tarifa aleman definitivo - Cádiz · die perfekt für einen Strandaufen-thalt und die Ausübung...

2
Deporte Sport Patronato Provincial de Turismo Fremdenverkehrsamtes der Provinz Alameda Apodaca, nº 22 - 2º 11004 - Cádiz Tel.: 956 807 061 Fax: 956 214 635 E-mail: [email protected] Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar Gemeindeverband Campo de Gibraltar Parque de las Acacias s/n 11207 Algeciras (Cádiz) Tel. 956 57 26 80/4 Fax: 956 60 20 03 www.turismocampodegibraltar.com www.mancomunidadcg.com E-mail: [email protected] [email protected] Oficina Municipal de Turismo Städtisches Fremdenverkehrsamt Paseo de la Alameda, s/n Tel.: 956 68 09 93 E-mail: [email protected] Tarifa Guía - Mapa / Reiseführer - Karte Naturaleza Natur Patrimonio Histórico Sehenswürdigkeiten Gastronomía Gastronomie www.andalucia.org www.cadizturismo.com www.aytotarifa.com Tarifa Tarifa Das am südlichsten Zipfel des eu- ropäischen Kontinents gelegene Tarifa ist eine charmante Stadt vo- ller Geschichte, Kultur, Strände, Natur und gutem Wetter, das den Genuss all seiner Attraktionen erst möglich macht. An diesem Punkt der iberischen Halbinsel, der Afri- ka am nächsten liegt, ließen sich im Laufe der Geschichte Phönizier, Tartesser, Römer und bis zur chris- tlichen Rückeroberung im 13. Jahrhundert Araber nieder und hinterließen ihre Spuren von mehr oder minder großer Bedeutung. So hat man denn Höhlenmalereien und zahlreiche archäologische Überreste wie die Nekroplois Los Algarbes aus der Bronzezeit oder die Ruinen der antiken römischen Stadt Baelo Claudia, einer bedeu- tenden Fundstätte in der Bucht Bolonia, gefunden. Das Iulia Traducta der Römer wur- de im 8. Jahrhundert zu Tarifa . Dies geschah bei Ankunft der Mauren, einem Volk, das 500 Jahre lang die Stadt prägte, was heute in deren Struktur und zahlreichen Gebäu- den mit deutlich arabischen Ei- genschaften zum Ausdruck kommt. Tarifa , das über 38 km Strand und ein bergreiches Hinterland besitzt, war stets eine Stadt mit Grenzcha- rakter, die wegen ihrer strategis- chen Lage hoch geschätzt wurde. Heutzutage sind zahlreiche Vertei- digungsbauten erhalten. Darunter Wachtürme, die von den Mauren im 10. Jahrhundert errichtete Stadtmauer oder die Festung, die im gleichen Jahrhundert auf Ge- heiß Abderramáns III. gebaut und später Castillo de Guzmán El Bueno genannt wurde. Weitere bedeutende Bauwerke sind die Kirche Santa María im Gotik-Mudéjar-Stil, die im 14. Jahrhundert auf einer ehemali- gen Moschee errichtete Kirche Santiago, die Kirche San Mateo, ein Bau aus dem 16. Jahrhundert im gotischen Stil, die im 16. Jahr- hundert erbaute Kirche San Fran- cisco, die die Figur des Cristo del Desconsuelo beherbergt, das Sanktuarium Nuestra Señora de la Luz, wo die Marienfigur Virgen de la Luz verehrt wird, und die mit Wappen versehenen Adelshäu- ser, ehemalige kleine Paläste, die eine Höhe von bis zu drei Stockwerken erreichen. Ein weiterer starker Anziehungs- punkt für Besucher liegt in Tarifa s Stränden mit seichtem Wasser und weißem Sand. Die Stadt, die sich zur europäischen Windsurf-Metro- pole und Schauplatz von interna- tionalen Wettkämpfen entwickelt hat, verfügt über Sandstrände ers- ten Ranges wie Punta Paloma, Val- devaqueros und Torre de la Peña, die perfekt für einen Strandaufen- thalt und die Ausübung verschie- dener Sportarten ausgestattet sind. Die ganze Küste Tarifa s ge- hört zum Naturpark El Estrecho, ei- ner Durchgangsstation von Zugvö- geln und Walen, die man bei einem der zahlreichen Ausflüge ins offene Meer, die von der Stadt aus ange- boten werden, leicht beobachten kann. Besonders reizvoll sind die Naturlandschaft Los Lances, in der zahlreiche Vögel nisten und la En- senada de Bolonia, ein Naturs- chauplatz, der drei verschiedene Ökosysteme umfasst: Strand, Pi- nienhain und eine eindrucksvolle, über 30 m hohe Düne. Auch das Binnenland des Ge- meindegebiets bietet erstklassi- ge Möglichkeiten für Freizeit, Wandern, Reiten oder Radfah- ren. Viele dieser Landstriche sind Teil des Naturparks Los Al- cornocales, der dank seiner Aus- dehnung und der in ihm behei- mateten Artenvielfalt oft als das bedeutendste Waldgebiet Spa- niens oder der letzte mediterra- ne Urwald angesehen wird. Diese ganze Vielfalt an Natur- und Landschaftsressourcen ermö- glicht es Tarifa , über ein umfas- sendes Angebot touristischer At- traktionen für jeden Geschmack zu verfügen. Darunter finden sich so- wohl der traditionelle Sonnen- und Strandtourismus, als auch Sport- möglichkeiten, Routen durch die verschiedenen Naturgebiete, Be- sichtigungen von historisch be- deutenden Bauwerken und Orten sowie Vogel- und Walbeobachtun- gen. Nicht zu vergessen sind Le- bensfreude und Fiestas, die eine dynamische, heitere Stadt wie Tarifa das ganze Jahr über bietet. español deutsch Tarifa Tarifa A lo largo de los siglos, Tarifa ha sido puerta entre África y Europa. El origen de la ciudad se pierde en la