RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit...

15
La Sardegna RISTORANTE Unsere Speisekarte für Allergiker! SARDEGNA

Transcript of RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit...

Page 1: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

La Sardegna

RISTORANTE

Unsere Speisekarte für Allergiker!

S A R D E G N A

Page 2: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Ristorante

La SardegnaSardinien (sardisch Sardigna, italienisch Sardegna,

katalanisch Sardenya) ist – nach Sizilien – die zweitgrößte

Insel im Mittelmeer. Die Ägypter nannten sie Shardana,

die Euboier „Ichnusa“ und die Griechen „Sandalyon“,

da ihre Form an einen Fußabdruck erinnert.

Die Insel bildet mit einigen vorgelagerten Inseln die

gleichnamige autonome Region Italiens.

Die Region Sardinien hat eine Fläche von 24.090 km2

und 1.640.000 Einwohner.

Sa SardignaIncantu pretziosu ‘e sa naturadistinta ses in donni ambiente.Amajadora in su continente

no s‘agata gai bella. pintura.So lidos tuos bellos attraentedeus a fattu cun arte e cura.Fiera e ospitale sa ernosura

s‘idet in coro tou e de sa zente.Cun chelue mare armoniosu

chi paret a sinu sou l‘istringhets‘istranzu cun abbratzu amorosuChie ide so lidos tuos distinghetcantu ses bella ca nde tenet gosuchi in telas de oro ti dipinghet.

(P. Pintore)

Page 3: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

AperitiviProseccoL 0,10 l 5,00

Prosecco Aperol4,8,L 0,10 l 5,00

Hugo4,8,L 0,20 l 6,00

Aperol1,4,8,L Spritz 0,20 l 6,00

Martini BiancoL 5 cl 4,00

Campari1,4 Soda 0,20 l 5,50

Campari1,4 Orange 0,20 l 7,00

Vernaccia della Sardegna 5 cl 3,50

Campari4 pur 5 cl 5,00

Cynar1,4,8 5 cl 4,00

San Bitter Alkoholfrei4 0,10 l 3,80non-alcoholic

Prosecco und ChampagnerProseccoL 0,75 l 25,50

Ferrari SpumanteL 0,75 l 48,00

Moët & ChandonL 0,75 l 90,00

Moët & Chandon RoséL 0,75 l 95,00

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 4: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Antipasti – Vorspeisenll crudo di Manzo sottile con scheggette di Parmigiano e funghi freschiG 12,50Rindercarpaccio mit Parmesanflöckchen und frischen Champignonsbeef carpaccio with Parmesan fluffs and fresh mushrooms

Vitello alla Piemontese1,C 12,50hauchdünnes Kalbfleisch mit einer cremigen Thunfisch-Kapernsaucewafer thin calf with a creamy tuna capers sauce

Il carpaccio di polpo con la Bottarga di CabrasD 12,50sardisches Pulpocarpaccio mit einer speziellen Citronette und BottargaSardinian squid carpaccio with a special citronette and bottarga

Allegoria di Calamaretti e Gamberi fritti con le due salsette1,5,A,D 13,50Babycalamarettis und Garnelen frittiert, mit 2 Dipsaucenfried baby calamari and prawns, with 2 dips

Insalata di Polpo alla SardaD 14,50Krakensalat nach sardischer Artsquid salad after Sardinian taste

Stuzzicchini bonta SardaD,G 14,50(für 2 Personen 27,50)gemischte Antipasti nach sardischen Rezeptenmixed starters by Sardinian recipes

La Mozzarella di Bufala con Pomodorini, foglie di Basilico e olio EVOG 11,00Original Büffelmozzarella mit Cherrytomaten, Basilikumblättern und nativem Olivenölgenuine buffalo Mozzarella with cherry tomatoes, basil leaves and virgin olive oil

ll Prosciutto di Cinghiale stagionato e Pecorino delle nostre parti1,3,G 13,50Wildschweinschinken und sardischer Schafskäseboar ham and Sardinian sheep’s milk cheese

Prosciutto di Parma con Melone dolce di stagione1,3 11,50Parmaschinken mit süßer Melone der SaisonParma ham with sweet melon of the season

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 5: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Le zuppe – SuppenLa vellutata di Pomodoro 5,00Tomatencremesuppe nach sardischer ArtTomato cream soup after Sardinian taste

La zuppetta dei nostro mare con crostini all‘Aglio5,D 8,50sardische Fischsuppe mit KnoblauchbrotSardinian fish soup with garlic bread

