S2 bis Altenerding, Mo.-Fr.: Bus 550, 560, S2 bis Dachau ... · kunstwerk von Kunst und...

7
Erlebnis Münchner Umland T arif 2017 Geschichte, Kunst und Natur Sights around Munich

Transcript of S2 bis Altenerding, Mo.-Fr.: Bus 550, 560, S2 bis Dachau ... · kunstwerk von Kunst und...

Wallfahrtskirche auf dem „Heiligen Berg“. Die Kirche birgt namhafte Reliquien, z.B. ein Stück aus dem Gewand des Heiligen Nikolaus. Seit 1455 leben und arbeiten im Kloster Andechs Benediktiner, die das berühmte Klosterbier brauen. Führungen durch Kirche, Brauerei und Brennerei sind beliebt und auf der Bier-terrasse lassen sich Bier und Aussicht genießen.

Pilgrimage Church on the “Holy Mount”. The church houses well-known relics, such as a piece of the robe of St Nicholas. Benedictines have lived and worked at Andechs Monastery since 1455 and brew its famous monastery beer. Guided tours through the church, brewery and distillery are popular and visitors can enjoy a beer and the view on the beer terrace.

S8 bis Herrsching, , S6 bis Tutzing, Bus 951 und 958, Haltestelle Andechs Kloster

Bergstr. 2, Andechswww.andechs.de Kirche: 08.00–18.00 Bräustüberl: 10.00–20.00Klostergasthof: Mi. bis So.10.00–22.30

Schloss mit Aussicht. In exponierter Lage präsen-tiert sich dieses kleine Schloss auf dem in der Altstadt gelegenen Schlossberg. Die einmalige Renaissance-Holzdecke ist die bedeutendste ihrer Art in Süddeutsch-land. Ebenso sehenswert ist der Hofgarten mit Lau-bengang, dessen Lage einen grandiosen Blick bis zu den Alpen bietet. Führungen vermittelt die Tourist Infor-mation der Stadt Dachau.

A palace with a view. This small palace stands in an exposed location on the palace hill in the Old Town. Its unique wooden Renaissance ceiling is the most im-portant of its kind in Southern Germany. The royal garden, with its lime-tree arbour, offers a magnificent view extending all the way to the Alps and is equally worth a visit. Guided tours (advance reservation) can be arranged through Tourist Information.

© Bayerische Schlösserverwaltung

S2 bis Dachau, Bus 719, 720, 722 Haltestelle Rathaus

Schlossstr. 7, Dachauwww.dachau.de/kultur-tourismus April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00 Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

9. Schloss Dachau

S1 bis Freising, Bus 622, 631 Haltestelle Heiliggeistgasse, Bus 620 Haltestelle Bahnhofstr., 638 Haltestelle Obere Hauptstraße oder 10 Min. zu Fuß

Domberg 27, Freisingwww.freisinger-dom.de

11. Der Freisinger Dom

© Therme Erding

S2 bis Altenerding, Mo.-Fr.: Bus 550, 560, 580 und Sa., So., Feiertag: Bus 570 Haltestelle Therme Erding

Thermenallee 1-5, Erdingwww.therme-erding.de Mo. bis Fr. 10.00 –23.00 Uhr *Sa., So. 09.00 –23.00 Uhr Ferien, Feiertag (bay.) 09.00 –23.00 Uhr *Gesonderte Öffnungszeiten für GALAXY Rutschenparadies

8. Therme Erding

© Thomas Schmid

12. Kloster Andechs

S2 bis Dachau, Bus 726, So auch 744 Haltestelle KZ-Gedenkstätte

Alte Römerstr. 75, Dachauwww.kz-gedenkstaette-dachau.de Täglich: 09.00–17.00

Geschichte vor Ort. Die KZ-Gedenkstätte infor-miert über die Geschichte des Konzentrationslagers Dachau und bewahrt die Erinnerung an die durch die Nationalsozialisten in den Konzentrationslagern ver-folgten und ermordeten Menschen. Neben den erhalte-nen Originalgebäuden finden Sie eine umfangreiche historische Dokumentarausstellung, die Sie mit Hilfe von geführten Rundgängen oder auch Audioguides erschließen können.

History in situ. The Dachau Concentration Camp Memorial Site provides information on the history of the concentration camp at Dachau and preserves the memory of the people who were persecuted and mur-dered in concentration camps by the National Social-ists. Besides the original buildings, visitors can take guided tours or audio guide tours around an extensive historical documentary exhibition.

10. KZ-Gedenkstätte Dachau

© KZ-Gedenkstätte

Der »Infopoint Museen & Schlösser in Bayern«, zentral im »Alten Hof« gelegen (zwischen Neuem Rathaus und Platzl) bietet aktuelle und umfassende Informationen zur bayerischen Museumslandschaft, zu Sonderausstellungen, Führungen, Aktivitäten sowie Adressen und Öffnungszeiten.

Europas größte THERMENWELT. Entdecken Sie in der THERME ERDING eine Vielfalt, die Sie begei-stern wird. Dort finden Sie Ruhe, Erholung, Abenteuer, Spaß und Faszination. Das GALAXY ERDING bietet Rutschvergnügen auf 20 Bahnen für jeden Geschmack. Das exotische Thermenparadies mit VitalOase lädt zum Thermalheilbaden unter Palmen ein. Und im größ-ten Saunaparadies der Welt genießen Sie einmalige Attraktionen rund um Wärme, Wasser und Wellness.

Europe’s largest hot water SPA WORLD. Ex-plore the THERME ERDING, a variety which will inspire you. You will find peace, recreation, adventure, fun and fascination. The GALAXY offers with 20 slides entertain-ment for everyone. The exotic Tropical Spa Paradise and the VitalityOasis invite you to take a bath under palms. In the largest Sauna Paradise in the world you can enjoy unique attractions about warmth, water and wellness.

Nutzen Sie auch unsere Broschüre »München erkunden« mit vielen Sehenswürdigkeiten im Stadtgebiet.

Erlebnis Münchner Umland

Tarif 2017

Geschichte, Kunst und NaturSights around Munich

RZ_MVV_Titel_Umland_mb1.indd 1 17.10.16 14:59

Sommerzeit Fr. bis Mi.: 08.00–18.00, Do.: 14.00–18.00

Winterzeit Fr. bis Mi.: 08.00–17.00, Do.: 14.00–17.00

© Shutterstock

Zeitzeuge bayerischer Religionsgeschichte. Der Freisinger Dom vereint in sich Stile vom Mittelalter bis hin zu Barock und Rokoko. Ob Stuckarbeiten der Gebrüder Asam oder Gemälde von Peter Paul Rubens, dem Besucher offenbart sich ein einmaliges Gesamt-kunstwerk von Kunst und Architektur.

A testimonial of the Bavarian history of re-ligion. The Freising Cathedral combines different architectural styles ranging from the Medieval Ages to the Baroque and Rococo periods. Whether it is the stuccowork of the Asam brothers or paintings by Peter Paul Rubens, visitors will experience a unique overall ensemble of outstanding art and architecture.

13.04.–31.10.17Fahrradmitnahme in Bus 958 möglich.

S2 bis Erding, Bus 530, 540, 561, 562 Haltestelle Freilichtmuseum

Taufkirchener Str. 24, Erdingwww.landkreis-erding.de Ostern bis Okt.: Sa., So., Feiertag 10.00-17.00Bauernmarkt: ganzjährig Fr.: 13.00-17.00.

Bäuerliches Leben erleben. Das Erdinger Bau-ernhausmuseum stellt die historische bäuerliche Wirt-schafts- und Lebensweise im 18. und 19. Jahrhundert vor. Neben einem Bauernmarkt, bei dem von ortsan-sässigen Bäuerinnen und Bauern selbst erzeugte Lebensmittel zum Kauf angeboten werden, finden im Sommerhalbjahr verschiedene Ausstellungen statt.

Witnessing Life on the Farm

The “Erdinger Bauernhausmuseum” presents the agri-cultural and economic way of farmers´ life in the 18th and 19th century. There is a farmers’ market, where one can buy products grown by the farmers themselves and every mid-summer different exhibitions take place.

Malerei im Ismaninger Schlosspark. Der mo-derne Museumsbau inmitten des Ismaninger Schloss-parks ist einer klassizistischen Orangerie nachempfun-den. Das Museum gibt einen Überblick über das Werk des Malers Hans Jürgen Kallmann, der im Stil des Ex-pressiven Realismus auch viele namhafte Persönlich-keiten, unter anderem Konrad Adenauer, portraitierte.

