Sunroof solar thermal heating for high profil tiles · Statika A telepítés előfeltétele a...

32
Sunroof Solarthermie „Mönch und Nonne“ Sunroof solar thermal heating for high profil tiles SRK 10/20 MUN

Transcript of Sunroof solar thermal heating for high profil tiles · Statika A telepítés előfeltétele a...

SunroofSolarthermie„MönchundNonne“Sunroof solar thermal heating for high profil tiles

SR

K1

0/2

0M

UN

Deutschland Hinweise/Sicherheitshinweise

Die vorliegende Einbauanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren und sachgerechten Montage der Kollektoren. Bei Planung, Errichtung und Inbetriebnahme sind die allgemeingültigen sowie regionalen Vorschriften , Bestimmungen und Normen zu beachten.

Die allgemeinen Unfallverhütungs­vorschriften bei Dacharbeiten beachten.

Die Baustelle gegen herabfallende Teile sichern.

Die Zahlen geben immer die Reihenfolge der Montage an!

Technische Änderungen vorbehalten.

Statik Voraussetzung für die Installation ist eine tragfähige Unterkonstruktion nach den statischen Erfordernissen!

SpülenundBefüllen Aus Sicherheitsgründen ist das

Füllen der Kollektoren ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen.

Die Kollektoren können nach dem Einbau nicht mehr vollständig entleert werden. Deshalb soll die Druckprobe ­ wie in der Einbauanleitung dargestellt ­ mit Druckluft und einem Lecksuchspray erfolgen.

Alternativ kann für die Druckprobe auch ein Wasser/ Frostschutzgemisch verwendet werden.

Das anschließende Befüllen der Kollektoren darf nur mit geeignetem Frostschutzmittel für Flachkollektoren erfolgen.

WartungdesKollektors Der Kollektor bzw. das

Kollektorfeld ist jährlich durch eine optische Kontrolle auf Schäden, Dichtheit und Verschmutzungen zu prüfen.

Weitere Informationen zu Betrieb und Wartung finden Sie in den Allgemeinen Inbetriebnahme­ und Wartungsunterlagen.

France Conseil/Recommandationdesécurité

Les présentes instructions de montage renferment des informations importantes pour monter les collecteurs de manière sûre et correcte. Respecter les prescriptions, les règlements et les normes générales et régionales lors de la planification, de la mise en place et de la mise en service.

Conformément à l‘ Avis Technique, l‘ utlisation d‘un écran sous toiture est obligatoire. Respecter le règlement général de prévention des accidents pour les travaux sur le toit.

Assurer le chantier contre la chute de matériaux.

Les chiffres indiquent toujours ľordre du montage !

Sous réserve de modifications.

Statique Une construction de base portante répondant aux exigences statiques est une condition préliminaire à l'installation !

Rinçageetremplissage Pour des raisons de sécurité, ne

remplir les collecteurs que s'ils ne sont pas exposés aux rayons du soleil, ou uniquement s'ils sont couverts.

Lorsqu'ils sont montés, les collecteurs ne peuvent plus être complètement vidés. Le test de pression doit donc être réalisé avec de l'air comprimé et un aérosol détecteur de fuites – de la manière indiquée dans les instructions de montage.

Une alternative consiste à utiliser un mélange eau/produit antigel pour effectuer le test de pression.

Le remplissage consécutif des collecteurs doit être effectué avec un produit antigel approprié pour les collecteurs plats.

Maintenancedescollecteurs Le collecteur, ou le champ de

collecteurs doit être contrôlé visuellement une fois par an sur le plan des détériorations, des fuites et de l'encrassement.

D'autres informations sur le fonctionnement et la maintenance figurent dans les documents de mise en service générale et de maintenance.

GreatBritain Safetyadvice/recommendations

These installation instructions contain important information for the safe and correct installation of the collectors. When planning, installing and commissioning, both the generally applicable and also any regional instructions, regulations and standards should be complied with.

Observe the general regulations for prevention of accidents concerning work on the roof.

