

● Tratándose de mayores cantidades, removerlas enciertos intervalos, a ser posible, para que latemperatura se distribuya uniformemente.

● Los tiempos indicados para los alimentos serefieren a una temperatura ambiental de 20˚ C.Para alimentos refrigerados, dichos tiempos sedeben aumentar ligeramente.

● Después de calentar los alimentos, déjelos reposardurante 1 ó 2 minutì para que la temperatura sedistribuya uniformemente dentro de los mismos(tiempo de reposo).

● Los tiempos indicados representan valores orientativosque pueden variar de acuerdo con su temperatura departida, peso, contenido de agua, contenido demateria grasa y el estado final requerido.

DESCONGELACIÓNEl horno de microondas es el dispositivo ideal paradescongelar alimentos. Los tiempos dedescongelacion son mucho más cortos que en el casode descongelar de manera convencional. He aquíalgunos consejos. Saque el alimento congelado de suenvase y póngalo en un plato para descongelarlo.

SUGERENCIAS Y TECNICAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 8 (1,1)

Page 81: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

80

ESPA

NO

L

ENVASES Y RECIPIENTESPara descongelar y calentar alimentos son muy apropiadosaquellos envases y recipientes aptos para microondas quea la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos- 40˚ C) y a altas temperaturas (hasta unos 220˚ C).Disponiendo de recipientes de estas características, puedeutilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinarsin tener que cambiar de recipiente.TAPARLas partes de menor espesor se deben cubrir conpequeñas tiras de papel aluminio antes dedescongelarlas. También deben cubrirse con aluminio laspartes descongeladas o templadas. Así se evita que lasporciones más delgadas se calienten en exceso mientrasque las porciones más gruesas siguen congeladas.AJUSTE CORRECTOEs preferible seleccionar una potencia demasiadobaja que una excesivamente alta. Así va a obteneruna descongelación uniforme. Con una potenciademasiado alta, la superficie del alimento comenzaráa cocinarse mientras que el interior sigue congelado.DAR VUELTA/REMOVERA casi todos los alimentos se les debe dar una vueltadurante su preparación o precisan ser removidos.Porciones adheridas unas a otras se deben separarcuanto antes y reorganizar.PEQUEÑAS CANTIDADESPequeñas cantidades se des-congelan con mayoruniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tantorecomendamos congelar, a ser posible, pequeñasporciones. Así le va a ser fácil preparar rápida ysencillamente menús completos.ALIMENTOS DELICADOSAlimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,no se deben descongelar totalmente sino solamente unpoco y dejar la descongelación completa a latemperatura ambiental. Procediendo de esta forma seevita que las zonas exteriores se calienten demasiadomientras que el interior todavía permanece congelado.TIEMPO DE REPOSOEl tiempo de reposo después de la descongelación dealimentos adquiere importancia especial puesto que,durante este intervalo, sigue el proceso de ladescongelación. En la tabla sobre la descongelaciónVd. encontrará los tiempos de reposo para los distintosalimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiemposde reposo más prolongados que los alimentos de

reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En elcaso de que algún alimento no esté suficientementedescongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en elhorno de microondas o puede prolongarcorrespondientemente el tiempo de reposo. Transcurridoel tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar enseguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos

sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,ante todo, si quiere cocer la verdura en trozosenteros (p. ej. patatas cocidas).

● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavary después se debe pesar la cantidad requeridasegún la receta y cortarlas.

● Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,como regla general, sólo después de la cocción.

● Agregue por cada 500 g de verdura ap. 5cucharadas soperas de agua. Verdurasjagua.Consulte la tabla al respecto (en la página 83).

● Normalmente, las verduras se cuecen en una fuentecon tapa. Verduras con alto contenido de líquido,como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se puedencocer en lámina para microondas sin agregar agua.

● Remover o darle vuelta a la verdura después detranscurrida la mitad del tiempo de cocción.

● Terminada la cocción, dejar reposar la verduraunos 2 minutì para que la temperatura sedistribuya uniformemente (tiempo de reposo).

● Los tiempos de cocción representan valoresorientativos y dependen del peso, temperatura departida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea laverdura, más cortos serán los tiempos de cocción.

COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos

sean uniformes, a ser posible. Esto es importantepara obtener un buen resultado de la cocción.

● Antes de la preparación, carne, pescado y aves sedeben lavar bien bajo una corriente de agua fría ysecar ligeramente con papel de cocina. Despuésseguir elaborando el alimento como de costumbre.

● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el

resultado de la cocción puede variar debido, entreotras cosas, a la calidad de la carne, diferentescontenidos de materia grasa y líquido y también ala temperatura de la carne antes de cocerla.

SUGERENCIAS Y TECNICAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 9 (1,1)

Page 82: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

81

Bebida/alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento-en g/ml- -ajuste- -en minutì-

TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS

COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES● Después de 15 minutì de cocción, el alimento

adquiere su dorado natural que todavía se puedeintensificar utilizando ingredientes para dorar. Paraque la superficie quede crujiente, debe usar unrecipiente especial para dorar o iniciar la cocciónen su cocina convencional y terminar la cocción enel horno de microondas. De esta manera obtendrásimultáneamente un jugo de color marrón parapreparar una salsa.

● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescadoy aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitaddel tiempo de la cocción para que se cuezanuniformemente por todos los lados.

● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralocon una lámina de aluminio y déjelo reposardurante 10 minutì aprox (tiempo de reposo).Durante este intervalo, el asado sigue cocinándosey el líquido se distribuye uniformemente de maneraque, al cortarlo, se pierde menos jugo.

DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DEALIMENTOSEn el horno de microondas, los platos congelados sepueden descongelar y cocer en una sola operación.La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.Observe Vd., además, las instrucciones generales enlo referente a “Calentamiento” y “Descongelación”.

Para preparar platos congelados, siga lasinstrucciones del fabricante, dadas en el envase.Normalmente se indican tiempos exactos de coccióne instrucciones para la preparación.

Café, 1 taza 150 800 V un.1 Sin taparLeche, 1 taza 150 800 V un.1 Sin taparAgua, 1 taza 150 800 V 11/2-2 Sin tapar, hacer hervir

6 tazas 900 800 V 10-12 Sin tapar, hacer hervir1 tazón 1000 800 V 10-12 Tapar, hacer hervir

Platos 400 800 V un.4 Salpicar la salsa con poca agua, tapar,remover en intervalos

Guisados 200 800 V 2-3 Tapar, remover después de calentarConsomé 200 800 V un.2 Tapar, remover después de calentarSopa de crema 200 800 V un.2 Tapar, remover después de calentarVerduras 200 800 V 2-3 Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover después

500 800 V 4-5 de transcurrida la mitad del tiempo de calentamientoGuarniciones 200 800 V 1-2 Salpicar con poca agua, tapar,

500 800 V 4-5 remover en ciertos intervalosCarne, 1 tajada* 200 800 V 3-4 Añadir con un poco de salsa, taparFilete de pescado* 200 800 V 2-3 TaparSalchichas, 2 180 560 V un.2 Pinchar la piel varias vecesTarta, 1 porción 150 400 V 1/2-1 Poner en una rejilla para pastelesProductos alimenticios 190 400 V un.1 Quitar la tapa, remover bien después de para bebés, 1 vaso calentar, comprobar la temperaturaDerretir margarina o mantequilla* 50 800 V 1/2-1Derretir chocolate 100 400 V 2-3 Remover en ciertos intervalosDisolver 6 hojas de gelatina 10 400 V 1/2-1 Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;

remover en ciertos intervalosGlaseado para tarta para 1/4 1 10 400 V 5-6 Mezclar el azúcar en 250 ml de líquido, tapar, de líquido

remover bien durante y después del calentamiento

* Temperatura refrigerada

SUGERENCIAS Y TECNICAS/TABLAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 10 (1,1)

Page 83: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

82

ESPA

NO

L

Pescado y aves Cantidad Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Tiempo de reposo-eng- -ajuste- -en minutì- - en minutì -

TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES

Alimento Cantidad Potencia Tiempo Adición de agua Procedimiento Tiempo de reposo de cocción de agua

-en g- -ajuste- -en minutì- -CuSop/ml- -en minutì-

TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS

TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOSAlimento Cantidad Potencia Tiempo de descongelación Procedimiento Tiempo de reposo

-eng- -ajuste- -en minutì- - en minutì -80 V80 V80 V

240 V240 V240 V240 V80 V

80 V80 V

240 V240 V240 V240 V

240 V240 V240 V80 V80 V80 V

240 V240 V

800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V

Asados 500 800 V 8-10* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10(p.ej. cerdo, 400 V 10-12 llano, darle vuelta transcurrida la mitad ternera, cordero) 1000 800 V 20-22* del tiempo de cocción 10

400 V 10-12Roastbeef (medio) 1000 800 V 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, 10

400 V 5-7 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocciónCarne picada 1000 800 V 16-18 Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada 10

mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llanoFilete de pescado 200 800 V 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3Pollo 1200 800 V 20-22* Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta 3

transcurrida la mitad del tiemp de cocción *Pata de pollo 200 800 V 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3

Asado (p.ej. de cerdo, 1500 58-64 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90vaca, cordero, ternera) 1000 42-48 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90

500 10-14 30-90Chuletas, escalopes, chuletillas, hígado 200 4-5 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Puchero húngaro 500 8-12 Separar y remover después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Salchichas, 8 600 6-9 Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10

4 300 4-5 transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10Pato/pavo 1500 48-52 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90

de transcurrida la mitad del tiempo de descongelaciónPollo 1200 39-43 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90

1000 33-37 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90Pata de pollo 200 4-5 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Pescado (trozo entero) 800 9-12 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15Filete de pescad 400 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10Cangrejos 300 6-8 Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo 30

de descongelación y sacar los trozos descongeladosPanecillos, 2 80 un.1 Sólo descongelar parcialmente -Rebanadas de pan para tostar 250 2-4 Poner las rebanadas una al lado de la otra y descongelar sólo parcialmente 5Pan blanco, entero 750 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)30 Pastel, 1 porción 100-150 2-5 Poner en una rejilla de pasteles 5Tarta de crema, 1 porción 150 2-3 Poner en una rejilla de pasteles 10Tarta entera, 28 cm diá. 20-24 Poner en una rejilla de pasteles 30-60Mantequilla 250 2-4 Sólo descongelar parcialmente 5Frutas, como fresas 250 4-5 Distribuir uniformemente y darles vuelta después de 5 frambuesas, crezas, ciruelas transcurrida la mitad del tiempo de descongelación

Filete de pescado 300 10-11 - tapar 1-2Trucha, 1 250 5-7 - taparComida preparada 400 8-10 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempoEspinaces 300 7-9 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Brécol 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Guisantes 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Colinabo 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Verduras mixtas 500 12-14 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Coles de Bruselaas 300 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2Col lombarda 450 11-13 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2

TABLAS

* Cuando lo dé la vuelta, retire los jugos de la fuente.

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 11 (1,1)

Page 84: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

83

Verdura Calidad Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Adición de agua-en g- -ajuste- -en minutì- -ECuSop/ml-

TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS

ADAPTACION DE RECETAS CONVEN-CIONALES PARA EL MICROONDASSi Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlasal microondas, entonces debe observar lo siguiente:Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne,pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados ysopas, se pueden preparar sin problema alguno en elhorno de microondas. En el caso de alimentos con bajocontenido de líquido, como platos ya preparados, se debemojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adiciónde líquido a alimentos crudos a brasear se debe reduciraproximadamente a dos tercios de la cantidad de la recetaoriginal. Si es necesario se puede agregar líquido durantela cocción. La adición de materia grasa se puede reducirnotablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla,

margarina o aceite es suficiente para darles sabor a losplatos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelentepara preparar alimentos con poco contenido de grasadentro de un plan dietético.

COMO SE MANEJAN LAS RECETAS● Todas las recetas contenidas en el presente recetario

se entienden - si no se indica lo contrario - para 4porciones.

● Recomendaciones con respecto a los utensiliosapropiados y el tiempo de cocción en total estánindicadas, en cada caso, al principio de la receta.

● Por norma las cantidades indicadas se asumenlistas para el consumo, a menos que se indiqueespecíficamente lo contrario.

● Los huevos indicados en las recetas tienen unos55 g de peso (categoría 3).

ABREVIATURAS EMPLEADASCuSop = Cucharada soperaCtda. = CucharaditaP.g = Pizca grandeP.p = Pizca pequeñaTz = TazaBsta. = Bolsita

kg = Kilogramog = Gramol = Litroml = Mililitrocm = Centímetromat. grasa = Materia grasa

PrCon = Producto congeladoMO = Horno microondasmin. = Minutìs = segundìdm = diámetro

800 V

800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V800 V

800 V800 V

800 V800 V800 V

Espinacas 300 5-7 Después de lavarla, secarla, tapar, - removerla una o dos veces

Coloflor 800 15-17 1 cogollo entero, tapar, cortar en varios 5-6CuSop500 10-12 trozos, remover durante la cocción 4-5CuSop

Brécol 500 10-12 Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopChampiñones 500 8-10 Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente - Col de la China 300 9-11 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopGuisantes 500 9-11 Tapar, remover ocasionalmente 4-5CuSopHinojo 500 9-11 Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopCebolla 250 5-7 Entera, cocer en lámina apta para microondas - Judías verdes 500 10-12 Cortar en trocitos, tapar y remover ocasionalmente 50mlZanahorias 500 10-12 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop

300 7-9 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 2-3CuSopPimientos 500 9-11 Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSopPatatas codidas (con su monda) 500 9-11 Tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop Puerros 500 9-11 Cortar en anillos, tapar y remover 50CuSop

ocasionalmenteCol lombards 500 10-12 Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces 50ml Patatas cocidas (sazonadas) 500 9-11 Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco, 150ml

tapar y remover ocasionalmenteApio 500 9-11 Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente 50mlCol blanca 500 10-12 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 50mlCalabacines 500 9-11 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop

TABLAS

RECETAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 12 (1,1)

Page 85: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

84

ESPA

NO

L

Alemania

TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERTTiempo total de cocción: 1 - 2 minutì Utensilios: Plato llanoIngredientes4 rebanadas de pan para tostadas (80 g)2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)150 g de queso Camembert4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g)

Pimienta cayena

1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con lamantequilla.

2. Cortar el queso Camembert en rebanadas ycolocarlas sobre el pan de tal manera que lassuperficies cortadas indiquen hacia arriba. Colocarlos arándanos encarnados sobre el centro del quesoy espolvorear todo con pimienta cayena.

3. Poner las tostadas en un plato y calentar. unos 1 - 2 Min. 800 V

Sugerencia: El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con champiñones frescos y queso rallado o jamón cocido, espárragos y queso suizo.

Países Bajos

SOPA DE CHAMPIÑONESChampignonsoepTiempo total de cocción: unos 13 - 17 minutìUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)Ingredientes200 g de champiñones, en rodajas1 cebolla (50 g), bien picada300 ml de caldo de carne300 ml de nata2

1/2 CuSop de harina (25 g)

21/2 CuSop de mantequilla o margarina (25 g)

salpimienta

1 yema de huevo150g de nata (Crème fraîche)

1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparlay coce.8 - 9 Min. 800 V

2. Preparar un puré con todos los ingredientes en labatidora.

3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlasrevolviendo a la sopa de champiñones, sin que seformen grumos. Condimentar con sal y pimienta,tapar y cocer. Remover una vez transcurrido eltiempo de cocción.4- 6 Min. 800 V

4. Mezclar bien la yema con la nata y agregarrevolviendo paulatinamente a la sopa. Calentarotra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!1 - 2 Min. 800 VTerminada la cocción, dejar reposar la sopa unos5 minutì.

RECETAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 13 (1,1)

Page 86: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

85

Francia

FILETES DE LENGUADOFilets de sole 2 porcionesTiempo total de cocción: 11 a 14 minutìUtensilios: Fuente llana y ovalada con tapa

(longitud: unos 26 cm)Ingredientes400 g de filetes de lenguado1 limón entero2 tomates (150 g)1 Cdta. de mantequilla o margarina para

untar el molde1 CuSop de aceite vegetal1 CuSop de perejil, picado

Sal & Pimienta4 CuSop de vino blanco (30 ml)2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)

1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes deenguado. Quitar las espinas.

2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de

lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las

rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajasde limón se colocan encima de las de tomate y semojan con el vino blanco.

5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas dellimón, tapar y cocer.11 a 14 Min. 800 VTerminada la cocción, los filetes de lenguado debenreposar unos 2 minutì.

Sugerencia: Para preparar este plato, también se puede usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o bacalao.

Suiza

LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICHZüricher GeschnetzeltesTiempo total de cocción: 12 a 16 minutìUtensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)Ingredientes600 g de filete de ternera1 CuSop de mantequilla o margarina1 cebolla (50 g), bien picada100 ml de vino blanco

espesante para salsas/para aprox.1/2l de salsa

300 ml de nata1 CuSop de perejil, picado

1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.

Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla ycocer. Remover una vez durante la cocción. 7 a 10 Min. 800 V

3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsasy la nata, remover y seguir cociendo el plato conla tapa puesta. Remover ocasionalmente.5 a 6 Min. 800 V

4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla ydéjela reposar unos 5 minutì. Servir decoradacon perejil.

Grecia

CARNE ESTOFADA CON JUDÍASVERDESKréas mé fasóliaTiempo total de cocción: unos 20 a 24 minutìUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I)Ingredientes1-2 tomates (100 g)400 g de carne de cordero, sin huesos1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar

el molde1 cebolla (50 g), bien picada1 diente de ajo, machacado

sal & pimientaAzúcar

250 g de judías verdes de lata1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puré

en la batidora.2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos. Unter

la fuente con la mantequilla. Agregar la carne, lacebolla picada y el diente de ajo machacado,condimentar y cocer con la tapa puesta. 9 a 11 Min. 800 V

3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne yseguir cociendo con la tapa puesta. 11 a 13 Min. 560 VTerminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutì.

Surgerencia: Al utilizar judías frescas, éstas se deben someter a una precocción.

RECETAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 14 (1,1)

Page 87: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

86

ESPA

NO

L

Francia

PLATO DE VERDURASRatatouille spécialTiempo total de cocción: unos 19 a 21 minutìUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)Ingredientes5 CuSop de aceite de oliva (50 ml)1 diente de ajo, machacado1 cebolla (50 g), en rodajas1 berenjena pequeña (250 g), en dados

gruesos1 calabacín (200 g), en dados gruesos1 pimiento (200 g), en dados gruesos1 bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados

gruesospimienta

1 ‘Bouquet garni’1 lata de cogollos de alcachofa (200 g)

salpimienta

1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en lafuente. Agregar la verdura ya preparada - conexcepción de las alcachofas - y condimentar conpimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar ycocer. Remover en ciertos intervalos. 19 a 21 Min. 560 V5 minutì antes de terminar la cocción agregar lasalcachofas y calentar bien.

2. Condimentar el plato de verduras con sal ypimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.Terminada la cocción, dejar reposar unos 2 minutì.

Sugerencia: Servir el plato de verduras caliente con carnes. Como entrada, sirviéndolo frío, tiene excelente sabor. Un ‘bouquet garni’ consiste en:una raíz del perejil, un manojo de hierbas y apio, una ramita de levística, una ramita de tomillo y algunas hojas de laurel

Italia

LASAÑA AL HORNOLasagne al fornoTiempo total de cocción: 22 a 27 minutìUtensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)Ingredientes300 g de tomates de lata50 g de jamón crudo, en dados finos1 cebolla (50 g), bien picada1 diente de ajo, machacado250 g de carne picada de vaca2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)

Sal, Pimienta, Orégano, Tomillo, Albahaca150 ml de nata (Cräme fraåche)100 ml de leche50 g de queso parmesano rallado1 Cdta. de hierbas mixtas picadas1 Cdta. de aceite de oliva

Nuez moscada1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente125 g de láminas de lasaña verde1 CuSop de queso parmesano rallado1 CuSop de mantequilla o margarina

1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con eljamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa detomate, condimentar, tapar y rehogar.7 a 9 Min. 560 V

2. Mezclar la nata y la leche con el quesoparmesano, las hierbas y el aceite; condimentaresta mezcla.

3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de lapasta en su fondo. Poner la mitad de la carnepicada sobre la pasta y mojar con un poco de lasalsa. Encima de la carne se coloca otra capade pasta, seguida de mezcla de carne y desalsa, poniendo el resto de la pasta por encimacomo capa final.Cubrirlo todo con mucha salsa y el quesoparmesano. Se adorna con copos demantequilla; tapar y cocer.15 a 18 Min. 560 VTerminada la cocción dejar reposar la lasaña de5 a 10 minutì.

RECETAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 15 (1,1)

Page 88: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

87

España

PATATAS RELLENASTiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutìUtensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)

Plato de porcelanaIngredientes4 patatas de tamaño mediano (400 g)100 ml de agua60 g de jamón1/2 cebolla (25 g), bien picada75-100 ml de leche2 CuSop de queso parmesano rallado (20 g)

salpimienta

2 CuSop de queso suizo rallado

1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua ycocer con la tapa puesta. 8 a 10 Min. 800 Vdejar enfriarlas.

2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estasmitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dadosfinos. Preparar removiendo una pasta de la masa depatatas, el jamón , la cebolla, la leche y el quesoparmesano. Condimentar con sal y pimienta.

3. Rellenar las mitades de las patatas con la pastaanterior, adornar con el queso suizo, poner lasmitades en el plato y cocer. 4 a 6 Min. 800 VTerminada la cocción, hacer reposar las patatasunos 2 minutì.

Dinamarca

JALEA DE BAYAS CON SALSA DEVAINILLARødgrød med vanilie sovsTiempo total de cocción: 10 a 13 minutì Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)Ingredientes150 g de grosellas, limpias y sin tallo150 g de fresas, limpias y sin tallo150 g de frambuesas, limpias y sin tallo250 ml de vino blanco 100 g de azúcar50 ml de zumo de limón8 hojas de gelatina300 ml de leche

Pulpa de 1/2 vaina de vainilla30 g de azúcar15 g de fécula (espesante de alimentos)

1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlascuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlasde guarnición. Hacer un puré con las frutas restantesjunto con el vino blanco; poner el puré en la fuente,tapar y calentar.7 a 9 Min. 800 VAgregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.

2. Remojar la gelatina unos 10 minutì en agua fría,sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso detiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatinacon el puré caliente de frutas hasta que se disuelva.Poner la jalea en el frigorífico para que adquieraconsistencia.

3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otrafuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y lafécula con la leche, tapar y cocer. Remover durantela cocción y también al final.3 a 4 Min. 800 V

4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar conlas frutas enteras retenidas. Servir con la salsa devainilla.

Sugerencia: La jalea de frutas se puede acompañar muy biencon nata fría o yogur.

RECETAS

6.SEEG R208 Spanish 05.2.25 5:34 PM Page 16 (1,1)

Page 89: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

88

IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

PORU

TUG

UÊS

IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: LEIA CUIDADOSAMENTE E CONSERVEPARA REFERÊNCIA FUTURA

Para evitar o perigo de fogo.O forno de microondas não deve serdeixado sem vigilância durante o fun-cionamento. Níveis de potência muitoelevados, ou tempos de cozedura muitolongos, poderão sobreaquecer os ali-mentos provocando fogo.

Este forno não foi concebido para ser encastradonuma cozinha.A tomada eléctrica deverá estar facilmente acessívelde forma a que a unidade possa ser desligada comfacilidade em caso de emergência.A fonte de alimentação CA deverá ser 230 V, 50 Hz,com um fusível de linha de distribuição de 10 A mínimo,ou um corta circuitos de distribuição de 10 A mínimo.Recomenda-se que seja disponibilizado um circuitoindependente exclusivamente para este aparelho.Não coloque o forno em áreas onde haja geração decalor. Por exemplo, perto de um forno convencional.Não instale o forno numa área de alta humidade ouonde se possa acumular humidade.Não guarde nem use o forno ao ar livre.Se os alimentos a serem aquecidoscomeçarem a deitar fumo, NÃO ABRA APORTA. Desligue o forno e retire a fichada tomada e espere até que os alimen-tos deixem de deitar fumo. A abertura daporta enquanto os alimentos estão adeitar fumo poderá provocar um fogo.Utilize apenas recipientes e utensíliospróprios para microondas. Consulte a pá-gina 93.Não deixe o microondas sem vigilânciaquando utilizar recipientes de alimentosde plástico descartável, ou outros quesejam combustíveis.Limpe a cobertura da guia de ondas, acavidade do forno, o prato giratório e osuporte de roletes depois de utilizar. Estesdeverão estar secos e isentos de gordura.Gordura acumulada poderá sobreaquecere dar origem a fumo ou incendiar-se.

Não coloque materiais inflamáveis perto do forno oudas aberturas de ventilação. Não bloqueie as aber-turas de ventilação.Remova todos os agrafos metálicos, os atilhos, etc.,dos alimentos e das embalagens dos alimentos. Oarco voltaico em superfícies metálicas poderá darorigem a um fogo.Não use o forno de microondas para aquecer óleopara fritar em imersão. A temperatura não pode sercontrolada e o óleo poderá incendiar-se.Para fazer pipocas, use apenas os recipientesespeciais para fazer pipocas no microondas.Não guarde alimentos nem quaisquer outros ele-mentos dentro do forno.

Verifique as regulações antes de fazer funcionar oforno para ter a certeza que o forno funciona comodesejado.Veja as sugestões correspondentes no manual deoperação e na secção do livro de receitas.Para evitar a possibilidade de ferimentosAVISO:Não opere o forno se este estiver danificado ou a funcionar mal. Verifique o seguinte antes deo usar:a) A porta; certifique-se que a porta fecha conve-

nientemente e certifique-se que ela não estádesalinhada ou empenada.

b) As dobradiças e os ganchos de segurança daporta; confirme que não estão partidos nemsoltos.

c) Os vedantes da porta e as superfícies vedan-tes; certifique-se que não estão danificados.

d) Dentro da cavidade do forno ou na porta; certi-fique-se que não há amolgadelas.

e) O cabo de alimentação e a ficha; certifique-seque não estão danificados.

Nunca ajuste, repare ou modifique o fornopor si próprio. É perigoso para qualqueroutra que não uma pessoa qualificada exe-cutar qualquer serviço ou operação dereparação que envolva a remoção dacobertura que oferece protecção contra aexposição à energia das microondas.

Não opere o forno com a porta aberta nem altere osganchos de segurança da porte de qualquer forma.Não opere o forno se houver um objecto entre osvedantes da porta e as superfícies vedantes.

Não permita a acumulação de gordura ousujidade nos ganchos de segurança e naspartes adjacentes. Siga as instruções para“Cuidados e Limpeza”, página 92.

As pessoas com PACEMAKERS deverão consultaro seu médico ou o fabricante do pacemaker sobreas precauções a tomar em relação aos fornos demicroondas.Para evitar a possibilidade de choque eléctricoEm circunstâncias algumas deverá ser removida acobertura exterior.Nunca derrame líquidos nem introduza qualquerobjecto nas aberturas do fecho da porta ou nasaberturas da ventilação. Em caso de derrame delíquidos, desligue o forno e retire a ficha da tomadaimediatamente, e consulte um agente de serviçoautorizado SHARP.Não imirja o cabo de alimentação de corrente nema ficha em água ou qualquer outro líquido.Não deixe o cabo de alimentação de corrente pen-durado de uma mesa ou de uma superfície de tra-balho.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 1 (1,1)

Page 90: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

89

IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha o cabo de alimentação de corrente afas-tado de superfícies aquecidas, incluindo a parte tra-seira do forno.Não tente substituir a lâmpada do forno por sipróprio, nem permita que alguém a não ser um elec-tricista autorizada pela SHARP o faça. Se a lâmpa-da do forno fundir, consulte o seu revendedor ou umagente de serviço autorizado SHARP.Se o cabo de alimentação de corrente deste aparelhofor danificado, deverá ser substituído por um caboespecial. A mudança deverá ser efectuada por umagente de serviço autorizado SHARP.Para evitar a possibilidade de explosão efervura repentina:AVISO: Líquidos e outros alimentos não dev-erão ser aquecidos em recipientes fecha-dos pois correm o risco de explodir.

Nunca use recipientes fechados. Remova os ve-dantes e as tampas antes de usar. Recipientesfechados podem explodir devido ao aumento dapressão mesmo após o forno ter sido desligado.Tome cuidado ao aquecer líquidos com microondas.Utilize um recipiente com boca larga para permitirque as bolhas se escapem.

Nunca aqueça líquidos em recipientescom gargalos apertados, tais comobiberões, pois isto poderá resultar que oconteúdo salte do recipiente ao aquecer eprovoque queimaduras.

Para evitar a erupção repentina de líquido ferventee possíveis queimaduras:1. Não use tempos excessivos (Consulte a página 97).2. Mexa o líquido antes do aquecimento/reaquecimento.3. É aconselhável introduzir uma vareta de vidro ou

um utensílio semelhante (não metálico) no líquidoao reaquecê-lo.

4. Deixe o líquido repousar pelo menos 20 segundosno forno no fim do tempo de cozedura para evitar afervura eruptiva retardada.

Não coza ovos dentro das cascas, e osovos cozidos não devem ser aquecidosem fornos de microondas dado quepodem explodir mesmo após a cozedurapor microondas ter terminado.Para cozinhar ou reaquecer ovos que nãotenham sido batidos ou mexidos, fure asgemas e as claras, caso contrário os ovospodem explodir. Descasque e corte emrodelas os ovos cozidos antes de osreaquecer no forno de microondas.

Tire a pele de alimentos tais como batatas, salsichasou frutos antes de os cozinhar, pois poderão explodir.Para evitar a possibilidade de queimadurasUtilize pegas de cozinha ou luvas de forno aoremover alimentos do forno para evitar queimaduras.Abra sempre os recipientes, recipientes de fazerpipocas, sacos de cozinhar no forno, etc., afastados

da sua cara e mãos para evitar queimaduras porvapor e erupção de fervura.

Para evitar queimaduras, teste sempre atemperatura dos alimentos e mexa antesde servir. Preste atenção especial à tem-peratura dos alimentos e bebidas dadosaos bebés, crianças e idosos.

A temperatura do recipiente não é uma indicaçãoprecisa da temperatura do alimento ou bebida; veri-fique sempre a temperatura do alimento.Afaste-se sempre da porta do forno ao abri-lo paraevitar queimaduras de vapor e calor que seescapam.Corte alimentos assados estufados depois de osaquecer para libertar o vapor e evitar queimaduras.Mantenha as crianças afastadas da porta para evi-tar que elas se queimem.Para evitar o uso indevido por crianças

AVISO: Apenas permita que crianças uti-lizem o forno sem supervisão desde quelhe tenham sido dadas instruções ade-quadas de forma a que a criança saibautilizar o forno de forma segura e quecompreenda os perigos da utilizaçãoincorrecta.

Não se apoie nem se balance na porta aberta. Nãobrinque com o forno nem o use como um brinquedo.As crianças deverão escutar todas as instruções desegurança: utilização de pegas, remoção cuidadosade coberturas do alimentos; dando especialatenção às embalagens (p.ex. materiais auto aque-cedores) concebidos para tornar os alimentos esta-ladiços, pois poderão ficar extraordinariamentequentes.Outros avisosNunca modifique de qualquer forma o forno.Não desloque o forno estando este em funciona-mento.Este forno é destinado apenas a preparaçãodoméstica de alimentos e apenas deverá ser utiliza-do para cozinhar alimentos. Não é apropriado parautilização comercial ou em laboratório.Para uma utilização sem problemas doseu forno e para evitar danos.Nunca faça funcionar o forno quando ele estivervazio.Ao usar um prato de corar ou material auto aquecedor,coloque sempre um isolador resistente ao calor talcomo um prato de porcelana de baixo de forma a evi-tar danos ao prato giratório e ao suporte de roletesdevido ao aquecimento. O tempo de preaquecimentoespecificado nas instruções dos pratos não deverá serultrapassado.Não use utensílios de metal, que reflectem asmicroondas e podem originar um arco voltaico. Nãoponha latas dentro do forno.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 2 (1,1)

Page 91: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

90

PORU

TUG

UÊS

1. Remova todo o material de embalagem do interiorda cavidade do forno. Retire a película de plásticosolta que se encontra entre a porta e a cavidade.Remova o autocolante de características, casoesteja colado, do exterior da porta.

Não remova a película de protecção colada no inte-rior da porta.

2. Inspeccione cuidadosamente o forno para quais-quer sinais de danos.

3. Coloque o forno numa superfície plana e nivela-da, suficientemente forte para suportar o pesodo forno mais o alimento mais pesado quepossa vir a ser cozinhado.

4. Assegure-se que existe um espaço livre mínimoacima do forno de 15 cm:

5. Introduza firmemente a ficha do forno numa

tomada eléctrica ligada à terra.6. Assegure-se que o TEMPORIZADOR está

regulado na posição “0” (desligado).

Use apenas o prato rotativo e o suporte de roletesconcebidos para este forno. Não faça funcionar oforno sem o prato rotativo.Para evitar que o prato rotativo se parta:(a) Antes de lavar o prato rotativo com água, deixe-

o arrefecer.(b) Não coloque alimentos nem utensílios quentes

sobre o prato rotativo frio.(c) Não coloque alimentos nem utensílios frios

sobre o prato rotativo quente.Não coloque nada sobre a cobertura exteriordurante o funcionamento.

NOTA:Se não está seguro(a) sobre a forma como ligar oseu forno, consulte por favor um electricista qualifi-cado e autorizado.Nem o fabricante nem o revendedor poderãoaceitar qualquer responsabilidade por danos noforno ou por ferimentos pessoais resultantes da nãoobservação do procedimento correcto de ligação.Poderá ocasionalmente formar-se condensação devapor de água ou gotas nas paredes do forno ou aoredor dos vedantes da porta e das superfíciesvedantes. Isto é uma ocorrência normal e não é umindício de fugas de microondas nem de avaria.

✓ ✗

15cm

REMOVA NÃO REMOVA

INSTALAÇÃO

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 3 (1,1)

Page 92: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

91

NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS

1.

2.

COZINHAR COM MICROONDAS

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

O seu forno tem 5 níveis de potência. Para escolhero nível de potência para cozinhar, siga os conselhosfornecidos na secção de receitas. Duma forma geralaplicam-se as seguintes recomendações:

800 W usado para cozedura rápida ou aquecimen-to p.ex. de sopa, guisados, alimentos enlatados,bebidas quentes, vegetais, peixe, etc.

560 W usado para cozedura mais prolongada de ali-mentos densos tais como carne assada, empadão decarne e alimentos em tabuleiros, bem como parapratos delicados tais como molhos de queijo e bolosesponjosos. Com este nível reduzido, o molho não fer-verá e o alimento será cozinhado homogeneamentesem ficar demasiadamente cozinhado nos bordos.

400 W para alimentos densos que necessitam umtempo de cozedura prolongado quando cozinhadosde forma convencional, p.ex. pratos de carne, acon-selha-se usar esta regulação de potência paragarantir que a carne ficará tenra.

240 W para descongelar, seleccione esta regu-lação de potência para garantir que o alimentodescongela homogeneamente. Esta regulação étambém ideal para cozer lentamente arroz, massas,sonhos e cozer custarda de ovos.

80 W para descongelação suave, p.ex. doces denatas ou pastelaria.

SUGESTÕES DE CULINÁRIA:Na secção do livro de receitas, encontrará instruções detalhadas para a preparação de receitas, aqui sãofornecidas apenas directivas básicas de culinária.1. Carregue no botão de abertura da porta, a porta abre, e então coloque os alimentos no prato rotativo.2. Se desejar interromper a cocção antes de ter decorrido o tempo definido, rode o TEMPORIZADOR

de volta para “0” (desligado), ou abra a porta do forno. A porta do forno poderá ser aberta em qualquermomento durante a cocção (o TEMPORIZADOR pára indicando quanto tempo de cocção resta). Para continuar a cocção, feche a porta. Se desejar alterar o tempo de cocção durante a mesma, rodesimplesmente o TEMPORIZADOR para a nova regulação desejada.