Paintings in the grounds of Ismaning Palace. The modern museum building in the middle of the palace gardens in Ismaning is modelled on a classical orangery. It gives an overview of the work of the painter Hans Jürgen Kallmann, who, among other things, painted portraits of many well-known indi- viduals, including Konrad Adenauer, in the Expressive Realism style.

© Kallmann Museum

© fotolia.de

Flugbegeisterte landen hier gerne. Auf einem der ältesten Flughäfen Deutschlands und in der moder-nen Ausstellungshalle kann man auf 7800 m2 dem „Traum vom Fliegen“ nachspüren. Zahlreiche Flugzeuge und Hubschrauber, Flugmotoren, Flugsimulatoren, Hän-gegleiter und sogar Raketen wollen bestaunt werden. Dazu gibt es Einblicke in die Arbeit der Restauratoren.

Flying enthusiasts often land here. Visitors can trace the history of the “dream of flight” over an area of 7800 m2 in the modern exhibition hall at one of Germany’s oldest airports, where numerous aero- planes and helicopters, as well as aircraft engines, flight simulators, hang-gliders and even rockets await. There is also the opportunity to see the restorers’ work in progress.

3. Deutsches Museum – Flugwerft Schleißheim

© Deutsches Museum

Drei prächtige Schlösser – ein Ausflugsziel. Umgeben vom großartigen und weitgehend erhalte-nen barocken Hofgarten liegen Altes und Neues Schloss sowie das Jagd- und Gartenschlösschen Lustheim. Im Inneren macht die nach Dresden bedeu-tendste Sammlung Meißener Porzellane Lust auf den Besuch des Schlösschens.

Three splendid palaces – one excursion. The old and new palace, as well as the little hunting lodge and garden palace of Lustheim, are set in mag-nificent and largely preserved baroque royal gardens. It is well worth visiting the interior of the little palace, which houses the most important collection of Meissen porcelain after the Dresden collection.

© Bayerische Schlösserverwaltung

Kunst und Architektur am See. In seinem „Mu-seum der Phantasie“ hat Lothar-Günther Buchheim hochkarätige Werke deutscher Expressionisten, insbe-sondere der Maler der Brücke, mit seinen volks- und völkerkundlichen Sammlungen unter einem Dach ver-eint. Sonderausstellungen runden das Angebot ab.

Art and architecture on the lake. In his “Mu-seum of Imagination”, Lothar-Günther Buchheim brought illustrious German Expressionist works, includ-ing works of the Brücke painters, and his folklore and ethnological collections together under one roof. Spe-cial exhibitions round off the attractions the museum has to offer.

© Buchhe im Museum

CityTourCard

Eintritt sparen und im MVV fahren. Unterwegs kreuz und quer im MVV-Innenraum oder im Gesamt-netz und bei über 70 Attraktionen im Stadtgebiet und im Umland bis zu 50% sparen. Erhältlich für 1, für 3 oder 4 Tage. Die CityTourCard wird als Single- oder Gruppenkarte ausgegeben.Erhältlich an den Fahrkartenautomaten an S- und U-Bahnstationen sowie Tram- oder Bushaltestellen, in den MVG Kundencentern (z.B. Hauptbahnhof, Marien-platz) und den DB-Verkaufsstellen. Bei den DB-Auto-maten drücken Sie den Button „MVV”, bei den MVG-Automaten drücken Sie die grüne Taste „CityTour-Card”.www.citytourcard-muenchen.com

CityTourCardSave on admission charges and travel with-in the MVV. Travel all around the MVV inner district or across the entire network and save up to 50% at over 70 attractions in and around Munich. Available for 1, 3 or 4 days. The CityTourCard is available as single or group ticket.Available at ticket machines at urban rail (S-Bahn) and underground (U-Bahn) stations, as well as at tram and bus stops, in MVG customer service centres (including Central Station and Marienplatz), at DB ticket offices. On DB ticket machines press the button “MVV”, on MVG ticket machines, press the green “CityTourCard” button.www.citytourcard-muenchen.com

Single-TageskarteFür einen allein: Gültig für 1 Person ab Entwertung bis 6.00 Uhr früh des folgenden Tages für beliebig viele Fahrten mit allen Verkehrsmitteln im MVV. Die Single-Tageskarte gibt es für Erwachsene für 4 Gel-tungsbereiche: Das Gesamtnetz (alle Zonen), den Außenraum (grüne, gelbe und rote Zone), München XXL (weiße und grüne

»Infopoint Museen & Schlösser in Bayern« und »Münchner Kaiserburg«, Alter Hof 1, 80331 München, Tel.: 0 89/21 01 40-50, Fax: 0 89/21 01 40-55, [email protected], www.infopoint-museen-bayern.de, Öffnungszeiten: Mo. bis Sa. 10.00–18.00 Uhr, So. und Feiertag geschlossen.

S8 bis Ismaning, Bus 231 Haltestelle Leuchtenbergstr.

Orangerie, Schloßstr. 3b, Ismaningwww.kallmann-museum.de Di. bis So. 14.30–17.00

1. Kallmann-Museum Ismaning

2. Schlossanlage Schleißheim

S1 bis Oberschleißheim,Mo-Fr Bus 292, 295 Haltestelle Schloss oder 10 Min. zu Fuß

Max-Emanuel-Platz 1, Oberschleißheimwww.schloesser-schleissheim.de April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

5. Bauernhausmuseum des Landkreises Erding

4. Buchheim Museum am Starnberger See

S6 bis Starnberg, dann Schiff bis Bernried (17.05. bis 12.09.)oder ab Hauptbahnhof mit der DB

Am Hirschgarten 1, Bernriedwww.buchheimmuseum.de Apr. bis Okt.: Di. bis So., Feiertag 10.00–18.00 Nov. bis März: Di. bis So., Feiertag 10.00–17.00

S1 bis Oberschleißheim,Mo-Fr Bus 292, 295 Haltestelle Mitten- heimer Str. oder 10 Min. zu Fuß

Museum für Luft- und RaumfahrtEffnerstr. 18, Oberschleißheimwww.deutsches-museum.de Täglich: 09.00–17.00

S4 bis Ebersberg, Bus H 445, 446, 449, 4460 bis Klostersee oder 25 Min. zu Fuß

Ludwigshöhe 2, Ebersbergwww.museumwaldundumwelt.de 15. März bis 15. Nov.: Sa., So., Feiertag11.00–18.00 / 16. Nov. bis 14. März: So., Feiertag 12.00–17.00

6. Museum Wald und Umwelt Ebersberg

© G. Nixdorf

Kulturgut Fürstenfeld. Die ehemalige Klosteran-lage der Zisterzienser beherbergt heute ein einzigar- tiges Kulturzentrum sowie das Stadtmuseum. Die prächtige Klosterkirche genießt als barockes Meister-werk überregionale Bekanntheit. Entworfen hat die Anlage der Münchener Giovanni A. Viscardi, für die Innenausstattung wurden unter anderem die Gebrüder Asam herangezogen. Führungen sind unter Telefon: 08141/5016-0 buchbar.

Cultural possessions. The former Cistercian mon-astery houses today an unique cultural centre as well as the museum. For visitors from all over the country the splendid convent church enjoys fame as a baroque masterpiece. Designed by Giovanni A. Viscardi and the Asam brothers; for guided tours call: 08141/5016-0

7. Klosteranlage Fürstenfeld Fürstenfeldbruck

© Stadt Fürstenfeldbruck

Ein Ausflug mit herrlichem Blick. Hintergrund-wissen zur Geschichte und Gefährdung des Waldes sowie Denkanstöße für einen verantwortungsvollen Umgang mit der Umwelt vermittelt das Museum in ei-nem Innen- und Außenbereich. Auf einem Naturerleb-nispfad, der den Ebersberger Forst einbezieht, lassen sich die Informationen dann mit allen Sinnen erfahren.

An excursion with a glorious view. In both inside and outside areas, the museum provides back-ground knowledge on the history of the forest and the dangers it faces, as well as food for thought on taking a responsible approach to the environment. Visitors can follow up on this information and awaken all their senses on a nature adventure trail which leads through part of the Ebersberg Forest.

Zone) und den Innenraum (weiße Zone), der ganz München und einige angrenzende Gemeinden um fasst. Für den Innenraum können Sie die Single-Tageskarte auch für 3 Tage kaufen. Dann gilt Ihre Karte bis 6.00 Uhr früh des 4. Tages nach Entwertung.Für Kinder (6–14 Jahre) gibt es eine eigene Tageskarte. Sie gilt immer im Gesamtnetz. Kaufmöglichkeiten: an allen Fahrkartenautomaten, bei allen Verkaufsstellen im MVV und vielen Hotels.

