School Programmes

32
Percorsi didattici e visite sul territorio Didaktische Einheiten und Besichtigungen School Programmes

description

School Programmes 2012 des TiS innovation Park

Transcript of School Programmes

Page 1: School Programmes

1

Percorsi didattici e visite sul territorioDidaktische Einheiten und Besichtigungen

School Programmes

Page 2: School Programmes

2

Colophon / Impressum

Redazione / Redaktion: Mario Farias, Astrid Brunetti, Petra Gratl, Manuela Irsara,Iris Pahl, Bettina Schmid, Monica Sparer

Layout:Peppermint. Idea. Conzept. Design. www.pepp.it

Fotografie / Fotos:Alex Filz

Stampa / Druck:Fotolito Varesco

Ricordiamo espressamente che all’interno di questo libro, ogni qualvolta si utilizza la sola forma

maschile per designare persone, si fa riferimento in egual modo a donne e uomini.

Im Interesse der besseren Lesbarkeit wurde auf die Schreibweise der weiblichen Form verzich-

tet. Wir legen jedoch Wert auf die Feststellung, dass die Broschüre weiblichen und männlichen

Benutzern gleichermaßen gerecht wird.

Page 3: School Programmes

3

Inhaltsverzeichnis

Einleitung I – Warum führt das TIS die School Programmes durch?Einleitung II – Wie funktionieren die School Programmes?

Didaktische EinheitenVon der Idee zum UnternehmenWie positioniert man ein innovatives Produkt auf dem Markt?Natürliche, alpine Ressourcen für Gesundheit und WohlbefindenNachhaltigkeit am Bau und HolzbauSensorik und LebensmittelNeue Technologien Besichtigungen und Exkursionen enertour 4 schools: Entdecke die Energie der Zukunft!Schnee und WintertechnologienZivilschutz und alpine Sicherheit

Indice

Introduzione I – Perché il TIS incontra le scuole?Introduzione II – Come il TIS incontra le scuole?

Percorsi didatticiDall’idea all’impresaCome posizionare un prodotto innovativo sul mercatoIl valore delle risorse alpineSostenibilità nell’edilizia e costruzioni in legnoAnalisi sensoriale e alimentiNuove tecnologie Visite sul territorio ed escursioni enertour 4 schools: scopri l’energia del futuro!Neve e tecnologie invernaliSicurezza alpina e protezione civile

58

101214161820

242526

58

101214161820

242526

Page 4: School Programmes

4

Page 5: School Programmes

5

Perché il TIS incontra le scuole?

Per rendere l’Alto Adige una terra innovativa non basta agire sulle aziende, ma bisogna insegnare ai giovani cosa significa innovare, come si fa, e perché è così importante. In quest’ottica il TIS innovation park intende potenziare e rafforzare la diffusione della cul-tura innovativa in ambito scolastico, formativo e acca-demico. Basandosi anche sulla richiesta da parte del mondo imprenditoriale locale, i collaboratori del TIS si mettono a disposizione del territorio per accom-pagnare anche i giovani nello sviluppo di uno spirito imprenditoriale innovativo, in modo che imparino a prendere spunto dagli ambiti più diversi, che sappi-ano vedere la collaborazione come arricchimento e non solo come concorrenza e che si affidino alle nuo-ve tecnologie senza dimenticare le proprie tradizioni.

Questa brochure riassume le attività e le tematiche del TIS innovation park e propone alle scuole alto-atesine alcuni percorsi didattici per conoscerle più da vicino.

Warum sind die Schulen wichtig für den TIS innovation park? Um Südtirol innovativer zu machen, reicht es nicht, Innovation in die Unternehmen zu bringen: auch die Jugendlichen müssen darüber aufgeklärt werden, was Innovation bedeutet, wie man sie einsetzt und warum sie so wichtig ist. Genau hier will der TIS in-novation park ansetzen: die Innovationskultur soll in den Schulen und Weiterbildungsstätten Einzug hal-ten. Auch auf Wunsch der lokalen Unternehmens-welt öffnet das TIS den Schülern seine Tore und bie-tet Einblicke in die Welt innovativer Unternehmen. Die Schüler erhalten Inputs aus den verschiedensten Bereichen, erfahren etwa, dass Zusammenarbeit eine Bereicherung darstellt und dass neue Technologien sehr wichtig sind, man dabei aber die Tradition nicht vergessen darf.

Diese Broschüre fasst die Aktivitäten und Schwer-punkte des TIS innovation park zusammen und stellt den Südtiroler Schulen einige didaktische Einheiten vor, die ihnen die TIS-Thematiken näher bringen.

Nikolaus TribusPresidente del TIS innovation park Präsident des TIS innovation park

Hubert HoferDirettore del TIS innovation parkDirektor des TIS innovation park

Introduzione IEinleitung I

Page 6: School Programmes

6

Page 7: School Programmes

7

Page 8: School Programmes

8

Come il TIS incontra le scuole?

I percorsi didattici che seguono hanno come comu-ne denominatore la cultura innovativa e lo spirito im-prenditoriale: li abbiamo strutturati in modo tale da avvicinarci il più possibile all’attualità e agli interessi dei giovani, proponendo loro delle strategie e delle direzioni concrete per aprire una nuova prospetti-va a chi si appresta ad entrare nel modo del lavoro. I percorsi sono suddivisi sia secondo le tematiche del TIS (benessere alpino, alimenti, tecnologie alpine), sia secondo le competenze chiave del TIS (creazio-ne d’impresa, sviluppo di prodotto, trasferimento di tecnologie & know-how, networking). Gli incontri si svolgono o presso il TIS, con presentazioni e/o piccoli workshop, o all’esterno: abbiamo infatti previsto tre es-cursioni che troverete descritte a partire da pagina 20.

Per scoprire le attività del TIS innovation park in det-taglio potete consultare il nostro sito: www.tis.bz.it.Vi aspettiamo al TIS!

Wie funktioniert School Programmes?

Die folgenden didaktischen Einheiten haben die In-novationskultur und den Unternehmergeist als ge-meinsamen Nenner: dabei haben wir großen Wert auf Aktualität und die Interessen der Jugendlichen gelegt. Wir wollen all jenen, die Neues wagen und sich auf die Arbeitswelt vorbereiten wollen, kon-krete Strategien aufzeigen und sie auf ihrem Weg begleiten. Die Einheiten sind einerseits unterteilt in TIS Thematiken (alpines Wohlbefinden, Lebensmit-tel, alpine Technologien), und andererseits in TIS Kernkompetenzen (Unternehmensgründung, Pro-duktentwicklung, Wissens- und Technologietransfer, Networking). Die Einheiten finden entweder im TIS statt, durch Präsentationen und Workshops, oder auch an anderen Standorten: es sind nämlich auch drei Exkursionen vorgesehen. Eine genaue Beschrei-bung dieser Exkursionen findet man ab Seite 23. Eine genaue Beschreibung aller TIS Aktivitäten fin-den sich auf der Homepage des TIS: www.tis.bz.it.Wir sehen uns im TIS!