historia, habiendo sido habitada por fenicios, romanos, árabes... Su valioso conjunto de pinturas rupestres y la Necrópolis de los Algarbes da muestra de los primeros asentamientos en la zona. La ruinas Romanas de la ciudad de Baelo Claudia, del siglo II (a. C.), muestran una pujante ciudad comercial. El laberinto árabe de sus calles constituye un paseo diario lleno de encanto para el explorador curioso. Alguna de esas calle, les llevarán al Castillo de Guzmán el Bueno, fortaleza Califal del siglo X. Una ciudad, en definitiva, con firmes raíces en la historia pero con una fuerte y creativa voluntad de contemporaneidad. Im Laufe der Jahrhunderte war Tarifa die Tür zwischen Afrika und Europa. Die Ursprünge der von Phöniziern, Römern, Arabern etc. bewohnten Stadt liegen weit in der Geschichte zurück. Sein wertvolles Gut an Höhlenmalereien und die Nekropolis Los Algarbes zeugt von den ersten Siedlungen in der Gegend. Die römischen Ruinen der Stadt Baelo Claudia aus dem 2. Jahrhundert v. Chr. legen Zeugnis von einer regen Handelsstadt ab. Das arabische Labyrinth seiner Straßen stellt für den neugierigen Besucher auf Entdeckungstour einen täglichen Streifzug voller Attraktionen dar. Einige dieser Straßen führen zum Castillo de Guzmán el Bueno, einer Kalifatsfestung aus dem 10. Jahrhundert. Kurz und gut - eine Stadt mit festen geschichtlichen Wurzeln und einer dennoch starken, kreativen Orientierung an der heutigen Zeit. Quien acude a Tarifa atraído por su belleza, el sabor de sus monumentos y calles, o las inmejorables condiciones para la práctica deportiva, pronto descubre, en su estilo de vida, un valor más. Y es que Tarifa, siempre en una encrucijada u otra, ha sabido hacer de la mezcla cultural, de la apertura y el mestizaje, una manera de vivir. La gastronomía tarifeña está beneficiada siempre por su doble condición de pueblo pesquero y ganadero y por su contacto con la cocina árabe, por lo que nuestra cocina sorprende por su calidad, variedad y creatividad. Todo esto, en una ciudad amable y paseable, donde todo está al alcance de la mano y donde las calles resultan tan acogedoras como el propio hogar. Wer angezogen durch seine Schönheit, das Flair seiner Bauwerke und Straßen oder die unübertrefflichen Bedingungen für das Ausüben gewisser Sportarten nach Tarifa kommt, entdeckt in seinem Lebensstil bald eine weitere Qualität. Denn der Stadt, die sich stets am einen oder anderen Scheideweg befand, ist es gelungen, aus der kulturellen Mischung, der Öffnung und der Melange eine Lebensart zu kreieren. Die Gastronomie Tarifas wurde stets begünstigt durch die gleichzeitige Existenz von Fischerei und Viehzucht sowie ihren Kontakt mit der arabischen Kochkunst, weshalb unsere Küche durch ihre Qualität, Vielseitigkeit und Kreativität überrascht. Und all dies in einer freundlichen und lebenslustigen Stadt, in der alles zum Greifen nahe liegt und wo die Straßen so einladend wie das eigene Zuhause sind. Tarifa, es internacionalmente conocida por ser uno de los mejores lugares del mundo para la práctica del windsurf, por lo que, desde hace algunas décadas, eligen la localidad, como lugar de descanso y entrenamiento, participantes y aficionados de las grandes competiciones. En los últimos años, ha tenido lugar el desarrollo de otra modalidad deportiva: kitesurf, por lo que se ha ido proliferando el número de practicantes que alternan, dependiendo del régimen de vientos y su fuerza, la disciplina clásica del windsurf, con la nueva antes citada. También por debajo de las olas nos reserva Tarifa uno de sus grandes atractivos: una rica vida animal y vegetal que comparte una de las orografías subacuáticas más afamadas de Europa, ideal para los buceadores. Tarifa ist international bekannt dafür, einer der besten Orte weltweit für Windsurfen zu sein, weshalb die Stadt seit mehreren Jahrzehnten von Windsurfbegeisterten und Teilnehmern der großen Wettkämpfe als Erholungs- und Trainingsort genutzt wird. In den letzten Jahren hat sich auch eine weitere Sportart, die des Kitesurfens, entwickelt, weshalb die Anzahl von Anhängern steigt, die je nach Wind und Windstärke zwischen dem klassischen Windsurfing und der neuen zuvor genannten Disziplin abwechseln. Auch unterhalb seiner Wellen beschert Tarifa dem Besucher eine seiner großen Attraktionen: ein reiches Tier- und Pflanzenleben, das eine der bekanntesten Unterwasserorographien Europas bewohnt und ideal für Taucher ist. La espectacularidad del paisaje tarifeño es la primera grata sorpresa que saluda al visitante. La presencia de África, regala un matiz mágico al horizonte, y hace patente que ésta es tierra de contrastes. Existen dos parques naturales: El Parque de los Alcornocales que constituye el último ejemplo de bosque mediterráneo que se conserva en todo Europa, y en el que sorprenden las especies suptropicales que en él han encontrado refugio. La totalidad de nuestras playas, se encuentran