Single day ticketFor one person: valid for 1 person from the time it is validated until 6.00 a.m. the following day for an unlimited number of journeys on any means of trans-port within the MVV. The single day ticket is available for adults for 4 areas of validity: entire network (all zones), outer district (green, yellow and red zone), Munich XXL (white and green zone) and inner district, which includes all of Munich and some adjacent boroughs (white zone). You may also purchase a 3 day single ticket for the inner district; in this case, your ticket is valid until 6.00 a.m. on the 4th day after validation.Day tickets are also available for children (6–14 years); all children’s tickets are valid for the entire network. Where to buy your ticket: at all ticket machines, all MVV ticket offices and many hotels.

Gruppen-TageskarteFür zwei gemeinsam und für Gruppen: Gültig für bis zu 5 Personen ab Entwertung bis 6.00 Uhr früh des folgenden Tages für beliebig viele Fahrten mit allen Verkehrsmitteln im MVV. 2 Kinder (6–14 Jahre; bei Schulausflügen Kinder bis 9. Klasse) zählen als 1 Person. Mit einer Gruppen-Tageskarte können also auch bis zu 10 Kinder gemeinsam fahren. Die Gruppen-Tageskarte gibt es für dieselben 4 Geltungs-bereiche wie die Single-Tageskarte (s.o).Für den Innenraum können Sie die Gruppen-Tageskarte

auch für 3 Tage kaufen. Dann gilt Ihre Karte bis 6.00 Uhr früh des 4. Tages nach Entwertung.Kaufmöglichkeiten: an allen Fahrkartenautomaten, bei allen Verkaufsstellen im MVV und vielen Hotels.

Group day ticket Englisch

For two people travelling together and for groups: valid for up to 5 people from the time it is validated until 6.00 a.m. the following day for an un-limited number of journeys on any means of transport within the MVV. 2 children (6 –14 years; for school trips children up to grade 9) count as 1 person. There-fore, up to 10 children may travel to gether with 1 group day ticket. The group day ticket is avail able for the same 4 areas of validity as the single day ticket (see above).You may also purchase a 3 day group ticket for the inner district; in this case, your ticket is valid until 6.00 a.m. on the 4th day after validation.Where to buy your ticket: at all ticket machines, all MVV ticket offices and many hotels.

MVV-Bonusangebot für Bayerische Seen-schifffahrt und Buchheim Museum: Bei Vorla-ge Ihrer gültigen MVV-Tageskarte erhalten Sie eine Ermäßigung auf den Fahr- bzw. Eintrittspreis.DB-Bonusangebot für Buchheim Museum: Bei Vorlage eines gültigen Bayern- oder Werdenfels-Tickets erhalten Sie eine Ermäßigung auf den Eintritts-preis.

MVV bonus offer for Bavarian lake cruises (with Bayerische Seenschifffahrt) and the Buchheim Museum: Entitles you to reductions in fares and admission charges upon presentation of a valid MVV day ticket.DB bonus offer for the Buchheim Museum: Entitles you to a reduction in the admission charge upon presentation of a valid Bayern or Werdenfels ticket.

© Bauernhausmuseum

S4 bis Fürstenfeldbruck, Bus 840, 815, X900 Haltestelle FFB, Fürstenfeld oder 10 Min. zu Fuß

Fürstenfeld 12, Fürstenfeldbruckwww.fuerstenfeld.de Kirche: Mai bis Okt.: Di. bis So. 11.00–18.00Klosterstüberl: Di. bis Sa. 09.30–23.00, So., Feiertag 09.30–22.00

S2 bis Erding, Bus 530, 540, 561, 562 Haltestelle Freilichtmuseum

Taufkirchener Str. 24, Erdingwww.landkreis-erding.de Ostern bis Okt.: Sa., So., Feiertag 10.00-17.00Bauernmarkt: ganzjährig Fr.: 13.00-17.00.

Bäuerliches Leben erleben. Das Erdinger Bau-ernhausmuseum stellt die historische bäuerliche Wirt-schafts- und Lebensweise im 18. und 19. Jahrhundert vor. Neben einem Bauernmarkt, bei dem von ortsan-sässigen Bäuerinnen und Bauern selbst erzeugte Lebensmittel zum Kauf angeboten werden, finden im Sommerhalbjahr verschiedene Ausstellungen statt.

Witnessing Life on the Farm

The “Erdinger Bauernhausmuseum” presents the agri-cultural and economic way of farmers´ life in the 18th and 19th century. There is a farmers’ market, where one can buy products grown by the farmers themselves and every mid-summer different exhibitions take place.

Malerei im Ismaninger Schlosspark. Der mo-derne Museumsbau inmitten des Ismaninger Schloss-parks ist einer klassizistischen Orangerie nachempfun-den. Das Museum gibt einen Überblick über das Werk des Malers Hans Jürgen Kallmann, der im Stil des Ex-pressiven Realismus auch viele namhafte Persönlich-keiten, unter anderem Konrad Adenauer, portraitierte.

Paintings in the grounds of Ismaning Palace. The modern museum building in the middle of the palace gardens in Ismaning is modelled on a classical orangery. It gives an overview of the work of the painter Hans Jürgen Kallmann, who, among other things, painted portraits of many well-known indi- viduals, including Konrad Adenauer, in the Expressive Realism style.

© Kallmann Museum

© fotolia.de

Flugbegeisterte landen hier gerne. Auf einem der ältesten Flughäfen Deutschlands und in der moder-nen Ausstellungshalle kann man auf 7800 m2 dem „Traum vom Fliegen“ nachspüren. Zahlreiche Flugzeuge und Hubschrauber, Flugmotoren, Flugsimulatoren, Hän-gegleiter und sogar Raketen wollen bestaunt werden. Dazu gibt es Einblicke in die Arbeit der Restauratoren.

Flying enthusiasts often land here. Visitors can trace the history of the “dream of flight” over an area of 7800 m2 in the modern exhibition hall at one of Germany’s oldest airports, where numerous aero- planes and helicopters, as well as aircraft engines, flight simulators, hang-gliders and even rockets await. There is also the opportunity to see the restorers’ work in progress.

3. Deutsches Museum – Flugwerft Schleißheim

© Deutsches Museum

Drei prächtige Schlösser – ein Ausflugsziel. Umgeben vom großartigen und weitgehend erhalte-nen barocken Hofgarten liegen Altes und Neues Schloss sowie das Jagd- und Gartenschlösschen Lustheim. Im Inneren macht die nach Dresden bedeu-tendste Sammlung Meißener Porzellane Lust auf den Besuch des Schlösschens.

Three splendid palaces – one excursion. The old and new palace, as well as the little hunting lodge and garden palace of Lustheim, are set in mag-nificent and largely preserved baroque royal gardens. It is well worth visiting the interior of the little palace, which houses the most important collection of Meissen porcelain after the Dresden collection.

© Bayerische Schlösserverwaltung

Kunst und Architektur am See. In seinem „Mu-seum der Phantasie“ hat Lothar-Günther Buchheim hochkarätige Werke deutscher Expressionisten, insbe-sondere der Maler der Brücke, mit seinen volks- und völkerkundlichen Sammlungen unter einem Dach ver-eint. Sonderausstellungen runden das Angebot ab.

Art and architecture on the lake. In his “Mu-seum of Imagination”, Lothar-Günther Buchheim brought illustrious German Expressionist works, includ-ing works of the Brücke painters, and his folklore and ethnological collections together under one roof. Spe-cial exhibitions round off the attractions the museum has to offer.