Petra GratlManager Incubatore d’imprese Manager Gründerzentrum

Mario FariasSchool Programmes

Introduzione IIEinleitung II

Page 9: School Programmes

99

I percorsi didattici

Tutti i “Percorsi didattici”, dedicati alle classi quarta e quinta delle scuole superiori, vengono offerti in for-ma gratuita e con continuità, ma solo previa preno-tazione da parte delle scuole almeno due settimane prima. Durano circa due ore, normalmente dalle 9.30 alle 11.30.

Referente:Mario [email protected] +39 0471 068126

I percorsi didatticiDidaktische Einheiten

Didaktische Einheiten

Alle „didaktischen Einheiten”, die sich an vierte und fünfte Oberschulklassen richten, sind kostenlos und finden regelmäßig statt. Dazu ist eine Vormerkung von Seiten der Schulen erforderlich, die mindestens zwei Wochen vorher erfolgen muss. Die Einheiten dauern normalerweise zwei Stunden, von 9:30 bis 11:30 Uhr.

Ansprechperson:Mario [email protected] +39 0471 068126

Page 10: School Programmes

10

Dall’idea all’impresa

Come si capisce se un’idea imprenditoriale è buona o meno? Come si riconosce un’idea di successo? Non esiste una risposta univoca a questa domanda, ma ci sono alcune caratteristiche proprie delle idee che hanno un potenziale e dei consigli che possono aiuta-re a testarle. In questo percorso vogliamo mostrare agli studenti come può nascere un’impresa a partire da un’idea innovativa e quali sono i passi necessari per la sua realizzazione. Partendo dalla definizione del concetto di innovazione verranno illustrate le diverse fasi della creazione d’impresa. Inoltre verrà spiegato agli studenti come si sviluppano prodotti e servizi innovativi e come ci si può proteggere dalle imitazioni.

Von der Idee zum Unternehmen

Wie erkennt man, ob eine Geschäftsidee gut ist? Wie erkennt man, ob eine Idee zum Erfolg führen wird? Auf diese Fragen gibt es keine eindeutige Antwort. Es gibt aber einige Merkmale, die potentialträchtige Ideen kennzeichnen, und Tipps, wie man die eigene Geschäftsidee überprüfen kann. In dieser didakti-schen Einheit möchten wir den Schülern zeigen, wie aus innovativen Ideen neue Unternehmen entstehen und welche Schritte zur Gründung eines Unterneh-mens notwendig sind. Ausgehend von der Definition des Begriffes Innovation, werden die verschiedenen Stufen der Unternehmensgründung erläutert. Zu-dem wird den Schülern erklärt, wie innovative Pro-dukte und Dienstleistungen entwickelt werden und wie man sich vor Nachahmung schützen kann.

Descrizione - Percorso didattico IBeschreibung - Didaktische Einheit I

Quando nasce un’idea...Kommt eine Idee geflogen...

Page 11: School Programmes

11

Programma

– Cos’è l’innovazione?L’innovazione non è solo una nuova tecnologia, ma può essere anche un nuovo modo di cooperare con altri o di ripensare materiali tradizionali adattandoli alla contemporaneità. L’incontro vuole avvicinare le scuole a queste realtà per capirne l‘importanza stra-tegica ed entra nel vivo del tema innovazione.

– Dall’idea al prodottoLo sviluppo di prodotto comporta il miglioramento di prodotti già esistenti ma anche la creazione di nuovi prodotti. Simulazioni al computer, materiali in-novativi, prototipazione rapida, normative tecniche e test di prodotto sono il pane quotidiano dei colla-boratori del TIS. A conclusione di questo incontro si visita la Galleria dei Materiali del TIS e il Laboratorio di Prototipazione.

– Dall’idea all’azienda: creare la propria azienda.Ho l’idea, l’ho trasformata in un prodotto, e ades-so? Durante l’incontro vengono spiegati gli aspetti principali della creazione di un’azienda. A partire dall’idea che sta alla base dell’azienda, viene spiega-to come funziona la pianificazione dell‘azienda per garantirne una partenza ottimale.

– Brevetti - Come capirecosa serve al mercato? Avere un’idea brillante non serve, se nessuno la vuole comprare. Infatti, su 100 brevetti, solo 6 ven-gono effettivamente utilizzati. Ma sono l’essenza stessa del concetto di innovazione. Proteggono le idee e salvaguardano chi le ha prodotte attraverso criteri ben definiti. Gli esperti del TIS espongono le metodologie operative e diversi esempi concreti.

Programm

– Was bedeutet Innovation?Innovation muss nicht zwangsläufig eine neue Tech-nologie sein, Innovation kann auch eine neue Art der Kooperation oder eine innovative Verwendung tradi-tioneller Materialien bedeuten. Diese Einheit bringt den Schülern das Thema Innovation näher und es wird gemeinsam die strategische Wichtigkeit erläu-tert.

– Von der Idee zum ProduktProduktentwicklung führt einerseits zur Verbesse-rung bereits existierender Produkte, andererseits auch zur Entwicklung neuer Produkte. Computer-simulationen, innovative Materialien, Rapid Proto-typing, technische Normen und Produkt-Tests sind das tägliche Brot der TIS Mitarbeiter. Am Ende die-ser Einheit werden die Materialgalerie des TIS und das Prototyping-Labor besichtigt.

– Von der Idee zum Unternehmen: ein eigenes Unternehmen gründenIch habe eine Idee, habe sie in ein Produkt umge-wandelt, und jetzt? In dieser Einheit werden die wichtigsten Schritte einer Unternehmensgründung aufgezeigt. Ausgehend von der Idee, welche die Grundlage eines jeden Unternehmens ist, wird er-klärt, wie man das Unternehmen optimal plant um einen erfolgreichen Start zu garantieren.

– Patente - Verstehen, was der Markt willGeniale Ideen nutzen nichts, wenn sie keiner kaufen will. Und genau dieses Schicksal trifft viele Patente: von 100 werden in der Regel nur 6 wirklich genutzt. Und dennoch sind Patente die Essenz von Innovati-on. Sie schützen Ideen und den, der sie hatte, und zwar anhand klar definierter Kriterien. Die TIS Mit-arbeiter veranschaulichen, mit Hilfe verständlicher Beispiele, die Vorgehensweisen bei der Patentan-meldung.

Page 12: School Programmes

12

Come posizionare un prodotto innovativo sul mercato.

Una buona idea imprenditoriale è solo il punto di partenza per il successo di un’azienda. Per poter gua-dagnare soldi con l‘azienda bisogna fare molto di più. È importante definire un buon concetto di marketing e distribuzione, che ci siano a disposizione delle fi-nanze e che il prodotto venga prodotto e consegna-to secondo le tempistiche corrette. Su questi punti molti giovani imprenditori falliscono perché non ten-gono sotto controllo certi aspetti o fanno degli errori.