protegidas por el Parque Natural del Estrecho, que valora su riqueza y conservación en tierra y bajo el mar. También sus dos grandes dunas, coronando las playas de Bolonia y Valdevaqueros, destacan por su amplitud y altura, que les ha valido la consideración de monumentos naturales. Die spektakuläre Landschaft Tarifas ist die erste angenehme Überraschung, die den Besucher erwartet. Die Präsenz Afrikas verleiht dem Horizont eine magische Note und macht deutlich, dass man sich in einer Region der Kontraste befindet. Es gibt zwei Naturparks: der Park Los Alcornocales, der das letzte in Europa erhaltene Beispiel eines mediterranen Urwalds darstellt und der mit in ihm beheimateten subtropischen Arten überrascht. Unsere gesamten Strände sind geschützte Naturräume im Rahmen des Parque Natural del Estrecho, der ihren Reichtum und Erhalt an Land und im Wasser sichert. Auch die beiden großen Dünen, die die Strände von Bolonia und Valdevaqueros krönen, tun sich durch ihre Ausdehnung und Größe hervor, welche zu ihrer Betrachtung als Naturmonumente beigetragen haben. Vocento Mediatrader, S.L.U. | Depósito legal: SE-2655/07 Situada en el punto más meridio- nal del continente europeo, Tarifa es una preciosa ciudad, llena de historia, cultura, playas, natura- leza y buen tiempo para disfrutar de todas ellas. En el punto más cercano a África de la península ibérica se asentaron a lo largo de los años fenicios, tartessos, romanos y árabes hasta la recon- quista cristiana en el siglo XIII, dejando todos ellos su huella, de mayor o menor importancia. Así, se han encontrado pinturas rupestres y numerosos restos arqueológicos como la necrópolis de los Algarbes, perteneciente a la Edad del Bronce, o las ruinas de la antigua ciudad romana de Baelo Claudia, un importante yacimiento situado en la ensena- da de Bolonia. La Iulia Traducta de los romanos se convirtió en Tarifa en el siglo VIII con la llegada de los musul- manes, pueblo que durante qui- nientos años dejó su impronta en la ciudad, visible hoy en día en el trazado urbano y en numerosas edificaciones de características claramente árabes. Con casi 38 kilómetros de playas y un terreno interior en el que abundan las montañas, Tarifa ha sido siempre una ciudad de carácter fronterizo y codiciada por su estratégica posición. Actualmente se conser- van abundantes construcciones defensivas como torres vigía, la muralla levantada por los musul- manes en el siglo X o el castillo que mando construir en el mismo siglo Abderramán III, posterior- mente denominado Castillo de Guzmán El Bueno. Otros monumentos importantes son la Iglesia de Santa María, de estilo gótico-mudéjar; la Iglesia de Santiago, edificada en el siglo XIV sobre una antigua mezquita; la Iglesia de San Mateo, obra del siglo XVI y estilo gótico; la Iglesia de San Francisco, templo levan- tado en el siglo XVI dónde se halla la imagen del Cristo del Consuelo; el Santuario de Nuestra Señora de la Luz, donde se venera a la Virgen de la Luz, y las casas solariegas blasonadas, antiguos palacetes que alcanzan una altura hasta de tres pisos. Tarifa tiene en sus playas de aguas poco profundas y arenas blancas otro de sus grandes valores turísti- cos. Convertida en capital euro- pea del windsurf y escenario de competiciones internacionales, el municipio cuenta con arenales de primera categoría como Punta Paloma, Valdevaqueros y Torre de la Peña, perfectamente acondicio- nados para su disfrute y para la práctica de diversos deportes. Toda la costa tarifeña se encuen- tra dentro del Parque Natural del Estrecho, lugar de paso de aves migratorias y cetáceos, que pue- den avistarse con facilidad aden- trándose en el mar con alguna de las numerosas expediciones que se ofertan en la localidad. Especial belleza tienen el Paraje Natural de los Lances, donde ani- dan gran cantidad de aves, y la Ensenada de Bolonia, Monumento Natural en el que conviven tres ecosistemas distintos: la playa, el pinar y una impresionante duna de más de 30 metros de altura. El interior del término municipal cuenta también con estupendos espacios para el ocio, la práctica de senderismo, las rutas a ca- ballo o el cicloturismo. Muchos de estos parajes forman parte del Parque Natural de los Alcornocales, considerado por muchos como el mejor bosque de España o la última selva medite- rránea tanto por su extensión como por la variedad de especies que alberga. Toda esta diversidad de recursos naturales y paisajísticos permite a Tarifa disponer de una comple- ta oferta turística para todos los gustos. En ella tienen cabida desde el tradicional turismo de sol y playa hasta la práctica de deportes, los recorridos por dis- tintos espacios naturales, la visi- ta de monumentos y lugares de importancia histórica o el avista- miento de aves y cetáceos, sin olvidarse de la diversión y las fiestas que ofrece una ciudad dinámica y alegre como Tarifa a lo largo de todo el año.