Crema di Astice con FregulaB,D 7,50Hummercremesuppe mit Schraubnudelnlobster cream soup with fregula

Le Insalate – SalatInsalata mista 8,00gemischter Salatmixed salad

Insalata con Tonno e UovoC,D 10,00gemischter Salat mit Thunfisch und Eimixed salad with tuna and egg

Insalata di Pomodorini, Cipolle, basilico e PecorinoG 8,50Tomatensalat mit Zwiebeln, Basilikum und Pecorino Käsetomato salad with onions, basil and Pecorino cheese

Insalata con Rucola, Prosciutto crudo e ParmigianoG 12,50Rucolasalat mit Parmaschinken und Parmesankäsearugula with Parma ham and Parmesan cheese

Calamaretti grigliati su rucola e pomodorini5,D 13,50Babycalamaretti kross gebraten auf Rucola und Cherrytomatencrispy roasted baby calamari on arugula and cherry tomatoes

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 6: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Le Paste – NudelgerichteII Classico italiano: Spaghetti con aglio, olio e peperoncinoA 9,00Spaghetti mit Knoblauch, Öl und Chilispaghetti with garlic, oil and chilies

Spaghetti al pomodoro con pomodorini, basilico e Parmigiano1,A 10,50Spaghetti in Tomatensauce, Cherrytomaten, Basilikum und Parmesankäsespaghetti in tomato sauce, cherry tomatoes, basil and Parmesan cheese

Spaghetti con la Bottarga di muggine sardoA,D 13,50Spaghetti mit sardischen Meeräschenrogenspaghetti with Sardinian mullet roe

Spaghetti alle vongoleA,D 13,50Spaghetti mit Venusmuschelnspaghetti with round clams

Malloreddus alla Campidanese con la salsiccia fatta in casa1,3,A 13,00sardische Schraubnudeln mit hausgemachtem „Salsicce Ragout“Sardinian pasta with homemade „Salsicce Ragout“

Is Culurgiones con crema di Pecorino sardoA,G 14,00sardische Ravioli in einer KäsecremeSardinian ravioli in cheese cream

Ravioli con ricotta e spinaci al pomodoro, basilico e Pecorino1,A,B,D,F,I,L 13,50Ravioli mit Ricotta-Spinat-Füllung in Tomatensauce mit Basilikum und Pecorino Käseravioli filled with Ricotta and spinach in tomato sauce with basil and Pecorino cheese

La Fregula con il meglio del mareA,D 14,50sardische Graupennudeln mit Meeresfrüchten (exklusiv bei uns)Sardinian fregula with seafood (exclusively at La Sardegna)

Tagliatelle con straccetti di SalmoneA,D,G 13,50Bandnudeln mit Lachsstreifen in Hummercremetagliatelle with salmon strips in lobster cream

Tagliatelle con punte di filetto e porciniA,G 16,50Bandnudeln mit Filetspitzen und Steinpilzen in einer Rahmsaucetagliatelle with fillet tips and boletus in a cream sauce

Linguine con Gamberi e sugo mediterraneo1,A,D 14,50Linguine mit Garnelen und einer feinen Kräutersaucelinguine with prawns and a delicate herb sauce

Le Pennette alla Barbaricina1,A 13,00Penne mit Filetspitzen und frischen Champignons in Tomaten-Sahnesaucepenne with fillet tips and fresh mushrooms in tomato cream sauce

Le Pennette all‘arrabiata1,A 10,50Penne in Tomatensauce mit Knoblauch und Chilipenne in tomato sauce with garlic and chilies

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 7: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Pizze – Pizzen aus dem Steinofen

Pizza Margherita1,A,G 8,00Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikumpizza with tomatoes, Mozzarella and basil

Pizza Prosciutto1,3,A,G 10,00Pizza mit Vorderschinken*pizza with shoulder of ham*

Pizza Funghi1,A,G 9,50Pizza mit frischen Champignonspizza with fresh mushrooms

Pizza Salami1,3,A,G 9,50Pizza mit Salami, scharf oder mildpizza with salami, hot or mild

Pizza Salmone1,A,D,G 12,50Pizza mit Lachsscheiben, Rucola und Cherrytomatenpizza with slices of salmon, arugula and cherry tomatoes

Pizza Parma1,3,A,G 13,50Pizza mit Parmaschinken, Rucola und Parmesanpizza with Parma ham, arugula and Parmesan

Pizza Bufala1,A,G 12,00mit Büffelmozzarella, Cherrytomaten und Basilikumwith buffalo Mozzarella, cheery tomatoes and basil