Secure site against falling parts. The numbers specify the

assembly sequence. We reserve the right to make any

amendement.

Staticforces An essential pre­requirement for the installation is a load­bearing support structure which satisfies the static force demands!

Purgingandfilling For safety reasons the filling of

collectors should be performed only during overcast periods or when the collectors are covered.

Once they have been installed, the collectors cannot afterwards be fully drained. Therefore the pressure test – as described in the installation manual – should be performed using compressed air and leak search spray.

Alternatively a water/antifreeze mixture can be used for the pressure test.

An antifreeze suitable for flat collectors should be used for the subsequent filling of the collectors.

Maintenanceofthecollector The collector or the group of

collectors should be visually inspected annually for damage, leaktightness and dirt.

Further information on operation and maintenance can be found in the general commissioning and maintenance documentation.

3

España Consejo/recomendaciónde

seguridad Ls presentes instrucciones

contienen información importante para un montaje seguro y correcto de los colectores. Para la planificación, la instalación y la puesta en servicio se han de observar las directrices, disposiciones y normas generales así como las de vigencia regional.

Tenga en cuenta las prescripciones generales de prevención de accidentes para trabajos en el tejado.

Asegure la obra contra objetos que pudieran caer.

Los números indican siempre el orden de montaje.

A reserva de modifi caciones.

Estática Una condición imprescindible para la instalación es disponer de una subestructura que satisfaga las exigencias de la estática.

Enjuagueyllenado Por razones de seguridad, el

llenado de los colectores se debe realizar únicamente durante periodos sin radiación solar o manteniendo cubiertos los colectores.

Los colectores ya no se pueden vaciar por completo tras el montaje. Por esta razón se debe realizar la prueba de presión con aire comprimido y un spray buscafugas, tal como se describe en las instrucciones de montaje.

Como alternativa, para la prueba de presión se puede emplear también una mezcla de agua y anticongelante.

A continuación, los colectores se deben llenar sólo con un producto anticongelante apropiado para colectores planos.

Mantenimientodelcolector El colector o el campo de

colectores se debe someter anualmente a una inspección visual en cuanto a daños, estanqueidad y suciedad.

Encontrará más información sobre el uso y el mantenimiento en la documentación general para la puesta en servicio y el mantenimiento.

Portugal Conselhos/recomendaçõesde

segurança As presentes instruções de

montagem contêm informações importantes acerca da montagem segura e adequada dos colectores. Durante o planeamento, a montagem e a colocação em funcionamento devem ser respeitados os regulamentos, as condições e as normas universalmente aplicáveis e regionais.

Cumpra com as normas gerais para a prevenção de acidentes.

Proteja o local da construção contra a queda de quaisquer peças.

Os algarismos indicam sempre a ordem da montagem!

Sob reserva de modifi cações.

Estática A instalação pressupõe uma substrutura com capacidade de carga de acordo com as exigências estáticas!

Enxaguamentoeenchimento Devido a razões de segurança o

enchimento dos colectores só deve ser feito nas horas em que não há exposição ao sol ou com os colectores tapados.

Depois de montados, os colectores deixam de poder ser totalmente esvaziados. Por conseguinte, a prova de pressão deve ser executada, tal como representado nas instruções de montagem, com ar comprimido e um spray para detecção de fugas.

Como alternativa pode ser utilizada uma mistura de água e anticongelante para a prova de pressão.

Seguidamente, os colectores só podem ser atestados com um anticongelante adequado para colectores planos.

Manutençãodocolector O colector ou o campo de

colectores deve ser verificado anualmente quanto a danos, estanqueidade e sujidade através de um controlo óptico.

Mais informações relativamente ao funcionamento e à manutenção encontram­se na documentação geral sobre a colocação em funcionamento e manutenção.

Polska Wskazówki/wskazówkibezpieczeństwa

Niniejsza instrukcja montażu zawiera ważne informacje na temat bezpiecznego i prawidłowego montażu kolektorów. Podczas projektowania, instalacji i uruchamiania obowiązuje przestrzeganie powszechnie i regionalnie obowiązujących przepisów, postanowień i norm.

Należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa pracy przy robotach dachowych.

Zabezpieczyć miejsce budowy przed spadającymi częściami.

Cyfry podają kolejność montażu! Zmiany techniczne zastrzeżone.

Statyka Warunkiem wstępnym montażu jest odpowiednia nośność konstrukcji wsporczej zgodnie z wymaganiami statyki budowlanej!

Przepłukiwanieinapełnianie Ze względów bezpieczeństwa,

napełnianie kolektorów należy przeprowadzać wyłącznie czasie, gdy nie ma nasłonecznienia albo po zasłonięciu kolektorów.

Po zamontowaniu nie jest możliwe kompletne opróżnienie kolektorów. Dlatego należy przeprowadzać próbę ciśnieniową ­ jak to opisano w instrukcji montażu ­ przy użyciu sprężonego powietrza i sprayu do wykrywania nieszczelności.

Alternatywnie można też przeprowadzić próbę szczelności przy użyciu mieszanki wody i płynu niezamarzającego.

Kolektory można napełnić tylko płynem niezamarzającym dostosowanym do kolektorów płaskich.

Konserwacjakolektora Co roku przeprowadzać oględziny

kontrolne kolektora lub pola kolektorowego pod względem uszkodzeń, szczelności i zanieczyszczeń.

Dalsze informacje na temat użytkowania i konserwacji zamieszczono w Ogólnej dokumentacji uruchomienia i konserwacji.

MagyarKöztársaság Utasítások/Biztonságielőírások

Ez a beépítési útmutatás fontos információkat tartalmaz a kollektorok biztonságos, szakszerű szereléséhez. A tervezés, a felszerelés és az üzembe helyezés során be kell tartani az általánosan érvényes, valamint a helyi előírásokat, rendelkezéseket és szabványokat.

A tetőfedő munkáknál figyelembe kell venni a balesetvédelmi előírásokat.

Biztosítsák a beépítés helyszínét, hogy az esetlegesen lehullló hulladék, illetve egyéb anyagok ne okozzanak balesetet.

A számok mindig a szerelés sorrendjét mutatják.

Műszaki változtatások jogát fenntartjuk.

Statika A telepítés előfeltétele a statikai követelményeket kielégítő, teherbíró tartószerkezet!

Átöblítésésfeltöltés Biztonsági okokból a kollektorokat

kizárólag akkor szabad feltölteni, ha nincs napsugárzás, vagy ha a kollektorok le vannak takarva.

A kollektorokat beépítésük után nem lehet tökéletesen leüríteni. Ezért a nyomáspróbát, ahogyan a beépítési útmutatásban ábrázoltuk, sűrített levegővel és szivárgáskereső spray­vel kell elvégezni.

Ehelyett a nyomáspróbához víz és fagyálló folyadék keveréke is használható.

A kollektorok ezt követő feltöltéséhez csak sík kollektorok számára alkalmas fagyásálló folyadékot szabad használni.

Akollektorkarbantartása A kollektort, ill. a kollektormezőt

évente szemrevételezéssel ellenőrizni kell sérülésekre, tömítettségre és szennyeződésekre nézve.

Az üzemeltetéssel és a karbantartással kapcsolatos további információkat az általános üzembe helyezési és karbantartási dokumentációban talál.

Italia Consigli/Indicazionidisicurezza

Le presenti istruzioni per il montaggio contengono informazioni importanti per garantire un montaggio sicuro e appropriato dei collettori. Durante la progettazione, costruzione e messa in servizio sono da osservare le prescrizioni, disposizioni e normative generalmente vigenti nonché quelle regionali.

Durante i lavori sul tetto osservare le norme antinfortunistiche genrali.

Assicurare il luogo di lavoro contro la possibile caduta die pezzi.

I numeri indicano sempre la sequenza di montaggio!

