SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und...

25
SEATING HIGHLIGHTS

Transcript of SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und...

Page 1: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SEATING HIGHlIGHTS

Page 2: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGPrIme: SeITe 44

SITAGilounGe: SeITe 42

SITAG G02: SeITe 36

SITAGWorld: SeITe 16

SITAGeGo: SeITe 4

SITAG dl 200: SeITe 32

SITAGone: SeITe 22

SITAGWorld meSh: SeITe 18

SITAGWAVe: SeITe 12

SITAG el 80 / 100 SeITe 28

SITAG reAlITy: SeITe 34

SITAGPoInT: SeITe 8

SITAGPoInT meSh: SeITe 10

SITAGWoodI: SeITe 38

SITAGConTACT: SeITe 40

2 3

Page 3: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGeGo: CleVer SITzen

4 5

Page 4: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

|| D || SITAGEGO VErBINDET durch seinen revolutionären Aufbau in einzigartiger Weise die durch seinen revolutionären Aufbau in einzigartiger Weise die Vorteile eines netzrückens mit den Vorteilen klassischer Polstertechnik. Klar und einfach bedienbar gibt er seinem Benutzer unterstützung wo nötig, ohne ihn jedoch einzuengen. Spannend die Farbvarianten: die Komfortmembran ist wahlweise in Schwarz, Weiss, Grün oder orange erhältlich. Als weitere Ausstattungsvariante gibt es SITAGeGo auch mit ei-ner Polster-rückenlehne wahlweise in Stoff oder leder.

| E | SITAGEGO uNIQuEly COmBINES, by means of its revolutionary structural design, SITAGEGO uNIQuEly COmBINES, by means of its revolutionary structural design, SITAGEGO uNIQuEly COmBINES, the benefi ts of a woven-mesh backrest with the advantages of classic upholstery tech-nology. Simple and easy to handle, it offers its user support where necessary – but with-out restriction. The colour variations are exciting: the comfortable membrane is avail-able for choice in black, white, green, or orange. An additional variation is possible as the SITAGeGo models, with upholstered backrests in fabric or leather, as desired.

| F | DE PAr SA STruCTurE rÉVOluTIONNAIrE, SITAGeGo allie de manière exclusive tous les avantages d'un dossier à mailles à ceux d'une technique de rembourrage clas-sique. maniable et conviviale, il offre un très bon maintien à l'utilisateur aux endroits nécessaires, sans toutefois le mettre à l'étroit. À remarquer les coloris fl ashy : la membrane tout confort est livrable au choix en noir, en blanc, en vert ou en orange. SI-TAGeGo est combinable par ailleurs avec un dossier rembourré, revêtu de tissu ou de cuir au choix.

| Nl | SITAGEGO VErBINDT door zijn revolutionaire opbouw op unieke wijze de voordelen van een netrug met de voordelen van de klassieke techniek van het meubelbekleden. de stoel is overzichtelijk en makkelijk te bedienen en geeft degene die er op zit steun waar nodig, maar zonder hem of haar daarbij te belemmeren. Spannend zijn de kleurvari-anten: het rugmembraan is naar keuze verkrijgbaar in zwart, wit, groen en oranje. Als extra variant is de SITAGeGo ook verkrijgbaar met een beklede rugleuning, naar keuze in stof of leer.

SITAGeGo

6

Page 5: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGPoInT: SITzen AuF den PunKT GeBrAChT| D | SITAGPOINT vereint in konzentrierter Form alles, was gutes Sitzen heute ausmacht – im klassischen design zum konkurrenz-fähigen Preis und vor allem in SITAG-Qualität! SITAGPoInT bietet entspanntes und dennoch dynamisches Sitzen mit einer bediener-freundlichen Konzeption. Seine synchrone neigungsverstellung passt sich automatisch der Sitzhaltung des Benutzers an. Sie ist arretierbar in 4 Stufen und lässt sich - bequem seitlich bedienbar - auf das Körpergewicht des Benutzers einstellen. ein optisches highlight ist die auf Wunsch erhältliche zweifarbige Polsterung.

| E | SITAGPOINT combines everything in concentrated form that goes to make up good seating today – in classical design at com-petitive prices, and above all in SITAG quality. SITAGPoInT offers relaxed yet dynamic sitting with a user-friendly concept. Its syn-chronous tilt adjustment adjusts automatically to the sitting pos-ture of the users. It can be locked at 4 levels and, at the side of the chair, allows easy adjustment to the body weight of the user. An optical highlight is the option of two-colour upholstery.

| F | SITAGPOINT regroupe et conjugue tout ce qui distingue au-jourd’hui l’assise confortable ; de conception classique à prix compétitif et avant tout de qualité SITAG, SITAGPoInT procure une assise détendue et pourtant dynamique ainsi que beaucoup de convivialité. le réglage synchronisé de l’inclinaison s’adapte automatiquement à la posture assise de l’utilisateur. Il intègre 4 positions et l’ajustement du siège au poids de l’utilisateur s’obtient aisément par une manette latérale. le garnissage bicolore livrable en option constitue un élément phare.

| Nl | SITAGPOINT verenigt in geconcentreerde vorm alles wat goed zitten tegenwoordig kenmerkt. en wel in klassiek design voor een prijs die kan concurreren, in de bekende SITAG-kwaliteit! SITAG-PoInT heeft ontspannen maar toch dynamisch zitten te bieden, in het kader van een concept dat baseert op simpele bediening. het synchroon verstellen van de neigingshoek gebeurt door automati-sche aanpassing aan de zithouding van degene die erop zit. die kan op vier niveaus worden vastgezet en via de gemakkelijke bediening vanaf te zijkant individueel worden afgestemd op het lichaamsge-wicht van de persoon die gebruik maakt van de stoel. een optisch highlight is de desgewenst verkrijgbare tweekleurige bekleding.

8 9

Page 6: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGPoInT meSh: der nATur ABGeSChAuT

10 11

| D | DAS NETzGEWEBE verleiht SITAGPoInT meSh nicht nur ele-ganz und Festigkeit, sondern sorgt auch für ergonomischen Sitz-komfort und ein angenehm leichtes Sitzgefühl ohne Wärmestau. die auf die neuesten ergonomischen und funktionalen Ansprüche ausgelegte Synchronmechanik mit Körpergewichtsanpasssung ga-rantiert höchsten Sitzkomfort. Sie bietet einen besonders weiten öffnungswinkel, eine dauerfunktion für dynamisches Sitzen und die Fixierbarkeit von Sitz und rückenlehne in 4 Positionen.

| E | WOVEN FABrIC mESH endows SITAGPoInT meSh not only with elegance and strength, but also assures ergonomic sitting comfort and a pleasantly light sitting feeling, without accumulation of heat. The synchronous mechanical system with automatic adjustment to body weight – designed in accordance with the latest in ergonomic and functional expectations – guarantees unmatched sitting comfort. It offers an especially large angle of chair opening, dynamic sitting as a continuous function, and the ability to lock seat and backrest in 4 positions.

| F | lE TISSu mAIllES CONFÈrE non seulement élégance et stabi-lité à SITAGPoInT meSh, il procure également un confort d'assise ergonomique et une douce sensation de bien-être tout en évitant l'accumulation de chaleur. le mécanisme de synchronisation et son dispositif de compensation personnalisée du poids de l’utilisateur répondant tous deux aux exigences ergonomiques et fonctionnelles avancées se portent garants d’un confort d’assise suprême. Il pré-sente un angle d’ouverture particulièrement large, offre une fonc-tion permanente favorisant l'assise dynamique ainsi que le blocage de l’assise et du dossier en 4 positions.

| E | AFGEkEkEN BIJ DE NATuur. het netweefsel verleent SITAGPoInT meSh niet alleen elegantie en vastheid, maar zorgt ook voor ergonomisch zitcomfort en een aangenaam licht zitgevoel zonder dat er sprake is van hittestuwing. de volgens de huidige ergonomische en functionele inzichten ingestelde synchroonmechaniek met aanpassing aan het lichaamsgewicht garandeert maximaal zitcomfort. dat biedt een bijzonder grote openingshoek, een continu-functie voor dynamisch zitten en de mogelijkheid om zitting en rugleuning in vier posities vast te zetten.