Pizza Sarda1,3,A,G 12,50Pizza mit Salsicce, Zwiebeln und Olivenpizza with Salsicce, onions and olives

Pizza Scampi1,5,A,B,G 15,00Pizza mit Großgarnelenpizza with king prawns

Pizza Tonno e Cipolla1,A,D,G 10,50Pizza mit Thunfisch und Zwiebelnpizza with tuna and onions

Pizza Gorgonzola e PereA,G 11,00Pizza mit Gorgonzola und Birnen (ohne Tomatensauce)pizza with Gorgonzola and pears (without tomato sauce)

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 8: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

La Carne – FleischgerichteLa Costata di manzo alla griglia accompagnata con burro di aromiG 23,50gegrilltes Angus Entrecôte mit Kräuterbuttergrilled Angus entrecôte with herb butter

„Il meglio dei manzo al vino rosso CannonauL 28,50Angus Rinderfilet mit einer sardischen RotweinsauceAngus beef fillet with a Sardinian red wine sauce

„Il meglio dei manzo al pepe verdeG 28,50Angus Rinderfilet mit grünem Pfeffer und RahmsauceAngus beef fillet with green pepper and cream sauce

„Il meglio dei manzo alla griglia accompagnato con burro di aromiG 27,00Angus Rinderfilet gegrillt mit Kräuterbuttergrilled Angus beef fillet with herb butter

Le costolette di agnellino grigliate alla Barbaricina 23,00Milchlammkotelett nach sardischer Art gegrilltgrilled suckling lamb after Sardinian taste

Le costolette di agnellino al Vermentino e aromi freschiL 23,50Milchlammkotelett in Vermentinowein und frischen Kräuternsuckling lamb in Vermentino wine and fresh herbs

Filetto d‘ agnello con la nostra Vernaccia e aromi delle nostre partiL 25,50Lammfilet in Vernacciawein und frischen Kräuternlamb fillet in Vernaccia wine and fresh herbs

L‘ Arruffata deli‘ agnello (costolette e filettini) arrostiti con aglio, prezzemolo e rosmarino 27,50zweierlei von Lammkotelett- und Filet gebraten mit Knoblauch, Petersilie und Rosmarinlamb cutlet and fillet roasted with garlic, parsley and rosemary

Filetto di maiale ai porcini e gorgonzola6,G 19,50Schweinefilet mit Steinpilzen in Gorgonzolasaucepork fillet with boletus in Gorgonzola sauce

La fettina di maiale con la camicia di pecorino e miele6,G 18,00Schweineschnitzel mit Pecorino Käse überbacken und Honigpork cutlet scalloped with Pecorino cheese and honey

Tutti i secondi piatti vengono serviti con insalata o verdure e patate

Alle Hauptgerichte werden mit kleinem Salat oder Gemüse und Kartoffeln serviert

All main courses are served with a small salad or vegetables and potatoes

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 9: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

I Pesci – FischgerichteIn queste Ristorante offriamo dei pesce fresco che si trova

nella nostra vetrina in esposizione.

Auf Nachfrage zeigen wir Ihnen gerne unseren frischen Fisch aus der Vitrine.

We will gladly show you our fresh fish cabinet on enquiry.

I Gamberoni grigliati alla moda nostraB 23,00Riesengarnelen gegrillt mit Kräutern nach sardischer Artgrilled king prawns with herbs after Sardinian taste

Gamberoni arrostiti con aglio, olio, peperoncino e pomodorini ciliegiaB 24,00Riesengarnelen gebraten mit Öl, Knoblauch, Chili und Cherrytomatenroasted king prawns with oil, garlic, chilies and cherry tomatoes

II Filetto di Salmone al vino Vermentino di Sardegna6,L 18,50Lachsfilet in Vermentinowein, Cherrytomaten und Kräuternsalmon fillet in Vermentino wine, cherry tomatoes and herbs

II Filetto di Salmone in crema di Astice e Gamberi dei mediterraneo6,G 22,00Lachsfilet in selbstgemachter Hummersauce und Shrimps aus dem Mittellmeersalmon fillet in homemade lobster sauce and prawns from the Mediterranean

La Rana pescatrice allo Zafferano6,G 24,00Seeteufel-Medaillons in leichter Safransauceanglerfish medallions in delicate saffron sauce

La Rana pescatrice in crema di Astice e pepe verde6,G 24,00Seeteufel-Medaillons in Hummercreme und grünem Pfefferanglerfish medallions in lobster sauce and green pepper

La Grigliata mista di Pesce dei nostri mariB 24,50gegrillter Fischteller aus dem Mittelmeergrilled fish dish from the Mediterranean

Tutti i second i piatti vengono serviti con verdure miste e patate al forno o una piccola insalata.