Transcript of tarifa aleman definitivo - Cádiz · die perfekt für einen Strandaufen-thalt und die Ausübung...

Page 1: tarifa aleman definitivo - Cádiz · die perfekt für einen Strandaufen-thalt und die Ausübung verschie-dener Sportarten ausgestattet sind. Die ganze Küste Tarifas ge-hört zum

Deporte

Sport

Patronato Provincial de TurismoFremdenverkehrsamtes der ProvinzAlameda Apodaca, nº 22 - 2º11004 - Cádiz Tel.: 956 807 061Fax: 956 214 635E-mail: [email protected]

Mancomunidad de Municipios del Campo de GibraltarGemeindeverband Campo de GibraltarParque de las Acacias s/n11207 Algeciras (Cádiz)Tel. 956 57 26 80/4Fax: 956 60 20 03www.turismocampodegibraltar.comwww.mancomunidadcg.comE-mail: [email protected]

[email protected]

Oficina Municipal de TurismoStädtisches FremdenverkehrsamtPaseo de la Alameda, s/nTel.: 956 68 09 93E-mail: [email protected]

TarifaGuía - Mapa / Reiseführer - Karte

Naturaleza

Natur

Patrimonio Histórico

Sehenswürdigkeiten

Gastronomía

Gastronomie

www.andalucia.orgwww.cadizturismo.comwww.aytotarifa.com

Tarifa Tarifa

Das am südlichsten Zipfel des eu-ropäischen Kontinents gelegeneTarifa ist eine charmante Stadt vo-ller Geschichte, Kultur, Strände,Natur und gutem Wetter, das denGenuss all seiner Attraktionen erstmöglich macht. An diesem Punktder iberischen Halbinsel, der Afri-ka am nächsten liegt, ließen sichim Laufe der Geschichte Phönizier,Tartesser, Römer und bis zur chris-tlichen Rückeroberung im 13.Jahrhundert Araber nieder undhinterließen ihre Spuren von mehroder minder großer Bedeutung. Sohat man denn Höhlenmalereienund zahlreiche archäologischeÜberreste wie die Nekroplois LosAlgarbes aus der Bronzezeit oderdie Ruinen der antiken römischenStadt Baelo Claudia, einer bedeu-tenden Fundstätte in der BuchtBolonia, gefunden.

Das Iulia Traducta der Römer wur-de im 8. Jahrhundert zu Tarifa. Diesgeschah bei Ankunft der Mauren,einem Volk, das 500 Jahre lang dieStadt prägte, was heute in derenStruktur und zahlreichen Gebäu-den mit deutlich arabischen Ei-genschaften zum Ausdruck kommt.Tarifa, das über 38 km Strand undein bergreiches Hinterland besitzt,war stets eine Stadt mit Grenzcha-rakter, die wegen ihrer strategis-chen Lage hoch geschätzt wurde.Heutzutage sind zahlreiche Vertei-digungsbauten erhalten. DarunterWachtürme, die von den Maurenim 10. Jahrhundert errichteteStadtmauer oder die Festung, dieim gleichen Jahrhundert auf Ge-heiß Abderramáns III. gebaut undspäter Castillo de Guzmán El Bueno genannt wurde.

Weitere bedeutende Bauwerkesind die Kirche Santa María imGotik-Mudéjar-Stil, die im 14.

Jahrhundert auf einer ehemali-gen Moschee errichtete KircheSantiago, die Kirche San Mateo,ein Bau aus dem 16. Jahrhundertim gotischen Stil, die im 16. Jahr-hundert erbaute Kirche San Fran-cisco, die die Figur des Cristo delDesconsuelo beherbergt, dasSanktuarium Nuestra Señora dela Luz, wo die Marienfigur Virgende la Luz verehrt wird, und die mitWappen versehenen Adelshäu-

ser, ehemalige kleine Paläste,die eine Höhe von bis zu dreiStockwerken erreichen.

Ein weiterer starker Anziehungs-punkt für Besucher liegt in TarifasStränden mit seichtem Wasser undweißem Sand. Die Stadt, die sichzur europäischen Windsurf-Metro-pole und Schauplatz von interna-tionalen Wettkämpfen entwickelthat, verfügt über Sandstrände ers-ten Ranges wie Punta Paloma, Val-devaqueros und Torre de la Peña,die perfekt für einen Strandaufen-thalt und die Ausübung verschie-dener Sportarten ausgestattetsind. Die ganze Küste Tarifas ge-hört zum Naturpark El Estrecho, ei-ner Durchgangsstation von Zugvö-geln und Walen, die man bei einemder zahlreichen Ausflüge ins offeneMeer, die von der Stadt aus ange-boten werden, leicht beobachtenkann. Besonders reizvoll sind dieNaturlandschaft Los Lances, in derzahlreiche Vögel nisten und la En-senada de Bolonia, ein Naturs-chauplatz, der drei verschiedeneÖkosysteme umfasst: Strand, Pi-nienhain und eine eindrucksvolle,über 30 m hohe Düne.

Auch das Binnenland des Ge-meindegebiets bietet erstklassi-ge Möglichkeiten für Freizeit,Wandern, Reiten oder Radfah-ren. Viele dieser Landstrichesind Teil des Naturparks Los Al-cornocales, der dank seiner Aus-dehnung und der in ihm behei-mateten Artenvielfalt oft als dasbedeutendste Waldgebiet Spa-niens oder der letzte mediterra-ne Urwald angesehen wird.