AVISO:Assegure-se que roda o TEMPORIZADOR novamente para a posição “0” (desligado) depois da cozedu-ra, senão o forno arrancará quando é fechada a porta.

1. Regule o CONTROLO DE POTÊNCIA demicroondas na regulação desejada.

2. Regule o TEMPORIZADOR no tempo decozedura desejado.O forno começa a cozinhar, e o mostradorluminoso começará a contagem decrescente.Quando a cocção terminar, o TEMPORIZA-DOR voltará a “0”, o sinal audível soará, e oforno e a luz do forno apagar-se-ão automati-camente.

NOTA:1. O seu forno pode ser programado até 30 minutos. A unidade de entrada de tempo de tcozedu ra ou

descongelação varia de 15 segundos a 5 minutos, dependendo do tempo total de cozedura/descon-gelação, conforme marcado no MOSTRADOR LUMINOSO.

2. O seu forno de microondas dispõe de uma função de segurança para evitar a utilização indeseja da.O TEMPORIZADOR pode ser regulado para operar o forno de microondas apenas dentro dos 3 minu-tos após terminar um ciclo de cocção ou após o fecho da porta do forno. Caso contrário a porta doforno deverá ser novamente aberta e fechada, antes de o TEMPORIZADOR poder ser egulado.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 4 (1,1)

Page 93: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

92

CUIDADOS E LIMPEZA

PORU

TUG

UÊS

Verifique por favor o seguinte antes de solicitar assistência.1. Fonte de Alimentação.

Verifique se a ficha de corrente está correctamente ligada a uma tomada de corrente apropriada.Verifique se o fusível/corta circuitos da linha está a funcionar correctamente.

2. Coloque uma chávena com água (aprox. 150 ml) no forno e feche firmemente a porta.Programe o forno para um minuto na potência 800 W e ligue o forno.A lâmpada do forno acende? SIM _________ NÃO __________O prato giratório roda? SIM _________ NÃO __________NOTA: O prato giratório roda em ambos os sentidos.A ventilação funciona? SIM _________ NÃO __________(Ponha a sua mão sobre as aberturas de ventilação e verifique se há fluxo de ar.)Ao fim de 1 minuto soa o sinal? SIM _________ NÃO __________A água está quente após esta operação? SIM _________ NÃO __________

Se responder “não” a qualquer das questões acima, chame um Técnico de Serviço nomeado pela SHARPe relate os resultados da sua verificação. Veja no interior da contracapa detalhes do endereço.

NOTA: 1. Se a porta do forno estiver aberta, o sinal audível não soará quando o TEMPORIZADORvoltar a “0”.

2. Se cozinhar os alimentos para além do tempo normal apenas com 800 W, a potência do fornoserá automaticamente reduzida para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência de microon-das será reduzido.)

ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS COMER-CIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS, ABRA-SIVOS, PRODUTOS DE LIMPEZA ÁSPEROSOU ESFREGÕES EM NENHUMA PARTE DOSEU FORNO DE MICROONDAS.

Exterior do fornoO exterior do seu forno pode ser limpo facilmentecom sabão suave e água. Assegure-se que o sabãoé limpo com um pano humedecido, e seque o exte-rior com uma toalha macia.Controlos do fornoAbra a porta para desactivar os controlos do forno,antes de o limpar. Deverá tomar cuidado ao limparos controlos do forno. Utilizando um pano humede-cido apenas com água, esfregue suavemente opainel até este ficar limpo. Evite quantidades exces-sivas de água. Não use qualquer tipo de produtosde limpeza químicos ou abrasivos.ATENÇÃO:Tome cuidado para não deslocar o botão TEMPO-RIZADOR da posição “0” (desligado) durante alimpeza, senão o forno arrancará imediatamentequando fechar a porta.

Interior do Forno1. Para limpar, esfregue quaisquer pingos ou salpi-

cos com um pano ou esponja humedecido apóscada utilização enquanto o forno ainda estiverquente. Para maiores derrames, use sabãosuave e esfregue várias vezes com um panohúmido até retirar todos os resíduos. Não remo-va a cobertura da guia de ondas.

2. Assegure-se que o sabão suave ou a água nãopenetram para os pequenos orifícios nas paredeso que poderá causar danos ao forno.

3. Não use produtos de limpeza de tipo aerossol nointerior do forno.

Prato giratório e Suporte de roletesRemova o prato giratório e o suporte de roletes doforno. Lave o prato giratório e o suporte de roletes emágua com sabão suave. Limpe com um pano macio.Tanto o prato giratório como o suporte de roletespodem ser lavados na máquina de lavar louça.PortaPara remover qualquer vestígio de sujidade, limperegularmente ambos os lados da porta, os vedantesda porta e as superfícies vedantes com um panomacio e húmido.

Modo de Cocção Tempo normal

Microondas 800 W 20 minutos

VERIFICAÇÕES PARA SOLICITAÇÃO DE ASSISTÊNCIA

LIMPE O FORNO REGULARMENTE E RETIRE OS EVENTUAIS RESTOS DE COMIDA - Mantenha o fornolimpo para não danificar a sua superfície. Um forno sujo pode ficar com a vida útil reduzida e ser focode acidentes.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 5 (1,1)

Page 94: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

93

O QUE SÃO MICROONDAS?

VIDRO E VIDRO CERÂMICOUtensílios de vidro resistentes aocalor são muito apropriados. O pro-cesso de cocção pode ser observa-do de todos os lados. Não podem,contudo, conter nenhum metal(p.ex. cristal de chumbo), nem ter

revestimento metálico (p.ex. rebordo dourado,acabamento de azul cobalto).

CERÂMICAEm geral muito apropriada. A cerâmica deverá servidrada, dado que com cerâmica não vidrada ahumidade poderá entrar na cerâmica. A humidadeprovoca o aquecimento do material e poderá fazê-lo quebrar-se. Se não tiver a certeza se o seu uten-sílio é apropriado para microondas, execute o testede aptidão do utensílio.

PORCELANAMuito apropriada. Assegure-se que a porcelana nãotem ornamentos de ouro ou prata e que não contémnenhum metal.

UTENSÍLIOS DE PLÁSTICO E DE PAPELUtensílios de plástico resistentes ao calor que sãoapropriados para o uso no microondas podem serusados para descongelar, aquecer e cozinhar ali-mentos. Siga as indicações do fabricante.Papel resistente ao calor para uso em fornos demicroondas também é apropriado. Siga as indi-cações do fabricante.

PELÍCULA DE MICROONDASEsta ou película resistente ao calor, é muito apro-priada para cobrir ou embrulhar. Siga as indicaçõesdo fabricante.

SACOS DE ASSARPodem ser usados no forno de microondas. Nãosão apropriados os agrafos metálicos para os pren-der, dado que a película do saco de assar poderáderreter. Feche o saco de assar com um cordel efure-o várias vezes com um garfo. Não se recomen-da o uso no forno de microondas de material nãoresistente ao calor para embrulhar os alimentos.

PRATO DE CORARUm prato especial para microondas feito de vidrocerâmico com uma base de liga metálica, que per-mite corar os alimentos.

Quando usar um prato de corar, deverá utilizar umisolador apropriado, p.ex. um prato de porcelana,colocado entre o prato rotativo e o prato de corar.Tenha o cuidado de respeitar exactamente o tempode preaquecimento indicado nas instruções do fa-bricante. Preaquecimento excessivo poderá dani-ficar o prato rotativo e o suporte do prato rotativo oupoderá fazer disparar o dispositivo de segurançaque desligará o forno.

METALDe uma forma geral, não se deverá usar metal, umavez que as microondas não atravessam o metal eportanto não atingem os alimentos. Existem, contu-do, excepções: podem ser utilizadas pequenasfaixas de folha de alumínio para cobrir certas partesdos alimentos de forma a não descongelarem muitorapidamente nem começarem a cozinhar (p.ex.asas de galinha). Podem também ser usados pe-quenos passadores metálicos ou recipientes dealumínio (p.ex. de refeições prontas). Deverão, con-tudo, ser pequenos em relação aos alimentos, p.ex.os recipientes de alumínio deverão ter pelo menos2/3 a 3/4 cheios de alimentos. Recomenda-se quetransfira os alimentos para um prato apropriadopara utilização no microondas. Quando usar recipi-entes de alumínio ou outros utensílios de metal de-verá existir um espaço de aprox. 2 cm entre estes eas paredes da área de cocção, caso contrário asparedes poderão ser danificadas por possíveisarcos voltaicos.NENHUM UTENSÍLIO DEVERÁ TERCOBERTURAS METÁLICAS – peças taiscomo parafusos, faixas ou pegas.

TESTE DE APTIDÃO DO UTENSÍLIOSe não tiver a certeza se o seuutensílio é apropriado para utiliza-ção no forno de microondas, exe-cute o teste seguinte: Coloque outensílio no forno. Coloque umrecipiente de vidro cheio com 150

ml de água sobre ou perto do utensílio. Ligue oforno na potência 800 W durante 1 a 2 minutos. Seo utensílio ficar frio ou apenas morno ao toque, éapropriado. Não utilize este teste num utensílio deplástico. Este poderá derreter.

As microondas são geradas no forno de microondaspor um magnetrão e provocam a oscilação dasmoléculas de água dos alimentos.

É gerado calor pela fricção provocada, resultandodaqui que os alimentos são descongelados, aqueci-dos ou cozinhados.

UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 6 (1,1)

Page 95: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

94

SUGESTÕES E CONSELHOS

PORU

TUG

UÊS

REGULAÇÕES DE TEMPOEm geral, o tempo de descongelação, aquecimentoe cozedura são significativamente mais curtos queao usar um fogão ou forno convencionais. Por estarazão, deverá respeitar os tempos recomendadosindicados neste livro de receitas. Mais vale regularos tempos muito curtos do que muito longos.Experimente os alimentos depois de cozinhados.Mais vale ter de cozinhar algo um pouco mais doque ter cozinhado demais.

TEMPERATURAS INICIAISOs tempos de descongelação, aquecimento e coz-edura dependem da temperatura inicial do alimento.Alimentos congelados e alimentos conservados nofrigorífico, por exemplo, necessitam de mais tempoque alimentos que estejam à temperatura ambiente.Para aquecer e cozinhar, assumem-se as tempera-turas de armazenagem normais (temperatura do fri-gorífico aprox. 5°C, temperatura ambiente aprox.20°C). Para descongelar assume-se que a tempe-ratura do congelador seja -18°C.

TEMPOS DE COZEDURATodos os tempos mencionados neste livro dereceitas são apenas indicativos, e podem ser alte-rados conforme a temperatura inicial, peso econdições dos alimentos (teor de água ou de gor-dura etc.).

SAL, ESPECIARIAS E ERVASOs alimentos cozinhados no forno de microondasretém o seu sabor particular melhor do que quandousados métodos convencionais de preparação. Poresta razão deverá usar o sal com muita parcimóniae normalmente colocá-lo apenas após a cocção. Osal absorve os líquidos e seca a parte exterior dosalimentos. Ervas e especiarias podem ser utilizadascomo normalmente.

ADIÇÃO DE ÁGUAVegetais e outros alimentos com elevado teor deágua podem ser cozinhados nos seus própriossucos ou adicionando um pouco de água. Isto asse-gura a preservação de muitas vitaminas e minerais.

ALIMENTOS COM PELE OU CASCAAlimentos tais como enchidos, galinha, pernas degalinha, batatas assadas, tomates, maçãs, gemasde ovos ou semelhantes deverão ser picados oufurados com um garfo ou com um palito. Isto permi-tirá que o vapor formado se dissipe sem rebentar apele ou a casca.

GRANDES E PEQUENAS QUANTI-DADESOs tempos do microondas dependem directamenteda quantidade de alimentos que desejar desconge-lar, aquecer ou cozinhar. Isto significa que pequenasquantidades cozinham mais rapidamente quegrandes quantidades.Como regra básica:DUAS VEZES A QUANTIDADE = CERCA DE DUASVEZES O TEMPOMETADE DA QUANTIDADE = METADE DO TEMPO

RECIPIENTES FUNDOS E BAIXOSAmbos os recipientes têm a mesma capacidade,mas o tempo de cocção é mais longo para o fundo.Deverá assim escolher um recipiente tão planoquanto possível com uma grande superfície. Useapenas contentores fundos para pratos onde existao perigo de cozinhar demais, p.ex. para massas,arroz, leite etc.

RECIPIENTES REDONDOS E OVAISOs alimentos cozinham mais homogeneamente emrecipientes redondos ou ovais do que em recipi-entes com cantos, dado que a energia das microon-das se concentra nos cantos e os alimentos nestaszonas poderão ficar cozinhados demais.

COBERTURASe cobrir os alimentos retém a humidade dentrodeles e reduz o tempo de cocção. Use uma tampa,película de microondas ou uma cobertura.Alimentos que se pretendam estaladiços, p.ex.assados ou frangos, não deverão ser cobertos.Como regra geral, tudo que deva ser coberto numforno convencional deverá ser coberto num forno demicroondas. Tudo que não deva ser coberto numforno normal também poderá ser deixado descober-to num forno de microondas.

VIRAR OS ALIMENTOSAlimentos de dimensão média, tais como hambúr-gueres e bifes, deverão ser virados uma vezdurante a cocção, a fim de reduzir o processo decocção. Alimentos de grandes dimensões, taiscomo assados e frangos, deverão ser virados, umavez que o lado superior recebe mais energia demicroondas e poderão secar se não forem virados.

TEMPO DE REPOUSORespeitar o tempo de repouso é uma das regrasmais importantes com microondas. Quase todos osalimentos que sejam descongelados, aquecidos oucozinhados no microondas, necessitam de umtempo de repouso, durante o qual tem lugar umaequalização de temperatura e a humidade dos ali-

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 7 (1,1)

Page 96: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

95

SUGESTÕES E CONSELHOS

AQUECIMENTO● Refeições prontas em recipientes de alumínio

deverão ser removidas do recipiente de alumínioe aquecidas numa travessa ou num prato.

● Remova as tampas de recipientes fortementefechados.

● Os alimentos deverão ser cobertos com película demicroondas, um prato ou uma cobertura (disponí-vel no mercado), de forma a que a superfície nãoseque. As bebidas não precisam de ser cobertas.

● Ao ferver líquidos tais como água, café, chá ouleite, coloque uma vareta de mexer em vidro norecipiente.

● Se possível, mexa grandes quantidades de vezem quando, para se assegurar que a temperatu-ra é homogeneamente distribuída.

● Os tempos são para alimentos a uma temperatu-ra ambiente de 20°C. O tempo de aquecimentopara alimentos guardados num frigorífico deveráser ligeiramente aumentado.

● Depois de aquecer, deixe os alimentos repousardurante 1 a 2 minutos, de forma a que a tempe-ratura no interior dos alimentos seja homogenea-mente distribuída (tempo de repouso).

● Os tempos mencionados são indicativos, epodem ser alterados de acordo com a temper-atura inicial, peso, teor de água, teor de gorduraou o resultado que deseja alcançar.

DESCONGELAÇÃOO seu microondas é ideal para descongelar. Ostempos de descongelamento são normalmente infe-

riores aos dos métodos tradicionais de descongela-mento.Aqui estão algumas sugestões. Retire os alimentoscongelados da sua embalagem e coloque-os numatravessa para descongelamento.

CAIXAS E RECIPIENTESCaixas e recipientes apropriados para microondassão especialmente bons para descongelar e aque-cer alimentos, uma vez que podem suportar tem-peraturas no congelador (na ordem dos -40°C)assim como são resistentes ao calor (até cerca de220°C). Pode portanto usar o mesmo recipientepara descongelar, aquecer e mesmo cozinhar o ali-mento, sem ter de o transferir.

COBERTURACubra as partes finas com pequenas faixas de folhade alumínio antes de descongelar. As partes des-congeladas ou quentes também deverão ser cober-tas com folha de alumínio durante o descongela-mento. Isto impede que as partes finas aqueçamdemasiado enquanto as partes mais grossas aindaestejam congeladas.

REGULAÇÃO CORRECTAMais vale escolher uma regulação que seja muitobaixa em vez de uma que seja muito alta. Se assimfizer assegura que os alimentos descongelamhomogeneamente.Se a regulação do microondas estiver muito alta, asuperfície dos alimentos começará a cozinharenquanto o interior ainda estará congelado.

AGENTES CORANTESAo fim de mais de 15 minutos de tempo de cozedu-ra, os alimentos adquirem uma tonalidade acasta-nhada, ainda que esta não seja comparável à corintensa e ao tostado que se obtém num forno con-vencional. A fim de obter uma apetitosa cor acasta-nhada, poderá utilizar agente corantes. Na suamaioria eles funcionarão também como condimen-tos.

Na tabela seguinte encontrará algumas sugestõessobre substâncias que poderá utilizar para corar ealgumas utilidades que poderá delas tirar.

Manteiga derretida e paprica Aves Barre a ave com a misturade manteiga e paprica

Paprica seca Pratos assados no forno Salpique com paprica“Tostas de queijo”

Molho de soja Carne e aves Barre com o molhoMolho de barbeque e Worcestershire, Assados, Rissóis, Alimentos Barre com o molhoMolho de carne assados em pequenos pedaçosGordura de bacon derretida Pratos no forno, alimentos assados, Salpique pedaços de ou cebolas secas sopas, guisados bacon ou cebolas secas

por cimaCacau, flocos de chocolate, açúcar Bolos e sobremesas Salpique pedaços em castanho, mel e doce de laranja cima dos bolos

e sobremesas ou use para caramelizar

AGENTE CORANTE PRATO MÉTODO

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 8 (1,1)

Page 97: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

96

SUGESTÕES E CONSELHOS

PORU

TUG

UÊS

VIRAR/MEXERQuase todos os alimentos devem ser virados oumexidos de vez em quando. Logo que possível, se-pare os pedaços que estão colados uns aos outrose mude-os de posição.

PEQUENAS PORÇÕESDescongelam mais rapidamente e mais homoge-neamente que as maiores. Recomenda-se que con-gele porções tão pequenas quanto possível.Fazendo assim poderá preparar menus completosrápida e facilmente.