Alle Hauptgerichte werden serviert mit gemischtem Gemüse und Kartoffeln oder einem kleinen Salat.

All main courses are served with mixed vegetables and potatoes or a small salad.

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 10: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

I nostri dolci – Desserts

Seadas6,A 6,50Teigtaschen mit Käse gefüllt und mit Honig übergossendumplings filled with cheese1 and coated with honey

Panna cotta6,G 6,50mit Waldbeeren-Saucewith wild berries sauce

Tiramisù7,C,G,L 6,00Dessert aus abwechselnden Schichten von Löffelbiskuits und Mascarponecreme, verfeinert mit Kaffee und Amaretto. Dessert from alternating layers of sponge biscuits and mascarpone cream, refined with coffee and amaretto.

CassataA,C,F,M 7,00sizilianische Eis-Spezialität mit MaraschinoSicilian ice cream speciality with Maraschino

Tartufo7,G,H,L 7,00Eis in Kaffee ersoffenice cream imbued with coffee

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 11: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Bevande calde - Heiße Getränke

Espresso 2,00

Espresso doppio 3,60

Espresso decafeinato 2,00

Kaffee - Coffee 2,50

Cappuccino 3,00

Latte MacchiatoG 4,00

Cioccolata caldaG 4,00heiße Schokoladehot chocolate

Tee - Tea 2,00

Bevande analcoliche Alkoholfreie Getränke

0,2 l 0,4 l

Coca-Cola1,4,7 2,00 3,80

Coca-Cola light1,4,7 2,00 3,80

Fanta3,4 2,00 3,80

Sprite3 2,00 3,80

Bitter Lemon3,8 2,50 -,--

Tonic Water8 2,50 -,--

Ginger Ale4 2,50 -,--

Orangensaft 2,00 3,80

Apfelsaft 2,00 3,80

Apfelschorle 2,00 3,80

Mineralwasser (S. Pellegrino) 0,25 l 2,10still oder mit Kohlensäurecarbonated or non-carbonated

Mineralwasser (Panna) 0,75 l 6,00still oder mit Kohlensäurecarbonated or non-carbonated

Birre – BiereKönig Pilsener 0,30 l 3,20

König Pilsener 0,50 l 5,50

Bitburger Alkoholfrei- non-alcoholic 0,33 l 3,20

Erdinger Hefeweizen 0,50 l 4,80

Erdinger Hefeweizen Alkoholfrei 0,50 l 4,80non-alcoholic

Erdinger Kristallweizen 0,50 l 4,80

Bevande alcoliche Alkoholische Getränke

Averna4 2 cl 3,50

Ramazzotti4 2 cl 3,50

Fernet Branca4 2 cl 3,50

Branca Menta4 2 cl 3,50

Mirto4 2 cl 4,00sardischer Myrthenlikör / Sardinian myrtle liqueur

Amaretto4 2 cl 3,50

Sambuca 2 cl 3,50

Vecchia Romagna4 2 cl 3,50

Baileys4 2 cl 3,50

Limoncello 2 cl 3,50

Whiskey-Cola4,7 4 cl auf 0,2 l 7,50

Gin-Tonic3,8 4 cl auf 0,2 l 7,50

Vodka-Lemon3,8 4 cl auf 0,2 l 7,50

Le GrappeGrappa della casa 2 cl 3,50

Grappa Moscato 2 cl 5,00

Grappa Riserva Barrique 2 cl 5,50

Grappa Chardonnay 2 cl 4,50

Grappa di Prosecco 2 cl 5,00

FiI‘ e Ferru 2 cl 4,50

Grappa Cabernet Barrique 2 cl 4,00

Grappa di Bocchino 2 cl 14,5018-21 J. Cantina Privata

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 12: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Vini Aperti – Offene Weine

Offene Weißweine 0,1 l 0,2 l

SolemarL 3,50 6,00 Chardonnay aus Venetien

Villa SolaisL 3,60 6,70Vermentino di Sardegna DOC

Offene Rotweine 0,1 l 0,2 l

Ghenna SattileL 3,80 7,00Mandrolisai di SardegnaMandrolisai from Sardinia

Anghelia RossoL 3,30 6,50Wein aus SardinienWine from Sardinia

Vini Rose – Roséwein Flaschen (28)

Rosato di Sardegna Serra Lori IGTL Argiolas 25,50Cantina Argiolas, Serdiana, SardinienAus autochtonen sardischen Reben, leicht Rosé. Mit lieblich würziger Frucht, lebhaft und edel.From indigenous Sardinian vines, light rosé. With lovely spicy fruit, lively and elegant.