Page 7: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich. SITAGWAVe passt sich jeder Ihrer Bewe gungen an und gibt Ihrem Körper optimalen halt. die ausgeformte Sitzfläche passt sich allen Ihren Bewegungen auto-matisch an und sorgt dafür, dass der Körper immer eine optimale Sitzhaltung findet.

| E | SITAGWAVE IS AN INTEllIGENT CHAIr: design, comfort, and ergonomics of the operator swivel chair set standards for the of-fice environment. SITAGWAVe adapts effectively to each of your movements, and provides optimal support for your body. The seat-ing surface, with its sophisticated form, automatically matches all your shifts of position and ensures that your body always attains optimal posture.

SITAGWAVe: WellneSS InSIde

| F | SITAGWAVE EST uN « SIÈGE INTEllIGENT » : la conception, le confort et l’ergonomie des sièges pivotants posent les jalons dans le domaine du mobilier de bureau. SITAGWAVe s’adapte à chacun de vos mouvements tout en maintenant optimalement votre corps. l’assise moulée épouse automatiquement tous les mouvements du corps et garantit en permanence une posture optimale.

| Nl | SITAGWAVE IS EEN „INTEllIGENTE STOEl“: design, comfort en ergonomie van onze serie functionele kantoorstoelen zijn op het gebied van kantoormeubelen toonaangevend. SITAGWAVe past zich aan elke beweging aan en geeft uw lichaam optimaal steun. ook het voorgevormde zitvlak past zich automatisch aan al uw bewegingen aan en zorgt ervoor dat uw lichaam altijd een optimale zithouding inneemt.

12 13

Page 8: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D |DANk FrEENESS-SySTEm WEllNESS INSIDE. Auf vielen Stühlen lässt es sich nur in einer einzigen Position bequem sitzen. SITWAGWAVe dagegen regt Sie durch seine spezielle Konst-ruktion zur Bewe gung während des Sitzens an, er macht Ihre Bewegungen mit und bietet dem Körper in jeder Sitzposition idealen halt.

| E | WEllNESS INSIDE, THANkS TO THE FrEENESS SySTEm. With many chairs it is possible to sit comfortably only in one position. however, owing to its special constructioen, SITWAGWAVe encourages you to move while you are sitting. It moves along with you and provides perfect sup-port for your body in every sitting position.

| F | lE SySTÈmE FrEENESS EST SyNONymE DE BIEN-ÊTrE INTÉrIEur. Bon nombre de sièges n’offrent qu’une seule position confortable. or, grâce à sa construction, SITWAGWAVe vous en-courage à bouger étant assis, il obéit à chacun de vos mouvements et offre un appui optimal à votre corps quelle que soit votre posture.

| Nl | HET FrEENESS-SySTEEm zOrGT VOOr WEllNESS INSIDE. op veel stoelen kan je maar in een paar houdingen comfortabel zitten. SITWAGWAVe daarentegen heeft een speciale con-structie die u tijdens het zitten laat bewegen, met uw bewegingen meegaat en uw lichaam in elke zitpositie de ideale houding geeft.

SITAGWAVe

SPrInG-moTIon

FloW-TeC

14 15

Page 9: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| F | OPTEz POur SITAGWOrlD ET lE mONDE ENTIEr S’OFFrIrA À VOuS : notre siège pivotant entièrement équipé satisfait à toutes les normes internationales. SITAGWorld s’impose en rai-son de la pureté de ses lignes, de sa technique éprouvée et de son rapport qualité/prix équitable. Grâce à son système modulaire abouti, le siège se décline en de nombreuses versions reposant toutes sur le modèle de base. Vous pourrez ainsi profi ter pleine-ment d’une assise personnalisée répondant à vos besoins et sou-haits ; quels que soient la forme, le coloris, la fonction, la qualité, le confort ou la structure robuste en matière plastique ou polie réservée au modèle haut de gamme.

| D | mIT SITAGWOrlD STEHT IHNEN DIE GANzE WElT OFFEN: unser voll ausgestatteter Funktionsdrehstuhl entspricht allen internationalen Standards. SITAGWorld überzeugt durch sein gradliniges design, seine ausgereifte Technik sowie durch sein faires Preis-/leistungsverhältnis. dank seinem durchdachten Baukastensystem ergeben sich eine Vielzahl von Varianten auf der Grundlage eines Basisstuhls. dies erlaubt Ihnen genau die Sitz-lösung zu geniessen, die Ihren individuellen Bedürfnissen und Wün-schen entspricht: In Form, Farbe, Funktion, Qualität und Komfort, als robustes Kunststoffmodell oder polierte highend-Version.

| E | SITAGWOrlD OPENS THE WHOlE WOrlD TO yOu. our fully equipped operator swivel chair satisfi es all international stand-ards. SITAGWorld is an attractive solution owing to its clean lines, its mature technology, and its fair cost-benefi t ratio. Its sophisticated modular system enables a wide selection of ver-sions based on the basic chair. This allows you to enjoy precisely the seating solution that matches your individual needs and wishes: in form, colour, function, quality, and comfort – as robust synthetic model, or as polished high-end version.

| Nl | mET SITAGWOrlD lIGT DE HElE WErElD AAN uW VOETEN: deze bijzonder complete, functionele bureaustoel voldoet aan alle internationale normen. SITAGWorld overtuigt door zijn strakke design, volwass en techniek en alleszins redelijke verhouding van prijs en prestatie. het doordachte modulesysteem maakt een groot aantal varianten mogelijk die allemaal voortbouwen op één basisstoel. zo kunt u exact die zitoplossing kiezen die overeenkomt met uw persoonlijke behoeften en wensen: qua vorm, kleur, functie, kwaliteit en comfort, en van robuuste kunststof tot en met – in de high-end versie – gepolijst aluminium.