ALIMENTOS QUE REQUEREMMANUSEAMENTO CUIDADOSOAlimentos tais como bolos de frutas, natas, queijo epão, devem ser apenas parcialmente descongela-dos e deixados a descongelar completamente àtemperatura ambiente. Fazendo assim evitar-se-áque as zonas exteriores se tornem demasiadoquentes enquanto o interior ainda está congelado.

TEMPO DE REPOUSOEste é particularmente importante depois de descon-gelar alimentos, pois o processo de descongelamen-to continua durante este período. Na tabela dedescongelamento encontrará os tempos de repousopara os diversos alimentos. Alimentos espessos,densos, requerem mais tempo de repouso que ali-mentos finos ou de natureza porosa. Se os alimentosnão descongelaram o suficiente, poderá continuar adescongelá-los no forno de microondas ou prolongaro tempo de repouso. No fim do tempo de repouso,deverá processar os alimentos logo que possível enunca tornar a congelá-los.

COZINHAR VEGETAIS FRESCOS● Ao adquirir vegetais tente certificar-se que, tanto

quanto possível, eles tenham tamanho seme-lhante. Isto é especialmente importante quandopretender cozinhar os vegetais inteiros (p.ex.batatas cozidas).

● Lave os vegetais antes de os preparar, limpe-ose só depois pese a quantidade necessária para areceita e corte-os.

● Condimente-os tal como faria normalmente, masem regra junte sal apenas depois de os cozinhar.

● Junte cerca de 5 cds de água para cada 500 g devegetais. Os vegetais que são ricos em fibrasnecessitam de um pouco mais de água.Encontrará informação sobre isto na tabela.

● Os vegetais são normalmente cozinhados numprato com uma tampa. Os que têm um alto teorde humidade, p.ex. cebolas ou batatas cozidas,podem ser cozinhados dentro de película demicroondas sem lhes adicionar água.

● No fim de metade do tempo de cozedura, os ve-getais devem ser mexidos e virados.

● Depois de cozinhados, deixe os vegetais emrepouso durante aprox. 2 minutos, de forma aque a temperatura se disperse homogeneamente(tempo de repouso).

● Os tempos de cocção mencionados são apenasindicativos e dependem do peso, temperatura ini-cial e condições do tipo de vegetal em questão.Quanto mais fresco for o vegetal, menor serão ostempos de cocção.

COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES● Ao adquirir alimentos, tente certificar-se que,

tanto quanto possível, eles tenham tamanhosemelhante. Isto garantirá que aqueles serãocozinhados correctamente.

● Antes da preparação, lave a carne, o peixe ou asaves cuidadosamente em água fria e seque-oscom papel de cozinha. Depois continue comonormalmente.

● A carne deverá ser bem escorrida e ter poucascartilagens.

● Ainda que as peças tenham tamanhos idênticos,os resultados da cocção poderão variar. Istodeve-se, entre outras coisas, ao tipo de alimen-tos, variações no teor de gordura e de águaassim como à temperatura antes de cozinhar.

● Depois de os alimentos terem cozinhado durante15 minutos, adquirem uma cor acastanhada na-tural, que poderá ser aumentada com a utilizaçãode um agente corante. Se, além disso, pretenderque a superfície fique estaladiça, deverá usar ouo prato de corar ou crestar os alimentos no fogãoe acabar a cozedura no microondas. Fazendoassim obterá simultaneamente uma base casta-nha para fazer um molho.

● Vire as peças grandes de carne, peixe ou aves ameio do tempo de cozedura, de forma a quefiquem assadas homogeneamente por todos oslados.

● Depois de cozinhar, cubra os assados com folhade alumínio e deixe-os repousar durante aprox.10 minutos (tempo de repouso). Durante este pe-ríodo o assado continua a assar e o líquido éhomogeneamente distribuído, de forma a quequando for trinchado perde-se uma quantidademínima de molho.

DESCONGELAR E COZINHARPratos congelados podem ser descongelados ecozinhados num só processo no seu microondas.Encontrará alguns exemplos na tabela. Fixe, noentanto, o conselho geral dado sobre o “aqueci-mento” e o “descongelamento” de alimentos.Consulte as instruções do fabricante sobre a emba-lagem ao preparar pratos congelados. Estas con-tém normalmente tempos de cocção precisos e dãoconselhos sobre a preparação.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 9 (1,1)

Page 98: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

97

TABELAS

Café, 1 Chv 150 800 W aprox. 1 não tapeLeite, 1 Chv 150 800 W aprox. 1 não tapeÁgua, 1 Chv 150 800 W 11/2-2 não tape, pôr a ferver

6 Chv 900 800 W 10-12 não tape, pôr a ferver1 taça 1000 800 W 10-12 não tape, pôr a ferver

Travessas 400 800 W aprox. 4 borrife alguma água sobre o molho, tape(Vegetais, carne e acompanhamentos) mexa a meio do tempo de aquecimentoGuisado 200 800 W 2-3 tape, mexa depois de aquecerSopa normal 200 800 W aprox. 2 tape, mexa depois de aquecerSopa com natas 200 800 W aprox. 2 tape, mexa depois de aquecerVegetais 200 800 W 2-3 se necessário junte alguma água, tape

500 800 W 4-5 mexa a meio do tempo de aquecimentoGuarnições 200 800 W 1-2 borrife com água, tape e mexa de vez em quando

500 800 W 4-5Carne, 1 fatia* 200 800 W 3-4 espalhe ligeiramente molho sobre ela, tapeFilete de peixe* 200 800 W 2-3 tapeEnchidos 2 180 560 W aprox. 2 fure a pele várias vezesBolo, 1 peça 100 400 W 1/2 coloque num suporte de bolosComida de bebé, 1 copo 190 400 W aprox. 1 remova a tampa, depois de aquecer mexa bem e teste

a temperaturaDerreter manteiga ou margarina* 50 800 W 1/2-1Derreter chocolate 100 400 W 2-3 mexa de vez em quandoDissolver seis folhas de gelatina 10 400 W 1/2 Mergulhe em água, esprema cuidadosamente e coloque

num prato de sopa, mexa de vez em quandoCaramelo para uma tarte 10 400 W 5-6 Misture o açúcar com 250 ml de líquido, cubra, mexapara 1/4 l de líquido bem durante e após o aquecimento

ABREVIATURAS USADAScds = colher de sopacdc = colher de cháp.g. = pitada grandep.p. = pitada pequenaChv = chávena cheiaSaq. = saqueta

KG = quilogramag = gramal = litroml = mililitrocm = centímetroCGS = conteúdo de gordura seca

Cong = congeladoMO = microondasFMO = forno de microondasmin = minutosseg = segundosdm = diâmetro

TABELA: AQUECIMENTO DE ALIMENTOS E BEBIDASAlimento / Bebida Quantidade Potência Tempo Conselhos

-g/ml- -Regulação- -Min-

Assados 500 800 W 8-10* condimente a gosto, coloque num prato raso 10(porco, vitela, borrego) 400 W 10-12 vire depois *

1000 800 W 20-22* 10400 W 10-12

Roast beef (médio) 1000 800 W 9-11* condimente a gosto, coloque numa tarteira, 10400 W 5-7 vire depois *

Carne picada 1000 800 W 16-18 prepare a carne picada (metade porco/metade vaca) 10coloque numa caçarola rasa

Filete de peixe 200 800 W 3-4 condimente a gosto, coloque num prato, tape 3Galinha 1200 800 W 20-22* condimente a gosto, coloque numa caçarola, 3

vire a meio do tempo de cozedura *Pernas de galinha 200 800 W 3-4 condimente a gosto, coloque num prato, tape 3

* Temperatura do frigorífico

* Ao virar, retire o caldo do prato.

TABELA: COZINHAR CARNE, PEIXE E AVESPeixe e Aves Quantidade Potência Tempo Conselhos Tempo de repouso

-g- -Regulação- -Min- -Min-

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 10 (1,1)

Page 99: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

TABELAS

PORU

TUG

UÊS

Carne assada 1500 80 W 58-64 coloque numa travessa, volte a metade 30-90(p.ex. porco, vaca, borrego, vitela) 1000 80 W 42-48 do tempo de descongelação 30-90

500 80 W 18-20 30-90Bifes, escalopes, costeletas 200 80 W 7-8 volte a metade do tempo de descongelação 30Gulash 500 240 W 8-12 separe e mexa a metade do tempo

de descongelação 10-15Enchidos, 8 600 240 W 6-9 coloque perto uns dos outros, 5-10

4 300 240 W 4-5 volte a metade do tempo de descongelação 5-10Pato, peru 1500 80 W 48-52 coloque numa travessa, 30-90

volte a metade do tempo de descongelaçãoGalinha 1200 80 W 39-43 coloque numa travessa, 30-90

volte a metade do tempo de descongelação1000 80 W 33-37 coloque numa travessa, 30-90

volte a metade do tempo de descongelaçãoPernas de galinha 200 240 W 4-5 volte a metade do tempo de descongelação 10-15Peixe inteiro 800 240 W 9-12 volte a metade do tempo de descongelação 10-15Filete de peixe 400 240 W 7-10 volte a metade do tempo de descongelação 5-10Caranguejos 300 240 W 6-8 volte a metade do tempo de descongelação 30Pão, 2 80 240 W aprox. 1 apenas descongelação parcial -Fatias de pão para torrar 250 240 W 2-4 remova as fatias de fora depois de ter passado 5

cada minutoPão de forma, inteiro 750 240 W 7-10 volte a metade do tempo de descongelação 30

(centro ainda congelado)Bolos, por peça 100-150 80 W 2-5 coloque num suporte de bolos 5Bolos de creme, por peça 150 80 W 3-4 coloque num suporte de bolos 10Bolo de frutas inteiro, Ø 25 cm 80 W 20-24 coloque num suporte de bolos 30-60Manteiga 250 240 W 2-4 apenas descongelação parcial 15Fruta tal como morangos, 250 240 W 4-5 espalhe-as homogeneamente 5framboesas, cerejas, ameixas volte a metade do tempo de descongelação

TABELA: DESCONGELAÇÃOAlimento Quantidade Potência Tempo de descongelação Conselhos Tempo de repouso

-g- -Regulação- -Min- -Min-

Filete de peixe 300 800 W 10-11 - tape 1-2Truta, 1 peixe 250 800 W 7-9 - tapeTravessa 400 800 W 8-9 - tape, mexa a metade do tempo de cozedura -Espinafres em folhas 300 800 W 7-9 - tape, mexa uma ou duas vezes durante a cozedura 2Brócolos 300 800 W 7-9 3-5 cds tape, mexa a metade do tempo de cozedura 2Ervilhas 300 800 W 7-9 3-5 cds tape, mexa a metade do tempo de cozedura 2Couve-rábano 300 800 W 7-9 3-5 cds tape, mexa a metade do tempo de cozedura 2Vegetais mistos 500 800 W 12-14 3-5 cds tape, mexa a metade do tempo de cozedura 2Couves de Bruxelas 300 800 W 7-9 3-5 cds tape, mexa a metade do tempo de cozedura 2Couve roxa 450 800 W 11-13 3-5 cds tape, mexa a metade do tempo de cozedura 2

TABELA: DESCONGELAR E COZINHARAlimento Quantidade Potência Tempo de cozedura Água acrescentada Conselhos Tempo de repouso

-g- -Regulação- -Min- cds/ml -Min-

98

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 11 (1,1)

Page 100: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

99

TABELAS

ADAPTAÇÃO DE RECEITAS PARAO FORNO DE MICROONDASSe quiser adaptar as suas receitas favoritas para omicroondas, deverá ter em atenção o seguinte:Encurte os tempos de cozedura em um terço a ummeio. Siga o exemplo das receitas neste livro dereceitas.Alimentos que têm um alto teor de humidade taiscomo carne, peixe, aves, vegetais, frutos, guisadose sopas podem ser preparados no seu microondassem qualquer dificuldade. Alimentos que têm poucahumidade, tais como travessas de alimentos, de-verão ter a superfície humedecida antes de seremaquecidos ou cozinhados.A quantidade de líquido a ser acrescentada a ali-mentos crus, que se pretende estufar, deverá serreduzida a cerca de dois terços da quantidade nareceita original. Se necessário, acrescente maislíquido durante a cozedura.A quantidade de gordura a ser acrescentada podeser consideravelmente reduzida. Uma pequena

porção de manteiga, margarina ou óleo é suficientepara dar gosto à comida. Por esta razão o seumicroondas é excelente para preparar alimentoscom baixo teor de gordura integrando uma dieta.

COMO USAR RECEITAS● Todas as receitas deste livro de receitas são cal-

culadas com base em 4 doses – a menos queseja indicado o contrário.

● São dadas recomendações relativas aos uten-sílios apropriados e o tempo de cozedura total noprincípio de cada receita.

● Por regra, as quantidades indicadas deverão sercompletamente consumidas a menos que sejaindicado especificamente o contrário.

● Quando são indicados ovos nas receitas,assume-se que pesam aproximadamente 55 g(tamanho M).

Espinafres em folhas 300 800 W 5-7 lave e seque bem, tape, mexa uma vez ou duas durante a cozedura -Couve-flor 800 800 W 15-17 1 cabeça inteira, tape, divida em rebentos, mexa 5-6 cds

500 800 W 10-12 durante a cozedura 4-5 cds

Brócolos 500 800 W 10-12 divida em rebentos, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Cogumelos 500 800 W 8-10 cabeças inteiras, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura -Folhas chinesas 300 800 W 9-11 corte em tiras, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Ervilhas 500 800 W 9-11 mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Funcho 500 800 W 9-11 corte aos quartos, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Cebolas 250 800 W 5-7 inteira, cozinhe dentro de película de microondas -Couve-rábano 500 800 W 10-12 corte aos cubos, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 50 mlCenouras 500 800 W 10-12 corte em rodelas, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

300 800 W 9-12

Pimentos verdes 500 800 W 7-9 corte em tiras, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Batatas cozidas (com casca) 500 800 W 9-11 tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Alho francês 500 800 W 9-11 corte às rodelas, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

Couve roxa 500 800 W 10-12 corte em tiras, mexa uma ou duas vezes durante a cozedura 50 ml

Couves de Bruxelas 500 800 W 9-11 couves inteiras, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 50 mlBatatas cozidas 500 800 W 9-11 corte em pedaços grandes do mesmo tamanho, acrescente um pouco (salgadas) de sal, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 150 mlAipo 500 800 W 9-11 corte em cubinhos, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 50 mlCouve branca 500 800 W 10-12 corte em tiras, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 50 ml

Courgetes 500 800 W 9-11 corte em fatias, tape, mexa de vez em quando durante a cozedura 4-5 cds

TABELA: COZINHAR VEGETAIS FRESCOSVegetal Quantidade Potência Tempo Conselhos Água acrescentada

-g- -Regulação- -Min- -cds/ml-

RECEITAS

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 12 (1,1)

Page 101: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

100

RECEITAS

PORU

TUG

UÊS

Alemanha

TOSTA DE CAMEMBERTTempo total de cozedura: aprox. 1 a 2 minutosUtensílio:Ingredientes4 fatias de pão para torrar2 cds manteiga ou margarina (20 g)150 g camembert4 cdc geleia de mirtilo

pimenta de caiena

1. Torre o pão e barre com manteiga.2. Corte o Camembert em fatias e disponha em

cima da tosta. Ponha a geleia de mirtilo no cen-tro do queijo e polvilhe com pimenta de caiena.

3. Coloque a tosta num prato e aqueça durante 1 a 2 Min 800 W

Sugestão: Pode alterar esta receita conforme o seupaladar. Por exemplo, pode usar cogu-melos frescos e queijo ralado oufiambre, espargos e queijo emental.

Holanda

SOPA DE COGUMELOSChampignonsoepTempo total de cozedura: aprox. 13 a 17 minutosUtensílio: Taça com tampa (capacidade 2 l)Ingredientes200 g cogumelos fatiados1 cebola (50 g), picada fino300 ml caldo de carne300 ml natas21/2 cds farinha (25 g)21/2 cds manteiga ou Margarina (25 g)

sal e pimenta1 ovo150 g natas frescas

1. Coloque os vegetais e o caldo de carne na taça,cubra e cozinhe.8 a 9 Min 800 W

2. Misture todos os ingredientes na misturadora.3. Misture a farinha e a manteiga num bolo e dis-

solva na sopa. Tempere com sal e pimenta,cubra e cozinhe. Mexa depois de cozer.4 a 6 Min 800 W

4. Misture a gema do ovo com as natas, misturemexendo gradualmente na sopa. Aqueça algumtempo, mas não deixe ferver!1 a 2 Min 800 WDeixe a sopa repousar durante cerca de 5 minu-tos depois de cozinhar.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 13 (1,1)

Page 102: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

101

RECEITAS

França

FILETES DE LINGUADOTempo total de cozedura: aprox. 11 a 14 minutosUtensílio: prato de forno raso e oval com películade microondas (aprox. 26 cm de comprimento)Ingredientes400 g filetes de linguado1 limão inteiro2 tomates (150 g)1 cdc manteiga ou margarina para untar1 cds óleo vegetal1 cds salsa picada

sal e pimenta4 cds vinho branco (30 ml)2 cds manteiga ou margarina (20 g)

1. Lave os filetes de linguado e seque-os compapel de cozinha. Retire quaisquer espinhas.

2. Corte o limão e os tomates em rodelas finas.3. Unte o prato do forno com a manteiga. Coloque os

filetes de peixe dentro e regue com o óleo vegetal.4. Polvilhe a salsa picada sobre o peixe, coloque

as rodelas de tomate em cima e tempere.Coloque as rodelas de limão em cima do tomatee deite o vinho branco por cima.

5. Ponha pequenos pedaços de manteiga por cimado limão, cubra e cozinhe.11 a 14 Min 800 WDepois de cozinhar deixe os filetes de peixerepousar durante aprox. 2 minutos.

Sugestão: Esta receita também pode ser usadapara Haddock, Halibut, Salmonete,Solha ou Bacalhau.