© Buchhe im Museum

CityTourCard

Eintritt sparen und im MVV fahren. Unterwegs kreuz und quer im MVV-Innenraum oder im Gesamt-netz und bei über 70 Attraktionen im Stadtgebiet und im Umland bis zu 50% sparen. Erhältlich für 1, für 3 oder 4 Tage. Die CityTourCard wird als Single- oder Gruppenkarte ausgegeben.Erhältlich an den Fahrkartenautomaten an S- und U-Bahnstationen sowie Tram- oder Bushaltestellen, in den MVG Kundencentern (z.B. Hauptbahnhof, Marien-platz) und den DB-Verkaufsstellen. Bei den DB-Auto-maten drücken Sie den Button „MVV”, bei den MVG-Automaten drücken Sie die grüne Taste „CityTour-Card”.www.citytourcard-muenchen.com

CityTourCardSave on admission charges and travel with-in the MVV. Travel all around the MVV inner district or across the entire network and save up to 50% at over 70 attractions in and around Munich. Available for 1, 3 or 4 days. The CityTourCard is available as single or group ticket.Available at ticket machines at urban rail (S-Bahn) and underground (U-Bahn) stations, as well as at tram and bus stops, in MVG customer service centres (including Central Station and Marienplatz), at DB ticket offices. On DB ticket machines press the button “MVV”, on MVG ticket machines, press the green “CityTourCard” button.www.citytourcard-muenchen.com

Single-TageskarteFür einen allein: Gültig für 1 Person ab Entwertung bis 6.00 Uhr früh des folgenden Tages für beliebig viele Fahrten mit allen Verkehrsmitteln im MVV. Die Single-Tageskarte gibt es für Erwachsene für 4 Gel-tungsbereiche: Das Gesamtnetz (alle Zonen), den Außenraum (grüne, gelbe und rote Zone), München XXL (weiße und grüne

»Infopoint Museen & Schlösser in Bayern« und »Münchner Kaiserburg«, Alter Hof 1, 80331 München, Tel.: 0 89/21 01 40-50, Fax: 0 89/21 01 40-55, [email protected], www.infopoint-museen-bayern.de, Öffnungszeiten: Mo. bis Sa. 10.00–18.00 Uhr, So. und Feiertag geschlossen.

S8 bis Ismaning, Bus 231 Haltestelle Leuchtenbergstr.

Orangerie, Schloßstr. 3b, Ismaningwww.kallmann-museum.de Di. bis So. 14.30–17.00

1. Kallmann-Museum Ismaning

2. Schlossanlage Schleißheim

S1 bis Oberschleißheim,Mo-Fr Bus 292, 295 Haltestelle Schloss oder 10 Min. zu Fuß

Max-Emanuel-Platz 1, Oberschleißheimwww.schloesser-schleissheim.de April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

5. Bauernhausmuseum des Landkreises Erding

4. Buchheim Museum am Starnberger See

S6 bis Starnberg, dann Schiff bis Bernried (17.05. bis 12.09.)oder ab Hauptbahnhof mit der DB

Am Hirschgarten 1, Bernriedwww.buchheimmuseum.de Apr. bis Okt.: Di. bis So., Feiertag 10.00–18.00 Nov. bis März: Di. bis So., Feiertag 10.00–17.00

S1 bis Oberschleißheim,Mo-Fr Bus 292, 295 Haltestelle Mitten- heimer Str. oder 10 Min. zu Fuß

Museum für Luft- und RaumfahrtEffnerstr. 18, Oberschleißheimwww.deutsches-museum.de Täglich: 09.00–17.00

S4 bis Ebersberg, Bus H 445, 446, 449, 4460 bis Klostersee oder 25 Min. zu Fuß

Ludwigshöhe 2, Ebersbergwww.museumwaldundumwelt.de 15. März bis 15. Nov.: Sa., So., Feiertag11.00–18.00 / 16. Nov. bis 14. März: So., Feiertag 12.00–17.00

6. Museum Wald und Umwelt Ebersberg

© G. Nixdorf

Kulturgut Fürstenfeld. Die ehemalige Klosteran-lage der Zisterzienser beherbergt heute ein einzigar- tiges Kulturzentrum sowie das Stadtmuseum. Die prächtige Klosterkirche genießt als barockes Meister-werk überregionale Bekanntheit. Entworfen hat die Anlage der Münchener Giovanni A. Viscardi, für die Innenausstattung wurden unter anderem die Gebrüder Asam herangezogen. Führungen sind unter Telefon: 08141/5016-0 buchbar.

Cultural possessions. The former Cistercian mon-astery houses today an unique cultural centre as well as the museum. For visitors from all over the country the splendid convent church enjoys fame as a baroque masterpiece. Designed by Giovanni A. Viscardi and the Asam brothers; for guided tours call: 08141/5016-0

7. Klosteranlage Fürstenfeld Fürstenfeldbruck

© Stadt Fürstenfeldbruck

Ein Ausflug mit herrlichem Blick. Hintergrund-wissen zur Geschichte und Gefährdung des Waldes sowie Denkanstöße für einen verantwortungsvollen Umgang mit der Umwelt vermittelt das Museum in ei-nem Innen- und Außenbereich. Auf einem Naturerleb-nispfad, der den Ebersberger Forst einbezieht, lassen sich die Informationen dann mit allen Sinnen erfahren.

An excursion with a glorious view. In both inside and outside areas, the museum provides back-ground knowledge on the history of the forest and the dangers it faces, as well as food for thought on taking a responsible approach to the environment. Visitors can follow up on this information and awaken all their senses on a nature adventure trail which leads through part of the Ebersberg Forest.

Zone) und den Innenraum (weiße Zone), der ganz München und einige angrenzende Gemeinden um fasst. Für den Innenraum können Sie die Single-Tageskarte auch für 3 Tage kaufen. Dann gilt Ihre Karte bis 6.00 Uhr früh des 4. Tages nach Entwertung.Für Kinder (6–14 Jahre) gibt es eine eigene Tageskarte. Sie gilt immer im Gesamtnetz. Kaufmöglichkeiten: an allen Fahrkartenautomaten, bei allen Verkaufsstellen im MVV und vielen Hotels.

Single day ticketFor one person: valid for 1 person from the time it is validated until 6.00 a.m. the following day for an unlimited number of journeys on any means of trans-port within the MVV. The single day ticket is available for adults for 4 areas of validity: entire network (all zones), outer district (green, yellow and red zone), Munich XXL (white and green zone) and inner district, which includes all of Munich and some adjacent boroughs (white zone). You may also purchase a 3 day single ticket for the inner district; in this case, your ticket is valid until 6.00 a.m. on the 4th day after validation.Day tickets are also available for children (6–14 years); all children’s tickets are valid for the entire network. Where to buy your ticket: at all ticket machines, all MVV ticket offices and many hotels.

Gruppen-TageskarteFür zwei gemeinsam und für Gruppen: Gültig für bis zu 5 Personen ab Entwertung bis 6.00 Uhr früh des folgenden Tages für beliebig viele Fahrten mit allen Verkehrsmitteln im MVV. 2 Kinder (6–14 Jahre; bei Schulausflügen Kinder bis 9. Klasse) zählen als 1 Person. Mit einer Gruppen-Tageskarte können also auch bis zu 10 Kinder gemeinsam fahren. Die Gruppen-Tageskarte gibt es für dieselben 4 Geltungs-bereiche wie die Single-Tageskarte (s.o).Für den Innenraum können Sie die Gruppen-Tageskarte

auch für 3 Tage kaufen. Dann gilt Ihre Karte bis 6.00 Uhr früh des 4. Tages nach Entwertung.Kaufmöglichkeiten: an allen Fahrkartenautomaten, bei allen Verkaufsstellen im MVV und vielen Hotels.

Group day ticket Englisch

For two people travelling together and for groups: valid for up to 5 people from the time it is validated until 6.00 a.m. the following day for an un-limited number of journeys on any means of transport within the MVV. 2 children (6 –14 years; for school trips children up to grade 9) count as 1 person. There-fore, up to 10 children may travel to gether with 1 group day ticket. The group day ticket is avail able for the same 4 areas of validity as the single day ticket (see above).You may also purchase a 3 day group ticket for the inner district; in this case, your ticket is valid until 6.00 a.m. on the 4th day after validation.Where to buy your ticket: at all ticket machines, all MVV ticket offices and many hotels.

MVV-Bonusangebot für Bayerische Seen-schifffahrt und Buchheim Museum: Bei Vorla-ge Ihrer gültigen MVV-Tageskarte erhalten Sie eine Ermäßigung auf den Fahr- bzw. Eintrittspreis.DB-Bonusangebot für Buchheim Museum: Bei Vorlage eines gültigen Bayern- oder Werdenfels-Tickets erhalten Sie eine Ermäßigung auf den Eintritts-preis.

MVV bonus offer for Bavarian lake cruises (with Bayerische Seenschifffahrt) and the Buchheim Museum: Entitles you to reductions in fares and admission charges upon presentation of a valid MVV day ticket.DB bonus offer for the Buchheim Museum: Entitles you to a reduction in the admission charge upon presentation of a valid Bayern or Werdenfels ticket.