Nel corso di questo percorso vogliamo mostrare agli studenti come l’Incubatore d’imprese del TIS sup-porta i giovani imprenditori nella fase iniziale, cos’è un businessplan e quali aspetti bisogna tenere par-ticolarmente in considerazione nella commercializ-zazione di nuovi prodotti. Su richiesta, un innovativo neo-imprenditore racconterà la propria esperienza ai partecipanti.

Wie positioniert man ein innovatives Produkt auf dem Markt?

Eine gute Geschäftsidee ist nur der Ausgangspunkt für ein erfolgreiches Unternehmen. Damit man mit einer Idee auch Geld verdienen kann, gehört viel mehr dazu: ein guter Businessplan, ein stimmiges Marketing- und Vertriebskonzept und eine zeitge-rechte Produktion und Lieferung des Produktes. An diesen Punkten scheitern viele junge Unternehmer.

Im Zuge dieser didaktischen Einheit möchten wir den Schülern zeigen, wie das Gründerzentrum im TIS die Jungunternehmer in der Anfangsphase unterstützt, was ein Businessplan ist und welche Aspekte man bei der Vermarktung von neuen Produkten besonders beachten muss. Auf Nachfrage kann ein Jungunter-nehmer den Schülern als „living example“ von seinen Erfahrungen berichten.

Descrizione - Percorso didattico IIBeschreibung - Didaktische Einheit II

Pronti, partenza, via!Achtung, Fertig, Feuer, los!

Page 13: School Programmes

13

Programma

– Come funziona l’Incubatore d‘imprese?Un Incubatore d’imprese supporta giovani impren-ditori e accelera la loro strada verso il successo. Nel corso di questa relazione gli studenti scoprono come funziona un Incubatore d’imprese e quali ser-vizi offre. A conclusione vengono illustrati alcuni es-empi di successo dell‘Incubatore d‘imprese.

– Il businessplanIl businessplan è la prima pietra su cui si basano tut-te le creazioni di nuove aziende. Nessuno costrui-rebbe una casa senza prima averla pianificata, e ciò vale anche per le aziende. Questa relazione spiega agli studenti quali sono gli elementi principali di un businessplan.

– L’analisi del mercatoIl posizionamento di un nuovo prodotto sul merca-to è una grande sfida per un giovane imprenditore. «Qual è il mio target? I clienti accetteranno il pro-dotto? Quanto saranno disposti a pagare per aver-lo?». Queste sono solo alcune delle domande su cui un neo-imprenditore deve fare chiarezza prima della commercializzazione, e lo può fare attraverso un’analisi del mercato.

– Dalla classe della scuola all’azienda: visite aziendaliParlare direttamente con un neo-imprenditore e lasciarsi raccontare la sua esperienza. Questa è l’occasione unica che viene offerta agli studenti per sbirciare nel mondo imprenditoriale altoatesino.

Programm

– Wie funktioniert das Gründerzentrum?Ein Gründerzentrum unterstützt junge Unterneh-mer und beschleunigt den Weg zum Erfolg. In die-sem Vortrag erfahren die Schüler, wie das Gründer-zentrum funktioniert und welche Dienstleistungen es anbietet. Im Anschluss daran werden einige Er-folgsbeispiele des Gründerzentrums aufgezeigt.

– Der BusinessplanDer Businessplan ist das Fundament jeder Unterneh-mensgründung. Niemand würde ein Haus bauen, ohne es vorher zu planen. Dies gilt auch für Unterneh-men: niemand sollte ein Unternehmen gründen, ohne es vorher genau geplant zu haben. In diesem Vortrag lernen die Schüler, welche die wichtigsten Bausteine eines Businessplan sind

– Die MarktanalyseDie Positionierung eines neuen Produktes auf dem Markt ist eine grosse Herausforderung, der sich ein Jungunternehmer stellen muss. „Wer ist mein Zielmarkt? Werden die Kunden das Produkt akzep-tieren? Wie viel werden sie dafür ausgeben?“ Dies sind nur einige Fragen, die ein Jungunternehmer schon vor der Vermarktung durch eine Marktanaly-se klären muss.

– Vom Klassenzimmer ins Unternehmen: UnternehmensbesucheDirekt mit einem Unternehmensgründer sprechen und sich von seinen Erfahrungen berichten lassen: Dies ist eine einmalige Gelegenheit für Schüler, einen Einblick in die Unternehmerwelt Südtirols zu bekom-men.

Page 14: School Programmes

14

Il valore delle risorse alpine naturali per la salute e il benessere.

L’impiego delle risorse naturali a fini curativi in Alto Adige ha una lunga tradizione. Analisi internazionali dei trend confermano come tale tradizione si stia af-fermando sempre di più e come la nostalgia per i pro-dotti autenticamente regionali stia crescendo.

Durante l’incontro verranno presentate le principali risorse alpine naturali per la salute e il benessere e vengono illustrate le possibilità di sviluppo di prodot-to e servizi e il loro potenziale innovativo.

Natürliche, alpine Ressourcen für Gesundheit und Wohlbefinden.

Der Einsatz von natürlichen Ressourcen für Heilzwe-cke hat in Südtirol eine lange Tradition. Internationale Analysen bestätigen den Trend zur Rückbesinnung auf diese Tradition und den steigenden Mehrwert authentischer regionaler Produkte.

In dieser didaktischen Einheit werden die wichtigsten alpinen Natur-Ressourcen für die Gesundheit und das Wohlbefinden präsentiert. Zudem wird vorge-stellt, wie daraus neue Produkte und Dienstleistun-gen entstehen können und welches Innovationspo-tential diese haben.

Descrizione - Percorso didattico IIIBeschreibung - Didaktische Einheit III

Lassù sulle montagne.Es leben die Berge.

Page 15: School Programmes

15

Programma

– Il potenziale delle risorse alpineVengono approfondite le tematiche relative alle ma-terie prime naturali alpine e i loro effetti e proprietà a partire da esempi concreti; inoltre si spiega il poten-ziale innovativo delle risorse disponibili.

– Da risorsa naturale a prodottoIn questo percorso vengono presentati prodotti già realizzati con risorse alpine sulla base di esempi con-creti e descrizione delle metodologie usate. Nel cor-so della presentazione verranno illustrati gli aspetti innovativi dei prodotti tradizionali.

Programm

– Das Potential der alpinen RessourcenEs werden alpine natürliche Rohstoffe und deren Wirkungsweisen und Eigenschaften anhand kon-kreter Beispiele präsentiert und deren Innovations-potential aufgezeigt.

– Von der Naturressource zum Produkt In dieser Einheit werden bereits realisierte Pro-duktentwicklungen mit alpinen Ressourcen anhand konkreter Beispiele und Beschreibung der Vorge-hensweise vorgestellt. Im Rahmen der Präsentation werden die innovativen Aspekte traditioneller Pro-dukte dargestellt.