Suíça

VITELA DE ZURIQUE EM NATASTempo total de cozedura: aprox. 12 a 16 minutosUtensílio: Prato com tampa (capacidade 2 l)Ingredientes600 g filé de vitela1 cds manteiga ou margarina1 cebola (50 g), picada fino100 ml vinho brancoMolho temperado para corar, para aprox. 11/2 l demolho300 ml natas1 cds salsa, picada

1. Corte o filé em tiras da grossura de um dedo.2. Unte o prato completamente com a manteiga.

Ponha a cebola e a carne no prato, tape e coz-inhe. Mexa uma vez durante a cozedura.7 a 10 Min 800 W

3. Junte o vinho branco, o molho de corar e asnatas, mexa, tape e continue a cozinhar. Mexaocasionalmente.5 a 6 Min 800 W

4. Experimente a vitela, mexa a mistura mais umavez e deixe repousar durante aprox. 5 minutos.Sirva guarnecido com salsa.

Grécia

BORREGO ESTUFADO COM FEIJÃOVERDETempo total de cozedura: aprox. 20 a 24 minutosUtensílio: forma de soufflé baixa e oval com tampa(cerca de 26 cm de comprimento)Ingredientes1 a 2 tomates (100 g)400 g borrego, desossado1 cdc manteiga ou margarina para untar a

forma1 cebola (50 g), picada fino1 dente de alho esmagado

sal, pimentaaçúcar

250 g feijão verde enlatado

1. Pele e retire as grainhas dos tomates, e depoisfaça puré numa misturadora ou processadora dealimentos.

2. Corte o borrego em grandes pedaços. Unte aforma com manteiga. Junte a carne, cebola ealho, tempere, tape e cozinhe.9 a 11 Min 800 W

3. Junte os feijões e o puré de tomate à carne, tapee continue a cozinhar.11 a 13 Min 560 WDepois de cozinhar, deixe o borrego repousardurante cerca de 5 minutos.

Sugestão: Se preferir usar feijão fresco, deverácozê-lo previamente.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 14 (1,1)

Page 103: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

102

RECEITAS

PORU

TUG

UÊS

Itália

LASANHATempo total de cozedura 22 a 27 minutosUtensílios: Taça com tampa (capacidade 2 l)

Forma de soufflé quadrada e baixa com tampa (aprox. 20 x 20 x 6 cm)

Ingredientes300 g tomates em lata50 g presunto, cortado em cubinhos1 cebola (50 g) picada fino1 dente de alho esmagado250 g carne picada (vaca)2 cds tomates esmagados (30 g)

sal, pimentaoregãos, tomilho, manjericão, noz moscada

150 ml natas frescas100 ml leite50 g queijo parmesão ralado1 cdc ervas mistas picadas1 cdc azeite1 cdc óleo vegetal para untar a forma125 g lasanha verde1 cds queijo parmesão ralado1 cds manteiga ou margarina

1. Corte os tomates em rodelas, misture-os com opresunto e a cebola, alho, carne picada etomates esmagados. Tempere e cozinhe tapado.7 a 9 Min 800 W

2. Misture a nata com o leite, o queijo parmesão, aservas, o azeite e as especiarias.

3. Unte a forma de soufflé e cubra o fundo da formacom cerca de 1/3 da massa. Ponha metade damistura de carne picada sobre a massa e deitealgum molho por cima. Ponha mais cerca de 1/3da massa em cima seguida de outra camada damistura de carne picada e molho, terminandocom o restante da massa no cimo. Finalmente,tape a massa com muito molho e polvilhe comqueijo parmesão. Deite flocos de manteiga porcima e cozinhe tapado.15 a 18 Min 560 WDepois de cozinhar, deixe a lasanha repousardurante cerca de 5 a 10 minutos.

França

RATATOUILLETempo total de cozedura 19 a 21 minutosUtensílios: Taça com tampa (capacidade 2 l)Ingredientes5 cds azeite (50 ml)1 dente alho esmagado1 cebola (50 g) cortada à rodelas1 beringela pequena (250 g) cortada em

cubos1 courgete (200 g) em cubos1 pimento (200 g) cortado em cubos

grandes1 funcho pequeno (75 g) cortado em

cubos grandes1 bouquet garni200 g corações de alcachofras em lata,

cortados em quartossal, pimenta

1. Coloque o azeite e o dente de alho na taça.Junte os vegetais preparados, excepto oscorações de alcachofra, e tempere com pimen-ta. Junte o bouquet garni, tape e cozinhe, mex-endo uma vez.19 a 21 Min 800 WNos últimos 5 minutos junte os corações de alca-chofra e aqueça.

2. Tempere a ratatouille a gosto com sal e pimenta.Remova o bouquet garni antes de servir. Depoisde cozinhar, deixe a ratatouille repousar durantecerca de 2 minutos.

Sugestão: A ratatouille pode ser servida quente com pratos de carne. Servida fria faz uma excelente entrada.

Um bouquet garni consta de: um pé desalsa, um punhado de ervas apropri-adas para temperar a sopa, um pé deligústica, um pé de tomilho, algumasfolhas de louro.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 15 (1,1)

Page 104: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

103

RECEITAS

Dinamarca

GELATINA DE FRUTA COM MOLHO DEBAUNILHATempo total de cozedura 10 a 13 minutosUtensílios: Prato com tampa (capacidade 2 l)

(capacidade 1 l)Ingredientes150 g groselhas, lavadas e com os pés removi-

dos150 g morangos, lavados e com os pés removi-

dos150 g framboesas, lavadas e com os pés remo-

vidos250 ml vinho branco100 g açúcar50 ml sumo de limão8 folhas de gelatina300 ml leite

interior de 1/2 vagem de baunilha30 g açúcar15 g espessante alimentar

1. Ponha alguma fruta de lado para decoração.Esmague em puré o resto da fruta com o vinhobranco, coloque num prato, tape e aqueça.7 a 9 Min 800 WMisture o açúcar e o sumo de limão.

2. Demolhe a gelatina em água fria durante aprox.10 minutos e depois retire-a e esprema-a. Mexaa gelatina no puré quente até que esta se dis-solva. Coloque a mistura no frigorífico e deixerepousar.

3. Para fazer o molho de baunilha, ponha o leite nooutro prato. Abra a vagem de baunilha e removao interior. Misture-a com o leite em conjunto como açúcar e com o espessante alimentar, tape ecozinhe, mexendo durante a cocção e nova-mente no fim.3 a 4 Min 800 W

4. Vire a gelatina para uma travessa e decore-acom a fruta inteira. Junte o molho de baunilha.

Sugestão: Pode usar também fruta congeladadepois de descongelada.

Espanha

BATATAS ASSADASTempo total de cozedura 12 a 16 minutosUtensílios: Taça com tampa (capacidade 2 l)

Travessa de porcelanaIngredientes4 batatas de tamanho médio (400 g)100 ml água60 g presunto, cortado em cubinhos1/2 cebola (25 g) em cubinhos75 a 100 ml leite2 cds queijo parmesão ralado (20 g)

sal, pimenta2 cds queijo emental ralado

1. Coloque as batatas num prato, junte água, tapee cozinhe. Rearrume a meio tempo de cozedura.8 a 10 Min 800 WDeixe arrefecer.

2. Corte as batatas ao comprido e remova cuida-dosamente a cascas. Misture a batata com opresunto, cebola, leite e queijo parmesão atéobter uma consistência homogénea. Temperecom sal e pimenta.

3. Encha as cascas de batata com a mistura debatata e polvilhe com queijo emental. Coloqueas batatas num prato e cozinhe.4 a 6 Min 800 WDepois de cozinhar, deixe repousar duranteaproximadamente 2 minutos.

7.SEEG R208 Portgal 05.2.25 5:35 PM Page 16 (1,1)

Page 105: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

ENG

LISH

Check the settings after you start the oven to ensurethe oven is operating as desired.See the corresponding hints in operation manual and thecookery book section.To avoid the possibility of injuryWARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use:a)The door; make sure the door closes properly and

ensure it is not misaligned or warped.b)The hinges and safety door latches; check to make sure

they are not broken or loose.c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they

have not been damaged.d)Inside the oven cavity or on the door; make sure there

are no dents.e) The power supply cord and plug; ensure that they are

not damaged.Never adjust , repair or modify the ovenyourself. It is hazardous for anyoneother than a competent person to carryout any service or repair operationwhich involves the removal of a coverwhich gives protection against exposureto microwave energy.

Do not operate the oven with the door open oralter the door safety latches in any way.Do not operate the oven if there is an objectbetween the door seals and sealing surfaces.Do not allow grease or dirt to build upon the door seals and adjacent parts.Follow instructions for “Care andCleaning”, Page 108.

Individuals with PACEMAKERS should check withtheir doctor or the manufacturer of the pacemakerfor precautions regarding microwave ovens.To avoid the possibility of electric shockUnder no circumstances should you remove theouter cabinet.Never spill or insert any objects into the door lockopenings or ventilation openings. In the event of aspill, turn off and unplug the oven immediately, andcall an authorised SHARP service agent.Do not immerse the power supply cord or plug inwater or any other liquid.Do not let the power supply cord hang over theedge of a table or work surface.

To avoid the danger of fire.The microwave oven should not be leftunattended during operation. Powerlevels that are too high, or cooking timesthat are too long, may overheat foodsresulting in a fire.

This oven is not designed to be built into a kitchen unit.The electrical outlet must be readily accessible sothat the unit can be unplugged easily in anemergency.The AC power supply must be 230V, 50Hz, with aminimum 10A distribution line fuse, or a minimum10A distribution circuit breaker.It is recommended that a separate circuit servingonly this appliance be provided.Do not place the oven in areas where heat isgenerated. For example, close to a conventional oven.Do not install the oven in an area of high humidityor where moisture may collect.Do not store or use the oven outdoors.If food being heated begins to smoke,DO NOT OPEN THE DOOR. Turn off andunplug the oven and wait until the foodhas stopped smoking. Opening the doorwhile food is smoking may cause a fire.Use only microwave-safe containers andutensils. See Page 109.Do not leave the oven unattended whenusing disposable plastic, paper or othercombustible food containers.Clean the waveguide cover, the ovencavity, the turntable and roller stay afteruse. These must be dry and free fromgrease. Built-up grease may overheatand begin to smoke or catch fire.

Do not place flammable materials near the oven orventilation openings. Do not block the ventilationopenings.Remove all metallic seals, wire twists, etc., fromfood and food packages. Arcing on metallicsurfaces may cause a fire.Do not use the microwave oven to heat oil for deepfrying. The temperature cannot be controlled andthe oil may catch fire.To make popcorn, use only special microwavepopcorn makers.Do not store food or any other items inside the oven.

104

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 1 (1,1)

Page 106: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

105

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

To avoid the possibility of burnsUse pot holders or oven gloves when removing foodfrom the oven to prevent burns.Always open containers, popcorn makers, ovencooking bags, etc., away from the face and hands toavoid steam burns and eruption of boiling.To avoid burns, always test foodtemperature and stir before serving andpay special attention to the temperatureof food and drink given to babies,children or the elderly.

Temperature of the container is not a trueindication of the temperature of the food or drink;always check the food temperature.Always stand back from the oven door when openingit to avoid burns from escaping steam and heat.Slice stuffed baked foods after heating to releasesteam and avoid burns.Keep children away from the door to prevent themburning themselves.To avoid misuse by childrenWARNING: Only allow children to usethe oven without supervision whenadequate instructions have been givenso that the child is able to use the ovenin a safe way and understands thehazards of improper use.

Do not lean or swing on the oven door. Do notplay with the oven or use it as a toy.Children should be taught all important safetyinstructions: use of pot holders, careful removal offood coverings; paying special attention topackaging (e.g. self-heating materials) designed tomake food crisp, as they may be extra hot.Other warningsNever modify the oven in any way.Do not move the oven while it is in operation.This oven is for home food preparation only andmay only be used for cooking food. It is notsuitable for commercial or laboratory use.To promote trouble-free use of your ovenand avoid damage.Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heatingmaterial, always place a heat-resistant insulatorsuch as a porcelain plate under it to preventdamage to the turntable and roller stay due to heatstress. The preheating time specified in the dishesinstructions must not be exceeded.Do not use metal utensils, which reflect microwavesand may cause electrical arcing. Do not put cansin the oven.

Keep the power supply cord away from heatedsurfaces, including the rear of the oven.Do not attempt to replace the oven lamp yourself orallow anyone who is not an electrician authorisedby SHARP to do so. If the oven lamp fails, pleaseconsult your dealer or an authorised SHARPservice agent.If the power supply cord of this appliance isdamaged, it must be replaced with a special cord.The exchange must be made by an authorisedSHARP service agent.To avoid the possibility of explosion andsudden boiling:WARNING: Liquids and other foods mustnot be heated in sealed containers sincethey are liable to explode.

Never use sealed containers. Remove seals andlids before use. Sealed containers can explode dueto a build up of pressure even after the oven hasbeen turned off.Take care when microwaving liquids. Use a wide-mouthed container to allow bubbles to escape.Never heat liquids in narrow neckedcontainers such as baby bottles, as thismay result in the contents erupting from thecontainer when heated and cause burns.

To prevent sudden eruption of boiling liquid andpossible scalding:1. Do not use excessive amount of time (See page

113).2. Stir liquid prior to heating/reheating.3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil

(not metal) into the liquid whilst reheating.4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven

at the end of cooking time to prevent delayederuptive boiling.

Do not cook eggs in their shells, and wholehard boiled eggs should not be heated inmicrowave ovens since they may explodeeven after microwave cooking has ended.To cook or reheat eggs which have notbeen scrambled or mixed, pierce the yolksand the whites, or the eggs may explode.Shell and slice hard boiled eggs beforereheating them in the microwave oven.

Pierce the skin of such foods as potatoes, sausagesand fruit before cooking, or they may explode.

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 2 (1,1)

Page 107: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

106

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

ENG

LISH

1. Remove all packing materials from the inside ofthe oven cavity. Discard the loose polythene sheetfrom between the door and cavity. Remove thefeature sticker, if attached, from the outside ofthe door.

2. Check the oven carefully for any signs of damage.3. Place the oven on a flat, level surface strong

enough to support the oven’s weight plus theheaviest item likely to be cooked.

4. Ensure there is a minimum free space above theoven of 15cm:

5. Securely connect the plug of the oven to a standardearthed (grounded) household electrical outlet.

6. Make sure that the TIMER is set to the “0” (off)position.

✓ ✗

NOTE:If you are unsure how to connect your oven, pleaseconsult an authorised, qualified electrician.Neither the manufacturer nor the dealer can acceptany liability for damage to the oven or personalinjury resulting from failure to observe the correctelectrical connection procedure.Water vapour or drops may occasionally form onthe oven walls or around the door seals andsealing surfaces. This is a normal occurrence and isnot an indication of microwave leakage or amalfunction.

Use only the turntable and the roller stay designedfor this oven. Do not operate the oven without theturntable.To prevent the turntable from breaking:(a)Before cleaning the turntable with water, leave

the turntable to cool.(b)Do not put hot foods or hot utensils on a cold

turntable.(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot

turntable.Do not place anything on the outer cabinet duringoperation.

REMOVE DO NOT REMOVE

Do not remove the protective film attached to theinside of the door.

INSTALLATION

15cm

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 3 (1,1)

Page 108: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

107

MICROWAVE POWER LEVEL

1. Set the microwave POWER CONTROL to the desiredsetting.

2. Set the TIMER to the desired cooking time.The oven starts cooking, and the light display will countdown.When cooking has finished, the TIMER will return to “0”,the audible signal will sound, and the oven and oven lampwill turn off automatically.

NOTES: 1. Your oven can be programmed up to 30 Minutes. The input unit of cooking or defrosting time varies from

15 seconds to 5 minutes, depending on the total cooking/defrosting time, as marked on the LIGHTDISPLAY.

2. Your microwave oven is equipped with a safety function to avoid unintended use. The TIMER can beset to operate the microwave oven only within 3 minutes after a cooking cycle ends or after closing theoven door. Otherwise the oven door must be opened and closed again, before the TIMER can be set.

Your oven has 5 power levels. To choose the powerlevel for cooking, follow the advice given in the recipesection. Generally the following recommendationsapply:800 W used for fast cooking or reheating e.g.soup, casseroles, canned food, hot beverages,vegetables, fish, etc.560 W used for longer cooking of dense foodssuch as roast joints, meat loaf and plated meals,also for sensitive dishes such as cheese sauce andsponge cakes. At this reduced setting, the saucewill not boil over and food will cook evenly withoutover cooking at the sides.

MICROWAVE COOKING

1.

2.

400 W for dense foods which require a longcooking time when cooked conventionally, eg. beefdishes, it is advisable to use this power setting toensure the meat will be tender.240 W to defrost, select this power setting, toensure that the dish defrosts evenly. This setting isalso ideal for simmering rice, pasta, dumplings andcooking egg custard.80 W For gentle defrosting, eg. cream gateaux orpastry.

400

560

800

240

80

0

1111121213131414151520202525

3030

COOKING TIPS:In the cookbook section, you will find detailed instructions for recipe preparation, only basic cooking hintsare given here.1. Push the door opening button, and the door will open, then place the food on the turntable.2. If you wish to stop cooking before the cooking time has elapsed, turn the TIMER back to “0” (off), or

open the oven door. The oven door may be opened at any time during cooking (the TIMER will stop to indicate how much cooking time remains). To continue cooking, close the door. If you wish to change the cooking time during cooking, simply turn the TIMER to the desired new setting.

WARNING:Be sure to turn the TIMER back to “0” (off) position after cooking, or the oven will start when the ovendoor is closed.

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 4 (1,1)

Page 109: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

108

CARE AND CLEANING

ENG

LISH

Cooking ModeMicrowave 800 W

CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVENCLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS ORSCOURING PADS ON ANY PART OF YOURMICROWAVE OVEN.

Oven exteriorThe outside of your oven can be cleaned easily withmild soap and water. Make sure the soap is wipedoff with a moist cloth, and dry the exterior with a softtowel.Oven controlsOpen the door before cleaning to de-activate the ovencontrols. Care should be taken when cleaning theoven controls. Using a cloth dampened with wateronly, gently wipe the panel until it becomes clean.Avoid using excessive amounts of water. Do not useany sort of chemical or abrasive cleaner.CAUTION:Take care not to move the TIMER knob from “0” (off)position during cleaning, or the oven will start as soonas you close the door.