SITAGWorld: der STuhl FÜr dIe GAnze WelT

16 17

Page 10: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGWorld meSh: TrAnSPArenTe eleGAnz| D | SITAGWOrlD mESH ist mit seiner rückenlehne aus high-Tech-netzgewebe nicht nur ein optisches highlight. Seine Transparenz und elastizität bietet ein angenehmes mikroklima ohne hitzestau auch an langen Arbeitstagen. die Vorteile von SITAGWorld kombiniert mit dem filigranen netzrücken – ein-fach überzeugend! egal ob als einstiegsversion mit dem Kunst-stoff-Fusskreuz oder high-end mit dem polierten Aluminium-Fusskreuz.

| E | SITAGWOrlD mESH, with its backrest of special high-tech fabric woven-mesh, is not only an optical highlight. Its transpar-ency and its elasticity offer a pleasant microclimate, without build-up of heat – even during long days at work. These are the advantages of SITAGWorld, combined with the filigree mesh backrest – irresistible! Whether as buying version with a syn-thetic five-star base, or as high-end with the polished aluminium base.

| F | SITAGWOrlD mESH conjugué avec un dossier high-tech à mailles est non seulement incontournable, sa transparence et son élasticité procurent aussi un microclimat fort appréciable sans emmagasiner de chaleur, en dépit de longues journées de travail. Ajoutez ce dossier filigrané aux points forts de SITAGWorld et vous n’en serez que convaincu ! Quel que soit le modèle, qu’il s’agisse du bas de gamme avec piétement en plastique ou du haut de gamme avec piétement en aluminium poli.

| Nl |SITAGWOrlD mESH met zijn rugleuning van hightech-net-weefsel is niet alleen een optisch highlight, zijn transparantie en elasticitiet bieden een aangenaam microklimaat waar geen hit-tevorming optreedt, ook niet gedurende lange werkdagen. de voordelen van SITAGWorld in combinatie met de filigraine rugleu-ning met netweefsel – die overtuigen zonder meer! of het nu een instapmodel is met een kunststofvoetkruis of een chique high-end versie met een gepolijst aluminium voetkruis.

18 19

Page 11: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D | NICHT Nur AlS BESuCHErSTuHl zu den SITAGWorld drehstühlen: die SITAGWorld Freischwinger und Vierfuß-Besu-cherstühle sehen auch im Konferenzraum und zu anderen Funk-tionsdrehstühlen gut aus. Ihre klassische Form und die transpa-rente leichtigkeit überzeugen in jedem Kontext.

| E | TrANSPArENT lIGHTNESS . not only as visitors’ chairs to complement SITAGWorld swivel chairs: the SITAGWorld can-tilever and four-leg visitors’ chairs look very smart indeed in conference rooms and when used together with operator swivel chairs. Their classical form and transparent lightness are highly appealing in any context.

| F | FINESSE ET TrANSPArENCE. non seulement assortis en tant que chaise visiteur aux sièges pivotants SITAGWorld, les sièges à suspension libre SITAGWorld et les chaises visiteurs à 4 pieds font très bonne impression également en salle de conférence et sont compatibles avec les divers sièges ergonomiques pivotants. leur forme classique, leur fi nesse et leur transparence séduisent quel que soit le contexte.

| Nl | TrANSPArANTE lICHTHEID. niet alleen als bezoekersstoel in combinatie met de SITAGWorld draaistoelen: de SITAGWorld Freischwinger en de bezoekersstoelen met vier poten slaan ook in de conferentiezaal en naast andere functionele draaistoelen een goed fi guur. hun klassieke vorm en transparante lichtheid overtui-gen in elke context.

SITAGWorld meSh: TrAnSPArenTe leIChTIGKeIT

20 21

Page 12: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D | DIE WAHrE NummEr EINS. lässt sich ein Bürostuhl auf Grund formen reduzieren, ohne an Sitzkomfort einzubüssen? SITAGone beweist es. die-ser Stuhl ist ein Bekenntnis zur kubistischen Form. zu Klarheit – und mehr Komfort. dafür sorgen gross zügige, ergono mische Polsteraufl agen sowie individuell einstellbare Ausstattungs optionen wie Schiebesitz, Sitzneigever-stellung, Bandscheibenstütze sowie verschiedene Armlehnvarianten.

| E | THE TruE NumBEr ONE. Can an offi ce chair be reduced to the basic fundamentals, without sacrifi cing sitting comfort? yes – as SITAGone has proved. This chair pays homage to cubism. And to clarity and enhanced com-fort. Greater comfort results from generous, ergonomic upholstery, as well as individually selected options such as sliding seats, adjustment of seat pitch, lumbar support, in addition to several armrest variations.

SITAGone: KlAreS BeKennTnIS

| F | lE VÉrITABlE NumÉrO uN. un siège de bureau est-il réductible à ses proportions de base, sans nuire au confort d’assise ? SITAGone en est la preuve. Ce siège rend hommage au cubisme. À la clarté et à un maximum de confort. Ceci se traduisant par un généreux rembourrage ergonomique et par des options personnalisées telles que le réglage de la profondeur et de l’inclinaison de l’assise, le support lombaire et divers types d’accoudoirs.

| Nl | DE ECHTE NummEr EEN. Kan een kantoorstoel tot zijn essentie wor-den herleid zonder dat het zitcomfort daaronder hoeft te leiden? SITAGone bewijst het. deze stoel is een lofl ied op de vormgeving van het kubisme. op strakke lijnen en meer comfort. daarvoor zorgen de royale, ergonomische bekleding en de opties die individueel kunnen worden ingesteld, zoals schuif-zitting, zitneiging, lendensteun alsmede verschillende armleuningvarianten.

22 23

Page 13: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

I D I mIT DEm SITAGONE DE luXE verbinden wir die Fokussierung auf Klarheit und eindeutigkeit mit der eleganz ausgewählter ma-terialien. die hohe, voll gepolsterte rückenlehne mit abgestepp-ter rückenpolsterung oder Kissenpolsterung mit Überwurf und die voll gepolsterten Armlehnen unterstreichen diesen beson-deren Charakter. Kompromisslos in jeder Beziehung ist er so für höchste Ansprüche an Form und Komfort geschaffen.

I F I DÉCIDEur. Avec le SITAGone de luxe, nous mettons l’accent sur la clarté et la précision tout en privilégiant l’élégance des ma-tières. les options d’équipement telles que le dos en bois stratifi é ou le dossier entièrement rembourré soulignent ce caractère ex-ceptionnel. Sans compromis, quel qu’il soit, il satisfait aux exigences les plus sévères en matière de forme et de confort. le SITAGone exCluSIVe exprime la supériorité comme trait de caractère et non comme concept abstrait.

I E I A FIrm BASIS FOr DECISIONS. The SITAGone de luxe combines our traditional emphasis on honest, unambiguous design with the el-egance of the choice of materials. optional details such as the visible wooden backrest or the fully upholstered backrest underline the special character of this chair. There are no compromises here – this chair has been designed to meet the highest demands on form and comfort. In the case of the SITAGone exCluSIVe, the description “well thought out” applies equally to the design process leading up to this superb piece of furniture and to the decision-making processes of the fortunate user.

I Nl I BESlISSINGSDrAGEr. met de SITAGone de luxe koppe-len we onze gerichtheid op duidelijkheid en eenduidigheid aan de elegantie van geselecteerde materialen. uitrustingsopties zoals een zichtbare houten rug of de volledig beklede rugleuning onder-strepen dit bijzondere karakter. Compromisloos in alle opzichten – ontworpen met oog voor de hoogste eisen op het gebied van vorm en comfort. Bij de SITAGone exCluSIVe is doordachtheid geen loos begrip, maar een karaktereigenschap.

SITAGone de luxe: enTSCheIdunGS-TrÄGer

24 25

Page 14: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGone: STAndPunKTeI D I DAS GEWISSE ETWAS mEHr. das SITAGone-Konzept mit seiner reduktion auf Grundelemente und die Betonung kubisti-scher Formen haben wir übertragen auf die Konferenzfauteuils. Sie vereinen hervorragenden Sitzkomfort mit spannender linien-führung und strahlen auch in grossen ensembles eleganz aus.