Page 16: School Programmes

16

© A

rchi

tekt

urbü

ro G

ampe

r

Sostenibilità nell’edilizia e costruzioni in legno.

Legno & efficienza energetica: questo binomio è or-mai un marchio di fabbrica dell’edilizia altoatesina. Il legno, infatti, è un materiale ecologico e, oltre a creare un clima abitativo accogliente e confortevole grazie all’alta sensazione di vivibilità, è antibatterico e antiallergico e agisce da regolatore di umidità.

In questo percorso viene raccontato il legno e le pos-sibilità che esso offre all’imprenditoria locale, il pas-saggio tra tradizione e innovazione nel settore della costruzione e alcuni esempi concreti di edilizia sos-tenibile in Alto Adige; è anche possibile partecipare a una simulazione di un cantiere efficiente usando il Lego. Vengono inoltre illustrate le possibilità lavorati-ve di questo settore in considerazione dei trend attu-ali e del medio periodo riguardanti la sostenibilità, le energie rinnovabili nel settore edile.

Nachhaltigkeit am Bau und Holzbau

Holz und Energieeffizienz: dieses Wortpaar ist mitt-lerweile ein Markenzeichen des Südtiroler Bausek-tors. Holz ist nämlich ein ökologisches Material, das für ein angenehmes Wohnklima sorgt und darüber hinaus antibakteriell und antiallergen ist und die Luft-feuchtigkeit des Raumes reguliert.

Im Rahmen dieser Einheit erfahren die Schüler alles über den Werkstoff Holz, sowie über die Möglichkei-ten, die Holz den lokalen Unternehmen bietet. Der Übergang zwischen Tradition und Innovation im Bau-Bereich ist dabei besonders wichtig. Anschließend werden konkrete Beispiele nachhaltiger Bauten in Süd-tirol präsentiert : Anhand einer Lego-Simulation lernen die Schüler, was eine effiziente Baustelle ausmacht. Außerdem wird auf die vielfältigen Arbeitsmöglichkei-ten in diesem Sektor eingegangen, im Hinblick auf die aktuellen Trends, die Nachhaltigkeit und erneuerbare Energien im Bausektor.

Descrizione - Percorso didattico IVBeschreibung - Didaktische Einheit IV

Casa sostenibile casa.Nachhaltiges Heim, Glück allein.

Page 17: School Programmes

17

Programma

– Il legno: un materiale che garantiscel’efficienza energetica e la sostenibilitàIl legno è un materiale ecologico che in molti Paesi viene abitualmente usato come materiale da costru-zione. Durante questo incontro vengono approfon-diti gli aspetti caratteristici del legno che lo rendono un ottimo materiale per il settore edile.

– L’antica tradizione delle costruzioni in legnoIn Alto Adige le costruzioni in legno appartengono alla tradizione. Da sempre il legno viene usato come materiale da costruzione e ancora oggi esistono edifici che hanno fino a 800 anni e che sono ancora perfettamente funzionanti. Anche nell’arredamento degli interni il legno ha un ruolo importante. L’Alto Adige sfrutta il suo sapere tradizionale nell’arte delle costruzioni in legno.

– Sostenibilità a 360°Cos‘è la sostenibilità nella vita di tutti i giorni e nel settore edile? Dal tetto verde alla parete coltivata, passando per il ciclo di vita degli edifici e dei prodot-ti, fino alle facciate energetiche multifunzionali verrà presentata la sostenibilità nel settore edile.

– La sostenibile leggerezza delle costruzioni in LegoColorato, leggero divertente: il Lego usato per capi-re come si possono ottimizzare i processi costruttivi. E, in un parco d‘innovazione, si può anche scoprire che i processi possono essere snelli.

Programm

– Holz: ein Material, das Energieeffizienz und Nachhaltigkeit garantiertHolz ist ein ökologisches Material, das in vielen Ländern immer schon als Baustoff eingesetzt wur-de. Im Rahmen dieser Einheit werden die vielen Ei-genschaften des Holzes vorgestellt, die es zu einem ausgezeichneten Baustoff machen.

– Die alte Tradition der HolzhäuserIn Südtirol hat der Holzbau Tradition. Seit jeher wird Holz als Baustoff genutzt und noch heute gibt es voll funktionsfähige, bis zu 800 Jahr alte Holzbau-ten. Auch in der Inneneinrichtung spielt Holz nach wie vor eine große Rolle. Südtirol tut gut daran, sein traditionelles Wissen in der Holzbaukunst auch in Zukunft nachhaltig und gewinnbringend zu nutzen. In dieser didaktischen Einheit wird veranschaulicht, warum Holz für den Bausektor ein unverzichtbares Material ist.

– Nachhaltigkeit über 360°Was bedeutet es, nachhaltig zu wohnen? Nach-haltiges Wohnen reicht von grünen Dächern und bepflanzbaren Wänden über die Lebenszyklen der Gebäude und Produkte selbst bis hin zu multifunkti-onellen Energie-Fassaden.

– Die nachhaltige Leichtigkeit von LegoBunt, leicht, lustig: durch den Einsatz von Lego kön-nen Bauprozesse optimiert werden. Und innerhalb eines Technologieparks können diese Prozesse so-gar „schlanker“ gemacht werden.

Page 18: School Programmes

18

Analisi sensoriale & alimenti

Verdura fresca, surgelata o in scatoletta? L’alimentazione è uno degli elementi chiave della vita umana, e gli imprenditori attivi in questo settore san-no di dover rispettare i gusti della clientela, tenere in considerazione i trend di mercato per poi produrre, confezionare e pubblicizzare al meglio il proprio ali-mento. Una sfida quotidiana che l’innovazione può aiutare ad affrontare.

Questo percorso prevede la possibilità di scelta tra due tematiche che affrontano il tema dell’innovazione nel settore alimentare: “Il mondo dei sensi” (1) e “Dall’idea al prodotto” (2). Al momento dell’iscrizione bisognerà indicare l’opzione prescelta.

Sensorik & Lebensmittel

Wie hat der Verbraucher sein Gemüse am liebsten: frisch, tiefgefroren oder in der Dose? Nahrung ist eines der wichtigsten Elemente des menschlichen Lebens, daher wissen Unternehmer, die in diesem Sektor tätig sind, dass sie die Geschmäcker und Vor-lieben der Kunden in Betracht ziehen, den Trends folgen und dann ihr Lebensmittel so gut als möglich produzieren, verpacken und vermarkten müssen. Eine tägliche Herausforderung, die man durch Inno-vation besser meistern kann.

In dieser Einheit kann man zwischen zwei Themati-ken wählen, die sich mit Innovation im Lebensmittel-bereich befassen: „Die Welt der Sinne“ (1) und „Von der Idee zum Produkt“ (2).

Descrizione - Percorso didattico VBeschreibung - Didaktische Einheit V

L‘uomo è ciò che mangia.Der Mensch ist, was er isst.