© Bauernhausmuseum

S4 bis Fürstenfeldbruck, Bus 840, 815, X900 Haltestelle FFB, Fürstenfeld oder 10 Min. zu Fuß

Fürstenfeld 12, Fürstenfeldbruckwww.fuerstenfeld.de Kirche: Mai bis Okt.: Di. bis So. 11.00–18.00Klosterstüberl: Di. bis Sa. 09.30–23.00, So., Feiertag 09.30–22.00

S2 bis Erding, Bus 530, 540, 561, 562 Haltestelle Freilichtmuseum

Taufkirchener Str. 24, Erdingwww.landkreis-erding.de Ostern bis Okt.: Sa., So., Feiertag 10.00-17.00Bauernmarkt: ganzjährig Fr.: 13.00-17.00.

Bäuerliches Leben erleben. Das Erdinger Bau-ernhausmuseum stellt die historische bäuerliche Wirt-schafts- und Lebensweise im 18. und 19. Jahrhundert vor. Neben einem Bauernmarkt, bei dem von ortsan-sässigen Bäuerinnen und Bauern selbst erzeugte Lebensmittel zum Kauf angeboten werden, finden im Sommerhalbjahr verschiedene Ausstellungen statt.

Witnessing Life on the Farm

The “Erdinger Bauernhausmuseum” presents the agri-cultural and economic way of farmers´ life in the 18th and 19th century. There is a farmers’ market, where one can buy products grown by the farmers themselves and every mid-summer different exhibitions take place.

Malerei im Ismaninger Schlosspark. Der mo-derne Museumsbau inmitten des Ismaninger Schloss-parks ist einer klassizistischen Orangerie nachempfun-den. Das Museum gibt einen Überblick über das Werk des Malers Hans Jürgen Kallmann, der im Stil des Ex-pressiven Realismus auch viele namhafte Persönlich-keiten, unter anderem Konrad Adenauer, portraitierte.

Paintings in the grounds of Ismaning Palace. The modern museum building in the middle of the palace gardens in Ismaning is modelled on a classical orangery. It gives an overview of the work of the painter Hans Jürgen Kallmann, who, among other things, painted portraits of many well-known indi- viduals, including Konrad Adenauer, in the Expressive Realism style.

© Kallmann Museum

© fotolia.de

Flugbegeisterte landen hier gerne. Auf einem der ältesten Flughäfen Deutschlands und in der moder-nen Ausstellungshalle kann man auf 7800 m2 dem „Traum vom Fliegen“ nachspüren. Zahlreiche Flugzeuge und Hubschrauber, Flugmotoren, Flugsimulatoren, Hän-gegleiter und sogar Raketen wollen bestaunt werden. Dazu gibt es Einblicke in die Arbeit der Restauratoren.

Flying enthusiasts often land here. Visitors can trace the history of the “dream of flight” over an area of 7800 m2 in the modern exhibition hall at one of Germany’s oldest airports, where numerous aero- planes and helicopters, as well as aircraft engines, flight simulators, hang-gliders and even rockets await. There is also the opportunity to see the restorers’ work in progress.

3. Deutsches Museum – Flugwerft Schleißheim

© Deutsches Museum

Drei prächtige Schlösser – ein Ausflugsziel. Umgeben vom großartigen und weitgehend erhalte-nen barocken Hofgarten liegen Altes und Neues Schloss sowie das Jagd- und Gartenschlösschen Lustheim. Im Inneren macht die nach Dresden bedeu-tendste Sammlung Meißener Porzellane Lust auf den Besuch des Schlösschens.

Three splendid palaces – one excursion. The old and new palace, as well as the little hunting lodge and garden palace of Lustheim, are set in mag-nificent and largely preserved baroque royal gardens. It is well worth visiting the interior of the little palace, which houses the most important collection of Meissen porcelain after the Dresden collection.

© Bayerische Schlösserverwaltung

Kunst und Architektur am See. In seinem „Mu-seum der Phantasie“ hat Lothar-Günther Buchheim hochkarätige Werke deutscher Expressionisten, insbe-sondere der Maler der Brücke, mit seinen volks- und völkerkundlichen Sammlungen unter einem Dach ver-eint. Sonderausstellungen runden das Angebot ab.

Art and architecture on the lake. In his “Mu-seum of Imagination”, Lothar-Günther Buchheim brought illustrious German Expressionist works, includ-ing works of the Brücke painters, and his folklore and ethnological collections together under one roof. Spe-cial exhibitions round off the attractions the museum has to offer.

© Buchhe im Museum

CityTourCard

Eintritt sparen und im MVV fahren. Unterwegs kreuz und quer im MVV-Innenraum oder im Gesamt-netz und bei über 70 Attraktionen im Stadtgebiet und im Umland bis zu 50% sparen. Erhältlich für 1, für 3 oder 4 Tage. Die CityTourCard wird als Single- oder Gruppenkarte ausgegeben.Erhältlich an den Fahrkartenautomaten an S- und U-Bahnstationen sowie Tram- oder Bushaltestellen, in den MVG Kundencentern (z.B. Hauptbahnhof, Marien-platz) und den DB-Verkaufsstellen. Bei den DB-Auto-maten drücken Sie den Button „MVV”, bei den MVG-Automaten drücken Sie die grüne Taste „CityTour-Card”.www.citytourcard-muenchen.com

CityTourCardSave on admission charges and travel with-in the MVV. Travel all around the MVV inner district or across the entire network and save up to 50% at over 70 attractions in and around Munich. Available for 1, 3 or 4 days. The CityTourCard is available as single or group ticket.Available at ticket machines at urban rail (S-Bahn) and underground (U-Bahn) stations, as well as at tram and bus stops, in MVG customer service centres (including Central Station and Marienplatz), at DB ticket offices. On DB ticket machines press the button “MVV”, on MVG ticket machines, press the green “CityTourCard” button.www.citytourcard-muenchen.com

Single-TageskarteFür einen allein: Gültig für 1 Person ab Entwertung bis 6.00 Uhr früh des folgenden Tages für beliebig viele Fahrten mit allen Verkehrsmitteln im MVV. Die Single-Tageskarte gibt es für Erwachsene für 4 Gel-tungsbereiche: Das Gesamtnetz (alle Zonen), den Außenraum (grüne, gelbe und rote Zone), München XXL (weiße und grüne

»Infopoint Museen & Schlösser in Bayern« und »Münchner Kaiserburg«, Alter Hof 1, 80331 München, Tel.: 0 89/21 01 40-50, Fax: 0 89/21 01 40-55, [email protected], www.infopoint-museen-bayern.de, Öffnungszeiten: Mo. bis Sa. 10.00–18.00 Uhr, So. und Feiertag geschlossen.

S8 bis Ismaning, Bus 231 Haltestelle Leuchtenbergstr.

Orangerie, Schloßstr. 3b, Ismaningwww.kallmann-museum.de Di. bis So. 14.30–17.00

1. Kallmann-Museum Ismaning

2. Schlossanlage Schleißheim

S1 bis Oberschleißheim,Mo-Fr Bus 292, 295 Haltestelle Schloss oder 10 Min. zu Fuß

Max-Emanuel-Platz 1, Oberschleißheimwww.schloesser-schleissheim.de April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

5. Bauernhausmuseum des Landkreises Erding

4. Buchheim Museum am Starnberger See

S6 bis Starnberg, dann Schiff bis Bernried (17.05. bis 12.09.)oder ab Hauptbahnhof mit der DB

Am Hirschgarten 1, Bernriedwww.buchheimmuseum.de Apr. bis Okt.: Di. bis So., Feiertag 10.00–18.00 Nov. bis März: Di. bis So., Feiertag 10.00–17.00

S1 bis Oberschleißheim,Mo-Fr Bus 292, 295 Haltestelle Mitten- heimer Str. oder 10 Min. zu Fuß

Museum für Luft- und RaumfahrtEffnerstr. 18, Oberschleißheimwww.deutsches-museum.de Täglich: 09.00–17.00

S4 bis Ebersberg, Bus H 445, 446, 449, 4460 bis Klostersee oder 25 Min. zu Fuß

Ludwigshöhe 2, Ebersbergwww.museumwaldundumwelt.de 15. März bis 15. Nov.: Sa., So., Feiertag11.00–18.00 / 16. Nov. bis 14. März: So., Feiertag 12.00–17.00

6. Museum Wald und Umwelt Ebersberg

© G. Nixdorf

Kulturgut Fürstenfeld. Die ehemalige Klosteran-lage der Zisterzienser beherbergt heute ein einzigar- tiges Kulturzentrum sowie das Stadtmuseum. Die prächtige Klosterkirche genießt als barockes Meister-werk überregionale Bekanntheit. Entworfen hat die Anlage der Münchener Giovanni A. Viscardi, für die Innenausstattung wurden unter anderem die Gebrüder Asam herangezogen. Führungen sind unter Telefon: 08141/5016-0 buchbar.