Escluse modifiche tecniche.

Statica Una premessa fondamentale per l'installazione è una sottocostruzione resistente secondo le esigenze statiche!

Lavaggioeriempimento Per motivi di sicurezza, il

riempimento dei collettori deve avvenire esclusivamente durante i tempi in cui non dominano radiazioni solari oppure con i collettori coperti.

Dopo il montaggio i collettori non possono più essere completamente scaricati. Pertanto, il test di pressione dovrebbe avvenire con aria compressa e uno spray per la localizzazione di perdite – come descritto nelle istruzioni per il montaggio.

Alternativamente per il test di pressione è anche possibile di utilizzare una miscela di acqua/antigelo.

Il successivo riempimento dei collettori deve essere effettuato solo con un fluido antigelo adatto per collettori piatti.

Manutenzionedeicollettori Il collettore ossia il campo

collettori deve essere sottoposto annualmente ad un controllo visivo sulla presenza dei danneggiamenti, tenuta ermetica e presenza di sporcizia.

Maggiori informazioni relative all'esercizio e alla manutenzione sono da apprendere nelle documentazioni per la messa in servizio generale e per la manutenzione.

5

6

11

cm

�18

cm

�11

cm15

cm

15°-65°

max. 1 cm105 cm

�03

cm

105 cm

�3,5

cm �8,

5 cm

min.