Diese ganze Vielfalt an Natur- undLandschaftsressourcen ermö-glicht es Tarifa, über ein umfas-sendes Angebot touristischer At-traktionen für jeden Geschmack zuverfügen. Darunter finden sich so-wohl der traditionelle Sonnen- undStrandtourismus, als auch Sport-möglichkeiten, Routen durch dieverschiedenen Naturgebiete, Be-sichtigungen von historisch be-deutenden Bauwerken und Ortensowie Vogel- und Walbeobachtun-gen. Nicht zu vergessen sind Le-bensfreude und Fiestas, die einedynamische, heitere Stadt wie Tarifa das ganze Jahr über bietet.

españoldeutsch

Tarifa TarifaA lo largo de los siglos, Tarifa ha sido puerta entre África y Europa. El origen dela ciudad se pierde en la historia, habiendo sido habitada por fenicios,romanos, árabes... Su valioso conjunto de pinturas rupestres y la Necrópolisde los Algarbes da muestra de los primeros asentamientos en la zona. Laruinas Romanas de la ciudad de Baelo Claudia, del siglo II (a. C.), muestranuna pujante ciudad comercial. El laberinto árabe de sus calles constituye unpaseo diario lleno de encanto para el explorador curioso. Alguna de esas calle,les llevarán al Castillo de Guzmán el Bueno, fortaleza Califal del siglo X. Unaciudad, en definitiva, con firmes raíces en la historia pero con una fuerte ycreativa voluntad de contemporaneidad.

Im Laufe der Jahrhunderte war Tarifa die Tür zwischen Afrika und Europa. DieUrsprünge der von Phöniziern, Römern, Arabern etc. bewohnten Stadt liegenweit in der Geschichte zurück. Sein wertvolles Gut an Höhlenmalereien und dieNekropolis Los Algarbes zeugt von den ersten Siedlungen in der Gegend. Dierömischen Ruinen der Stadt Baelo Claudia aus dem 2. Jahrhundert v. Chr.legen Zeugnis von einer regen Handelsstadt ab. Das arabische Labyrinthseiner Straßen stellt für den neugierigen Besucher auf Entdeckungstour einentäglichen Streifzug voller Attraktionen dar. Einige dieser Straßen führen zumCastillo de Guzmán el Bueno, einer Kalifatsfestung aus dem 10. Jahrhundert.Kurz und gut - eine Stadt mit festen geschichtlichen Wurzeln und einerdennoch starken, kreativen Orientierung an der heutigen Zeit.

Quien acude a Tarifa atraído por su belleza, el sabor de sus monumentos ycalles, o las inmejorables condiciones para la práctica deportiva, prontodescubre, en su estilo de vida, un valor más. Y es que Tarifa, siempre en unaencrucijada u otra, ha sabido hacer de la mezcla cultural, de la apertura y elmestizaje, una manera de vivir. La gastronomía tarifeña está beneficiadasiempre por su doble condición de pueblo pesquero y ganadero y por sucontacto con la cocina árabe, por lo que nuestra cocina sorprende por sucalidad, variedad y creatividad. Todo esto, en una ciudad amable y paseable,donde todo está al alcance de la mano y donde las calles resultan tanacogedoras como el propio hogar.

Wer angezogen durch seine Schönheit, das Flair seiner Bauwerke und Straßenoder die unübertrefflichen Bedingungen für das Ausüben gewisser Sportartennach Tarifa kommt, entdeckt in seinem Lebensstil bald eine weitere Qualität.Denn der Stadt, die sich stets am einen oder anderen Scheideweg befand, istes gelungen, aus der kulturellen Mischung, der Öffnung und der Melange eineLebensart zu kreieren. Die Gastronomie Tarifas wurde stets begünstigt durchdie gleichzeitige Existenz von Fischerei und Viehzucht sowie ihren Kontakt mitder arabischen Kochkunst, weshalb unsere Küche durch ihre Qualität,Vielseitigkeit und Kreativität überrascht. Und all dies in einer freundlichen undlebenslustigen Stadt, in der alles zum Greifen nahe liegt und wo die Straßen soeinladend wie das eigene Zuhause sind.

Tarifa, es internacionalmente conocida por ser uno de los mejores lugares delmundo para la práctica del windsurf, por lo que, desde hace algunas décadas,eligen la localidad, como lugar de descanso y entrenamiento, participantes yaficionados de las grandes competiciones. En los últimos años, ha tenidolugar el desarrollo de otra modalidad deportiva: kitesurf, por lo que se ha idoproliferando el número de practicantes que alternan, dependiendo delrégimen de vientos y su fuerza, la disciplina clásica del windsurf, con la nuevaantes citada. También por debajo de las olas nos reserva Tarifa uno de susgrandes atractivos: una rica vida animal y vegetal que comparte una de lasorografías subacuáticas más afamadas de Europa, ideal para los buceadores.

Tarifa ist international bekannt dafür, einer der besten Orte weltweit fürWindsurfen zu sein, weshalb die Stadt seit mehreren Jahrzehnten vonWindsurfbegeisterten und Teilnehmern der großen Wettkämpfe alsErholungs- und Trainingsort genutzt wird. In den letzten Jahren hat sichauch eine weitere Sportart, die des Kitesurfens, entwickelt, weshalb dieAnzahl von Anhängern steigt, die je nach Wind und Windstärke zwischendem klassischen Windsurfing und der neuen zuvor genannten Disziplinabwechseln. Auch unterhalb seiner Wellen bescher t Tarifa demBesucher eine seiner großen Attraktionen: ein reiches Tier- undPflanzenleben, das eine der bekanntesten UnterwasserorographienEuropas bewohnt und ideal für Taucher ist.

La espectacularidad del paisaje tarifeño es la primera grata sorpresa que saludaal visitante. La presencia de África, regala un matiz mágico al horizonte, y hacepatente que ésta es tierra de contrastes. Existen dos parques naturales: El Parquede los Alcornocales que constituye el último ejemplo de bosque mediterráneo quese conserva en todo Europa, y en el que sorprenden las especies suptropicalesque en él han encontrado refugio. La totalidad de nuestras playas, se encuentranprotegidas por el Parque Natural del Estrecho, que valora su riqueza yconservación en tierra y bajo el mar. También sus dos grandes dunas, coronandolas playas de Bolonia y Valdevaqueros, destacan por su amplitud y altura, que lesha valido la consideración de monumentos naturales.