Nieddera Rosato Valle dei TirsoL Contini 26,50delikate Blüten- und Fruchtaromen. Belebende Balance von Frucht und Körper.delicate flower and fruit flavours. Invigorating balance of fruit and body.

S A R D E G N A S A R D E G N A

S A R D E G N A S A R D E G N A

Glas 0,2 l 7,00

Page 13: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Vini Bianchi – Weißwein Flaschen (28)

Costamolino DOCL Argiolas 27,50Vermentino di Sardegna - Argiolas, SardinienGelb, mit grünen Reflexen, ein Wein mit feinem delikaten Duft. Der Geschmack ist frisch, trocken und würzig.Yellow with green reflections, a wine with fine delicate fragrance. The taste is fresh, dry and full-flavoured.

Is Argiolas DOCL Argiolas 33,50Antonio Argiolas, SardinienSelektion der besten Vermentino-Trauben. Sehr präsent und anhaltend.Selection of the best Vermentino grapes. Very present and persistent.

Karmis Vernaccia SardaL Contini 31,00zartes Strohgelb, frisch und fruchtig.Tender straw yellow, fresh and fruity.

Pariglia - Vermentino di SardegnaL Contini 24,50anregender Duft von Blüten und Früchten. Intensives Spiel von Frische und Eleganz im Mund.Stimulating scent of flowers and fruits. Intense game of freshness and elegance in the mouth.

Villa Solais - Vermentino di SardegnaL Santadi 24,50Aromen von Pfirsich und Zitrusfrüchten. Belebende Frische mit anregend mineralischer Note.Aromas of peach and citrus. Invigorating freshness with stimulating mineral note.

Lugana DOC - Trebbiano LuganaL 29,00Az. Agr., Zamichele, Lombardei. Fruchtig und aromatisch, mit guter Balance und mineralischer Finesse.Fruity and aromatic, well balanced and with mineral finesse.

Chardonnay klassisch DOCL - Kellerei Nals-Margreid, Südtirol 29,50Kräftiges Gelb, typische Frucht mit exotischen Nuancen und reifen Bananen.Powerful yellow, typical fruit with exotic nuances and ripe bananas.

Pinot Grigio klassisch DOCL - Kellerei Nals-Margreid, Südtirol 29,50Duft nach reifen Birnen und Mirabellen, ausgewogene Säure, lang und persistent.Smell of ripe pears and mirabelles, balanced acidity, long and persistent.

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 14: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Vini Rossi – Rotwein Flaschen (28)

Cannonau di Sardegna Costera DOCL Argiolas 36,00intensives Rubinrot; sehr starke Blume; gehaltvoller gereifter Wein; ausgewogen und warmer Geschmack.intense ruby red; very strong bouquet; full-bodied matured wine; Balanced and warm taste.

Turriga Argiolas, SardinienL Argiolas 150,00aus Bovale Sardo, Cannonau und Carignano und anderen edlen Rebsorten; tiefes Rubinrot, konzentriertes Bouquet reifer Trauben; im Barrique ausgebaut; von großer Tiefe und Struktur mit anhaltendem Finale.from Bovale Sardo, Cannonau and Carignano and other noble grape varieties; deep ruby red, concentrated bouquet of ripe grapes; aged in oak barrels; of great depth and texture with lingering finish.

Chianti Classico Riserva DOCGL San Vincenti 56,00dunkles Rubin; intensive typische Blume; reich und vielschichtig im Körper mit Anklängen von Gewürzen und Holz, dabei warm und persistent.Dark ruby; intensive typical bouquet; rich and complex in the body with hints of spice and wood, yet warm and persistent.

Rocca Rubia CarignanoL Santadi 44,50der kleine Bruder des Terre Brune; duftet intensiv nach Beeren und Gewürzen; große Fülle und Nachhall.the little brother of Terre Brune; Smells strongly of berries and spices; great wealth and finish.

Terre Brune Carignano e BovaledduL Santadi 99,00das sardische Weinmonument! Betörender Duft von Waldfrüchten; am Gaumen dicht und tiefgründig; lange wirkender Nachhall.the Sardinian wine Monument! Beguiling scent of wild berries; dense on the palate and profound; Long-acting finish.