� cm

max. 1 cm

≈ 5

0 cm

≈ 5

0 cm

≈ 5

0 cm

�11

cm

�03

cm

3 cm

1

8 cm

7 cm

Unterspannbahn nach EN 13859-1,-2

7

B C D

SRK10/20 � � �x 8

ø3,5x30

B CA

1

1

2

1

2

D8xø3,5 x30

C2xB2xø3,5 x30

1

2

C

BA

Unterspannbahn nach EN 13859-1,-2

8

AS1xVS2x

2,5m1x

A4x

SRK 10/�0

R S T U V W X

ESUMUN

� 18 1� 1� � 3 3

W X

M5

U

ø4,2x9,5

S

ø4,5x25

R

ø3,5x13

E G¹ G

H

I

H

E

F

J J¹

K

L

K

L

M N O¹ O

P P

Q

E

K/ K¹

Q Q

9

2

�18 c

m

1

1

11

1

1

Z

Y=Z!Y

max 5 mmmax 5 mm

�11 c

m

11cm

1

A3 A�

10

3 D16xø3,5 x30

111

1 1 1

1

D

2

2

2

A1 A2

11

5 R1xø3,5 x13

1

1

2

1

2E

4

E

A1 A2

A1 A22

R

1�

6 D16xø3,5 x30

1D

111

1 1

7

E

4

11

5

2

15

cm

1

2

2

A1 A2

A3 A4

A3 A4

13

8

? ?x

VS2x AS2x

2,5m1x

11

1 1

2

2

2

2 2

22

2,5m

VS

VS

AS

ASA1 A2

1�

1

10 9 bar

10

12

2

3

4

5

2

<�0 mm

9

A3 A�

A1 A�

A2

A4

15

11

1

1 1 1

111

1

A1 A2

16

17cm

12

FF¹

A3 A4

A3 A4

F

22

1

1

2

X

X

X=X

=>

17

13

2 F

_FF¹

12

4

S3xø�,5 x�5

G¹ G

HH¹

33

44

b a b

b

a

1

3

S

S

A3 A4

A2A1

1

3

F 5

2

18

14 T6x U6xT6x

H H

H

H

I2

1

2

1

U

T

3

A1 A2

A3 A4

19

15

J

1

2J¹2

4

A2

A4

A1 A2

V

2

1

1

2

5

~1cm

3

V1xø�,� x9,5

J

V1xø�,� x9,5

16

�0

17 S3xø�,5 x�5

12

3

L

K

4

4

A2

A4

�1

18 S3xø�,5 x�5

1

2

3

4

4

19

M

==

M

1

1

22

A1

A3

17

�0

��

20 V2xø�,� x9,5

1

2

3

O

O1

21

12OO¹

OO¹ 33

M5

W3x X3xSW8

4

N

1

2

X W

3

OO¹

N

V

A1 A2

A1 A2

A1 A2

✘ ✘

✘ ✘

�3

22

23

T4x U4xT4x

1 22

P

S6xø�,5 x�5

1

2

3

4

4

1

2

3

4

4

L

K

17

�0/ �1

P

18

A1 A2

A1 A2

��

24 Q8x

b

a

a b

Q Q

A1 A2

A3 A4

�5

25

Q

1

22

�6

Deutschland Dimensionierung der Anschlussleitung zwischen Kollektorfeld und Speichergruppe.

Die in der Tabelle angegebenen Rohrdimensionen gelten als Richtwerte. Bei Leitungslängen zwischen Kollektorfeld und Speicher > 20m, sowie übermäßig vielen Bögen, Armaturen, ect., sollte gegebenenfalls die nächst größere Rohrdimension verwendet werden.

France Dimensionnement de la conduite de raccordement entre le champ de collecteurs et le groupe d'accumulateurs.

Les dimensions de tuyaux indiquées dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Lorsque les longueurs de conduites entre le champ de collecteurs et l'accumulateur excèdent 20 m, et en présence de nombreux coudes, etc., il faudra le cas échéant utiliser une taille de tuyau supérieure.

GreatBritain Sizing the connection pipework between the collector group and storage group.

The pipe sizes in the tables are indicative values only. If the pipe runs between the collector group and the storage are > 20m, or feature a disproportionate number of bends, fittings, etc., the next larger pipe size should be used.

España Dimensionado del cable de conexión entre el campo de colectores y el grupo de acumuladores.

Las dimensiones de los tubos indicadas en la tabla son valores orientativos. Si la longitud de las conducciones entre el campo de colectores y el acumulador es superior a 20 m, o si se monta una gran cantidad de codos, valvulería, etc., se tendrá que utilizar eventualmente la dimensión inmediatamente superior para los tubos.

Portugal Dimensionamento do tubo de ligação entre o campo de colectores e o grupo acumulador.

As dimensões do tubo indicadas na tabela servem como valores de referência. No caso de tubos com comprimento > 20m entre o campo de colectores e o acumulador ou demasiadas curvas, guarnições, etc., deve­se utilizar, se necessário, a dimensão do tubo imediatamente superior.

Polska Dobór przewodu łączącego pole kolektorowe i zespół zasobnika.

Podane w tabeli wymiary rur należy traktować jako zalecenia. W przypadku długości przewodu między polem kolektorowym a zasobnikiem > 20 m, a także dużej ilości kolanek, armatur itd. należy ewent. zastosować następną w kolejności, większą średnicę rury.

�7

Kollektorfeldgrösse (m²)

Grandeur du champ de capteursCollector panel sizeDimensiones del campo de colectoresDimensão do campo de colectoresWielkość pola kolektorowegoA kollektormező méreteMisura del campo collettori

6 20

Rohrdurchmesser / Kupferrohr [mm]

Diamètre de tube / Tuyau en cuivrePipe diameter / Copper pipeDiámetro del tubo / Tubo de cobreDiâmetro do tubo / Tubo de cobreŚrednica rury / rura miedzianaCsőátmérő / Vörösréz csőDiametro del tubo / Tubo di rame

15 18

Rohrdurchmesser / Edelstahlwellrohr

Diamètre de tube / tube ondulé en acier spécial Pipe diameter / stainless steel corrugated pipeDiámetro del tubo / tubo indulado de acaro finoDiâmetro do tubo / Tubo ondulado de aço inoxidávelŚrednica rury / rura falista ze stali nierdzewnejCsőátmérő / Nemesacél bordáscsőDiametro del tubo / tubo ondulato in acciadio inox

DN 16 DN �0

MagyarKöztársaság A kollektormező és a tárolóegység közötti csatlakozóvezeték méretezése.

