TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

16
HIGH TECHNOLOGY NOW

Transcript of TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

Page 1: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

HIGHTECHNOLOGY

NOW

Page 2: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

A ls international erfolgreiche Unternehmensgruppe

setzt MENTOR seit Jahrzehnten Akzente in der tech-

nischen Entwicklung und Umsetzung von mechanischen,

elektronischen und optoelektronischen Bauelementen für

die unterschiedlichsten Einsatzbereiche in der Industrie.

Neuentwicklungen wurden so zu Standardprodukten und

getreu der Firmenphilosophie „Innovations for the Future“

prägen wir auch heute schon Produkte von morgen.

Erfahrung und Kompetenz für Ihren und unseren Erfolg.

KREATIVES DENKEN

MIT TRADITION

CREATIVE THINKING

ALONGSIDE TRADITION

2

Dr. Ehrhard Weyer († 2003) Aufsichtsratsvorsitzender . Chairman of the Board

Erika Nesselrath-Sistu, Wido Weyer . Geschäftsführung . Managing Directors

A s an internationally successful corporate group

MENTOR has for decades been setting standards in

the technical development and implementation of

mechanical, electronic and optoelectronic components for

diverse areas of application in industry. In this way new

developments have become standard products and, true to

the corporate philosophy “Innovations for the Future”,

even today we still shape tomorrow's products. Experience

and competence for your success and ours.

Global success of innovative companies is molded

especially by the entrepreneur's personality. The late

Dr. Erhard Weyer combined his life's work with the name

MENTOR in more than 40 years of acting as a entrepre-

neur, author, writer, painter and patron. His entire think-

ing and doing was always committed to the present and

continues to be the base for the entrepreneurial action for

the future.

Globale Erfolge innovativer Unternehmen werden ins-

besondere geprägt durch die Unternehmerpersön-

lichkeiten selbst. In mehr als 40 Jahren hat der verstorbene

Herr Dr. Ehrhard Weyer durch sein Wirken als Unternehmer,

aber auch als Autor, Schriftsteller, Maler und Mäzen sein

Lebenswerk mit dem Namen MENTOR verbunden.

Sein Denken und Handeln war stets der Gegenwart

verpflichtet und bildet auch weiterhin die Grundlage des

unternehmerischen Handelns für die Zukunft.

Jürgen Mennenöh Aufsichtsrats vorsitzender . Chairman of the Board

Page 3: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

B ereits 1920 wurde die Basis für die erfolgreiche

Firmenentwicklung geschaffen. Von Anfang an ent-

wickelten unsere Ingenieure Produkte aus den Bereichen

Mechanik und Elektrotechnik, die man ohne weiteres in

der Gegenwart als historisch bezeichnen muss.

Stetig wachsende Anforderungen und der beständige

Wandel der unterschiedlichen Märkte forderten die

kon tinuierliche Anpassung und Optimierung der Unter-

nehmensleistungen und die Entwicklung zu einer

Firmengruppe in marktführender Position.

Tradition, Gegenwart und Zukunft bedeuten bei MENTOR

Fortschritt auf höchstem Niveau.

3

T he basis for the successful development of the com-

pany was established back in 1920. Right from the

beginning our engineers developed products in the fields

of mechanical and electrical engineering that must

certainly be regarded as historical today.

Steadily growing demands and constant change in the

various markets required continuous adaptation and

optimization of corporate performance and the develop-

ment of the enterprise into a holding company with a

leading position in the market.

At MENTOR tradition, present and future mean progress at

the highest level.