Die spektakuläre Landschaft Tarifas ist die erste angenehme Überraschung,die den Besucher erwartet. Die Präsenz Afrikas verleiht dem Horizont einemagische Note und macht deutlich, dass man sich in einer Region derKontraste befindet. Es gibt zwei Naturparks: der Park Los Alcornocales, derdas letzte in Europa erhaltene Beispiel eines mediterranen Urwalds darstelltund der mit in ihm beheimateten subtropischen Arten überrascht. Unseregesamten Strände sind geschützte Naturräume im Rahmen des ParqueNatural del Estrecho, der ihren Reichtum und Erhalt an Land und im Wassersichert. Auch die beiden großen Dünen, die die Strände von Bolonia undValdevaqueros krönen, tun sich durch ihre Ausdehnung und Größe hervor,welche zu ihrer Betrachtung als Naturmonumente beigetragen haben.

Voce

nto

Med

iatr

ader

, S.L

.U.

| D

epós

ito le

gal:

SE-2

65

5/0

7

Situada en el punto más meridio-nal del continente europeo, Tarifaes una preciosa ciudad, llena dehistoria, cultura, playas, natura-leza y buen tiempo para disfrutarde todas ellas. En el punto máscercano a África de la penínsulaibérica se asentaron a lo largo delos años fenicios, tartessos,romanos y árabes hasta la recon-quista cristiana en el siglo XIII,dejando todos ellos su huella, demayor o menor importancia. Así,se han encontrado pinturasrupestres y numerosos restosarqueológicos como la necrópolisde los Algarbes, perteneciente ala Edad del Bronce, o las ruinasde la antigua ciudad romana deBaelo Claudia, un importanteyacimiento situado en la ensena-da de Bolonia.

La Iulia Traducta de los romanosse convirtió en Tarifa en el sigloVIII con la llegada de los musul-manes, pueblo que durante qui-nientos años dejó su impronta enla ciudad, visible hoy en día en eltrazado urbano y en numerosasedificaciones de característicasclaramente árabes. Con casi 38kilómetros de playas y un terrenointerior en el que abundan lasmontañas, Tarifa ha sido siempreuna ciudad de carácter fronterizoy codiciada por su estratégicaposición. Actualmente se conser-van abundantes construccionesdefensivas como torres vigía, lamuralla levantada por los musul-manes en el siglo X o el castilloque mando construir en el mismosiglo Abderramán III, posterior-

mente denominado Castillo deGuzmán El Bueno.

Otros monumentos importantesson la Iglesia de Santa María, deestilo gótico-mudéjar; la Iglesiade Santiago, edificada en el sigloXIV sobre una antigua mezquita;la Iglesia de San Mateo, obra delsiglo XVI y estilo gótico; la Iglesiade San Francisco, templo levan-tado en el siglo XVI dónde se halla la imagen del Cristo delConsuelo; el Santuario deNuestra Señora de la Luz, dondese venera a la Virgen de la Luz, ylas casas solariegas blasonadas,

antiguos palacetes que alcanzanuna altura hasta de tres pisos.

Tarifa tiene en sus playas de aguaspoco profundas y arenas blancasotro de sus grandes valores turísti-cos. Convertida en capital euro-pea del windsurf y escenario decompeticiones internacionales, elmunicipio cuenta con arenales deprimera categoría como PuntaPaloma, Valdevaqueros y Torre dela Peña, perfectamente acondicio-nados para su disfrute y para lapráctica de diversos deportes.

Toda la costa tarifeña se encuen-tra dentro del Parque Natural delEstrecho, lugar de paso de avesmigratorias y cetáceos, que pue-den avistarse con facilidad aden-trándose en el mar con alguna delas numerosas expediciones quese ofertan en la localidad.Especial belleza tienen el ParajeNatural de los Lances, donde ani-dan gran cantidad de aves, y laEnsenada de Bolonia, MonumentoNatural en el que conviven tresecosistemas distintos: la playa, elpinar y una impresionante duna demás de 30 metros de altura.

El interior del término municipalcuenta también con estupendosespacios para el ocio, la prácticade senderismo, las rutas a ca-ballo o el cicloturismo. Muchos de estos parajes forman parte del Parque Natural de losAlcornocales, considerado pormuchos como el mejor bosque deEspaña o la última selva medite-rránea tanto por su extensióncomo por la variedad de especiesque alberga.

Toda esta diversidad de recursosnaturales y paisajísticos permitea Tarifa disponer de una comple-ta oferta turística para todos losgustos. En ella tienen cabidadesde el tradicional turismo desol y playa hasta la práctica dedeportes, los recorridos por dis-tintos espacios naturales, la visi-ta de monumentos y lugares deimportancia histórica o el avista-miento de aves y cetáceos, sinolvidarse de la diversión y lasfiestas que ofrece una ciudaddinámica y alegre como Tarifa a lolargo de todo el año.