I E I THAT CErTAIN SOmETHING mOrE. The SITAGone philosophy of restriction to basics and emphasis of cubist forms has now been extended to conference fauteuils. They combine excellent seating comfort with exciting lines, and project an air of elegance even in large configurations.

I F I CE TANTINET DE SuPrÉmATIE. le concept de SITAGone ar-borant la sobriété et des formes cubiques prononcées a été cal-qué sur les fauteuils conférence. Ils conjuguent au confort d’as-sise exceptionnel une subtilité des lignes hors pair et rayonnent de élégance, même en quantité.

I Nl I NET DAT BEETJE EXTrA. het SITAGone-concept waarin we ons beperken tot de basiselementen en waarin de nadruk ligt op kubistische vormen, hebben we ook toegepast op vergaderstoe-len. die combineren een uitstekend zitcomfort met een spannen-de lijnvoering en stralen ook in grote ensembles sierlijkheid uit.

26 27

Page 15: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAG el 80: SynChrone PerFeKTIon

| D | SITzkOmFOrT IN JEDEr POSITION. durch seine Synchron-mechanik ermöglicht der SITAG el 80 in jeder Sitzhaltung die op-timale Sitzposition. Sie lässt sich in 4 Stufen arretieren und auf dauerfunktion passt sich die rückenlehnen- und Sitzneigung au-tomatisch den Bewegungen des Benutzters an. der Andruck der rückenlehne kann dabei mit dem seitlichen handrad bequem auf die Bedürfnisse und das Körpergewicht des Benutzers eingestellt werden. die in der höhe verstellbare rückenlehne ist ebenso wie die Armlehnen und die oberfl ächen in verschiedenen Ausführungen erhältlich. die gepolsterte rückenlehne ist auch mit einer wölb-baren Bandscheibenstütze nach dem international patentierten Schukra-Prinzip erhältlich.

| F | SITAG El 80 : lA PErFECTION SyNCHrONISÉE. un confort d'assise quelle que soit la position. Grâce à son mécanisme de synchronisation, SITAG el 80 est garant d'une position assise optimale quelle que soit la posture assise. elle est blocable en 4 positions et la fonction permanente permet d'ajuster automa-tiquement l'inclinaison du dossier et de l'assise aux mouvements de l'utilisateur. l'appui du dossier est facilement réglable par une manette latérale en fonction des besoins personnalisés et du poids de l'utilisateur.Tant bien le dossier réglable en hauteur que les accoudoirs et les fi nitions sont disponibles en diverses exécutions. le dossier rembourré est livrable également équipé d'un support vertébral cintrable conformément au principe Schukra breveté à l'échelle mondiale.

| E | SITTING COmFOrT IN ANy POSITION. As a result of its syn-chronous mechanical system, the SITAG el 80 assures the optimal sitting position for any sitting posture. It can be locked in 4 ad-justment positions, and when the continuous function is used, the backrest and seat tilt automatically match the movements of the user. The pressure of the backrest onto the user’s back can be conveniently adjusted by a handwheel at the side to the needs and the body weight of the user. The backrest, which is adjustable in height, is also available in various models, as are the armrests and the chair surfaces. The upholstered backrest is also offered with an arc-adjustable lumbar support in accordance with the interna-tionally patented Schukra principle.

| Nl | zITCOmFOrT, HOE u OOk zIT. door zijn synchroonmechaniek maakt de SITAG el 80 bij elke manier van zitten een optimale zit-houding mogelijk. die kan op 4 niveaus worden vastgezet; bij een permanente functie wordt de neiging van rugleuning en zitting au-tomatisch aangepast aan de bewegingen van de persoon die op de stoel zit. daarbij kan de druk van de rugleuning met behulp van het zijdelingse handwiel makkelijk worden afgestemd op de wensen en het lichaamsgewicht van de man of vrouw die gebruik maakt van de stoel. de in hoogte verstelbare rugleuning is net als de armleunin-gen en de oppervlakken verkrijgbaar in verschillende uitvoeringen. de beklede rugleuning is ook verkrijgbaar met een lendensteun die - op basis van het internationaal gepatenteerde Schukra-principe - een welving kan vertonen.

SITTING COmFOrT IN ANy POSITION. As a result of its syn-

28 29

Page 16: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAG el 100: mulTITAlenT FÜr Alle rÄume

| D | OB mIT OB OHNE rOllEN, ob gepolstert oder ohne Polster – der SITAG el 100 Besucherstuhl passt zu jedem drehstuhlprogramm und fügt sich in jeden Verwendungszweck. mit Schreibplatte und reihenverbinder macht er sich in jedem Seminarraum nützlich und findet gestapelt auch Platz auf kleinstem raum.

| E | VISITOrS’ CHAIrS. Whether with or without castors, whether with or without upholstery – the SITAG el 100 visitors’ chair harmoniously matches any line of swivel chairs, and effectively meets any user’s purpose. With writing table and row connectors, the el 100 makes itself highly useful in any seminar room. When stacked, it fits in the smallest room.

| F | lES SIÈGES VISITEur. doté de roulettes ou non, rembourré ou non, le siège visiteur SITAG el 100 convient à toutes les collections de chaises pivotantes et se plie à tous les usages. Équipé d'une tablette écritoire et de brides d’assemblage, il se rend utile dans chaque salle de réunion. empilable, il se range dans un minimum d’espace.

| Nl | DE BEzOEkErSSTOElEN. met of zonder rollen, al dan niet met bekleding – de SITAG el 100 bezoekersstoel past bij ieder draaistoelprogramma en kan voor elk doel worden ingezet. met schrijfplaat en stoelkoppeling is hij een aanwinst voor elke collegeruimte; omdat hij kan worden gestapeld heeft hij maar heel weinig plaats nodig.

| D | Lieferbar mit schwenk- und klappbarer Schreibplatte und mit Reihenverbindern.| E | Available with row connectors and with a writing table that can be swivelled and folded.| F | Livrable avec tablette écritoire orientable et rabattable et avec brides d'assemblage.| Nl | Leverbaar met zwenk- en klappbarer Schreibplatte en met Reihenverbindern.

30 31

Page 17: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D | SIE SuCHEN EINEN, DEr AllES mITmACHT? der SITAG dl 200 ist ein wahres Bewegungstalent. er schätzt die dynamik und schafft Freiraum für Ihre Ideen. Sie lieben es spontan? das System SITAG dl 200 folgt Ihrem drang und gibt Ihrer entfaltung „rücken deckung“. Wirbelsäule und Becken werden sanft „trai-niert“, die Bandscheibe entlastet. das high-Tech-Gewebe der rückenlehne verbindet filigrane Struktur mit enormer elastizität. SITAG dl 200 – freies Sitzen inklusive.

| E | ArE yOu lOOk ING FOr SOmETHING THAT GOES AlONG WITH ANyTHING? The SITAG dl 200 is truly talent in motion. It empha-sizes dynamics and creates room for your ideas. do you love spon-taneity? The SITAG dl 200 follows your urges and provides “rear cover” for your development. emotion gently “trains” your spine and pelvis, and relieves your intervertebral disks. The special woven mesh of the backrest, made of high-tech fabric, combines filigree structure with tremendous elasticity. SITAG dl 200 – including free sitting.