Oven Interior1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft

damp cloth or sponge after each use while theoven is still warm. For heavier spills, use a mildsoap and wipe several times with a damp clothuntil all residues are removed. Do not remove thewaveguide cover.

2. Make sure that mild soap or water does notpenetrate the small vents in the walls which maycause damage to the oven.

3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.Turntable and Roller stayRemove the turntable and roller stay from the oven.Wash the turntable and roller stay in mild soapywater. Dry with a soft cloth. Both the turntable and theroller stay are dishwasher safe.DoorTo remove all trace of dirt, regularly clean both sidesof the door, the door seals and sealing surfaces with asoft, damp cloth.

Standard time20 minutes

Please check the following before calling for service.1. Power Supply.

Check the power plug is properly connected to a suitable wall outlet.Check the line fuse/circuit breaker is functioning properly.

2. Place a cup of water (approx. 150 ml) in the oven and close the door securely.Programme the oven for one minute on 800W power and start the oven.Does the oven lamp come on? YES NODoes the turntable rotate? YES NONOTE: The turntable turns in either direction.Does the ventilation work? YES NO(Place your hand over the ventilation openings and check for air flow.)After 1 minute does the signal sound? YES NOIs the water warm after the above operation? YES NO

If you answer “No” to any of the above questions, call a Service Technician appointed by SHARP and report theresults of your check. See inside back cover for details of address.

NOTE: 1. If the oven door is opened, the audible signal will not sound when the TIMER returns to “0”.2. If you cook the food over the standard time with only 800 W, the power of the oven will lower

automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced).

SERVICE CALL CHECK

CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the ovenclean, or the oven could lead to deterioration of the surface. This could adversely affect the life of theappliance and possibly result in a hazardous situation.

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 5 (1,1)

Page 110: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

109

WHAT ARE MICROWAVES?

a metal alloy base, which allows food to be browned.When using the browning dish a suitable insulator,e.g. a porcelain plate, must be placed between theturntable and the browning dish. Be careful to adhereexactly to the pre-heating time given in themanufacturer’s instructions. Excessive pre-heating candamage the turntable and the turntable stand or cantrigger the safety-device which will switch off the oven.

METALGenerally speaking, metal should not be used, sincemicrowaves do not pass through metal and thereforecannot reach the food. There are, however,exceptions: small strips of aluminium foil may be usedto cover certain parts of the food, so that these do notthaw too quickly or begin to cook (e.g. chickenwings).Small metal skewers and aluminium containers(e.g. of ready- cooked meals) can be used. Theymust, however, be small in relation to the food, e.g.aluminium containers must be at least 2/3 to 3/4 filledwith food. It is recommended that you transfer thefood into a dish suitable for use in the microwave.When using aluminium containers or other metalutensils there must be a gap of approx. 2 cmsbetween them and the walls of the cooking area,otherwise the walls could be damaged by possiblearcing.

NO UTENSIL SHOULD HAVE A METALOVERLAY - parts such as screws, bands or handles.

UTENSIL SUITABILITY TESTIf you are not sure whether your utensilis suitable for use in your microwaveoven, carry out the following test: Placethe utensil into the oven. Place a glasscontainer filled with 150 ml of water

on or next to the utensil. Switch on the oven at 800W power for 1 to 2 minutes. If the utensil stays coolor just warm to the touch, it is suitable. Do not usethis test on a plastic utensil. It could melt.

Microwaves are generated in the microwave ovenby a magnetron and cause the water molecules inthe food to oscillate.

GLASS AND CERAMIC GLASSHeat-resistant glass utensils are verysuitable. The cooking process can beobserved from all sides. They must not,however, contain any metal (e.g. lead

crystal), nor have a metallic overlay (e.g. gold edge,cobalt blue finish).

CERAMICSGenerally very suitable. Ceramics must be glazed,since with unglazed ceramics moisture can get intothe ceramic. Moisture causes the material to heat upand may make it shatter. If you are not certainwhether your utensil is suitable for the microwave,carry out the utensil suitability test.

PORCELAINVery suitable. Ensure that the porcelain does nothave a gold or silver overlay and that it does notcontain any metal.PLASTIC AND PAPER UTENSILSHeat resistant plastic utensils which are suitable foruse in the microwave can be used to thaw, heat andcook food. Follow the manufacturer’srecommendations.Heat-resistant paper made for use in a microwaveoven is also suitable. Follow the manufacturer’srecommendations.

MICROWAVE FOILThis, or heat-resistant foil, is very suitable for coveringor wrapping. Please follow the manufacturer’srecommendations.

ROASTING BAGSCan be used in a microwave oven. Metal clips arenot suitable for fastening them since the roasting bagfoil might melt. Fasten the roasting bag with stringand pierce it several times with a fork. Non heat-resistant food wraps are not recommended for use ina microwave oven.

BROWNING DISHA special microwave dish made from ceramic glass with

Heat is generated by the friction which is caused,with the result that the food is thawed, heated orcooked.

SUITABLE OVENWARE

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 6 (1,1)

Page 111: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

110

TIPS AND ADVICE

ENG

LISH

TIME SETTINGSIn general the thawing, heating and cooking timesare significantly shorter than when using aconventional cooker or oven. For this reason youshould adhere to the recommended times given inthis cookery book. It is better to set the times tooshort, rather than too long. Test the food after ithas been cooked. It is better to have to cooksomething for a little longer than to overcook it.

INITIAL TEMPERATURESThawing, heating and cooking t imes aredependent upon the initial temperature of the food.Deep-frozen food and food stored in arefrigerator, for example, requires longer thanfood which has been stored at room temperature.For heating and cooking, normal storagetemperatures are assumed (refr igeratortemperature approx. 5° C, room temperatureapprox. 20° C). For thawing the temperature ofthe deep freeze is assumed to be - 18° C.

COOKING TIMESAll the times given in this cookery book areguidelines, which can be varied according to theinitial temperature, weight and condition of thefood (water or fat content etc.).SALT, SPICES AND HERBSFood cooked in your microwave retains i tsindividual f lavour better than it does whenconventional preparation methods are used. Forthis reason you should use salt very sparingly andnormally add it only after cooking. Salt absorbsliquid and dries out the outer layer of the food.Herbs and spices can be used as normal.

ADDITION OF WATERVegetables and other foods with a high watercontent can be cooked in their own juice or withthe addition of a little water. This ensures thatmany vitamins and minerals are preserved.

FOOD IN SKINS OR SHELLSFood such as sausages, chickens, chicken legs,baked potatoes, tomatoes, apples, egg yolks orsuch like should be pricked or pierced with a forkor small wooden skewer. This will enable thesteam which forms to dissipate without splitting theskin or shell.

LARGE AND SMALL QUANTITIESMicrowave times are directly dependent upon theamount of food which you would like to thaw, heator cook. This means that small portions cook morequickly than larger ones. As a rule of thumb:TWICE THE AMOUNT = ALMOST TWICE THE TIMEHALF THE AMOUNT = HALF THE TIME

DEEP AND SHALLOW CONTAINERSBoth containers have the same capacity, but thecooking time is longer for the deeper one. Youshould therefore choose as flat a container aspossible with a large surface area. Only use deepcontainers for dishes where there is a danger ofovercooking, e.g. for noodles, rice, milk etc..

ROUND AND OVAL CONTAINERSFood cooks more evenly in round or ovalcontainers than in containers with corners, sincethe microwave energy concentrates in the cornersand the food in these areas could becomeovercooked.

COVERINGCovering the food retains the moisture within it andshortens the cooking time. Use a lid, microwavefoil or a cover. Foods which are to be crispy, e.g.roasts or chickens, should not be covered. As a general rule, whatever would be covered in aconventional oven should also be covered in amicrowave oven. Whatever would be uncoveredin an ordinary oven can also be left uncovered ina microwave oven.

TURNINGMedium-sized items, such as hamburgers andsteaks, should be turned over once duringcooking, in order to shorten the cooking process.Large items, such as roasts and chickens, must beturned, since the upper side receives moremicrowave energy and could dry out if not turned.

STANDING TIMEKeeping to the standing time is one of the mostimportant rules with microwaves. Almost all foods,which are thawed, heated or cooked in themicrowave, require a certain amount of time tostand, during which temperature equalisation takesplace and the moisture in the food is evenlydistributed.

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 7 (1,1)

Page 112: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

111

TIPS AND ADVICE

HEATING● Ready-prepared meals in aluminium containers

should be removed from the aluminium containerand heated on a plate or in a dish.

● Remove the lids from firmly closed containers.● Food should be covered with microwave foil, a plate

or cover (obtainable from stores), so that the surfacedoes not dry out. Drinks need not be covered.

● When boiling liquids such as water, coffee, tea ormilk, place a glass stirrer in the container.

● If possible, stir large quantities from time to time, toensure that the temperature is evenly distributed.

● The times are for food at a room temperature of20° C. The heating time for food stored in arefrigerator should be increased slightly.

● After heating allow the food to stand for 1-2minutes, so that the temperature inside the food canbe evenly distributed (standing time).

● The times given are guidelines, which can bevaried according to the initial temperature, weight,water content, fat content or the result which youwish to achieve.

THAWINGYour microwave is ideal for thawing. Thawing timesare usually considerably shorter than in traditional

methods of thawing. Here are a few tips. Take the frozen item out of itspackaging and place on a plate for thawing.

BOXES AND CONTAINERSBoxes and containers suitable for microwaves areparticularly good for thawing and heating food, sincethey can withstand temperatures in a deep freeze(down to approx. –40° C) as well as being heat-resistant (up to approx. 220° C). You can thereforeuse the same container to thaw, heat and even cookthe food, without having to transfer it.

COVERINGCover thin parts with small strips of aluminium foilbefore thawing. Thawed or warm parts shouldlikewise be covered with aluminium strips duringthawing. This stops the thin parts becoming too hotwhile thicker parts are still frozen.

CORRECT SETTINGIt is better to choose a setting which is too low ratherthan one which is too high. By so doing you willensure that the food thaws evenly. If the microwave setting is too high, the surface of thefood will already have begun to cook while the insideis still frozen.

BROWNING AGENTSAfter more than 15 minutes cooking time foodacquires a brownness, although this is notcomparable to the deep brownness and crispnessobtained through conventional cooking. In orderto obtain an appetising brown colour you can usebrowning agents. For the most par t theysimultaneously act as seasoning agents.

Melted butter and dried paprika

Dried paprika

Soya sauceBarbecue and Worcestershire sauce, Gravy

Rendered down bacon fat or dried onions

Cocoa, chocolate flakes, brown icing,honey and marmalade

Poultry

Oven baked dishes”Cheesetoasties”Meat and poultryRoasts, Rissoles, Small roasteditems Oven baked dishes, toasteditems, soups, stewsCakes and desserts

Coat the poultry with thebutter/paprika mixtureDust with paprika

Coat with the sauceCoat with the sauce

Sprinkle pieces of bacon ordried onions on topSprinkle pieces on top of cakesand desserts or use to glaze

BROWNING AGENT DISH METHOD

In the fol lowing table you wil l f ind somesuggestions for substances you might use forbrowning and some of the uses to which you mightput them.

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 8 (1,1)

Page 113: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

112

TIPS AND ADVICE

ENG

LISH

TURNING/STIRRINGAlmost all foods have to be turned or stirred from timeto time. As early as possible, separate parts which arestuck together and rearrange them.

SMALL AMOUNTSThaw more quickly and evenly than larger ones. Werecommend that you freeze portions which are assmall as possible. By so doing you will be able toprepare whole menus quickly and easily.

FOODS REQUIRING CAREFUL HANDLINGFoods such as gateaux, cream, cheese and breadshould only be partially thawed and then left to thawcompletely at room temperature. By so doing you willavoid the outer areas becoming too hot while theinside is still frozen.

STANDING TIMEThis is particularly important after thawing food, as thethawing process continues during this period. In thethawing table you will find the standing times forvarious foods. Thick, dense foods require a longerstanding time than thinner foods or foodof a porousnature. If the food has not thawed sufficiently, you maycontinue thawing it in the microwave oven or lengthenthe standing time accordingly. At the end of thestanding time youshould process the food as soon aspossible and not re-freeze it.

COOKING FRESH VEGETABLES● When buying vegetables try to ensure that, as far

as possible, they are of similar size. This isparticularly important when you want to cook thevegetables whole (e.g. boiled potatoes).

● Wash the vegetables before preparing them, cleanthem and only then weigh the required quantity forthe recipe and chop them up.

● Season them as you would normally, but as a ruleonly add salt after cooking.

● Add about 5 tbsps of water for 500 g ofvegetables. Vegetables which are high in fibrerequire a little more water. You will find informationabout this in the table.

● Vegetables are usually cooked in a dish with a lid.Those with a high moisture content, e.g. onions orboiled potatoes, can be cooked in microwave foilwithout adding water.

● After half the cooking time has elapsed vegetablesshould be stirred or turned over.

● After cooking allow the vegetables to stand for

approx. 2 minutes, so that the temperaturedisperses evenly (standing time).

● The cooking times given are guidelines anddepend upon the weight, initial temperature andcondition of the type of vegetable in question. Thefresher the vegetables, the shorter the cookingtimes.

COOKING MEAT, FISH AND POULTRY● When buying food items, try to ensure that, as far

as possible, they are of similar size. This willensure that they are cooked properly.

● Before preparation wash meat, fish and poultrythoroughly under cold running water and pat themdry with kitchen paper. Then continue as normal.

● Beef should be well hung and have little gristle.● Even though the pieces may be of a similar size,

cooking results may vary. This is due, amongstother things, to the kind of food, variations in the fatand moisture content as well as the temperaturebefore cooking.

● After the food has been cooking for 15 minutes itacquires a natural brownness, which may beenhanced by the use of a browning agent. If, inaddition, you would like the surface to be crisp youshould either use the browning dish or sear thefood on your cooker and finish cooking it in yourmicrowave. By doing this you will simultaneouslyobtain a brown base for making a sauce.

● Turn large pieces of meat, fish or poultry half waythrough the cooking time, so that they are cookedevenly from all sides.

● After cooking cover roasts with aluminium foil andallow them to stand for approx. 10 minutes (standingtime). During this period the roast carries on cookingand the liquid is evenly distributed, so that when it iscarved a minimum amount of juice is lost.

THAWING AND COOKINGDeep-frozen dishes can be thawed and cooked at thesame time in one process in your microwave. You willfind some examples in the table. Do take note,however, of the general advice given on “heating” and“thawing” food. Please refer to the manufacturer’sinstructions on the packaging when preparing deep-frozen dishes. These usually contain precise cookingtimes and offer advice on preparation.

8.SEEG R208 ENGLISH-1 05.2.25 5:35 PM Page 9 (1,1)

Page 114: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

113

TABLES

Food / Drink Quantity Power Time Hints-g/ml- -Setting- -Min-

ABBREVIATIONS USEDtbsp = tablespoon KG = kilogram DF = deep frozentsp = teaspoon g = gram MW = microwavel.p. = large pinch l = litre MWO = microwave ovens.p. = small pinch ml = millilitre min = minutesCup = cupful cm = centimetre sec = secondsSach. = sachet DFC = dry fat content dm = diameter

Fish and Poultry Quantity Power Time Hints Standing time-g- -Setting- -Min- -Min-

TABLE: COOKING MEAT, FISH AND POULTRY

TABLE: HEATING FOOD AND DRINK

Roasts 500 800W 8-10* season to taste, place in a shallow flan dish 10(pork, 400W 10-12 turn over after * veal, lamb) 1000 800W 20-22* 10

400W 10-12Roast beef (medium) 1000 800W 9-11* season to taste, place in a quiche dish, 10

400W 5-7 turn over after * Minced meat 1000 800W 16-18 prepare the minced meat mixture (half pork/half beef) 10

place in a shallow casserole dishFish fillet 200 800W 3-4 season to taste, place on a plate, cover 3Chicken 1200 800W 20-22* season to taste, place in a casserole dish, 3

turn half way through cooking time *Chicken legs 200 800W 3-4 season to taste, place on a plate, cover 3

* Refrigerator temperature

* When turning over remove the juices from the dish.