Page 2: tarifa aleman definitivo - Cádiz · die perfekt für einen Strandaufen-thalt und die Ausübung verschie-dener Sportarten ausgestattet sind. Die ganze Küste Tarifas ge-hört zum

Datos de interésInteresting information

Directorios / Verzeichnis

Fiestas de interés turístico

Tarifa

KARNEVAL im Februar

KARWOCHE im April

WALLFAHRT UND FERIA ZU EHREN VON SAN ISIDRO

LABRADOR IN TAHIVILLA im Mai

WALLFAHRT UND FERIA ZU EHREN VON SAN ISIDRO

LABRADOR IN FACINAS im Mai

WALLFAHRT ROMERÍA DE SANTA BÁRBARA IN BOLONIA im Juni

FIESTA DEL CARMEN, 16. Juli

FERIA UND FIESTAS DE LA DIVINA PASTORA IN

FACINAS, vom 11. bis 15. August

FIESTAS UND FERIA DE LA VIRGEN DE LA LUZ im September

Für Besucher interessante Feste

CARNAVAL mes de Febrero

SEMANA SANTA mes de Abril

ROMERÍA Y FERIA EN HONOR DE SAN ISIDRO LABRADOR

EN TAHIVILLA mes de Mayo

ROMERÍA Y FERIA EN HONOR DE SAN ISIDRO LABRADOR

EN FACINAS mes de Mayo

ROMERÍA DE SANTA BÁRBARA EN BOLONIA mes de Junio

FIESTA DEL CARMEN 16 de Julio

FERIA Y FIESTAS DE LA DIVINA PASTORA EN FACINAS del

11 al 15 de Agosto

FIESTAS Y FERIA DE LA VIRGEN DE LA LUZ en Septiembre.

Rebosante de cultura y diversión, TTaarriiffaa, el puntogeográfico más meridional de Europa, es una ciudadmarcada como ninguna otra por el paso de lascivilizaciones que ansiaron adueñarse de estaancestral tierra. Punto de unión entre el Atlántico y elMediterráneo, la urbe, que un día fuera una de lasmás importantes del reino árabe occidental, se sitúaen el tramo más angosto del Estrecho de Gibraltar, atan sólo unos pocos kilómetros del continenteafricano, el cual es posible divisar desde la costa.Amantes de la historia y de las antiguascivilizaciones, de la naturaleza y de los deportestienen en TTaarriiffaa un auténtico paraíso prácticamentehecho a su medida, con 38 kilómetros de playas yespectaculares parajes pertenecientes al ParqueNatural del Estrecho y Los Alcornocales.

TTaarriiffaa hebt sich aus vielerlei Gründen von der Masseder üblichen Reiseziele ab. Zunächst durch seineaußergewöhnliche geographische Lage. Die Stadtliegt an der Meerenge von Gibraltar, nur 14 km vonAfrika entfernt, dort wo Mittelmeer und Atlantikaufeinander treffen. Daneben liegen seineangenehmsten Seiten in der Herzlichkeit seinerEinwohner, seinem andalusischen Charakter unddem Kulturerbe der Araber. Zudem weist es einewohlerhaltene und einzigartige Natur (mit zweiNaturparks) auf, die das Ausüben verschiedenerSportarten und Aktivitäten im Freien ermöglicht. Soetwa Walbeobachtung, Wandern, Reiten... Hinzukommen seine langen, ausgedehnten Sandstrände,die zweifellos seine größte Attraktion darstellen.Niemand kann sich dem Charme dieserwunderschönen Stadt verschließen.

INFORMACIONINFORMATION

OFICINA MUNICIPAL DE TURISMOSTÄDTISCHES FREMDENVERKEHRSAMTPaseo de la Alameda, s/nTel.: 956 68 09 [email protected]

ALOJAMIENTOUNTERKUNFT

HOTEL ANTONIO II ****Urb. Atlanterra (Zahara de los Atunes)Tel.: 956 43 91 41www.antoniohoteles.com

HOTEL MELIÁ ATLANTERRA ****Urb. Cabo de Plata (Zahara de los Atunes)Tel.: 956 43 90 00www.solmelia.com

HOTEL DOS MARES ***Ctra. Cádiz, Km. 79,5Tel.: 956 68 40 [email protected]

HOTEL DULCE NOMBRE ***Ctra. Cádiz-Málaga, Km. 76,6Tel.: 956 68 53 [email protected] /www.tarifabeach.com

HOTEL LA CODORNIZ ***Ctra. Cádiz-Málaga, Km. 79Tel.: 956 68 47 44 / 956 68 15 95www.lacodorniz.com

HOTEL MESÓN DE SANCHO ***Ctra. Cádiz-Málaga, Km. 94Tel.: 956 68 49 00www.mesondesancho.com

HOTEL PUNTA SUR ***Ctra. Cádiz-Málaga, Km. 77Tel.: 956 68 43 [email protected]

HOTEL 100% FUN **

Ctra. N-340, Km. 76

Tel.: 956 68 03 30 / 956 68 00 13

HOTEL ANTONIO **

Urb. Atlanterra

(Zahara de los Atunes)

Tel.: 956 43 91 41

HOTEL HACIENDA CABO DE PLATA **

Ctra. Atlanterra, Km. 4

(Zahara de los Atunes)

Tel.: 956 43 94 56

www.haciendacabodeplata.com

HOTEL HURRICANE **

Ctra. Cádiz, Km. 78

Tel.: 956 68 49 19

www.hurricanehotel.com

HOTEL LA TORRE **

Ctra. N-340, Km. 77

Tel.: 956 68 99 90

HOTEL TRES MARES **

Ctra. N-340, Km. 76

Tel.: 956 68 06 37

www.tresmareshotel.com

HOTEL APOLO XI *

Ctra. N-340, Km. 60

Tel.: 956 68 70 53

HOTEL ARTE VIDA *

Boquete de la Peña. Ctra. N-340, Km. 79,3

Tel.: 956 68 52 46

www.hotelartevida.com

HOTEL CIUDAD DE TARIFA *

Guzmán El Bueno, 5

Tel.: 956 68 27 64

[email protected]