SITAG dl 200: FreIheIT, dIe SIe meInen

| F | VOuS ÊTES À lA rECHErCHE D’uN SIÈGE TAlENTuEuX ? le SITAG dl 200 est un véritable génie du mouvement. Il apprécie le dynamisme, il est générateur d’idées. Vous aimez la spontanéité ? le système SITAG dl 200 répond à vos impulsions tout en promouvant votre créativité. Il agit en douceur sur votre colonne vertébrale et votre bassin et soulage vos disques intervertébraux. la garniture innovante du dossier marie élégamment structure ajourée et sou-plesse immense. SITAG dl 200, c’est la liberté d’assise incluse.

| Nl | zOEkT u Er EEN DIE OVErAl AAN mEE kAN DOEN? de SITAG dl 200 is een waar talent op het gebied van bewegen. hij stelt dynamiek op hoge prijs en creëert veel ruimte voor uw ideeën. en houdt u ook van spontaniteit? het systeem SITAG dl 200 volgt al uw ingevingen en geeft u rugdekking. Wervelkolom en bekken worden op aangename wijze getraind, dat deel van uw rug waar hernia kan optreden wordt daarbij ontlast. het hightech weefsel van de rug-leuning combineert een filigrane structuur met een enorme elasti-citeit. SITAG dl 200 – inclusief vrij zitten.

32 33

Page 18: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| F | uNE ErGONOmIE ET uNE CONFIGurATION EXEmPlAIrES. la singularité de SITAG reality est donnée par la richesse des mo-dèles et leur langage des formes, d’ailleurs très tendance. les in-génieuses coques d’assise et dorsale moulées procurent un maxi-mum de confort avec ou sans garnissage. le réglage personnalisé de SITAG reality edition 1 s’obtient par son mécanisme de synchro-nisation ponctuelle verrouillable dans 7 positions. les sièges visi-teur et conférence SITAG reality complètent la gamme.

| Nl | VOOrBEElD VAN ErGONOmIE EN VAN AllES VOOrzIEN. Kenmerk van reality is zijn grote variatie en zijn actuele vormen-taal. de geraffineerd op het lichaam gebaseerde vormgeving van zit- en ruggenschalen biedt met en zonder bekleding optimaal comfort. SITAG reality edition 1 kan individueel worden aangepast met de zeventraps vast te zetten punt-synchroonmechaniek. deze serie wordt gecompleteerd door de reality bezoekers- en conferentiestoelen.

| D | VOrBIlD IN ErGONOmIE uND AuSSTATTuNG. SITAG reality zeichnet sich durch seinen Variantenreichtum und seine aktuel-le Formensprache aus. die raffiniert körpergercht geformten Sitz- und rückenschalen gewähren mit und ohne Polster besten Komfort. SITAG reality edition 1 lässt sich mit der siebenstufig arretierbaren Punkt-Synchronmechanilk individuell anpassen. er-gänzt wird das Programm durch die SITAG reality Besucher- und Konferenzstühle.

| E | A VEry mODEl OF ErGONOmICS AND SPECIAl FEATurES. SITAG reality is especially characterized by its wealth of versions and its up-to-date form language. With or without upholstery, the design of the seat and backrest shells – and their sophisticated harmonization with the human body – guarantee an optimum of comfort. With its point-synchronous mechanism and its locking in 7 positions, SITAG reality edition 1 can be individually adapted to its users. This range is complemented by SITAG reality visitors’ and conference chairs.

SITAG reAlITy: ÄSTheTISChe AKTuAlITÄT

34 3534

Page 19: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAG Go2: leIChT, TrAnSPorTABel, STAFFelBAr

| D | muSS EIN BürO AuSSEHEN WIE EIN BürO? Im Seminarraum, im hotel, in der lobby, zu hause oder auch im Büro – dank seiner geradezu entwaffnenden Vielseitigkeit macht der SITAG Go2 ein-fach überall eine gute Figur.

| E | DOES AN OFFICE HAVE TO lOOk lIkE AN OFFICE? In seminar rooms, in hotels, in lobbies, at home – or even in the office. Thanks to its virtually disarming versatility, SITAG G02 cuts a good figure simply everywhere.

| F | uN BurEAu DOIT - Il rESSEmBlEr À uN BurEAu ? Que ce soit en salle de séminaire, à l’hôtel, dans le hall d’entrée, à domicile ou encore au bureau – grâce à sa polyvalence franchement désar-mante, le Go2 de SITAG fait tout simplement bonne impression où que vous soyez.

| Nl | mOET EEN kANTOOr Er ECHT AlTIJD uITzIEN AlS EEN kANTOOr? In een seminarruimte, in een hotel, in de lobby, thuis of ook op kantoor slaat de SITAG Go2 gewoon overal een goed figuur.

36 37

Page 20: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAG WoodI: SPAnnende SymBIoSe

| D | DEr lOuNGE- uND kONFErENzSTuHl SITAGWoodI stellt eine spannende Symbiose aus futuristischer Gestaltung und traditionel-len materialien dar. mit dem ziel einer klaren linienführung wurden zwei Sperrholzschalen zu einer Form verbunden. Sie koppelt Konti-nuität mit Tangentialität und zeigt so zugleich das enorme Potenzial von holz. Vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten vom Farbton der Schale und des Bezuges bis hin zur Ausführung des untergestells tragen dazu bei, dass der Stuhl in unterschiedlichsten räumen stil-voll zur Geltung kommt.

| E | THE lOuNGE AND CONFErENCE CHAIr SITAGWoodI represents an exciting symbiosis of futuristic design and traditional materials. Two plywood shells have been merged to one form in creation of a simple and clean contour. They combine continuity with tangential connectivity – and demonstrate the enormous potential of wood. many and various design-selection possibilities – including the colour shades of the shell and the upholstery, up to the various versions of the base frame – ensure that the chair stylishly shows its best sides in a great variety of rooms.

| F | lE SIÈGE DE CONFÉrENCE ET DE SAlON D’ACCuEIl SITAG-WoodI forme une symbiose passionnante entre le langage futuriste et les matériaux traditionnels. dans le but d’obtenir un jeu de lignes épurées, deux coquilles en contreplaqué ont été rassemblées en une forme. elle conjugue continuité avec tangentialité tout en démon-trant l'énorme potentiel que représente le bois. maintes expres-sions stylistiques partant de la teinte de la coque jusqu’au modèle de piétement en passant par le revêtement contribuent à valoriser adéquatement le siège quel que soit l’espace.

| Nl | EEN SPANNENDE SymBIOSE . de lounge- en conferentiestoel SITAGWoodI is een spannende symbiose van futuristische vormge-ving en traditionele materialen. met een heldere lijnvoering voor ogen zijn twee schalen van gelaagd hout verbonden tot één vorm. die kop-pelt continuïteit met tangentialiteit en geeft tegelijkertijd een indruk van het enorme potentieel van hout. Gevarieerde mogelijkheden om vorm te geven, van de kleurschakering van de zitschaal en de bekle-ding tot en met de uitvoering van het onderstel, dragen er toe bij dat de stoel in de meest verschillende ruimtes stijlvol tot gelding komt.