Page 19: School Programmes

19

Programma

– Il mondo dei sensi (1):Cos’è l’analisi sensoriale? Con quali dei cinque sensi percepiamo alimenti e bevande? Quali sono i met-odi più importanti per i test sensoriali? Il workshop “Il mondo dei sensi” risponde a queste domande. Dopo una breve introduzione teorica, gli studenti effettuano, in piccoli gruppi, il “Percorso dei sensi”: per addestrare il proprio gusto, possono partecipare ad un test per i sapori elementari. Le applicazioni dei metodi di analisi sensoriale vengono illustrati nella pratica sull’esempio di un test triangolare.

– Dall’idea al prodotto (2):Come nasce un nuovo alimento da una buona idea? Attraverso quali misure un’azienda può supportare l’introduzione di un nuovo prodotto? E quali con-siderazioni deve fare nello sviluppo di una nuova confezione? Le risposte a queste domande vengo-no elaborate nell’ambito del workshop “Dall’idea al prodotto”. Ogni gruppo ha la possibilità di presen-tare delle proposte e di discuterle con gli altri com-ponenti della classe. A conclusione del workshop verrà presentato un esempio di successo di sviluppo di prodotto che ha ricevuto il sostegno del TIS inno-vation park.

Programm

– Die Welt der Sinne (1): Was ist Sensorik? Mit welchen Sinnen nehmen wir Speisen und Getränke wahr? Welche sind die wich-tigsten sensorischen Prüfmethoden? Antworten auf diese und ähnliche Fragen bekommen Schüler im Workshop „Die Welt der Sinne“. Nach einem kur-zen theoretischen Input besuchen die Schüler in KIeingruppen den „Parcours der Sinne“. Um den eigenen Geschmackssinn zu schulen, können die Schüler anschließend an einem Grundgeschmacks-test teilnehmen. Die Anwendung von sensorischen Methoden in der Praxis wird am Beispiel des Drei-eckstests veranschaulicht.

– Von der Idee zum Produkt (2): Wie entsteht aus einer guten Idee ein neues Le-bensmittel? Durch welche Maßnahmen kann ein Unternehmen die Einführung eines neuen Produkts unterstützen? Und welche Überlegungen sollten bei der Entwicklung einer neuen Verpackung an-gestellt werden? Antworten auf diese und ähnliche Fragen erarbeiten Schüler im Workshop „Von der Idee zum Produkt“. Jede Gruppe erhält Gelegen-heit, ihre Vorschläge zu präsentieren und mit den Klassenkollegen zu diskutieren. Ein Beispiel aus der Praxis für eine erfolgreiche Produktentwicklung, an welcher der TIS innovation park mitgewirkt hat, bil-det den Abschluss dieses Vormittags.

Page 20: School Programmes

20

Le tecnologie al servizio dell’innovazione

Le tecnologie moderne e avanguardiste sono intuiti-vamente sinonimo di “innovazione”: ma quali di pu-este possono aiutare concretamente le imprese nel loro sviluppo e nelle loro attività quotidiane? E in par-ticolare quali si prestano maggiormente all’economia altoatesina? Durante questo percorso didattico si scoprono i vantaggi delle simulazioni al computer e della costruzione di prototipi e come questi processi aiutino a risparmiare tempo e costi; vengono illustrati i trend del settore automotive e quali aziende altoate-sine lavorano in questo settore e viene affrontata la tematica della meccatronica, il fenomeno della fusio-ne tra meccanica ed elettronica.

Technologien im Dienste der Innovation

Moderne und avantgardistische Technologien sind Synonym für “Innovation”: welche aber können Un-ternehmen wirklich bei ihren Entwicklungen und im Alltag helfen? Und welche eignen sich besonders für die Südtiroler Wirtschaft? Im Rahmen dieser Einheit erfahren die Schüler, welche Vorteile Computersimu-lation und Prototypenbau bringen können, und wie man durch diese Prozesse Zeit und Kosten einsparen kann. Es werden Trends aus dem Automotiv-Bereich aufgezeigt, Südtiroler Unternehmen, die in dieser Branche tätig sind, vorgestellt und über Mechatronik gesprochen, der Verschmelzung von Mechanik und Elektronik.

Descrizione - Percorso didattico VIBeschreibung - Didaktische Einheit VI

Arriva il futuro.Willkommen in der Zukunft.

Page 21: School Programmes

21

Programma

– Simulazioni & Rapid PrototypingIl numero di test fisici su diversi prodotti possono es-sere ridotti, eseguendo test virtuali al computer. Nel corso dell’incontro viene illustrato come si possono paragonare diverse soluzioni e prevedere le propri-età meccaniche o l’efficienza energetica di un siste-ma di climatizzazione o addirittura un intero edificio, grazie alle simulazioni. Inoltre viene presentata la stampante 3D e spiegato come si può produrre in poche ore un prototipo.

– AutomotiveBenzina, gasolio, metano, o elettricità? Quale energia sarà in grado di muovere i veicoli del futuro, e sop-rattutto: come saranno i veicoli del futuro? Al TIS gli studenti possono scoprire quali saranno le tecnologie più avanzate dei mezzi di trasporto di domani e che li renderanno più efficienti, più leggeri, ma soprattutto più ecologici.

– MeccatronicaInnovare significa anche implementare sistemi più efficienti, che possono garantire una migliore qua-lità del prodotto. In questo incontro viene illustrata l’integrazione multidisciplinare tra meccanica, elett-ronica e informatica, e come si può elaborare “al mo-mento giusto nel posto giusto” ogni elemento di un sistema produttivo o di un prodotto.

Programm

– Simulationen & Rapid PrototypingDie Durchführung von virtuellen Tests am Com-puter kann die Anzahl von physischen Tests an Produkten reduzieren. Im Zuge der Einheit wird aufgezeigt, wie man dank Computersimulationen verschiedene Lösungen vergleichen und mechani-sche Eigenschaften oder die Energieeffizienz von Klimageräten oder gar eines ganzen Gebäudes kalkulieren kann. Außerdem wird der 3D-Drucker vorgestellt, der innerhalb weniger Stunden einen Prototyp anbauen kann.

– AutomotivBenzin, Diesel, Methan oder Strom? Welche wird die Energie sein, die die Fahrzeuge der Zukunft an-treibt? Und wie schauen die Fahrzeuge der Zukunft überhaupt aus? Im TIS lernen die Schüler die Tech-nologien der Fahrzeuge von morgen kennen, die sie effizienter, leichter und vor allem ökologischer machen.

– MechatronikInnovation bedeutet auch, effizientere Systeme einzusetzen, die eine bessere Produktqualität ga-rantieren. In dieser Einheit wird auf die fächerüber-greifende Integration von Mechanik, Elektronik und Informatik eingegangen, und darauf, wie man jedes Element eines Produktionssystems oder eines Pro-duktes „zur richtigen Zeit am richtigen Ort“ erarbei-ten kann.