Cultural possessions. The former Cistercian mon-astery houses today an unique cultural centre as well as the museum. For visitors from all over the country the splendid convent church enjoys fame as a baroque masterpiece. Designed by Giovanni A. Viscardi and the Asam brothers; for guided tours call: 08141/5016-0

7. Klosteranlage Fürstenfeld Fürstenfeldbruck

© Stadt Fürstenfeldbruck

Ein Ausflug mit herrlichem Blick. Hintergrund-wissen zur Geschichte und Gefährdung des Waldes sowie Denkanstöße für einen verantwortungsvollen Umgang mit der Umwelt vermittelt das Museum in ei-nem Innen- und Außenbereich. Auf einem Naturerleb-nispfad, der den Ebersberger Forst einbezieht, lassen sich die Informationen dann mit allen Sinnen erfahren.

An excursion with a glorious view. In both inside and outside areas, the museum provides back-ground knowledge on the history of the forest and the dangers it faces, as well as food for thought on taking a responsible approach to the environment. Visitors can follow up on this information and awaken all their senses on a nature adventure trail which leads through part of the Ebersberg Forest.

Zone) und den Innenraum (weiße Zone), der ganz München und einige angrenzende Gemeinden um fasst. Für den Innenraum können Sie die Single-Tageskarte auch für 3 Tage kaufen. Dann gilt Ihre Karte bis 6.00 Uhr früh des 4. Tages nach Entwertung.Für Kinder (6–14 Jahre) gibt es eine eigene Tageskarte. Sie gilt immer im Gesamtnetz. Kaufmöglichkeiten: an allen Fahrkartenautomaten, bei allen Verkaufsstellen im MVV und vielen Hotels.

Single day ticketFor one person: valid for 1 person from the time it is validated until 6.00 a.m. the following day for an unlimited number of journeys on any means of trans-port within the MVV. The single day ticket is available for adults for 4 areas of validity: entire network (all zones), outer district (green, yellow and red zone), Munich XXL (white and green zone) and inner district, which includes all of Munich and some adjacent boroughs (white zone). You may also purchase a 3 day single ticket for the inner district; in this case, your ticket is valid until 6.00 a.m. on the 4th day after validation.Day tickets are also available for children (6–14 years); all children’s tickets are valid for the entire network. Where to buy your ticket: at all ticket machines, all MVV ticket offices and many hotels.

Gruppen-TageskarteFür zwei gemeinsam und für Gruppen: Gültig für bis zu 5 Personen ab Entwertung bis 6.00 Uhr früh des folgenden Tages für beliebig viele Fahrten mit allen Verkehrsmitteln im MVV. 2 Kinder (6–14 Jahre; bei Schulausflügen Kinder bis 9. Klasse) zählen als 1 Person. Mit einer Gruppen-Tageskarte können also auch bis zu 10 Kinder gemeinsam fahren. Die Gruppen-Tageskarte gibt es für dieselben 4 Geltungs-bereiche wie die Single-Tageskarte (s.o).Für den Innenraum können Sie die Gruppen-Tageskarte

auch für 3 Tage kaufen. Dann gilt Ihre Karte bis 6.00 Uhr früh des 4. Tages nach Entwertung.Kaufmöglichkeiten: an allen Fahrkartenautomaten, bei allen Verkaufsstellen im MVV und vielen Hotels.

Group day ticket Englisch

For two people travelling together and for groups: valid for up to 5 people from the time it is validated until 6.00 a.m. the following day for an un-limited number of journeys on any means of transport within the MVV. 2 children (6 –14 years; for school trips children up to grade 9) count as 1 person. There-fore, up to 10 children may travel to gether with 1 group day ticket. The group day ticket is avail able for the same 4 areas of validity as the single day ticket (see above).You may also purchase a 3 day group ticket for the inner district; in this case, your ticket is valid until 6.00 a.m. on the 4th day after validation.Where to buy your ticket: at all ticket machines, all MVV ticket offices and many hotels.

MVV-Bonusangebot für Bayerische Seen-schifffahrt und Buchheim Museum: Bei Vorla-ge Ihrer gültigen MVV-Tageskarte erhalten Sie eine Ermäßigung auf den Fahr- bzw. Eintrittspreis.DB-Bonusangebot für Buchheim Museum: Bei Vorlage eines gültigen Bayern- oder Werdenfels-Tickets erhalten Sie eine Ermäßigung auf den Eintritts-preis.

MVV bonus offer for Bavarian lake cruises (with Bayerische Seenschifffahrt) and the Buchheim Museum: Entitles you to reductions in fares and admission charges upon presentation of a valid MVV day ticket.DB bonus offer for the Buchheim Museum: Entitles you to a reduction in the admission charge upon presentation of a valid Bayern or Werdenfels ticket.

© Bauernhausmuseum

S4 bis Fürstenfeldbruck, Bus 840, 815, X900 Haltestelle FFB, Fürstenfeld oder 10 Min. zu Fuß

Fürstenfeld 12, Fürstenfeldbruckwww.fuerstenfeld.de Kirche: Mai bis Okt.: Di. bis So. 11.00–18.00Klosterstüberl: Di. bis Sa. 09.30–23.00, So., Feiertag 09.30–22.00

Wallfahrtskirche auf dem „Heiligen Berg“. Die Kirche birgt namhafte Reliquien, z.B. ein Stück aus dem Gewand des Heiligen Nikolaus. Seit 1455 leben und arbeiten im Kloster Andechs Benediktiner, die das berühmte Klosterbier brauen. Führungen durch Kirche, Brauerei und Brennerei sind beliebt und auf der Bier-terrasse lassen sich Bier und Aussicht genießen.

Pilgrimage Church on the “Holy Mount”. The church houses well-known relics, such as a piece of the robe of St Nicholas. Benedictines have lived and worked at Andechs Monastery since 1455 and brew its famous monastery beer. Guided tours through the church, brewery and distillery are popular and visitors can enjoy a beer and the view on the beer terrace.

S8 bis Herrsching, , S6 bis Tutzing, Bus 951 und 958, Haltestelle Andechs Kloster

Bergstr. 2, Andechswww.andechs.de Kirche: 08.00–18.00 Bräustüberl: 10.00–20.00Klostergasthof: Mi. bis So.10.00–22.30

Schloss mit Aussicht. In exponierter Lage präsen-tiert sich dieses kleine Schloss auf dem in der Altstadt gelegenen Schlossberg. Die einmalige Renaissance-Holzdecke ist die bedeutendste ihrer Art in Süddeutsch-land. Ebenso sehenswert ist der Hofgarten mit Lau-bengang, dessen Lage einen grandiosen Blick bis zu den Alpen bietet. Führungen vermittelt die Tourist Infor-mation der Stadt Dachau.

A palace with a view. This small palace stands in an exposed location on the palace hill in the Old Town. Its unique wooden Renaissance ceiling is the most im-portant of its kind in Southern Germany. The royal garden, with its lime-tree arbour, offers a magnificent view extending all the way to the Alps and is equally worth a visit. Guided tours (advance reservation) can be arranged through Tourist Information.

© Bayerische Schlösserverwaltung

S2 bis Dachau, Bus 719, 720, 722 Haltestelle Rathaus

Schlossstr. 7, Dachauwww.dachau.de/kultur-tourismus April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00 Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

9. Schloss Dachau

S1 bis Freising, Bus 622, 631 Haltestelle Heiliggeistgasse, Bus 620 Haltestelle Bahnhofstr., 638 Haltestelle Obere Hauptstraße oder 10 Min. zu Fuß

Domberg 27, Freisingwww.freisinger-dom.de

11. Der Freisinger Dom

© Therme Erding

S2 bis Altenerding, Mo.-Fr.: Bus 550, 560, 580 und Sa., So., Feiertag: Bus 570 Haltestelle Therme Erding

Thermenallee 1-5, Erdingwww.therme-erding.de Mo. bis Fr. 10.00 –23.00 Uhr *Sa., So. 09.00 –23.00 Uhr Ferien, Feiertag (bay.) 09.00 –23.00 Uhr *Gesonderte Öffnungszeiten für GALAXY Rutschenparadies

8. Therme Erding

© Thomas Schmid

12. Kloster Andechs

S2 bis Dachau, Bus 726, So auch 744 Haltestelle KZ-Gedenkstätte

Alte Römerstr. 75, Dachauwww.kz-gedenkstaette-dachau.de Täglich: 09.00–17.00

Geschichte vor Ort. Die KZ-Gedenkstätte infor-miert über die Geschichte des Konzentrationslagers Dachau und bewahrt die Erinnerung an die durch die Nationalsozialisten in den Konzentrationslagern ver-folgten und ermordeten Menschen. Neben den erhalte-nen Originalgebäuden finden Sie eine umfangreiche historische Dokumentarausstellung, die Sie mit Hilfe von geführten Rundgängen oder auch Audioguides erschließen können.

