Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der...

17
Sprachmittlung Sprachmittlung Definition Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike Selz, ZPG Englisch

Transcript of Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der...

Page 1: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungDefinitionDefinition

Sprachmittlung ist NICHT:Eine neue, verkappte Form des

ÜbersetzensDer Einzug der Zweisprachigkeit in

das Klassenzimmer

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 2: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungDefinitionDefinition

„Sprachmittlung ist die adressaten-, sinn- und situationsgerechte Übermittlung von Inhalten geschriebener und gesprochener Sprache von einer Sprache in die andere.“ (Rössler 2008) http://www.phil.uni-passau.de/fileadmin/group_upload/20/jopp-lachner/Kontaktnetz_FU/RLFB_SchILF/Sprachmittlung_-_PPP_-_Jopp-Lachner_-_Version_1.pdf

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 3: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungDefinitionDefinition

Sprachmittlung in der Schule:Sinngetreue, inhaltliche Übertragung

des Gesagten und Geschriebenen aus einer Sprache in eine andere Sprache, die das gegenseitige Verstehen und die gegenseitige Kommunikation ermöglicht.“ (Hallet 2008)

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 4: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungFormenFormen

ÜbersetzenParaphrasierenZusammenfassenDolmetschen

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 5: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungZielZiel

Vorbereitung auf interlinguale und interkulturelle Kommunikationssituationen

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 6: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungTextsortenTextsortenmündliche, persönliche ÄußerungenMündliche, informierende ÄußerungenKurze Informationstexte (Speisekarten,

Hinweisschilder…)GebrauchsanleitungenFiktionale und nicht-fiktionale TexteHörtexte (Telefon, Radio…)Hör-, Sehtexte (Filmauszüge)

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 7: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungHäufigste AnlässeHäufigste Anlässe

SummariesDialogue

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 8: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungSchriftliche AbiturprüfungSchriftliche Abiturprüfung

„Wiedergabe der wesentlichen Aussagen eines deutschen Zusatztextes mit entsprechenden weiterführenden Aufgabenstellungen“

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 9: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungSchriftliche AbiturprüfungSchriftliche Abiturprüfung

Vergleich von Aussagen aus der Textvorlage A mit Aussagen im deutschen Text (Textvorlage B)

Verifizierung bzw. Falsifizierung von Thesen im deutschen Text (Textvorlage B auf der Folie des Schwerpunktthemas

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 10: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungMöglichkeiten des AndockensMöglichkeiten des AndockensWriting: summary structuring purpose register

Speaking: purpose agreeing, disagreeing register

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 11: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungAnforderungen Anforderungen

Sinn wiedergeben Sich an unterschiedliche Diskurstypen anpassen Übermitteln, nicht interpretieren Inhaltlich komplexe Aussagen verständlich

weitergeben Sprachlich komplexe Redemittel vereinfachen Sprachliches Können der Interaktanten

berücksichtigen Interkulturell unterschiedliche Konzepte,

Verhaltensweisen, Erwartungshaltungen vermitteln

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 12: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungErforderliche KompetenzenErforderliche KompetenzenHörverstehenLeseverstehenUnterscheiden von wesentlichen und

unwesentlichen InformationenSprachproduktionAusweich-, Kompensationstrategien

(explaining, bridging)Strategien des reducing (Komplexität der

sprachlichen Mittel) Interkulturelle Kompetenz

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 13: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungErforderliche sprachliche MittelErforderliche sprachliche MittelVokabular des Strukturierens

– Erstens, zweitens, drittens– Einerseits, andererseits,– Jedoch

Verschiedene Zeiten– Damals, heute, in der Zukunft, für längere Zeit

Aussagearten– Fragen– Aussagen– Ausrufe

Wiedergeben von Aussagen/Meinungen– reported speech (back-shift or no back-shift)

Nuancen– vielleicht, sicher modals

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 14: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungKriterienKriterienSprache Aussprache Sprachliche Richtigkeit Wortschatz Sprachliche Mittel/GrammatikInhalt und Struktur Anwenden von Textkürzungsstrategien Struktur Inhaltliche AngemessenheitEinhalten von Vorgaben Textlänge Perspektive Textsorte Stilebene:

– adressatengerecht– situationsgerecht

Interkulturelle Angemessenheit

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 15: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungAnforderungsprofil von Anforderungsprofil von SprachmittlungsaufgabenSprachmittlungsaufgaben

Authentische Texte Realistischer situativer Rahmen Genaue Arbeitsanweisungen (situativer Rahmen,

Verwendung, d.h. Angabe eines kommunikativen Rahmens, um zu entscheiden, welche Informationen übermittelt werden)

Ausgangstexte: • Inhaltlich: Bezug zur Schülerwelt, zu behandelten Themen• Sprachlich: verfügbares Vokabular

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 16: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungstrategisches Vorgehenstrategisches Vorgehen Informationen exzerpieren Schwierige Stellen markieren (Inhalt, Wörter, Strukturen) Unbekannte Wörter nachschlagen Inhalte reduzieren Eventuell Informationen umstellen Sprache vereinfachen (besonders in mündlichen

Sprachmittlungssituationen) Zusatzinformationen geben (besonders in mündlichen

Sprachmittlungssituationen) Rede-/Schreibeanlass klären Interkulturelle Spezifika berücksichtigen Register berücksichtigen

(W.Kieweg „Sprachmittlungsstrategien anwenden“, In FU 93/2008, S.8/9)

Ulrike Selz, ZPG Englisch

Page 17: Sprachmittlung Definition Sprachmittlung ist NICHT: Eine neue, verkappte Form des Übersetzens Der Einzug der Zweisprachigkeit in das Klassenzimmer Ulrike.

SprachmittlungSprachmittlungStruktur des TrainingsStruktur des Trainings

Sprachmittlungsaufgabe wird bearbeitet Reflexion Ableiten von Kriterien Erstellen von how to-pages Anwenden der how to-pages auf eine weitere

Sprachmittlungsaufgabe Peer assessment – besonders auch im Bereich

der interkulturellen Kommunikationskompetenz /Rede-/Schreibanlass, Register)

Ulrike Selz, ZPG Englisch