Page 22: School Programmes

22

Page 23: School Programmes

2323

Visite sul territorio ed escursioni

Il TIS offre 3 visite ed escursioni sul territorio per stu-denti delle quarte e quinte superiori. I contenuti delle visite sono illustrati nelle seguenti pagine. I docenti possono inoltre contattare il responsabile del servizio per richiedere interventi personalizzati in funzione di specifiche esigenze didattiche. Le visite durano ca. 4-6 ore e sono a pagamento (i costi dipendono dal gruppo e dalle mete concordate con i referenti).

“enertour 4 schools” (tutto l‘anno)[email protected] +39 0471 068047

per maggiori dettagli www.enertour.bz.it.

“Neve e tecnologie invernali“ (periodo invernale)[email protected] +39 0471 068164

“Sicurezza alpina e protezione civile”(primavera, estate, autunno)[email protected] +39 0471 068116

Besichtigungen und Exkursionen

Für Schüler der 4. und 5. Oberschulklassen bietet das TIS drei Exkursionen innerhalb Südtirols an. Das Programm der Exkursionen wird auf den folgenden Seiten erläutert. Die Lehrkräfte können zudem di-daktisch motivierte Sonderwünsche vorbringen. Die Exkursionen dauern vier bis sechs Stunden und sind kostenpflichtig (Die Kosten hängen von der Grup-pengröße und den mit dem Referenten vereinbarten Zielen ab).

„enertour 4 schools” (das ganze Jahr über)[email protected] +39 0471 068047

für nähere Informationen: www.enertour.bz.it.

„Schnee und Wintertechnologien“ (Winter)[email protected] +39 0471 068164

„Alpine Sicherheit und Zivilschutz“(Frühling, Sommer, Herbst)[email protected] +39 0471 068116

Visite sul territorio ed escursioniBesichtigungen und Exkursionen

Page 24: School Programmes

24

enertour 4 schools: scopri l’energia del futuro!

L’Alto Adige copre oggi il 56 percento del suo fab-bisogno di energia termica ed elettrica con fonti rin-novabili e si è posto l’obiettivo, entro il 2050, di rag-giungere il 100percento. Inoltre Bolzano è la patria del sistema di certificazione energetica “CasaClima” per gli edifici, che si sta diffondendo in tutta Italia. Dal 2006 l’Area Energia & Ambiente del TIS e la Fondazi-one Cassa di Risparmio presentano i migliori esempi di impianti a fonte rinnovabile e di edifici a basso con-sumo energetico del territorio nell’ambito delle visite guidate enertour. Scopo del progetto enertour è di far toccare con mano nuove tecnologie e di mostrarne attraverso l’esempio pratico i vantaggi, al fine di dif-fondere soluzioni innovative a favore dell’ambiente. enertour 4 schools è lo speciale percorso dedicato a studenti delle scuole superiori e professionali alla scoperta dell’energia del futuro.

enertour 4 schools:Entdecke die Energie der Zukunft!

Südtirol deckt heute 56 Prozent des Wärme- und Strombedarfs mit Energie aus erneuerbaren Quellen ab. Innerhalb 2050 sollen es sogar 100 Prozent sein. Bozen ist außerdem die Heimat des Energie-Zertifizie-rungssystems für Gebäude „KlimaHaus“, welches nun auch in anderen italienischen Regionen angewandt wird. Ab dem Jahr 2006 stellen der Bereich Energie & Umwelt des TIS und die Stiftung Südtiroler Sparkas-se im Rahmen der geführten Besichtigungstouren die besten Beispiele erneuerbarer Energieanlagen und Niedrig-Energie-Gebäude Südtirols vor. Ziel des Pro-jektes enertour ist es, neue Technologien hautnah er-lebbar zu machen und durch praktische Beispiele die Vorteile dieser Energieprojekte aufzuzeigen. Innovati-ve Lösungen, die zum Schutz der Umwelt beitragen, sollen so verbreitet werden. enertour 4 schools sind speziell für Oberschüler organisierte Touren zur Ent-deckung der Welt der erneuerbaren Energien.

Visite sul territorio ed escursioni IBesichtigungen und Exkursionen I

Programma

L’escursione prevede: una visita di 3 ore a Bolzano e dintorni, durante la quale è possibile comprendere quali sono i vantaggi di un approvvigionamento ener-getico basato su risorse locali, conoscere il sistema energetico dell’Alto Adige e avere la possibilità di ve-dere dal vivo le tecnologie adottate.

– Una breve introduzione al tema delle fonti rinnovabili e del risparmio energetico

– La proiezione del filmato “Alto Adige – energia da esplorare”

– La visita in loco di 2/3 mete a scelta tra le seguenti: impianto fotovoltaico, impianto solare termico e di solar cooling, quartiere sostenibile, edificio CasaClima Oro, centrale di teleriscaldamento a biomassa e centrale idroelettrica

La guida è condotta da un collaboratore dell’Area Energie & Ambiente del TIS. La visita si effettua per gruppi da 20 a 35 studenti, in pullman oppure in bici-letta ed è a pagamento. Per il programma dettagliato di “enertour 4 schools” e per la prenotazione, consul-tare il sito www.enertour.bz.it.

Programm

Die Exkursion sieht eine dreistündige Tour rund um Bozen vor: Die Schüler lernen die Vorteile der Ener-gieversorgung mittels lokaler Ressourcen und das Energiesystem Südtirols kennen und haben außer-dem die Möglichkeit, die Technologien hautnah zu erleben.

– Eine kurze Einleitung in das Thema erneuerbareEnergien und Energieeinsparung

– Die Vorführung des Films “Südtirol – Energie zum Entdecken”

– Die Besichtigung von zwei bis drei Objekten.Hier kann zwischen den folgenden gewählt werden: Photovoltaikanlagen, Solarthermie- und Solarcooling-Anlagen, ein nachhaltiges Stadt-viertel, ein KlimaHaus Gold, ein Biomasse-Fernheizwerk und ein Wasserkraftwerk

Die enertour wird von einem Mitarbeiter des Bereichs Energie & Umwelt des TIS geführt. Teilnehmen kön-nen Gruppen zwischen 20 und 35 Schülern, Trans-portmittel sind Bus oder Fahrrad. Die enertouren sind kostenpflichtig. Das genaue Programm „enertour 4 schools“ kann unter www.enertour.bz.it eingesehen werden, Anmeldungen werden ebenfalls hier entge-gengenommen.

Page 25: School Programmes

25

Programma

L’escursione si svolge se aderiscono almeno 15 studenti. L’attività è svolta in collaborazione con i comprensori sciistici dell‘Alto Adige ed è attiva solo in inverno. Sono previsti vari interventi nel corso dell’escursione:

– lo stato dell’arte nei comprensori sciistici in materia di processi e tecnologia invernale di ultima generazi-one

– gli sport invernali, nuove offerte e discipline tramite sviluppo di nuova attrezzatura

– la sicurezza negli sport invernali

– il processo di produzione della neve tecnica in maniera ecocompatibile ed efficiente.