KOMPETENZ DURCH

ERFAHRUNG

COMPETENCE BASED ON

EXPERIENCE1920 Firmengründung durch Ing. Dr. Paul Mozar, Fabrik für

Elektrotechnik und Feinmechanik, Markenzeichen MENTORFoundation of the company by Ing. Dr. Paul Mozar, Plant for Electrical Engineering and Precision Mechanics, trademark MENTOR

1945 Wiederaufbau, Entwicklung von neuen Produktlinien Corporate reconstruction, development of new product lines

1965 Verstarb der Gründer Dr. Paul Mozar, Bildung einer KGDeath of company founder Dr. Paul Mozar, formation of a limited partnership (KG)

1968 Erstes Baustein-System für die Industrie-ElektronikFirst modular system for industrial electronics

1972 Verlegung in eigenen Betriebsneubau nach ErkrathRelocation to the company's new plant in Erkrath

1980 Gründung der Firma MENTOR TunisieEstablishment of the company MENTOR Tunesie

1982 Erwerb der Albert Weidmann Licht-Elektronik GmbH, PforzheimAcquisition of Weidmann-Lichtelektronik GmbH, Pforzheim

1991 Übernahme der Paul Stoessel GmbH & Co. KG, MeerbuschTakeover of the Paul Stoessel GmbH & Co. KG, Meerbusch

1992 Expansion der Automobil-ZulieferungExpansion of automotive supply business

1993 Einstieg in die SMD-TechnikEntry into SMD technology market

1995 Einführung eines Integrierten Management Systems nach DIN EN ISO 9001Introduction of an Integrated Management System according to DIN EN ISO 9001

1996 Erweiterung der Optoelektronik durch LichtleitersystemeExtension of optoelectronics to include fibre-optic guides

1998 Erweiterung der Sortimente SMD-Technik und mech. BauelementeExpansion of product ranges for SMD technology and mechanical components

2000 Vollautomatisch bestückbare Lichtleiter mit integrierter SMD-LED-Technik, Weltneuheit auf der electronica 2000 Fibre-optic guides with integrated SMD-LED technology capable of fully automatic assembly, worldwide innovation at Electronica 2000

2002 Bauliche Erweiterungen der Fertigungsstandorte in Erkrath und TunesienStructural expansion at the production locations in Erkrath and Tunisia

2003 Zertifizierung der Standorte Erkrath und Pforzheim nach ISO/TS 16949Certification of the locations Erkrath and Pforzheim according to ISO/TS 16949

2005 MENTOR ist zertifiziert nach ISO/TS 16949, DIN ISO 9001 und DIN EN ISO 14001MENTOR is certified according to ISO/TS 16949, DIN ISO 9001 and DIN EN ISO 1400185-jähriges Firmenjubiläum MENTOR85th anniversary of the company25-jähriges Firmenbestehen MENTOR Tunisie25th anniversary of MENTOR Tunisie

2006 Gründung eines Tochterunternehmens in Shanghai / ChinaEstablishing of a subsidiary in Shanghai / China

2007 Vorbereitung auf die Zertifizierung ISO TS 16949 für den Standort TunesienPreparation for the certification ISO TS 16949 for the location in Tunisia

2008 Zertifizierung des Standortes China nach DIN EN ISO 9001Preparation for the certification DIN EN ISO 9001 for the location in China

2009 Gründung eines Vertriebsbüros in Colmar Cedex / FrankreichEstablishing of a Sales Office in Colmar Cedex / FranceMENTOR ist Mitglied im DIN – dem Deutschen Institut für Normung e.V.MENTOR is a member of DIN - the German Institute for Standardization

2011 Gründung eines Tochterunternehmens in Jelcz-Laskowice / PolenEstablishing of a subsidiary in Jelcz-Laskowice / Poland

Page 4: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

E rfahrung, Kreativität und Kompetenz im Verbund mit

partnerschaftlichem Denken führen zu überlegenen

Leistungen. Durch die übergreifende Zusammenarbeit

zwischen Vertrieb, Produkt- und Projektmanagement wer-

den gemeinsam Innovationen erreicht und kundenorien-

tierte Erfolge erzielt. Eine auf Präzision ausgerichtete

Firmenstruktur ist somit der Garant für Ideen, Entwicklung,

Konstruktion, Koordination, Produktion und Logistik-

konzepte auf höchstem Qualitätsniveau.