38 39

Page 21: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

SITAGConTACT: edle KlASSIK| D | DAS kONFErENzSTuHlPrOGrAmm mit klassischer Anmu-tung und feinster Polstertechnik setzt im Konferenz- und Be-sprechungsraum nachhaltige Akzente. die aufwendige Sitz- und rückenpolsterung mit abgesteppter naht und auf Wunsch mit interessanter Knopfpolsterung im rücken betont die klassische note des SITAGConTACT Konferenzstuhls. die Armlehnen aus ver-chromtem Stahlrohr sind optional mit holzeinlage oder mit hoch-wertigem leder bezogen.

| E | THE CONFErENCE CHAIr lINE, with classic appeal and the fin-est in upholstery technology, sets ongoing accents in conference and meeting rooms. The elaborate seat and backrest upholstery with stitched seams and – if requested, with interesting button-tufted upholstery on the backrest – highlights the classical touch of the SITAGConTACT conference chair. The armrests, made of chrome-plated tubular steel, are also available as options with in-lays of wood or high-quality leather.

| F | lA COllECTION DES SIÈGES CONFÉrENCE mariant charme classique et technique de rembourrage raffinée donne dura-blement le ton dans l’espace conférence et réunion. le luxueux garnissage de l’assise et du dossier avec ses coutures piquées et ses ravissan-ts boutons capitonnés ornant le dossier souligne la délicieuse note classique du siège de conférence SITAGConTACT. en option, les accoudoirs en tube d’acier chromé sont incrustés de bois ou revêtus de cuir haut de gamme.

| Nl | EDEl klASSIEk - het conferentiestoel-programma met zijn klassieke uitstraling en allerbeste bekledingstechniek zorgt in een conferentie- en vergaderruimte voor accenten op de wat langere termijn. de hoogwaardige zit- en rugbekleding met gestikte naad, desgewenst met een interessant gewatteerde bekleding met kno-pen in de rug, legt de nadruk op het klassieke karakter van de SI-TAGConTACT conferentiestoel. de armleuningen van verchroomd staalbuis zijn optioneel met een inlay van hout of bekleed met hoogwaardig leer.

40 41

Page 22: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D | DAS möBElSySTEm entspricht als variantenreiche Insellösung den vielschichtigen Bedürfnissen bei der umsetzung neuer Büroarbeitsformen. es bietet in mittelzonen von Groß-raumbüros und in Wartebereichen Abgeschiedenheit und ruhe. Als raumlösung für meetings und konstruktive Gespräche, als kreativer rückzugsraum für den informellen Austausch oder als willkommene ruhezone für den einzelnen ist das lounge-möbel von SITAG ein perfekter ort der Kommunikation, Begegnung und ent-spannung. Bereits mit wenigen einzelkomponenten und geringem Aufwand erzielt SITAGilounGe einen hohen Wandlungsgrad. eine offene Bauweise ist ebenso möglich wie eine geschlossene Forma-tion mit entsprechendem lärmschutz.

SITAGilounGe: VArIAnTenreIChe InSel| E | THE SITAGIlOuNGE OFFICE-FurNITurE SySTEm, as a highly diverse insular solution, fulfils a great variety of requirements in implementation of new office work forms. In central zones of open-plan offices and in waiting areas, it offers seclusion and qui-et. lounge furniture by SITAG provides a perfect place for commu-nication, meeting, and relaxation: as a room solution for meetings and constructive talks, as creative area for informal exchange, or as a welcome zone of peace for the individual. With only a few individual components and with little expenditure, SITAGilounGe achieves a great degree of conversion capability: for example, in open configuration, or as a closed formation with effective seclu-sion from noise.

| F | EN SOluTION AuTONOmE À FACETTES mulTIPlES, le système d’aménagement modulaire répond aux différents besoins liés à la mise en œuvre des formes de travail de bureau résolument mo-dernes. Au cœur des bureaux paysages et dans les zones d'attente, il offre le calme et l'isolement. en tant que solution d’espace réu-nions et entretiens constructifs, en tant qu’espace refuge créatif adapté à l'échange informel ou à titre de zone de détente idéale individuelle, le mobilier de salon d’accueil de SITAG est le lieu privilégié de la communication, du face à face et de la détente. Peu d'éléments et peu d'impenses suffisent à SITAGilounGe pour obtenir une transformation de haut niveau. Ce mobilier accepte une architec-ture aérée tout comme une structure fermée dotée d’une protec-tion acoustique adaptée.

| Nl | EEN EIlAND mET VArIATIEmOGElIJkHEDEN. het meubelsys-teem komt als buitengewoon gevarieerde eilandoplossing voor de uiteenlopende behoeften bij het realiseren van nieuwe werkvormen op kantoor. het biedt te midden van kantoortuinen en in wacht-ruimtes privacy en rust. Als ruimtelijke oplossing voor meetings en constructieve gesprekken, als creatieve plek om je even terug te trekken voor een informele praatje of als welkome zone van rust voor het individu is het loungemeubel van SITAG een perfecte plek om te communiceren, elkaar even tegen te komen en te ontspannen. Al met een paar afzonderlijke componenten en weinig moeite weet SITAGilounGe een hoge mate van variatie te realiseren. een open bouwwijze is mogelijk, net als een gesloten formatie met bijbeho-rende bescherming tegen lawaai.

Vorabzug

Empa Dübendorf Überlandstrasse 129 CH-8600 Dübendorf Fon +41 (0)1 823 55 11 Fax +41 (0)1 821 62 44 ■ www.empa.ch

M e r k b l a t t

für die Benützung von Empa-Prüfberichten zu Werbezwecken sowie für die Veröffentlichung deren Inhaltes

Prüfberichte der Empa können unter Umständen als wirksame Werbemittel eingesetzt werden. Angesichts der für die Unabhängigkeit und Neutralität der Empa unerlässlichen Bestimmungen müssen aber gewisse Spielregeln strikt eingehalten werden. Dies geschieht im Interesse der an der Werbung interessierten Auftraggeber selber, weil Übertretungen in der Regel das Ansehen der Empa und damit die angestrebte Werbewirkung schädigen. Wer einen Auftrag in der Absicht erteilt, den Prüfbericht zu Werbezwecken zu benützen, ist daher gut beraten, wenn er dem zuständigen Fachbereich der Empa diese Absicht bei der Auftragserteilung bekannt gibt. Damit kann er im Übrigen unangenehme Überraschungen vermeiden (beispielsweise die Erwähnung von Fabrikationsgeheimnissen im Berichtstext). Im Einzelnen beachte man die folgenden Punkte:

1. Bewilligungspflicht Die Benützung von Empa-Prüfberichten zu Werbezwecken sowie die Veröffentlichung deren Inhaltes in schriftlicher oder anderer Form, der blosse Hinweis auf eine Untersuchung an der Empa eingeschlossen, ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Einwilligung der Empa statthaft (Artikel 15 Absatz 4 der Verordnung des Bundesrates über die Eidgenössische Materialprüfungs- und Forschungsanstalt vom 13. Januar 1993, SR 414.165). Bei Ablehnung eines Gesuches ist die Empa zu keiner Begründung verpflichtet. Bewilligungen werden in der Regel nur für Berichte erteilt, die nicht älter als zwei bis drei Jahre sind.