La visita è coordinata da un collaboratore del Cluster “Sports & winterTECH” del TIS.

Programm

Die Exkursion findet ab einer Teilnehmerzahl von 15Schülern statt; sie führt in Südtiroler Skigebiete und wird nur in den Wintermonaten angeboten. Im Zuge der Exkursion wird auf folgende Thematiken einge-gangen:

– Stand der Technik in den Skigebieten, Prozesseund Wintertechnologien der letzten Generation

– Wintersport, neue Angebote und Disziplinendurch die Entwicklung neuer Ausrüstung

– Sicherheit beim Ausüben von Wintersportarten

– Ökologisch und effizient Schnee produzieren

Durch die Exkursion führt ein Mitarbeiter des Cluster „sports & winterTECH“ des TIS.

Neve e tecnologie invernali

La “tecnologia invernale” rientra tra le competen-ze chiave della provincia di Bolzano. Qui, nel cuore delle Alpi, il turismo invernale (e quindi gli sport in-vernali) costituisce da molti anni l’elemento trainan-te dell’economia locale. Le imprese altoatesine sono tra i leader di mercato nel settore; i loro prodotti, le soluzioni e i sistemi adottati si impongono come mo-delli tecnologici e sono conosciuti ed apprezzati in tutto il mondo. Il Cluster “sports & winterTECH” del TIS opera sul territorio e integra le competenze chia-ve di questo settore economico. Le piccole e medie imprese operano con successo in nicchie di mercato anche grazie all’innovazione introdotta nei prodotti e alla loro eccellente qualità. Questo percorso intende fornire, attraverso diversi esempi concreti, una pano-ramica delle infrastrutture e la gestione di queste per il turismo invernale in centri sciistici in zona.

Per la partecipazione si considera un minimo di metà giornata con costi correlati al trasporto e i servizi ne-cessari nell‘area sciistica.

Schnee und Wintertechnologien

Wintertechnologien sind eine der Kernkompeten-zen Südtirols. Im Herzen der Alpen gelegen, ist der Wintertourismus, und damit der Wintersport, schon seit Jahren ein wichtiger Wirtschaftsmotor. Südtirols Unternehmen, die in diesem Sektor tätig sind, gehö-ren zu den Marktführern: ihre Produkte, Lösungen und Systeme sind technologische Vorzeigemodel-le und in aller Welt bekannt. Der Cluster „sports & winterTECH” des TIS arbeitet mit diesen Unterneh-men zusammen und bündelt die Kernkompetenzen dieses Wirtschaftssektors. Die kleinen und mittleren Unternehmen arbeiten erfolgreich in Marktnischen, dies auch Dank der Innovation, die sie in ihre Produk-te stecken, und ihrer exzellenten Qualität. Diese Ein-heit gibt anhand konkreter Beispiele einen Überblick über die touristischen Infrastrukturen von Skigebie-ten und deren Verwaltung.

Für diese Exkursion ist mindestens ein halber Tagvorgesehen, die Fahrt und nötige Serviceleistungenin den Skigebieten sind kostenpflichtig.

Visite sul territorio ed escursioni IIBesichtigungen und Exkursionen II

Page 26: School Programmes

26

Programma

L‘escurisione prevista nei periodi autunnale, estivo e primaverile, si svolge in collaborazione con la Pro-tezione Civile e il Soccorso Alpino e intende fornire una panoramica ed essere di supporto a tutti gli ap-passionati di montagna. Sono previsti vari interventi nel corso dell’escursione:

– veicoli ed equipaggiamento per veicolo per la protezione civile e il soccorso

– gestione delle crisi e delle emergenze

– pericoli naturali alpini e pianificazionedella sicurezza

– soccorso, emergenze, attrezzatura, lotta antiincendio, navigazione e comunicazione

– prodotti per l’outdoor e la sicurezza.

La visita è coordinata da un collaboratore del cluster “Protezione Civile & Sicurezza Alpina “ del TIS.

Programm

Diese Exkursionen finden im Frühjahr, Sommer und Herbst statt und werden in Zusammenarbeit mit dem Zivilschutz und der Bergrettung durchgeführt. Die Exkursion gibt einen Überblick über die Themen Zi-vilschutz und alpine Sicherheit und soll Bergbegeis-terten eine Hilfestellung geben.Die Thematiken im Detail sind:

– Fahrzeuge und Ausstattung von Zivilschutz-und Rettungsfahrzeugen

– Krisen- und Notfallmanagement

– Gefahren in der alpinen Landschaft und Sicherheitsplanung

– Rettung, Notfälle, Ausrüstung, Brand-bekämpfung, Navigation und Kommunikation

– Outdoor- und Sicherheitsprodukte

Durch die Exkursion führt ein Mitarbeiter des „Clus-ter Zivilschutz & Alpine Sicherheit“ des TIS.

Sicurezza alpina e protezione civile

La protezione civile e la sicurezza alpina sono un settore di punta dell’Alto Adige, nel quale sono già attive con successo numerose imprese altoatesine. Per aumentare la forza di queste imprese, il TIS ha fondato un nuovo Cluster. Gli habitat di alta mon-tagna e il clima mediterraneo rendono l’Alto Adige non solo una zona di montagna, ma anche una zona di pericolo. Slavine, cadute di massi, o difficoltà di varia natura sono pericoli che si annidano nella na-tura selvaggia delle Alpi. Da molte generazioni l’Alto Adige vanta i necessario know-how e delle giuste competenze nei settori protezione civile e sicurezza alpina per contrastare nel modo migliore tali pericoli. Anche per quanto riguarda i nuovi e ulteriori svilup-pi tecnologici, le imprese altoatesine si trovano già ai massimi livelli mondiali. I settori Protezione Civile e Sicurezza Alpina hanno un alto grado di innovazione e un’elevata componente tecnologica.

Alpine Sicherheit und Zivilschutz

Zivilschutz und Alpine Sicherheit sind eines der Stär-kefelder Südtirols, in dem viele Südtiroler Unterneh-men bereits erfolgreich tätig sind. Um die Schlagkraft dieser Südtiroler Unternehmen zu erhöhen, hat das TIS einen neuen Cluster gegründet. Hochalpine Le-bensräume und mediterranes Klima machen Südtirol nicht nur zu einem Land der Berge, sondern auch zu einem Land der Gefahren. Lawinen, Steinschläge oder Bergnot sind Gefahren, die die raue Natur der Alpen beherbergt. Südtirol verfügt bereits seit Gene-rationen über das nötige Know-how und die richti-gen Kompetenzen in den Bereichen Zivilschutz und Alpine Sicherheit, um diesen Gefahren bestmöglich begegnen zu können. Auch was technologische Neu- und Weiterentwicklungen anbelangt, mischen Südtiroler Unternehmen bereits in der Weltspitze mit. Die Sektoren Alpine Sicherheit und Zivilschutz zeichnen sich durch einen hohen Innovationsgrad und durch hohe technologische Komponenten aus.