History in situ. The Dachau Concentration Camp Memorial Site provides information on the history of the concentration camp at Dachau and preserves the memory of the people who were persecuted and mur-dered in concentration camps by the National Social-ists. Besides the original buildings, visitors can take guided tours or audio guide tours around an extensive historical documentary exhibition.

10. KZ-Gedenkstätte Dachau

© KZ-Gedenkstätte

Der »Infopoint Museen & Schlösser in Bayern«, zentral im »Alten Hof« gelegen (zwischen Neuem Rathaus und Platzl) bietet aktuelle und umfassende Informationen zur bayerischen Museumslandschaft, zu Sonderausstellungen, Führungen, Aktivitäten sowie Adressen und Öffnungszeiten.

Europas größte THERMENWELT. Entdecken Sie in der THERME ERDING eine Vielfalt, die Sie begei-stern wird. Dort finden Sie Ruhe, Erholung, Abenteuer, Spaß und Faszination. Das GALAXY ERDING bietet Rutschvergnügen auf 20 Bahnen für jeden Geschmack. Das exotische Thermenparadies mit VitalOase lädt zum Thermalheilbaden unter Palmen ein. Und im größ-ten Saunaparadies der Welt genießen Sie einmalige Attraktionen rund um Wärme, Wasser und Wellness.

Europe’s largest hot water SPA WORLD. Ex-plore the THERME ERDING, a variety which will inspire you. You will find peace, recreation, adventure, fun and fascination. The GALAXY offers with 20 slides entertain-ment for everyone. The exotic Tropical Spa Paradise and the VitalityOasis invite you to take a bath under palms. In the largest Sauna Paradise in the world you can enjoy unique attractions about warmth, water and wellness.

Nutzen Sie auch unsere Broschüre »München erkunden« mit vielen Sehenswürdigkeiten im Stadtgebiet.

Erlebnis Münchner Umland

Tarif 2017

Geschichte, Kunst und NaturSights around Munich

RZ_MVV_Titel_Umland_mb1.indd 1 17.10.16 14:59

Sommerzeit Fr. bis Mi.: 08.00–18.00, Do.: 14.00–18.00

Winterzeit Fr. bis Mi.: 08.00–17.00, Do.: 14.00–17.00

© Shutterstock

Zeitzeuge bayerischer Religionsgeschichte. Der Freisinger Dom vereint in sich Stile vom Mittelalter bis hin zu Barock und Rokoko. Ob Stuckarbeiten der Gebrüder Asam oder Gemälde von Peter Paul Rubens, dem Besucher offenbart sich ein einmaliges Gesamt-kunstwerk von Kunst und Architektur.

A testimonial of the Bavarian history of re-ligion. The Freising Cathedral combines different architectural styles ranging from the Medieval Ages to the Baroque and Rococo periods. Whether it is the stuccowork of the Asam brothers or paintings by Peter Paul Rubens, visitors will experience a unique overall ensemble of outstanding art and architecture.

13.04.–31.10.17Fahrradmitnahme in Bus 958 möglich.

Wallfahrtskirche auf dem „Heiligen Berg“. Die Kirche birgt namhafte Reliquien, z.B. ein Stück aus dem Gewand des Heiligen Nikolaus. Seit 1455 leben und arbeiten im Kloster Andechs Benediktiner, die das berühmte Klosterbier brauen. Führungen durch Kirche, Brauerei und Brennerei sind beliebt und auf der Bier-terrasse lassen sich Bier und Aussicht genießen.

Pilgrimage Church on the “Holy Mount”. The church houses well-known relics, such as a piece of the robe of St Nicholas. Benedictines have lived and worked at Andechs Monastery since 1455 and brew its famous monastery beer. Guided tours through the church, brewery and distillery are popular and visitors can enjoy a beer and the view on the beer terrace.

S8 bis Herrsching, , S6 bis Tutzing, Bus 951 und 958, Haltestelle Andechs Kloster

Bergstr. 2, Andechswww.andechs.de Kirche: 08.00–18.00 Bräustüberl: 10.00–20.00Klostergasthof: Mi. bis So.10.00–22.30

Schloss mit Aussicht. In exponierter Lage präsen-tiert sich dieses kleine Schloss auf dem in der Altstadt gelegenen Schlossberg. Die einmalige Renaissance-Holzdecke ist die bedeutendste ihrer Art in Süddeutsch-land. Ebenso sehenswert ist der Hofgarten mit Lau-bengang, dessen Lage einen grandiosen Blick bis zu den Alpen bietet. Führungen vermittelt die Tourist Infor-mation der Stadt Dachau.

A palace with a view. This small palace stands in an exposed location on the palace hill in the Old Town. Its unique wooden Renaissance ceiling is the most im-portant of its kind in Southern Germany. The royal garden, with its lime-tree arbour, offers a magnificent view extending all the way to the Alps and is equally worth a visit. Guided tours (advance reservation) can be arranged through Tourist Information.

© Bayerische Schlösserverwaltung

S2 bis Dachau, Bus 719, 720, 722 Haltestelle Rathaus

Schlossstr. 7, Dachauwww.dachau.de/kultur-tourismus April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00 Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

9. Schloss Dachau

S1 bis Freising, Bus 622, 631 Haltestelle Heiliggeistgasse, Bus 620 Haltestelle Bahnhofstr., 638 Haltestelle Obere Hauptstraße oder 10 Min. zu Fuß

Domberg 27, Freisingwww.freisinger-dom.de

11. Der Freisinger Dom

© Therme Erding

S2 bis Altenerding, Mo.-Fr.: Bus 550, 560, 580 und Sa., So., Feiertag: Bus 570 Haltestelle Therme Erding

Thermenallee 1-5, Erdingwww.therme-erding.de Mo. bis Fr. 10.00 –23.00 Uhr *Sa., So. 09.00 –23.00 Uhr Ferien, Feiertag (bay.) 09.00 –23.00 Uhr *Gesonderte Öffnungszeiten für GALAXY Rutschenparadies

8. Therme Erding

© Thomas Schmid

12. Kloster Andechs

S2 bis Dachau, Bus 726, So auch 744 Haltestelle KZ-Gedenkstätte

Alte Römerstr. 75, Dachauwww.kz-gedenkstaette-dachau.de Täglich: 09.00–17.00

Geschichte vor Ort. Die KZ-Gedenkstätte infor-miert über die Geschichte des Konzentrationslagers Dachau und bewahrt die Erinnerung an die durch die Nationalsozialisten in den Konzentrationslagern ver-folgten und ermordeten Menschen. Neben den erhalte-nen Originalgebäuden finden Sie eine umfangreiche historische Dokumentarausstellung, die Sie mit Hilfe von geführten Rundgängen oder auch Audioguides erschließen können.

History in situ. The Dachau Concentration Camp Memorial Site provides information on the history of the concentration camp at Dachau and preserves the memory of the people who were persecuted and mur-dered in concentration camps by the National Social-ists. Besides the original buildings, visitors can take guided tours or audio guide tours around an extensive historical documentary exhibition.

10. KZ-Gedenkstätte Dachau

© KZ-Gedenkstätte

Der »Infopoint Museen & Schlösser in Bayern«, zentral im »Alten Hof« gelegen (zwischen Neuem Rathaus und Platzl) bietet aktuelle und umfassende Informationen zur bayerischen Museumslandschaft, zu Sonderausstellungen, Führungen, Aktivitäten sowie Adressen und Öffnungszeiten.

Europas größte THERMENWELT. Entdecken Sie in der THERME ERDING eine Vielfalt, die Sie begei-stern wird. Dort finden Sie Ruhe, Erholung, Abenteuer, Spaß und Faszination. Das GALAXY ERDING bietet Rutschvergnügen auf 20 Bahnen für jeden Geschmack. Das exotische Thermenparadies mit VitalOase lädt zum Thermalheilbaden unter Palmen ein. Und im größ-ten Saunaparadies der Welt genießen Sie einmalige Attraktionen rund um Wärme, Wasser und Wellness.