2. Vollständigkeit des unterbreiteten Textes Werbetexte sind der Abteilung Kommunikation an der Empa in vollem Wortlaut und mit sämtlichen Illustrationen zu unterbreiten. Dies geschieht in der Regel durch Einreichen des Manuskriptes, bei gedruckten Texten zusätzlich durch Vorlage eines Probeabzuges.

3. Erwähnung des Prüfberichtes Jede Erwähnung einer Empa-Prüfung hat die Nummer und das Datum des betreffenden Empa-Prüfberichtes zu enthalten (z.B.: "Siehe Empa-Prüfbericht Nr. 192’311 vom 15. Februar 2005").

4. Erwähnung der geprüften Eigenschaften Jeder zu Werbezwecken dienende Hinweis auf einen Empa-Prüfbericht hat ausdrücklich und vollständig die von der Empa geprüften Eigenschaften des fraglichen Produktes anzugeben.

| D | die voll gepolsterte, mit Stoff bezogene Trennwand verfügt über ausgezeichnetete schallabsorbierende eigenschaften: Schall-absorptionsmessung nach ISo 354, empa-untersuchungs bericht nr. 447840.1 vom 29.11.2007.

| E | The fully upholstered seclusion screen, with fabric covering, offers outstanding noise-absorption properties, as evidenced by absorption measurements conducted in accordance with ISo 354, in emPA Test report no. 447840.1 dated 29 november 2007.

| F | la cloison rembourrée et garnie dispose d’excellentes pro-priétés phono-absorbantes : mesure de l'absorption acoustique selon la norme ISo 354, rapport d'expertise emPA n° 447840.1 du 29/11/2007.

| Nl | de volledig beklede, met stof overtrokken scheidingswand beschikt over uitstekende geluidsisolerende eigenschappen: de meting van de geluidsabsorptie is conform ISo 354, empa-testbe-richt nr. 447840.1 van 29.11.2007.

43

Page 23: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

| D | EIN mArkANTES zEICHEN Für INDIVIDuEllE räumlICH-kEITEN: SITAGPrIme CluB besticht durch die gekonnte Verbin-dung hochwertiger materialien und betonter Geradlinigkeit. Seine intelligent reduzierten Formen mit kontrastreichen materialien machen die SITAGPrIme Clubmöbel zu einer eindrücklich klaren Antwort auf die Flut an reizen in modernen Arbeitswelten. die empfangs- und Wartebereiche für Tagungen, Konferenzen und meetings werden so zur stilistisch herausragenden Visitenkarte eines unternehmens.

| E | A DISTINCTIVE SIGN FOr INDIVIDuAl SPACES: The SITAGPrIme CluB is so appealing by its masterly combination of high-quality materials and its emphasis on straightforwardness. Its intelligently reduced forms with highly contrasting materials make SITAGPrIme CluB furniture an impressively clear counter-balance to the flood of impressions in modern work environments. reception and waiting zones for conventions, conferences, and meetings therefore become a stylistically outstanding mark of a company.

| F | lE SIGNE mArQuANT D’uN ESPACE INDIVIDuEl : SITAGPrIme CluB s’impose par le mariage astucieux des matériaux exclusifs et de la linéarité prononcée. la réduction intelligente des formes par des matériaux contrastés fait du mobilier SITAGPrIme CluB une solution prestigieuse face à la foule d’attraits dont regorge le monde du travail moderne. dans le cadre des congrès, conférences et réunions, les espaces d’accueil et d’attente constituent ainsi la carte de visite stylistique exclusive de l’entreprise.

| Nl | EEN mArkANT kENmErk VAN EEN INDIVIDuElE ruImTE: SITAGPrIme CluB overtuigt door de gekonnte verbinding van hoogwaardige materialen en de nadruk op rechtlijnigheid. de intel-ligent gereduceerde vormen met contrastrijke materialen maken de SITAGPrIme clubmeubels tot een indrukwekkend helder antwoord op de stortvloed aan dingen in een moderne werkomgeving die voor afleiding zorgen. de receptie en andere plaatsen om even te gaan zitten tijdens congressen, conferenties en vergaderingen worden op die manier tot een stilistisch hoogstaand visitekaartje van een bedrijf.

SITAGPrIme CluB: dIe exKluSIVe lounGemöBel-SerIe

| D | ElEGANTE lINIENFüHruNG uND SCHNörkEllOSE ElEGANz machen den Besucherfauteuil SITAGPrIme im besten Sinne des Wortes zu einem zeitlos schönen objekt, das die Frage nach ‚de-sign oder Komfort‘ mit einem ‚immer beides‘ beantwortet. die hochwertigen Ausgangsmaterialien und die perfekte Verarbeitung verschmelzen zu einer einzigartigen designsprache.

| E | ElEGANT PrOPOrTIONS AND uNCluTTErED ElEGANCE make the SITAGPrIme visitor’s easy chair a timelessly lovely object, in the best sense of the word. It answers the question of “design or comfort?” with “Always both.” The high-quality starting materials and their perfect craftsmanship combine to provide a unique de-sign language.

| F | lA SuBTIlITÉ DES lIGNES ET lE rAFFINEmENT SANS FAÇONS font du fauteuil visiteur SITAGPrIme au meilleur sens du terme un très bel objet intemporel, répondant à la à la fois aux exigences conceptuelles et qualitatives. les matériaux de base mis en oeuvre et la finition exclusive du fauteuil s’unissent en un langage stylis-tique inédit.

| Nl | DE ElEGANTE lIJNVOErING EN SOBErE ElEGANTIE maken de bezoekerfauteuil SITAGPrIme in de beste zin van het woord tot een tijdloos fraai object dat de vraag naar “design of comfort” altijd beantwoordt met een volmondig: “allebei”. de hoogwaardige basismaterialen en de perfecte afwerking daarvan smelten samen tot een unieke designtaal.

SITAGPrIme: SChnörKelloSe eleGAnz

44 45

Page 24: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

öKoloGIe

| D | SEIT JAHrzEHNTEN HAT SITAG IHrEN FESTEN PlATz IN DEr BürO-WElT. dieser erfolg kommt nicht von ungefähr. Gerade die Symbiose aus innovativen, ergonomisch ausgereiften Produkten und richtungs weisen dem design hat uns zu einem der führenden Büromöbelhersteller gemacht. dabei spiegelt sich die SITAG Büro-Kompetenz nicht nur in einem besonders ho-hen Qualitäts- und leistungsanspruch wider, sondern vor allem auch in der Überzeugung, dass Büros für menschen geschaffen sind, die ganz individuelle Anforderungen an ihr Arbeitsumfeld stellen. darum geniessen Kreativität in der entwicklung und ein höchstmass an Präzision in herstellung und Verar-beitung für uns herausragende Bedeutung. Ganz genauso wie kompetenter und zuvor kommen der Service in der Beratung, Betreuung und Belieferung unserer Kunden.

| E | FOr DECADES NOW, SITAG HAS OCCuPIED A PrOmINENT PlACE IN THE OFFICE WOrlD. This success didn’t come by chance. It has been precisely the symbiosis of innovative, ergonomically mature products, and pioneering design that has made us one of the leading manufacturers of offi ce furniture. SITAG offi ce competence is refl ected not only in particularly high standards of qual-ity and performance, but especially in the conviction that offi ces can be suc-cessfully created for people that place particularly individual demands on their working environment. This all means that creativity in development and the utmost of precision in production and craftsmanship play such key roles in our work. Just as essential as is highly competent and obliging service in consult-ing, customer support, and delivery.