Sartiglia CannonauL Contini 35,50intensive Noten von reifen Pflaumen und Waldfrüchten; warm und voll; charakteristisch- kraftvolle Struktur.intense notes of ripe plums and forest fruits; Warm and full; characteristic - powerful structure.

Nieddera Rosso Valle dei Tirso IGTL Contini 26,50volles Rubinrot mit Granatroten Reflexen; klar; intensiv und anhaltend mit Nuancen von Vanille und Amarenakirsche; herb und warm, leicht Taninhaltig aber sehr harmonisch.full ruby red with garnet red reflexes; clear; intense and persistent with hints of vanilla and Amarena cherry; dry and warm, slightly tannic but very harmonious.

S A R D E G N A S A R D E G N A

Page 15: RISTORANTE La Sardegna...Pizze – Pizzen aus dem Steinofen Pizza Margherita1,A,G 8,00 Pizza mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum pizza with tomatoes, Mozzarella and basil Pizza Prosciutto1,3,A,G

Barolo La Pieve DOCGL Marziano 68,00100% Nebiolo; leuchtendes Rubin; durchdringende klare Beerenfrucht; typisch Barolo, kraftvoll und elegant.100% Nebbiolo; shining ruby; Pervasive clear berry fruit; Typical Barolo, powerful and elegant.

Amarone della Valpolicella DOCL - Corvina Veronese, Rondinella, Corvinone 95,00Fili. Speri, Venetien. Tiefes schwarz-rot, üppiger Duft von Marmelade und trockenen Früchten, samtig und oppulent.Deep black-red, lush aroma of jam and dry fruit, velvety and opulent.

Tignanello - AntinoriL 165,0080% Sangiovese mit Cabernet Sauvignon und Cabernet Franc. Angenehme vielfältige Noten, reife rote Früchte, Vanille und Röstaromen.Pleasant and varied fragrances, ripe red fruits, vanilla and roasted flavors.

I Vini dello „Chef“ (28)

Vino di AzzàraL „Eigenproduktion“ 0,75 l 27,00Azzàra Mandrolisai DOC Weinkeller Fradiles ist die Basis: ein frischer, roter, junger und leicht zu trinkender Wein aus den drei klassischen Trauben Muristello (oder Bovale Sardo), Cannonau und Monica. Wine consisting of the following vines: Sardo, Cannonau, Monica, (own production).

FradilesL 0,75 l 37,50Rebsorten „Muristello“ (Bovale Sardo) 40 %, 30 % Cannonau, Monica 30 %.Mandrolisai is a local wine from the following vines: Bovale Sardo, Cannonau, Monica.

BagaíuL 0,75 l 48,00Rubinrote Farbe mit Granatreflexen; Rebsorte Muristello.Ruby-red colour with pomegranate glints; this is a wine from an autochthonous vine, Muristello.

AntioguL 0,75 l 68,00Rebsorten „Muristello“ (Bovale Sardo) 50 %, Cannonau 30 %, Monica 20 %. Der Antiogu Mandrolisai ist ein rubinroter Wein, in Eichenfässern gereift. Er hat einen feinen Charakter mit Vanille-Kräuter Aroma und passt hervorragend zu deftigen Gerichten und reifem Käse.A local wine from the following vines: Bovale, Cannonau, Monica. Ruby-red colour.

Ghenna Sattile 0,75 l 24,50„Eigenproduktion“ 100 % Mandrolisai. Frisch und jung, passt zu Fleischgerichten und jungem Käse.A young wine, fresh, good with meat dishes and cheese, (own production).

1) mit Konservierungsstoff, 2) mit Geschmacksverstärker, 3) mit Antioxidationsmittel, 4) mit Farbstoff, 5) mit Phosphat, 6) mit Süßungsmittel, 7) koffeinhaltig, 8) chininhaltig, 9) geschwärzt, 10) enthält eine Phenylalaninquelle, *) Formfleischvorderschinken, aus Schulterteieln zusammengefügt

Alle Preise in Euro inkl. MwSt! Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.

S A R D E G N A S A R D E G N A

Allergenkennzeichnung nach (LMIV):(A) Glutenhaltiges Getreide, (B) Krebstiere, (C) Eier, (D) Fisch, (G) Milch, (H) Schalenfrüchte, (J) Senf, (L) Schwefeldioxid und Sulfi, (N) Weichtieret