Visite sul territorio ed escursioni IIBesichtigungen und Exkursionen II

Page 27: School Programmes

27

Page 28: School Programmes

2828

Von wem Schüler sonstnoch lernen können

Das TIS ist nicht die einzige Organization in Südti-rol, die das Innovationswachstum und den Unter-nehmergeist fördert und dieses Wissen auch den Südtiroler Schülern näher bringen will. Es folgt eine Auflistung einiger lokaler Institutionen, die in diesem Bereich tätig sind.

Chi opera su territorio

Il TIS non è l’unica organizzazione che opera sul territorio a favore della crescita dell’innovazione e dello spirito imprenditoriale e che vuole trasmettere questo sapere agli studenti altoatesini. Di seguito vi proponiamo un elenco di alcune istituzioni locali che sono attive in questo senso.

Uno per tutti, tutti per uno!Einer für alle und alle für einen!

Page 29: School Programmes

2929

CNA - Confederazione Nazionale ArtigianatoFormazione: ECIPA srl, via Righi 9, 39100 BolzanoContatto: Irene Visentini, T +39 0471 546785, [email protected]

Unione commercio turismo servizi Alto AdigeProgetti - Concorso professionale:Talento commerciale Alto Adige / Lezioni specializzate a cura delle im-prese del settore commercio e åservizi / Un giorno dietro le quinte di un’impresa del settore commercio e servizi / Borsa lavoroContatto - Formazione e sviluppo del personale:Margit Mock, [email protected] di Mezzo ai Piani 5, 39100 Bolzano, T +39 0471 310 323www.unione-bz.it/formazione

Assoimprenditori Contatto: [email protected]

Camera di commercio BolzanoFormazione professionale: WIFI formazionehttp://www.camcom.bz.it/it-IT/WIFI/WIFI_formazione/wifi_formazione.htmlContatto: T +39 0471 945666, [email protected]

APA - Associazione Artigianale ArtigianatoContatto: Hans Punter e Karin UnterkoflerT +39 0471 323370, [email protected]

EURAC – Accademia Europea di BolzanoPer approfondire la ricerca applicata:EURAC junior - http://junior.eurac.eduContatto: T +39 0471 055025, [email protected]

LUB - Libera Università di BolzanoPer i futuri studenti: Studium Generalehttp://www.unibz.it/it/prospective/welcome/Studium_Generale.htmlContatto: T +39 0471 012803, [email protected] ragazzi sotto i 15 anni: JuniorUnihttp://www.unibz.it/it/prospective/welcome/Kinderuni.htmlContatto: T +39 0471 010204, [email protected]

LegacoopbundLa società cooperativa: lezioni interattive per le scuolePiazza Mazzini 50-56, 39100 Bolzano Contatto: Elena Covi, [email protected] T +39 0471 067100, www.legacoopbund.coop

Federsolidarietà - Federcoop sociali Federazione delle imprese Cooperative sociali dell‘Alto Adige Attività di formazione ed educazione all‘imprenditorialità sociale e res-ponsabile; attività di accompagnamento al business planning e allo start-up di imprese cooperative sociali; tirocini estivi per studenti delle scuo-le superiori e tirocini per studenti universitari presso cooperative sociali.Contatto: Via Galilei 2/e, 39100 Bolzano, T +39 0471/283340 http://www.federsolidarieta.bz.it

SHV – Südtiroler Vereinigung der Handwerker und KleinunternehmerAus- und Weiterbildung: ECIPA GmbH, Righistraße 9, 39100 BozenKontakt: Irene Visentini, T +39 0471 546785, [email protected]

HDS - Handels- und Dienstleistungsverband SüdtirolProjekte - Berufswettbewerb:Verkaufstalent Südtirol / Expertenunterrichte von Unternehmern aus Handel und Dienstleistungen / Schnuppertage und Betriebsbesichti-gungen im Bereich Handel und Dienstleistungen / JobbörseKontakt - Bildung und Personalentwicklung:Margit Mock, [email protected] 5 (Bozner Boden), 39100 Bozen, T +39 0471 310323www.hds-bz.it/bildung

UnternehmerverbandKontakt: [email protected]

Handelskammer BozenProfessionelle Weiterbildung: WIFI Weiterbildunghttp://www.bz.camcom.it/deDE/WIFI/WIFI_Weiterbildung/wifi_weiterbildung.htmlKontakt: T +39 0471 945666, [email protected]

LVH – Landesverband der HandwerkerKontakt: Hans Punter und Karin UnterkoflerT +39 0471 323370, [email protected]

EURAC – Europäische Akademie BozenZur Vertiefung der angewandten Forschung:EURAC junior - http://junior.eurac.eduKontakt: T +39 0471 055025, [email protected]

FUB – Freie Universität BozenFür zukünftige Studenten: Studium Generalehttp://www.unibz.it/de/prospective/welcome/Studium_Generale.htmlKontakt: T +39 0471 012803, [email protected]ür Jugendliche unter 15 Jahren: JuniorUnihttp://www.unibz.it/de/prospective/welcome/Kinderuni.htmlKontakt: T +39 0471 010204, [email protected]

LegacoopbundBund der Genossenschaften: interaktiver Unterricht für SchülerMazzini Platz 50-56, 39100 BozenKontakt: Elena Covi, [email protected] T +39 0471 067100, www.legacoopbund.coop

Federsolidarietà Alto Adige - SüdtirolDachverband der Sozialgenossenschaften SüdtirolsAus- & Weiterbildungsaktivitäten im Rahmen des sozialen und verant-wortungsvollen Unternehmertums, Begleitung bei der Business-Pla-nung und von sozialgenossenschaftlichen Start-ups, Praktika für Ober-schüler und Studenten in Sozialgenossenschaften. Kontakt: Galilei-Strasse 2/e, 39100 Bozen, T +39 0471 283340http://www.federsolidarieta.bz.it

Page 30: School Programmes

30

Page 31: School Programmes

31

«L’innovazione consiste nel vedere ciò che hanno visto tutti pensando ciò che non ha pensato nessuno»

„Innovation ist sehen, was jeder sieht, und denken, was noch niemand gedacht hat.“

Albert von Szent-Györgyi Nagyrápoltpremio Nobel per la medicina nel 1937Nobelpreisträger für Medizin 1937

Page 32: School Programmes

32

Abteilung 34 - Innovation, Forschung,Entwicklung und Genossenschaft

Ripartizione 34 - Innovazione, Ricerca,Sviluppo e Cooperative

TIS innovation parkvia Siemens / Siemensstrasse 1939100 Bolzano / Bozen, Italia / ItalienT +39 0471 068000 F +39 0471 [email protected] www.tis.bz.it

School [email protected] +39 0471 068126F +39 0471 068100