A táblázatban megadott csőméretek irányértéknek tekintendők. Ha a kollektormező és a tároló között a vezetékhosszúság meghaladja a 20 métert, vagy ha túl sok ív, szerelvény stb. van, akkor adott esetben ajánlatos a következő nagyobb csőméretet használni.

Italia Dimensionamento e linea d'allacciamento tra il campo collettori e il gruppo di accumulazione.

Le dimensioni dei tubi indicati nella tabella sono valori indicativi. In lunghezze delle linee tra il campo collettori e l'accumulatore > 20m, nonché in caso di eccessivi archi, rubinetterie, ecc., necessariamente si dovrebbe utilizzare la prossima dimensione più grande per i tubi.

�8

Einreihig

Simple Single bank En una fila Com uma fila Jednorzędowe EgysorosAd una fila

Zweireihig

Double Double bank En dos filas Com duas filas Dwurzędowe KétsorosA due file

Verschaltung von Kollektoren SRK 10/20

Câblage des collecteurs SRK 10/20 Connections to SRK 10/20 collectorsConexión de colectores SRK 10/20 Ligação de colectores SRK 10/20Podłączenie kolektorów SRK 10/20 SRK 10/20 kollektorok összekapcsolásaCollegamento dei collettori SRK 10/20

Position Temperaturfühler

Position du capteur de températurePosition of the temperature sensorPosición del sensor de temperaturaPosição do sensor de temperaturaPołożenie czujnika temperaturyA hőmérséklet-érzékelő helyzetePosizione termosonde

Anschlusspunkte für Kollektorfeld

Points de raccordement du champ de collecteursConnection points for the group of collectorsPuntos de conexión para el campo de colectoresPontos de ligação para o campo de colectoresPunkty przyłączenia do pola kolektorowegoA kollektormező csatlakozási pontjaiPunti di collegamento per il campo collettori

Anschlussrohrleitung bauseitig

Tuyau de raccordement vous incombantConnection pipework provided by the customerTubería de conexión del edificioTubagem de ligação nas instalações do clienteRura przyłączeniowa do wykonania przez użytkownikaAz építmény oldaláról csatlakozó csővezetékTubazione d'allacciamento della costruzione

ASAS

ASAS�m

�,5m

VS

VSAS AS

�m �m

TS-�R TS-�R

�9

Einreihig

Simple Single bank En una fila Com uma fila Jednorzędowe EgysorosAd una fila

Zweireihig

Double Double bank En dos filas Com duas filas Dwurzędowe KétsorosA due file

Bis 10 Kollektoren nebeneinander eingebaut

Jusque 10 collecteurs montés les uns à côté des autresUp to 10 collectors installed side-by-sideHasta 10 colectores montados en serieAté 10 colectores montados lado a ladoDo 10 kolektorów zamontowanych obok siebieMax. 10 kollektor sorban beépítveMontaggio di massimo 10 collettori affiancati

Bis 20 Kollektoren parallel eingebaut

Jusque 20 collecteurs montés en parallèleUp to 20 collectors installed in parallelHasta 20 colectores montados en paraleloAté 20 colectores montados paralelamenteDo 20 kolektorów zamontowanych równolegleMax. 20 kollektor párhuzamosan beépítveMontaggio di massimo 20 collettori in parallelo

ASAS�x �m

ASAS5m

VS

VS

ASAS3m

1m3m

AS AS

3m 3m

TS-�

R

TS-�

R

AS AS

3m 3m

TS-�

R

TS-�

R

VS

AS AS

5m 5m

TS-�

R

TS-�

RVSTS

TS

3m

1m

VS TS

VS

30

B

C

A

D

31

�009.05. 55179�-0�

( +33 (0)387 �9��307 +33 (0)387 91�901www.roto-frank.fr

( +36 99 53��9�7 +36 99 53��98www. roto.hu

( +�9 (0)1805 905051*

7 +�9 (0)1805 90�051www.roto-frank.com

* 0,1� EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.