Europe’s largest hot water SPA WORLD. Ex-plore the THERME ERDING, a variety which will inspire you. You will find peace, recreation, adventure, fun and fascination. The GALAXY offers with 20 slides entertain-ment for everyone. The exotic Tropical Spa Paradise and the VitalityOasis invite you to take a bath under palms. In the largest Sauna Paradise in the world you can enjoy unique attractions about warmth, water and wellness.

Nutzen Sie auch unsere Broschüre »München erkunden« mit vielen Sehenswürdigkeiten im Stadtgebiet.

Erlebnis Münchner Umland

Tarif 2017

Geschichte, Kunst und NaturSights around Munich

RZ_MVV_Titel_Umland_mb1.indd 1 17.10.16 14:59

Sommerzeit Fr. bis Mi.: 08.00–18.00, Do.: 14.00–18.00

Winterzeit Fr. bis Mi.: 08.00–17.00, Do.: 14.00–17.00

© Shutterstock

Zeitzeuge bayerischer Religionsgeschichte. Der Freisinger Dom vereint in sich Stile vom Mittelalter bis hin zu Barock und Rokoko. Ob Stuckarbeiten der Gebrüder Asam oder Gemälde von Peter Paul Rubens, dem Besucher offenbart sich ein einmaliges Gesamt-kunstwerk von Kunst und Architektur.

A testimonial of the Bavarian history of re-ligion. The Freising Cathedral combines different architectural styles ranging from the Medieval Ages to the Baroque and Rococo periods. Whether it is the stuccowork of the Asam brothers or paintings by Peter Paul Rubens, visitors will experience a unique overall ensemble of outstanding art and architecture.

13.04.–31.10.17Fahrradmitnahme in Bus 958 möglich.

Wallfahrtskirche auf dem „Heiligen Berg“. Die Kirche birgt namhafte Reliquien, z.B. ein Stück aus dem Gewand des Heiligen Nikolaus. Seit 1455 leben und arbeiten im Kloster Andechs Benediktiner, die das berühmte Klosterbier brauen. Führungen durch Kirche, Brauerei und Brennerei sind beliebt und auf der Bier-terrasse lassen sich Bier und Aussicht genießen.

Pilgrimage Church on the “Holy Mount”. The church houses well-known relics, such as a piece of the robe of St Nicholas. Benedictines have lived and worked at Andechs Monastery since 1455 and brew its famous monastery beer. Guided tours through the church, brewery and distillery are popular and visitors can enjoy a beer and the view on the beer terrace.

S8 bis Herrsching, , S6 bis Tutzing, Bus 951 und 958, Haltestelle Andechs Kloster

Bergstr. 2, Andechswww.andechs.de Kirche: 08.00–18.00 Bräustüberl: 10.00–20.00Klostergasthof: Mi. bis So.10.00–22.30

Schloss mit Aussicht. In exponierter Lage präsen-tiert sich dieses kleine Schloss auf dem in der Altstadt gelegenen Schlossberg. Die einmalige Renaissance-Holzdecke ist die bedeutendste ihrer Art in Süddeutsch-land. Ebenso sehenswert ist der Hofgarten mit Lau-bengang, dessen Lage einen grandiosen Blick bis zu den Alpen bietet. Führungen vermittelt die Tourist Infor-mation der Stadt Dachau.

A palace with a view. This small palace stands in an exposed location on the palace hill in the Old Town. Its unique wooden Renaissance ceiling is the most im-portant of its kind in Southern Germany. The royal garden, with its lime-tree arbour, offers a magnificent view extending all the way to the Alps and is equally worth a visit. Guided tours (advance reservation) can be arranged through Tourist Information.

© Bayerische Schlösserverwaltung

S2 bis Dachau, Bus 719, 720, 722 Haltestelle Rathaus

Schlossstr. 7, Dachauwww.dachau.de/kultur-tourismus April bis Sept.: Di. bis So. 09.00–18.00 Okt. bis März: Di. bis So. 10.00–16.00

9. Schloss Dachau

S1 bis Freising, Bus 622, 631 Haltestelle Heiliggeistgasse, Bus 620 Haltestelle Bahnhofstr., 638 Haltestelle Obere Hauptstraße oder 10 Min. zu Fuß

Domberg 27, Freisingwww.freisinger-dom.de

11. Der Freisinger Dom

© Therme Erding

S2 bis Altenerding, Mo.-Fr.: Bus 550, 560, 580 und Sa., So., Feiertag: Bus 570 Haltestelle Therme Erding

Thermenallee 1-5, Erdingwww.therme-erding.de Mo. bis Fr. 10.00 –23.00 Uhr *Sa., So. 09.00 –23.00 Uhr Ferien, Feiertag (bay.) 09.00 –23.00 Uhr *Gesonderte Öffnungszeiten für GALAXY Rutschenparadies

8. Therme Erding

© Thomas Schmid

12. Kloster Andechs

S2 bis Dachau, Bus 726, So auch 744 Haltestelle KZ-Gedenkstätte

Alte Römerstr. 75, Dachauwww.kz-gedenkstaette-dachau.de Täglich: 09.00–17.00

Geschichte vor Ort. Die KZ-Gedenkstätte infor-miert über die Geschichte des Konzentrationslagers Dachau und bewahrt die Erinnerung an die durch die Nationalsozialisten in den Konzentrationslagern ver-folgten und ermordeten Menschen. Neben den erhalte-nen Originalgebäuden finden Sie eine umfangreiche historische Dokumentarausstellung, die Sie mit Hilfe von geführten Rundgängen oder auch Audioguides erschließen können.

History in situ. The Dachau Concentration Camp Memorial Site provides information on the history of the concentration camp at Dachau and preserves the memory of the people who were persecuted and mur-dered in concentration camps by the National Social-ists. Besides the original buildings, visitors can take guided tours or audio guide tours around an extensive historical documentary exhibition.

10. KZ-Gedenkstätte Dachau

© KZ-Gedenkstätte

Der »Infopoint Museen & Schlösser in Bayern«, zentral im »Alten Hof« gelegen (zwischen Neuem Rathaus und Platzl) bietet aktuelle und umfassende Informationen zur bayerischen Museumslandschaft, zu Sonderausstellungen, Führungen, Aktivitäten sowie Adressen und Öffnungszeiten.

Europas größte THERMENWELT. Entdecken Sie in der THERME ERDING eine Vielfalt, die Sie begei-stern wird. Dort finden Sie Ruhe, Erholung, Abenteuer, Spaß und Faszination. Das GALAXY ERDING bietet Rutschvergnügen auf 20 Bahnen für jeden Geschmack. Das exotische Thermenparadies mit VitalOase lädt zum Thermalheilbaden unter Palmen ein. Und im größ-ten Saunaparadies der Welt genießen Sie einmalige Attraktionen rund um Wärme, Wasser und Wellness.

Europe’s largest hot water SPA WORLD. Ex-plore the THERME ERDING, a variety which will inspire you. You will find peace, recreation, adventure, fun and fascination. The GALAXY offers with 20 slides entertain-ment for everyone. The exotic Tropical Spa Paradise and the VitalityOasis invite you to take a bath under palms. In the largest Sauna Paradise in the world you can enjoy unique attractions about warmth, water and wellness.

Nutzen Sie auch unsere Broschüre »München erkunden« mit vielen Sehenswürdigkeiten im Stadtgebiet.

Erlebnis Münchner Umland

Tarif 2017

Geschichte, Kunst und NaturSights around Munich

RZ_MVV_Titel_Umland_mb1.indd 1 17.10.16 14:59

Sommerzeit Fr. bis Mi.: 08.00–18.00, Do.: 14.00–18.00

Winterzeit Fr. bis Mi.: 08.00–17.00, Do.: 14.00–17.00

© Shutterstock

Zeitzeuge bayerischer Religionsgeschichte. Der Freisinger Dom vereint in sich Stile vom Mittelalter bis hin zu Barock und Rokoko. Ob Stuckarbeiten der Gebrüder Asam oder Gemälde von Peter Paul Rubens, dem Besucher offenbart sich ein einmaliges Gesamt-kunstwerk von Kunst und Architektur.

A testimonial of the Bavarian history of re-ligion. The Freising Cathedral combines different architectural styles ranging from the Medieval Ages to the Baroque and Rococo periods. Whether it is the stuccowork of the Asam brothers or paintings by Peter Paul Rubens, visitors will experience a unique overall ensemble of outstanding art and architecture.

13.04.–31.10.17Fahrradmitnahme in Bus 958 möglich.