Coffee, 1 cup 150 800W approx.1 do not coverMilk, 1 cup 150 800W approx.1 do not coverWater, 1 cup 150 800W 11/2 -2 do not cover, bring to the boil

6 cups 900 800W 10-12 do not cover, bring to the boil1 bowl 1000 800W 10-12 do not cover, bring to the boil

Platters 400 800W approx.4 sprinkle some water onto the sauce, cover(Vegetables, meat and trimmings) stir half way through the heating timeStew 200 800W 2-3 cover, stir after heatingClear soup 200 800W approx.2 cover, stir after heatingCream soup 200 800W approx.2 cover, stir after heatingVegetables 200 800W 2-3 if necessary add some water, cover

500 800W 4-5 stir half way through the heating timeGarnishes 200 800W 1-2 sprinkle with water, cover and stir from time to

500 800W 4-5 time.Meat, 1 slice* 200 800W 3-4 thinly spread sauce over the top, coverFish fillet* 200 800W 2-3 coverSausages 2 180 560W approx.2 pierce the skin several timesCake, 1 piece 100 400W 1/2 place on a cake standBaby food, 1 glass 190 400W approx.1 remove the lid, after heating stir well and test the

temperatureMelting butter or margarine* 50 800W 1/2 -1Melting chocolate 100 400W 2-3 stir from time to timeDissolving six sheets of gelatine 10 400W 1/2 dip into water, squeeze thoroughly and place in

a soup bowl, stir from time to timeGlazing for a tart for 1/4 1 of liquid 10 400W 5-6 mix the sugar in 250 ml of liquid, cover, stir well

during and after heating

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 2 (1,1)

Page 115: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

114

TABLES

ENG

LISH

Food Quantity Power Cooking time Added water Hints Standing time-g- -Setting- -Min- -tbsps/ml- -Min-

TABLE: THAWING AND COOKING

TABLE: THAWINGFood Quantity Power Thawing time Hints Standing time

-g- -Setting- -Min- -Min-

Roast meat (e.g. pork, beef, 1500 80W 58-64 place on an upturned plate, turn 30-90lamb, veal) 1000 80W 42-48 half way through thawing time 30-90

500 80W 18-20 30-90Steaks, escalopes, cutlets, liver 200 80W 7-8 turn half way through thawing time 30Goulash 500 240W 8-12 separate and stir half way through thawing time 10-15Sausages, 8 600 240W 6-9 place next to each other, 5-10

4 300 240W 4-5 turn half way through thawing time 5-10Duck, turkey 1500 80W 48-52 place upon an upturned plate, 30-90

turn half way through thawing timeChicken 1200 80W 39-43 place upon an upturned plate, 30-90

turn half way through thawing time1000 80W 33-37 place upon an upturned plate, 30-90

turn half way through thawing timeChicken legs 200 240W 4-5 turn half way through thawing time 10-15Whole fish 800 240W 9-12 turn half way through thawing time 10-15Fish fillet 400 240W 7-10 turn half way through thawing time 5-10Crabs 300 240W 6-8 turn half way through thawing time 30 Rolls, 2 80 240W app.1 only partially thaw -Sliced bread for toasting 250 240W 2-4 remove outer slices after each minute has passed 5White loaf, whole 750 240W 7-10 turn half way through thawing time (centre still frozen) 30 Cakes, per piece 100-150 80W 2-5 place on a cake stand 5Cream cake, per piece 150 80W 3-4 place on a cake stand 10Whole gateau, Ø 25cm 80W 20-24 place on a cake stand 30-60Butter 250 240W 2-4 only partially thaw 15Fruit such as strawberries 250 240W 4-5 spread them out evenly 5 raspberries, cherries, plums turn half way through thawing time

Fish fillet 300 800W 10-11 - cover 1-2Trout, 1 fish 250 800W 7-9 - coverPlatter 400 800W 8-9 - cover, stir half way through cooking time -Leaf spinach 300 800W 7-9 - cover, stir once or twice during cooking 2Broccoli 300 800W 7-9 3-5tbsps cover, stir half way through cooking time 2 Peas 300 800W 7-9 3-5tbsps cover, stir half way through cooking time 2Kohlrabi 300 800W 7-9 3-5tbsps cover, stir half way through cooking time 2Mixed vegetables 500 800W 12-14 3-5tbsps cover, stir half way through cooking time 2Brussels sprouts 300 800W 7-9 3-5tbsps cover, stir half way through cooking time 2Red cabbage 450 800W 11-13 3-5tbsps cover, stir half way through cooking time 2

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 3 (1,1)

Page 116: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

TABLES

115

RECIPES

Vegetable Quantity Power Time Hints Added Water-g- -Setting- -Min- -tbsps/ml-

TABLE: COOKING FRESH

ADAPTING RECIPES FOR THEMICROWAVE OVENIf you would like to adapt your favourite recipes forthe microwave, you should take note of thefollowing:Shorten cooking times by a third to a half. Followthe example of the recipes in this cookery book.Foods which have a high moisture content such asmeat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews andsoups can be prepared in your microwave withoutany difficulty. Foods which have little moisture,such as platters of food, should have the surfacemoistened prior to heating or cooking.The amount of liquid to be added to raw foods,which are to be braised, should be reduced toabout two thirds of the quantity in the originalrecipe. If necessary, add more liquid duringcooking.

The amount of fat to be added can be reducedconsiderably. A small amount of butter, margarineor oil is sufficient to flavour food. For this reasonyour microwave is excellent for preparing low-fatfoods as part of a diet.

HOW TO USE RECIPES● All the recipes in this cookery book are

calculated on the basis of 4 servings - unlessotherwise stated.

● Recommendations relating to suitable utensilsand the total cooking times are given at thebeginning of every recipe.

● As a rule the quantities shown are assumed tobe wholly consumable, unless specificallyindicated otherwise.

● When eggs are given in the recipes they areassumed to have weight of approx. 55 g(grade M).

Leaf Spinach 300 800W 5-7 wash dry well, cover, stir once or twice during cooking -Cauliflower 800 800W 15-17 1 whole head, cover, divide into florets, stir 5-6tbsps

500 800W 10-12 during cooking 4-5tbsps

Broccoli 500 800W 10-12 divide into florets, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

Mushrooms 500 800W 8-10 whole heads, cover, stir occasionally during cooking - Chinese leaves 300 800W 9-11 cut into strips, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

Peas 500 800W 9-11 cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

Fennel 500 800W 9-11 cut into quarters, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

Onions 250 800W 5-7 whole, cook in microwave foil - Kohlrabi 500 800W 10-12 dice, cover, stir occasionally during cooking 50mlCarrots 500 800W 10-12 cut into rings, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

300 800W 9-12Green peppers 500 800W 7-9 cut into strips, stir once or twice during cooking 4-5tbsps

Boiled potatoes (skins on) 500 800W 9-11 cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

Leeks 500 800W 9-11 cut into rings, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

Red cabbage 500 800W 10-12 cut into strips, stir once or twice 50mlduring cooking

Brussels sprouts 500 800W 9-11 whole sprouts, cover, stir occasionally during cooking 50ml Boiled Potatoes (salted) 500 800W 9-11 cut into large pieces of a similar size, add a little salt, 150ml

cover, stir occasionally during cookingCelery 500 800W 9-11 dice finely, cover, stir occasionally during cooking 50mlWhite cabbage 500 800W 10-12 cut into strips, cover, stir occasionally during cooking 50mlCourgettes 500 800W 9-11 slice, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 4 (1,1)

Page 117: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

116

RECIPES

ENG

LISH

Germany

CAMEMBERT TOASTTotal cooking time: approx. 1-2 minutesUtensil:Ingredients4 slices of bread for toasting2 tbsp butter or margarine (20 g)150 g Camembert4 tsp Cranberry jelly

Cayenne pepper

1. Toast the bread and spread with butter.2. Cut the Camembert into slices and arrange on

top of the toast. Put the cranberry jelly in the middle of the cheese and sprinkle with cayennepepper.

3. P lace the toast on a plate and heat for1-2 Mins. 800 W

Tip:You can vary this recipe according to your taste. For example, you can use fresh mushrooms and grated cheese or cooked ham, asparagus and Emmental cheese.

Netherlands

MUSHROOM SOUPChampignonsoepTotal cooking time: approx. 13-17 MinutesUtensil: Bowl with Lid (2 l Capacity)Ingredients200 g mushrooms, sliced1 onion (50 g), finely chopped300 ml meat stock 300 ml Cream21/

2 tbsps Flour (25 g)21/

2 tbsps Butter or Margarine (25 g)Salt & Pepper

1 Egg150 g Crème fraîche

1. Place the vegetables and the stock in the bowl,cover and cook.8-9 Mins. 800 W

2. Blend all the ingredients in the mixer.3. Mix the flour and butter to a dough and smooth

into the soup. Season with salt and pepper, coverand cook. Stir after cooking.4-6 Mins. 800 W

4. Mix the egg yolk with the cream, gradually stirinto the soup. Heat for a short time, but do not letit boil!1-2 Mins. 800 WAllow the soup to stand for about 5 minutes aftercooking.

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 5 (1,1)

Page 118: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

117

RECIPES

Switzerland

ZÜRICH VEAL IN CREAMTotal cooking time: approx. 12-16 minutesUtensil: dish with lid (2 l capacity)Ingredients600 g veal fillet1 tbsp butter or margarine1 onion (50 g), finely chopped100 ml white wineSeasoned gravy browning, for approx. 1/2 l gravy300 ml cream1 tbsp parsley, chopped

1. Cut the fillet into finger-width strips.2. Grease the dish all over with the butter. Put the

onion and the meat into the dish, cover andcook. Stir once during cooking.7-10 Mins. 800 W

3. Add the white wine, gravy browning and cream,stir, cover and continue cooking. Stir occasionally.5-6 Mins. 800 W

4. Test the veal, stir the mixture once more and allowto stand for approx. 5 minutes. Serve garnishedwith parsley.

Greece

BRAISED LAMB WITH GREEN BEANSTotal cooking time: approx. 20-24 minutesUtensil: shallow oval soufflé mould with lid(about 26 cm long)Ingredients1-2 tomatoes (100 g)400 g lamb, boned1 tsp butter or margarine for greasing the bowl1 onion (50 g), finely chopped1 clove garlic, crushed

salt, peppersugar

250 g tinned green beans

1. Skin and remove the stalks of the tomatoes, thenpurée in a blender or food processor.

2. Cut the lamb into large chunks. Grease the bowlwith butter. Add meat, onions and garlic, season,cover and cook. 9-11 Mins. 800 W

3. Add beans and puréed tomatoes to the meat,cover and continue cooking. 11-13 Mins. 560 WAfter cooking, leave the lamb to stand forapproximately 5 minutes.

Tip:If you prefer to use fresh beans, these should bepre-cooked.

France

SOLE FILLETSTotal cooking time: approx. 11-14 minutesUtensil: shallow,oval oven dish with microwave foil(approx. 26 cm long)Ingredients400 g sole fillets1 lemon, whole2 tomatoes (150 g)1 tsp butter or margarine for greasing1 tbsp vegetable oil1 tbsp parsley, chopped

salt & pepper4 tbsps white wine (30 ml)2 tbsps butter or margarine (20 g)

1. Wash the sole fillets and pat them dry. Removeany bones.

2. Cut the lemon and the tomatoes into thin slices.3. Grease the oven dish with butter. Place the fish

fillets inside and drizzle the vegetable oil over them.4. Sprinkle parsley over the fish, place the tomato

slices on top and season. Place the lemon sliceson top of the tomatoes and pour the white wineover them.

5. Place small pats of butter on top of the lemon, cover and cook. 11-14 Mins. 800 WAfter cooking allow the fish fillets to stand for approx. 2 minutes.

Tip:This recipe can also be used for Haddock, Halibut, Mullet, Plaice or Cod.

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 6 (1,1)

Page 119: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

118

RECIPES

ENG

LISH

Italy

LASAGNETotal cooking time 22-27 minutesUtensils: Bowl with lid (2 l capacity)

shallow square soufflé mould with lid(approx 20 x 20 x 6 cm)

Ingredients300 g tinned tomatoes50 g ham, finely cubed1 onion (50 g), finely chopped1 clove of garlic, crushed250 g minced meat (beef)2 tbsp mashed tomato (30 g)

salt, pepperoregano, thyme, basil, nutmeg

150 ml cream (crème fraîche)100 ml milk50 g grated Parmesan cheese1 tsp mixed chopped herbs1 tsp olive oil1 tsp vegetable oil to grease the mould125 g lasagne verde1 tbsp grated Parmesan cheese1 tbsp butter or margarine

1. Cut the tomatoes into slices, mix with the hamand onion, garlic, minced meat and mashedtomato. Season and cook with the lid on.7-9 Mins. 800 W

2. Mix the cream with the milk, Parmesan cheese,herbs, oil, and spices.

3. Grease the soufflé mould and cover the bottom ofthe mould with about 1/3 of the pasta. Put half ofthe minced meat mixture on the pasta and pouron some sauce. Put an additional 1/3 of thepasta on top followed by another layer of theminced meat mixture and some sauce, finishingwith the remaining pasta on top. Finally, cover thepasta with lots of sauce and sprinkle withParmesan cheese. Place butter flakes on top andcook with the lid on. 15-18 Mins. 560 W After cooking, le t the lasagne s tand forapproximately 5-10 minutes.

France

RATATOUILLETotal cooking time 19-21 minutesUtensils: Bowl with lid (2 l capacity)Ingredients5 tbsp olive oil (50 ml)1 clove garlic, crushed1 onion (50 g), sliced1 small aubergine (250 g), cut into cubes1 courgette (200 g), into cubes1 pepper (200 g), cut into large cubes1 Small fennel (75 g) cut into large cubes1 bouquet garni200 g tinned artichoke hearts, cut into quarters

salt, pepper

1. Place the olive oil and garlic clove in the bowl. Addthe prepared vegetables, except the artichoke hearts,and season with pepper. Add the bouquet garni,cover and cook, stirring once. 19-21 Mins. 800 W For the last 5 minutes, add the artichoke hearts and heat.

2. Season the ratatouille to taste with salt and pepper.Remove the bouquet garni before serving. Aftercooking, leave the ratatouille to stand for around 2minutes.

Tip:Ratatouille can be served hot with meat dishes.Served cold, it also makes an excellent starter.

A bouquet garni consists of: one stalk of parsley,a bunch of herbs suitable for seasoning soup, onestalk of lovage, one stalk of thyme, several bayleaves.

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 7 (1,1)

Page 120: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

119

RECIPES

Spain

BAKED POTATOESTotal cooking time 12-16 minutesUtensils: Bowl with lid (2 l capacity)

China plateIngredients4 medium sized potatoes (400 g)100 ml water60 g ham, cut into fine cubes1/2 onion (25 g) finely cubed75-100 ml milk2 tbsp grated Parmesan cheese (20 g)

salt, pepper2 tbsp grated Emmental cheese

1. Place the potatoes in a dish, add the water, coverand cook. Rearrange halfway through cooking. 8-10 Mins. 800 WLeave to cool.

2. Cut the potatoes lengthwise and carefully remove thepotato from the skin. Mix the potato with the ham,onion, milk and Parmesan cheese to an evenconsistency. Season with salt and pepper.

3. Fill the potato skins with potato mixture and sprinklewith Emmental cheese. Place potatoes on a plate andcook. 4-6 Mins. 800 W After cooking, leave to stand for approximately 2 minutes.

Denmark

FRUIT JELLY WITH VANILLA SAUCETotal cooking time 10-13 minutesUtensils: Dish with lid (2 l capacity)

(1 l capacity)Ingredients150 g redcurrants, washed and stalks removed150 g strawberries, washed and haulms removed150 g raspberries, washed and haulms removed250ml white wine100 g sugar50 ml lemon juice8 gelatin leaves300 ml milk

inside of 1/2 vanilla pod30 g sugar15 g food thickener

1. Put some of the fruit to one side for decoration.Purée the rest of the fruit with the white wine, putit into a dish, cover and heat.7-9 Min. 800 W Fold in the sugar and the lemon juice.

2. Soak the gelatin in cold water for approx. 10minutes, then take it out and squeeze dry. Stir thegelatin in with the hot purée until it has dissolved.Place the jelly in the refrigerator and leave to set.

3. To make the vanilla sauce; put the milk into theother dish. Slit the vanilla pod and remove theinside. Stir this in with the milk, together with thesugar and the food thickener, cover and cook,stirring during cooking and again at the end.3-4 Min. 800 W

4. Turn out the jelly onto a plate and decorate withthe whole fruit. Add the vanilla sauce.

Tip:You can also use defrosted frozen fruits.

8.SEEG R208 ENGLISH-2 05.2.25 5:36 PM Page 8 (1,1)

Page 121: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

120

• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •

Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut,

können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

Haushalts- Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service Sehr geehrter Sharp Kunde,alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die durch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARPgenehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Serviceabgewickelt. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichenSachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu. Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangelaufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruchnehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend„Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durchFremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. DieGarantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. DieErbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.

Die Garantie gilt für alle Geräte, die in Deutschland ab dem 01.12.2001 und in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.

Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenloseReparatur und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands undÖsterreich übernehmen wir. Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die an Werktagen außer samstags bis 17:00 Uhr beimQuick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *(€ 0,12/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **(€ 0,145/Min)eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Servicerepariert.Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe desKaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten TelefonnummernDeutschland Tel.: 0180 / 5 23 46 74 (€ 0,12/Min) und Österreich Tel.: 0820 / 240 496 (€ 0,145/Min) geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnungund die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.Achtung: Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen!Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sienächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline.Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung.Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristenfür Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligenKundendienstes.

Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg www.sharp.de

1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service Gilt für Deutschland und Österreich

9 SEEG R-208 Service Addresses 05.3.1 6:43 PM Page 138 (1,1)

Page 122: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

121

• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •

Haushalts - Mikrowellengeräte

Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenenAnsprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.Sehr geehrter Sharp Kunde,

SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Beisachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Diensteleisten.Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufervereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht vonIhrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei dem Sie das Geräterworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.Umfang der Garantie: Wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“)bei dem Gerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der in der Bedienungsanleitung angegebenen Teilen mit begrenzterLebensdauer – innerhalb von 24 Monaten auftritt, können Sie unsere Garantieleistung in Anspruch nehmen. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkungentstanden sind.Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.

Die Garantie gilt für alle Geräte, die ab dem 01.12.2001 in Deutschland und in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.

Garantieleistung: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durchkostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallendeTransportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.Geltendmachung der Garantie: Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg (Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. DerMangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einemautorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sichbitte an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * (€ 0,12 /Min)Selbstverständlich können Sie die Hilfe unserer Service-Hotline 01805-29 95 29 * (€ 0,12 /Min) für Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen,dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.

Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg www.sharp.de

2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service Gilt für Deutschland und Österreich

Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut,

können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

9 SEEG R-208 Service Addresses 05.3.1 6:43 PM Page 139 (1,1)

Page 123: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

122

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •

BELGIUM - http://www.sharp.beEn cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votrespècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp servicecentra.SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes,071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze,Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67

NEDERLAND - http://www.sharp.nlIndien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723

FRANCE - http://www.sharp.frEn cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou àl’une des stations techniques agréées SHARP suivantes:A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille,03.20.14.96.20 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, ImmeubleLe Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 /ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse- B.P 122, 68313 Illzach, 03.89.62.50.00 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 / S.T.E., 3 cheminde l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 / S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux,05.57.80.78.07 / S.T.V.S., 1 rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903 / S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saintfons, 04.72.89.06.89 / S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05 /TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 / TIMO VIDEO, 131 chemin desbassins, Zone Europarc - Hameau D, 94000 Creteil, 01.43.39.08.18 / U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04

ITALIA - http://www.sharp.itNel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenzaautorizzato sharpABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo, Via P.Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 / MarinangeliFabrizio, Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 / Cat di Bellone, ViaDell' Aereoporto Teramo, 0861-415745BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza, 0984-482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via TorinoCrotone, 0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria, 0965-24022 /Ater snc, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa Toscanini Taurianova,0966-643483 / Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. PiccinatoBenevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano BrunoMaddaloni Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli, 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e Della Sala,Via dei Mille Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051-531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543-704475 / Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059-557168 / Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 /Riparazioni Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 0544-64008 /RTE RADIO TV ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via MediterraneoBellaria Rimini, 0541-347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini Bellariva diRimini, 0541-370812FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri sas,Via Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara Frosinone,0775-291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta, 0771-470851 /CTS centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma, 06-5409766 / VideoService sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc diGinulla O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 / RIENsnc, Via Valle La Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via Ponchelli 27RSavona, 019-810058LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia, 030-2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona, 0372-38731 /Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova, 0376-321554 / A.E. snc,via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test TV snc, Via Altamura Milano, 02-4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via Carducci Sondrio, 0342-216538 /Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco Busto Arsizio Varese, 0331-329973 /Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via Torino Gallarate Varese, 0331-775519

9 SEEG R-208 Service Addresses 05.2.28 2:22 PM Page 140 (1,1)

Page 124: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

123

MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Portod'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tvsnc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di Sparamonti P. e C.,Via dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 /Alpilab di Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste CanaleCuneo, 0173-95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via UgoFoscolo Torino, 011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore Francesco,Via Tripoli Vercelli, 0161-250071PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari, 080-5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 / ArnesanoFaustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 / Microkey srl, Via deGiuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 0781-45436 /G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno Settore "D"Olbia, 0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo, ViaP.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari 2/cCatania, 095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale, Via LibertàCapo d' Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service PiccolaCooperativa, C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091-363578 /Elettronica di Di Tullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa, 0931-857099 /Tecnico Siracusana, Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo Trapani, 0923-908160 /Euroservice 2000, via degli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli, 0571-80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571-931327 /M2 Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229 / Cate diLepri Guido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 / LaboratorioRiparazioni Falchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana Livorno, 0586-400564 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana Lucca, 0583-956225 o957565 / MGM Service snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA di Aldovardi S. & C. snc,Via Simon musico Massa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via FiorentinaPrato, 0574-632652 / Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574-580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella,Via B.Tolomei 9 Siena, 0577.51159TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano, 0471-289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via MadonnaAlta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova, 049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato Treviso,0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce 2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video Service, Via VitruvioVerona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy service, V.le Europa 42/bThiene, 0445.368235

ESPANA - http://www.sharp.esEn caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado sumáquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 /Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 /Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela,96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 /Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha,950/ 13.28.37ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea,98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, ClCangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro,Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 /Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl EduardoMarquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •

9 SEEG R-208 Service Addresses 05.2.28 2:22 PM Page 141 (1,1)

Page 125: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

124

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •

BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz,924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, PueblaSancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/ 84.59.92BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/ 465.22.00 /Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 /La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11/ Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/ 766.22.33 / Joaquin CasajoanaPages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77/ Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/ 872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105,Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, SantCugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic,93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos,Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, 947/31.49.94CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia, 927/41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz,956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera,956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 / Servitel, ClPorvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., ClFactoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon,964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De SanJuan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/ 51.52.76/ Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan Fdez15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2,Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 / Serpriego S.L., ClSan Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 /New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza, 958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/ 25.64.77 / Servigon, ClHospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/ 26.06.01GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A,Guadalajara, 949/ 23.02.61GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian,943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/ 22.60.74 /Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4-C,Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño,941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/ 41.14.29LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/ 50.02.34 /Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77, Burela,696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34,Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38

9 SEEG R-208 Service Addresses 05.2.28 2:22 PM Page 142 (1,1)

Page 126: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

125

MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid,91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro DeAlcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas,Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre Alvarez S/N,Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra DelEspartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/ 82.74.34ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl CabezaDe Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia,979/ 74.53.80PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13,Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,Salamanca, 923/ 19.16.10SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07 / LuisRivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol. Indust.Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus,977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus,977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22,Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz,978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina,925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa BarbaraS/N, Toledo, 925/ 25.04.42VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/ 369.92.66 /Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/ 334.55.87VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid,983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl VinosRibera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl BatallaClavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12

SWITZERLAND - http://www.sharp.chSharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11

SWEDEN - http://www.sharp.seBild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 / Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02Jönköping, 036-161690 / Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90Göteborg, 031-847200 / Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380

NORWAYService Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30

ICELANDBraedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 / Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150

DENMARKElektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00

SUOMIOy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000 / Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •

9 SEEG R-208 Service Addresses 05.2.28 2:22 PM Page 143 (1,1)

Page 127: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

126

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

FICHE TECHNIQUE

TECHNISCHE DATEN

Tension d’alimentationFusible/disjoncteur de protectionConsommation électrique: Micro-ondesPuissance: Micro-ondesFréquence des micro-ondesDimensions extérieuresDimensions intérieuresCapacitéPlateau tournantPoidsEclairage de four

: 230 V, 50 Hz, monophasé: 10 A minimum: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (Groupe 2/classe B): 460 mm (W) x 275 mm (H) x 353mm (D): 322 mm (W) x 187 mm (H) x 336 mm (D)**: 20 litres**: ø 272 mm: 12 kg: 25 W/240-250 V

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung93/68/EEC.

DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UMDEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.

StromversorgungSicherung/SicherungsautomatLeistungsaufnahme: MikrowelleLeistungsabgabe: MikrowelleMikrowellenfrequenzAußenabmessungenGarraumabmessungenGarrauminhaltDrehtellerGewichtGarraumlampe

: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom: Mindestens 10 A: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B): 460 mm (B) x 275 mm (H) x 353 mm (T): 322 mm (B) x 187 mm (H) x 336 mm (T)**: 20 Liter**: ø 272 mm: 12 kg: 25 W/240-250 V

D D

F F

* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt wirdstandardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmthochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.

** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet. Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.

* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette norme, ce produitest un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement del'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe Bsignifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.

** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.

Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.25 5:38 PM Page 1 (1,1)

Page 128: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

127

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

DATI TECNICI

Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttivaEEC/93/68.

NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONOESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.

Tensione di linea CAFusibile linea distribuzione/interruttore automaticoTensione di alimentazione: MicroondePotenza erogata: MicroondeFrequenza microondeDimensioni esterneDimensioni cavitàCapacità fornoPiatto rotantePesoLampada forno

: 230 V, 50 Hz, monofase: 10 A minimo: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (Gruppo 2/classe B): 460 mm (L) x 275 mm (A) x 353 mm (P): 322 mm (L) x 187 mm (A) x 336 mm (P)**: 20 litri**: ø 272 mm: 12 kg: 25 W/240-250 V

I I

* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto èclassificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiaturagenera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.

** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.

TECHNISCHE GEGEVENS

Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door93/68/EEC.

DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.

WisselstroomZekering/circuitonderbrekerStroombenodigdheid: MagnetronUitvoermogen MagnetronMagnetronfrequentieAfmetingen buitenkantAfmetingen binnenkantOvencapaciteitDraaitafelGewichtOvenlampje

: 230 V, 50 Hz, enkele fase: Minimum 10 A: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (groep 2/klasse B): 460 mm (B) x 275 mm (H) x 353 mm (D): 322 mm (B) x 187 mm (H) x 336 mm (D)**: 20 liter**: ø 272 mm: 12 kg: 25 W/240-250 V

NL NL

* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met deze norm is ditproduct geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijkradiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse Bapparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.

** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.25 5:38 PM Page 2 (1,1)

Page 129: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

128

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

DATOS TÉCNICOS

Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC.LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN

EL APARATO.

Tensión de CAFusible/disyuntor de faseRequisitos potencia de CA: MicroondasPotencia de salida: MicroondasFrecuencia microondasDimensiones exterioresDimensiones interioresCapacidad del hornoPlato giratorioPesoLámpara del horno

: 230 V, 50 Hz, monofásica: Mínimo 10 A: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (grupo 2/clase B): 460 mm (An) x 275 mm (Al) x 353 mm (P): 322 mm (An) x 187 mm (Al) x 336 mm (P)**: 20 litros**: ø 272 mm: 12 kg: 25 W/240-250 V

ESPECIFICAÇÕES

Este equipamento respeita os requisitos das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE conforme emendado pelo93/68/CEE.

Como parte de uma política de permanente melhoria, reservamos o direito de alterar o design e especificações sem aviso.

Tensão da corrente CAFusível / corta circuitos da linha de distribuiçãoPotência de CA necessária: MicroondasPotência de saída: MicroondasFrequência de MicroondasDimensões ExternasDimensões da CavidadeCapacidade do FornoPrato giratórioPesoLâmpada do forno

E E

P P

: 230 V, 50 Hz, monofásica: Mínimo 10 A: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (Grupo 2/classe B): 460 mm(W) x 275 mm(H) x 353 mm(D): 322 mm(W) x 187 mm(H) x 336 mm(D)**: 20 litres**: ø 272 mm: approx 12 kg: 25 W/240-250 V

* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este productoestá clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento generaintencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento porcalentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso enestablecimientos domésticos.

** La capacidad interna se calcula midiendoa el máximo de ancho, alto y profundo. La capacidad de cabida de alimentos es menor.

* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. De acordo com esta norma, este produto estáclassificado como equipamento do grupo 2, classe B. O grupo 2 significa que o equipamento gera energia deradiofrequê ncia sob a forma de radiação electromagnética para tratamento térmico de alimentos. A classe Bsignifica que o equipamento é adequado à utilização doméstica.

** A capacidade interna é calculada medindo largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real parareceber alimentos é menor.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.25 5:38 PM Page 3 (1,1)

Page 130: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

129

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

SPECIFICATIONS

This equipment complies with the requirements of directives 89/336/EEC and 73/23/EECas amended by 93/68/EEC.

As part of a policy of continuous improvement, we reserve the right to alter design and specifications without notice.

AC Line VoltageDistribution line fuse/circuit breakerAC Power required: MicrowaveOutput power: MicrowaveMicrowave FrequencyOutside DimensionsCavity DimensionsOven CapacityTurntableWeightOven lamp

: 230 V, 50 Hz, single phase: Minimum 10 A: 1,18 kW: 800 W (IEC 60705): 2450 MHz* (Group 2/Class B): 460 mm(W) x 275 mm(H) x 353 mm(D): 322 mm(W) x 187 mm(H) x 336 mm(D)**: 20 litres**: ø 272 mm: approx. 12 kg: 25 W/240-250 V

GB GB

* This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, thisproduct is classified as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generatesradio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for heating treatment of food. Class B equipmentmeans that the equipment suitable to be used in domestic establishments.

** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.25 5:38 PM Page 4 (1,1)

Page 131: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

130

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Entsorgungsinformationen für Benutzer ausPrivathaushalten

1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in dennormalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgerätenvorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgtwerden.Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten könnenPrivathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlosan ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei IhremFachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkusenthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltendenRegelungen getrennt entsorgt werden.Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dassAltgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Diesverhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheitdurch eine unsachgemäße Entsorgung.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach demordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlosbeim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produktkaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage vonwww.swico.ch oder www.sens.ch.

B. Entsorgungsinformationen für gewerblicheNutzer

1. In der Europäischen Union Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nunentsorgen möchten:Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über dieRücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie dieKosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (undkleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelleabgegeben werden.Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystemoder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme IhrerAltgeräte haben.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach demordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

D

Achtung: Ihr Produkt trägtdieses Symbol. Es besagt, dass

Elektro- undElektronikgerätenicht mit demHaushaltsmüll

entsorgt, sonderneinem getrenntenRücknahmesystemzugeführt werden

sollten.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 5 (1,1)

Page 132: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

131

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Informations sur la mise au rebut à l'intentiondes utilisateurs privés (ménages)

1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pasdans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traitésséparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, lesménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormaisramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagéssur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitementvotre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus derenseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles oudes accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebutconformément à la législation locale en vigueur.En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez àassurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de cesdéchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaisegestion sur l'environnement et la santé humaine.

2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votreadministration locale qui vous renseignera sur la méthode d'éliminationcorrecte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent êtreramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvelappareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vousreporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.

B. Informations sur la mise au rebut à l'intentiondes entreprises

1. Au sein de l'Union européenne Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et quevous souhaitiez le mettre au rebut :Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditionsde reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous êtrefacturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront êtrerepris par vos organisations de collecte locales.Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votreadministration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.

2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votreadministration locale qui vous renseignera sur la méthode d'éliminationcorrecte de cet appareil.

F

Attention : votre produitcomporte ce

symbole. Il signifie que les

produits électriqueset électroniques

usagés ne doiventpas être mélangésavec les déchets

ménagers généraux.Un système de

collecte séparé estprévu pour ces

produits.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 6 (1,1)

Page 133: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

132

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Informatie over afvalverwijdering voorgebruikers (particuliere huishoudens)

1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheidenworden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoordeverwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische enelektronische apparatuur.Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particulierehuishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankteelektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoeaangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat hetoude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatorenbevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriftenweggooien.Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt uervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recyclingondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijkegezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door hetverkeerd verwerken van het afval.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijkeautoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuurkosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina vanwww.swico.ch or www.sens.ch.

B. Informatie over afvalverwijdering voorbedrijven

1. In de Europese Unie Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wiltweggooien:Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaftover de terugname van het product. Het kan zijn dat u eenafvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokaleinzamelingsinrichtingen worden verwerkt.Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokaleautoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijkeautoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

NL

Let op: Uw product is van

dit merktekenvoorzien.

Dit betekent datafgedankte

elektrische enelektronische

apparatuur nietsamen met het

normale huisafvalmogen wordenweggegooid. Er bestaat eenafzonderlijk

inzamelingssysteemvoor dezeproducten.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 7 (1,1)

Page 134: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

133

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti(privati)

1. Nell'Unione europea Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normalebidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite aparte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, ilrecupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residentinella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche edelettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente ilvecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità localecompetente.Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie oaccumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformitàalle disposizioni locali.Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che irifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessariprevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla saluteumana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.

2. In paesi che non fanno parte dell'UE

Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali einformarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possonoessere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista unprodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage diwww.swico.ch o di www.sens.ch.

B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenticommerciali

1. Nell'Unione europea Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue pereliminarlo.Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa ilritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro ericiclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritiratianche dai centri di raccolta locali.Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente localepreposto al ritiro dei prodotti usati.

2. In paesi che non fanno parte dell'UE

Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali einformarsi sul metodo di smaltimento corretto.

I

Attenzione: Il dispositivo è

contrassegnato daquesto simbolo, che

segnala di nonsmaltire le

apparecchiatureelettriche ed

elettroniche insiemeai normali rifiuti

domestici. Per tali prodotti è

previsto un sistemadi raccolta a parte.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 8 (1,1)

Page 135: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

134

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Información sobre eliminación para usuariosparticulares

1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de labasura habitual!Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separadode acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, unarecuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos yelectrónicos usados.Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogaresde particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolversus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designadossin coste alguno *.En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve suviejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener másdetalles.Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas oacumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación segúnlos requisitos locales.Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que losresiduos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambientey la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a unamanipulación de residuos inapropiada.

2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con lasautoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse alvendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la páginaprincipal de www.swico.ch o www.sens.ch.

B. Información sobre Eliminación para empresasusuarias

1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien leinformará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren loscostes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamañopequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros derecogida locales.Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogidaestablecido o con las autoridades locales para la recogida de losproductos usados.

2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con susautoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.

E

Atención: su producto está

marcado con estesímbolo.

Significa que losproductos eléctricos

y electrónicosusados no deberíanmezclarse con los

residuos domésticosgenerales.

Existe un sistema derecogida

independiente paraestos productos.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 9 (1,1)

Page 136: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

135

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Informações sobre a Eliminação de Produtospara os Utilizadores (particulares)

1. Na União Europeia Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazerjuntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente eao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento,recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos eelectrónicos usados.Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros,todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seuequipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolhaespecíficas a título gratuito*. Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seuequipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.*) Contacte as entidades locais para mais informações.Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas oubaterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, eantes de entregar o seu equipamento.Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixoseja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagemadequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que otratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.

2. Em outros Países fora da UE

Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-sesobre o método correcto para proceder à sua eliminação. Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito,em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novoproduto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destesequipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.

B. Informações sobre a Eliminação de Produtospara Utilizadores-Empresas

1. Na União Europeia Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor formade eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes darecolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e empequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidadeslocais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.

2. Em outros Países fora da UE

Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-sesobre o método correcto para proceder à sua eliminação.

P

Atenção: O seu produto estáidentificado com

este símbolo.Significa que os

produtos eléctricos eelectrónicos não

devem sermisturados com o

lixo domésticocomum.

Existe um sistema derecolhas específicopara estes produtos.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 10 (1,1)

Page 137: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

136

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

A. Information on Disposal for Users (private households)

1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use theordinary dust bin!Used electrical and electronic equipment must be treated separately and inaccordance with legislation that requires proper treatment, recovery andrecycling of used electrical and electronic equipment.Following the implementation by member states, private households withinthe EU states may return their used electrical and electronic equipment todesignated collection facilities free of charge*.In some countries* your local retailer may also take back your old productfree of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details.If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators,please dispose of these separately beforehand according to localrequirements.By disposing of this product correctly you will help ensure that the wasteundergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thusprevent potential negative effects on the environment and human healthwhich could otherwise arise due to inappropriate waste handling.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard this product, please contact your local authorities andask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returnedfree of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch orwww.sens.ch.

B. Information on Disposal for Business Users1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it:Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-backof the product. You might be charged for the costs arising from take-backand recycling. Small products (and small amounts) might be taken back byyour local collection facilities.For Spain: Please contact the established collection system or your localauthority for take-back of your used products.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard of this product, please contact your local authoritiesand ask for the correct method of disposal.

GB

Attention: Your product is

marked with thissymbol.

It means that usedelectrical and

electronic productsshould not be mixed

with generalhousehold waste.

There is a separatecollection system for

these products.

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:28 PM Page 11 (1,1)

Page 138: R-208 - sharp.fr · horno de microondas ... micro-ondas - manual de instruÇÕes com livro de receitas incluÍdo microwave oven - operation manual with cookbook f portuguÊs gb

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

SEEG R208 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.Sonninstrasse 3, 20097 HamburgGermany TINSZA136WRRZ-H51

Gedruckt in ThailandImprimé au Thaïlande

Gedrukt in ThailandStampato in TailandiaImpreso en Tailandia

Impresso na TailândiaPrinted in Thailand

10.SEEG R208 SPECIFICATIONS 05.2.28 2:39 PM Page 12 (1,1)