Ausbildung und Teamarbeit haben bei MENTOR einen

besonders hohen Stellenwert. Workshops, Meetings, Trai-

nings und nicht zuletzt Projektbesprechungen sind die

tägliche Praxis für nationale und internationale Aufgaben.

VORTEILE DURCH

FLEXIBLE

STRUKTUREN

ADVANTAGES THANKS

TO FLEXIBLE

STRUCTURES

4

E xperience, creativity and competence coupled with

thinking along partnership lines lead to superior

services. Thanks to the interdepartmental cooperation

of Sales, Product Management and Project Management,

innovations are created and customer-oriented success

achieved on a joint basis. A corporate structure geared to

precision is thus a guarantee for ideas, development,

design, coordination, production and log-istics concepts

of the highest quality.

Special importance is attributed to training and teamwork

at MENTOR. Workshops, meetings, training courses and

last but not least project discussions are the are daily

practice for national and international tasks.

Page 5: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

Kunden- und Marktorientierung

Kunden- und anwendungsspezifische Neuentwicklungen

Über 3.000 Produkte als Standardprogramm verfügbar

Organisation und Service

Intensive Kontakte und Kundenberatung

Bereichsübergreifendes Projektmanagement

Kommunikation durch Prospekte, Messen und Internet

Funktionalität und Design

Kontinuierliches Produktmanagement und Produktdesign

Optimierung von Fertigungsprozessen und Materialeinsatz

Qualitätsmanagement als Norm

Zertifizierung nach DIN EN ISO 9001

ISO TS 16949 und DIN EN ISO 14001

Integriertes Management System Qualität /

Umwelt / Arbeitssicherheit

QS-Prüfungsverfahren und Sicherungssysteme

Zertifizierte Fertigungsstandorte und Partnerbetriebe

Ständige Auditierungen nach standardisierten Normen

5

FIRMENPHILOSOPHIE

PRÄGT DAS MODERNE

KONZEPT

CORPORATE PHILOSOPHY

MOLDS THE MODERN

CONCEPT

Customer and market orientation

Customer-specific and application-specific new innovations

Over 3,000 products available in the standard range

Organization and service

Intensive contacts and customer consulting

Interdepartmental project management

Communication through brochures, trade fairs and Internet

Functionality and design

Continuous product management and product design

Optimization of production processes and material input

Quality management as standard

Certification according to DIN EN ISO 9001

ISO TS 16949 and DIN EN ISO 14001

Integrated Management System Quality /

Environment / Operational Safety

Quality assurance, inspection procedures and

safeguard systems

Certified production locations and partner companies

Constant auditing according to uniform standards

Page 6: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

K undenwünsche und Produktanforderungen, unter

Berücksichtigung stetig wachsender Ansprüche an

Materialien, Bedienungsfreundlichkeit und Sicherheits-

normen, verlangen zukunftsorientiertes Denken und

wirtschafliches Produzieren. Nicht nur unsere interne

Konstruktionsabteilung weiß, worauf es ankommt.

Die Umsetzung von Ideen in neue und innovative Produkte

und die Optimierung des bestehenden Sortimentes

gestalten Produktlinien für die Zukunft. So unterstützt

beispielsweise die bei MENTOR eingesetzte Licht-Simula-

tionssoftware die Entwicklung komplizierter Beleuch-

tungskonzepte. Die Integration von CAD- und CAM-

Technik ermöglicht eine schnelle und wirtschaft liche

Produktion von Klein- und Großserien.

INNOVATIVE TECHNOLOGIEN

ENTWICKELN

DEVELOPING

INNOVATIVE TECHNOLOGIES

6

C ustomer needs and product requirements as well as

the consideration of ever growing demands on

materials, user-friendly operation and safety standards,

demand for future-oriented thinking and economical

production.