| F | DEPuIS DES DÉCENNIES SITAG OCCuPE uNE PlACE PrÉPONDÉrANTE DANS lE mONDE DES BurEAuX. Ce succès n’est pas le fait du hasard. C’est précisé-ment la symbiose entre les produits novateurs, ergonomiques et bien étudiés et le design précurseur qui nous a élevé au rang des fabricants leader de mobilier de bureau. l’expertise de SITAG concernant la fabrication de mobilier de bureau se refl ète non seulement par des critères de qualité et de performance, mais avant tout par la conviction que les bureaux sont faits pour des utilisateurs ayant des exigences très personnelles face à de leur espace de travail. C’est pourquoi, nous attachons beaucoup d’importance à la créativité conceptuelle et à la précision maximale dans la fabrication et la fi nition. Il en est de même pour la compétence et la convivialité en matière de conseil, de suivi et d’approvisionnement de nos clients.

| D | WIr VErWENDEN SOrTENrEINE WErkSTOFFE, die dadurch ein unproblematisches entsorgen ermöglichen. Für die Färbung von metallteilen benutzen wir Pulver-beschich tungen mit 100% materialausnutzung. Für die Veredelung der holz-ober fl ächen verwenden wir wasser-lösliche lack- und lasursysteme. dank unseres haus-eigenen recycling- und entsorgungskonzepts verwerten wir die Altmöbel und schliessen so die ökologische Kette wieder. Für unsere umwelt. Für unsere Welt.

| E | THE ENVIrONmENT. We use pure-grade materials that can be recycled or disposed of without problems. For colouration of metal parts, we apply powder coating with 100% utilization of material. We treat wood surfac-es with water-soluble paint and varnish systems. Thanks to our in-house recycling and disposal concepts, we can recycle old furniture to close the ecological chain. For our environment. For our world

| F | l’ENVIrONNEmENT. nous mettons en œuvre des ma-tières premières pures facilement recyclables. Pour les laques sur métaux, nous avons recours au revêtement par poudre permettant une utilisation du matériau à 100%. Pour le fi nissage des éléments en bois, nous appli-quons des laques et lasures hydrosolubles. nous avons développé un propre concept de recyclage visant la ré-cupération de vieux meubles pour ainsi boucler le cycle écologique. dans le souci de l’environnement. Pour la pro-tection du monde.

| Nl | HET mIlIEu. Wij maken gebruik van zuiver materiaal dat probleemloos kan worden gerecycled of vernietigd. Voor het coaten van metalen onderdelen maken we ge-bruik van poeder-coatfaciliteiten waarbij 100% van de grondstoffen wordt benut of hergebruikt. Voor het veredelen van houten oppervlakken gebruiken wij wate-roplosbare lak- en lazuurverfsystemen. Via ons in eigen beheer ontwikkelde recycling- en verwijderingsconcept hergebruiken we oude producten, zodat de ecologische kringloop weer gesloten wordt. Voor ons milieu en voor onze wereld.

mISSIon SITAG

| Nl | Al SINDS DECENNIA HEEFT SITAG EEN VASTE PlAATS OP kANTOOr. dat succes komt niet uit de lucht vallen. het zijn juist de symbiose van innovatieve, ergonomisch doordachte producten en baanbrekend design die ons tot één van de vooraanstaande producenten van kantoormeubelen hebben gemaakt. daarbij staat de competentie van SITAG op kantoorgebied niet alleen voor bijzonder hoge eisen aan kwaliteit en prestatie, maar vooral ook voor de overtuiging dat een kantoor er is voor de mens, die heel individuele eisen aan zijn werkplek mag stellen. daarom zijn creativiteit in de ontwikkeling van kantoormeubels en optimale pre-cisie bij de productie en verwerking voor ons van eminent belang. datzelfde geldt voor onze competente en attente service bij het adviseren en begeleiden van onze klanten en het uitvoeren van hun bestelling.

46 47

Page 25: SEATING HIGHlIGHTS · | D | SITAGWAVE IST EIN „INTEllIGENTEr STuHl“: design, Kom-fort und ergonomie des Funktionsdrehstuhl-Programms setzen massstäbe für den officebereich.

WeP

Sh

031

2-4-

2

| D | Technische Änderungen, Druckfehler und Programmänderungen vorbehalten. Farbabweichungen von den Originalfarben sind drucktechnisch bedingt.| E | Subject to technical and programme alterations, printing errors, and other errors. Printed colours may vary from actual colours.| F | Sous réserve de modifications techniques, d‘erreurs d‘impression et d‘altérations du programme. Les couleurs reproduites peuvent différer des couleurs originales. | Nl | Technische veranderingen, drukfouten en wijzigingen van het programma voorbehouden. In verband met de druktechniek kunnen kleurafwijkingen ten aanzien van originele kleuren optreden.

SITAGACTIVE

Sitagactive_Prospekt_11-10_print.indd 1 30.11.2010 11:28:59

SITAG AG

Simon Frick-Str. 3Ch-9466 Sennwald

T +41 (0) 81 758 18 18F +41 (0) 81 758 18 [email protected]

Des

ign:

Vol

ker

Eysi

ng

SITAGEGOMCS tiSChSySteM

MCS-Tischprospekt_11-11_print.indd 1 11/24/2011 5:25:38 PM

France majencia 24-25, Quai Carnot 92210 - Saint Cloud T +33 1 80 41 40 00 www.majencia.com

Germany SITAG AG Vertriebsbüro deutschland Stiftstr. 35 32427 minden T +49 571 388 609 30 F +49 571 388 609 29 [email protected] www.sitag.de

Greece dromeas office Industrial Area 62121 Serres T +30 2321 099 220 F +30 2321 099 270 [email protected] www.domeas.gr

Italy TCC srl. Techno Chair Company Via molinella no. 1 31057 Silea (TV) T +39 042 236 35 71 P.I. 03771750969 [email protected] www.tcc-seating.it

Poland SITAG Formy Siedzenia Sp.z.o.o. Łowecin, ul. Sarbinowska 11 62-020 Swarzedz T +48 061 817 33 63 F +48 061 651 52 89 [email protected] www.sitag.pl

Spain dynamobel S.A. Apartado 7 / P.o. Box 24 31350 Peralta/navarre T +34 948 75 00 00 F +34 948 750 750 [email protected] www.dynamobel.com

united Emirates Furnicon royal Interiors P.o. Box: 51528 Abu dhabi T +971 2635 2570 F +971 2634 1115 [email protected] www.furnicon.ae

Austria SITAG Büromöbel Ges.m.b.h. Bahnhofstr. 24 6850 dornbirn T +43 55 72 290 26 F +43 55 72 290 26 15 [email protected] www.sitag.at

Brasil Inside Comercial e Indu-strial de móveis ltda. rua madre de deus, 835 CeP 03119-001 São Paulo T +55 11 2076 9400 F +55 11 2076 9404 www.insideoffice.com.br

SITAG Partners

Des

ign:

Uli

Wit

zig

& Er

gona

mic

s

SITAGWAVE_Prospekt_02-12_print.indd 1 2/15/2012 1:49:21 PM

sitag el 80sitag el 80

Des

ign:

G. R

eich

ert

– S

wis

s D

esig

n E.

Han

sen