HOTEL COPACABANA BEACH *

Ctra. N-340, Km. 7, Dulce Nombre, 12

Tel.: 956 68 17 09

HOTEL EL VARADERO *Urb. Atlanterra (Zahara de los Atunes)Tel.: 956 43 90 38

HOTEL LA MIRADA *San Sebastián, 41Tel.: 956 68 06 26 / 956 68 44 [email protected]

HOTEL LA PEÑA *Ctra. N-340, Km. 78Tel.: 956 68 10 70

HOTEL MISIANA *Sancho IV el Bravo, 18Tel.: 956 62 70 [email protected]

HOTEL SAN JOSÉ DEL VALLE *Ctra. N-340, Km. 70,2(Cruce de Bolonia)Tel.: 956 68 71 22

HOTEL VALDEVAQUEROS *Ctra. N-340, Km. 75Tel.: 956 68 49 19

HOTEL APARTAMENTO CORTIJO LAS PIÑAS *Ctra. N-340, Km. 74,3Tel.: 956 68 51 36

HOTEL APARTAMENTO LA CASA AMARILLA *Sancho IV El Bravo, 9Tel.: 956 68 19 93

HOTEL APARTAMENTO OASIS *Ctra. N-340, Km. 76Tel.: 956 68 50 65 / 956 23 64 74

HOTEL APARTAMENTORESIDENCIAL LUNA *Bailén, 3Tel.: 956 68 44 50

HOSTAL ALAMEDA **

Paseo de la Alameda, 4

Tel.: 956 68 11 81

HOSTAL ALBORADA **

San José, 52

Tel.: 956 68 11 40

HOSTAL BELLAVISTA **

Bolonia, 21 (Bolonia)

Tel.: 956 68 85 53

HOSTAL POSADA LA SACRISTÍA **

San Donato, 8

Tel 956 68 17 59

www.lasacristia.net

PENSIÓN ÁFRICA

María Antonia Toledo, 12

Tel.: 956 68 02 20

PENSIÓN CASA BLANCO

Ntra. Sra. de la Luz, 1

Tel.: 956 68 15 15

www.casablan-co.com

PENSIÓN CORREOS

General Moscardó

Tel.: 956 68 02 06

PENSIÓN FACUNDO I

Batalla del Salado, 40

Tel.: 956 68 42 98

PENSIÓN FACUNDO II

Batalla del Salado, 47

Tel.: 956 68 45 36

PENSIÓN MEDINA

Algeciras, 26

Tel.: 956 68 49 04

PENSIÓN VAGAMUNDOS

San Francisco, 18

Tel.: 956 68 15 13

GENERALESALLGEMEINES

AYUNTAMIENTOSTADTVERWALTUNGPlaza de Santa María, 3Tel.: 956 68 41 86Fax: 956 68 04 31

BIBLIOTECA MUNICIPALBIBLIOTHEKPlaza Santa MaríaTel.:956 68 46 89

CASA DE LA CULTURAHAUS DER KULTURC/ Amor de Dios, s/nTel.: 956 68 46 [email protected]

CASA DE LA JUVENTUDHAUS DER JUGENDC/ Amor de Dios, s/nTel.: 956 68 46 89

CORREOS Y TELÉGRAFOSPOSTC/ General Moscardó, 9Tel.: 956 68 42 37

JUZGADOGERICHTC/ Paseo del Retiro, s/nTel.: 956 68 40 53

OFICINA DEL INEMARBEITSAMTC/ Alcalde Juan Núñez, s/nTel.: 956 68 40 16

OFICINA MUNICIPAL DEINFORMACIÓN AL CONSUMIDOR(OMIC)STÄDTISCHE VERBRAUCHERZENTRALE C/ Colón, s/n, Mercado Central deAbastos - Central Grocery MarketTel.: 956 68 09 96

RADIO TARIFAC/ Amor de Dios, 3Tel.: 956 68 47 55Fax: 956 68 15 47

URGENCIASNOTAMBULATORIUM

BOMBEROSFEUERWEHRPlaza Mesina, s/nTel.: 085

CENTRO DE SALUD (URGENCIAS)ÄRZTEZENTRUM (NOTARZT)C/ Amador de los Ríos, s/nTel.: 956 02 70 00 / 01

CRUZ ROJAROTES KREUZ C/ Alcalde Juan Núñez, 5Tel.: 956 68 48 96Fax: 956 68 20 22

GUARDIA CIVILGENDARMERIEAvda. Fuerzas Armadas, s/nTel.: 956 68 50 43 / 062

POLICÍA LOCALLOKALPOLIZEPlaza Santa María, 3Tel.: 956 68 21 74 / 092Fax: 956 68 04 09

TRANSPORTESTRANSPORt

FRS: FERRYS DEL SURFÄHRBETRIEB FRS: FERRYS DEL SURTel.: 956 68 18 30Fax: 956 62 71 [email protected]

TAXISAvenida Andalucía, s/nTel.: 956 68 42 41

TRANSPORTES GENERALES COMESALLGEMEINER BUSVERKEHR COMESC/ Batalla del Salado, s/nTel.: 956 68 40 38www.tgcomes.es

©© PPaattrroonnaattoo PPrroovviinncciiaall ddee TTuurriissmmoo ddee llaa DDiippuuttaacciióónn ddee CCááddiizz©© VVoocceennttoo MMeeddiiaattrraaddeerr SS..LL..UU..

Prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso de los autoresEine vollständige oder teilweise Vervielfältigung ist ohne Einverständnis der Urheber nicht gestattet.