Implementation of ideas in new and innovative products

as well as optimization of the existing assortment shape

product lines for the future. For example, the light simu-

lation software used by MENTOR supports the develop-

ment of complicated lighting concepts. The integration of

CAD and CAM technology enables rapid and economical

production of small batches and industrial scale manu-

facturing.

Page 7: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

V oraussetzungen für eine qualitativ hochwertige und

wirtschaftliche Produktion sind, neben dem eigenen

Werkzeug- und Formenbau, automatisierte Fertigungs-

prozesse auf modernsten Metall- und Kunststoff-

bearbeitungsanlagen. Der Verbund mit Zuliefer- und Part-

ner unternehmen garantiert optimale Arbeitsabläufe und

ausgezeichnete Ergebnisse. Auch die Kabel -

konfektionierung und die vollständige Montage von

Baugruppen oder Systemkomponenten sind im

MENTOR-Workflow integriert. Die Qualitätssicherung wird

durch ausgewählte Prüfungsverfahren gewährleistet.

Aus diesem Grund sind alle Fertigungsstandorte und

Partnerbetriebe zertifiziert und unterliegen laufenden

Auditierungen.

7

QUALITÄT WIRTSCHAFTLICH

PRODUZIEREN

PRODUCING

QUALITY ECONOMICALLY

T he prerequisites for high-quality and economical

production include in-house tool manufacture and

mould making as well as automated production processes

on state-of-the-art metal and plastic processing machines.

The cooperation with suppliers and partner enterprises

guarantees optimal work flows and excellent results. Cable

preparation and complete assembly of modules or system

components are integrated into MENTOR’s work flow.

Quality assurance is guaranteed through selected test and

inspection procedures. For this reason all production loca-

tions and partner companies are certified and subject to

constant auditing.

Page 8: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

K undenspezifische Produktentwicklungen formen

das enorme Leistungsspektrum von MENTOR.

Maßgeschneiderte Lösungen finden sich in allen Produkt-

bereichen und den unterschiedlichsten Industriezweigen

wieder. So steht MENTOR seit Jahrzehnten als Synonym

für die Realisierung von Elementen und Komponenten.

Eine Vielzahl von innovativen Spezialentwicklungen und

Anwendungen sind heute Standardprodukte. So wird unter

der Devise „Herausforderungen der Zukunft gestalten die

Produkte der Gegenwart“ das Sortiment ständig optimiert

und ergänzt.

KUNDENSPEZIFISCHE

ANWENDUNGEN

REALISIEREN

IMPLEMENTING

CUSTOMER-SPECIFIC

APPLICATIONS

8

C ustomer-specific product developments form

MENTOR’s enormous spectrum of products and

services. Tailored solutions are to be found in all product

areas and and the most diverse industrial sectors. Thus, for

decades MENTOR is synonymous with the realization

of thousands of elements and components.

A multitude of special innovative developments and

applications are standard products today. The product

range is constantly optimized and enlarged according

to the motto: “The challenges of tomorrow shape the

products of today.”

Page 9: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

9

PRODUKTGRUPPEN ALS

PROGRAMM

PRODUCT GROUPS FORM

AN OPTIMAL RANGE

D as umfangreiche standardisierte Programm von

MENTOR umfasst weit über 3.000 Produkte. Ein

Portfolio, das sich sehen lassen kann. Inhaltlich und

grafisch übersichtlich aufgeteilt in verschiedene Produkt-

gruppen für eine anwenderfreundliche Handhabung.

Die Produktgruppen in der Übersicht:

LL Lichtleiter-Systeme · SMD LED’s · THT LED’s

SMD FEL- und Standardelemente · LED’s

THT FEL- und Standardelemente

OPTO Optoelektronische Bauelemente

TK Tastaturkomponenten und Zubehör

G Gehäuse- und Schrankzubehör

K Kunststoff-/ Metall-Knöpfe

Mechanische Bauelemente

LV Licht-Varianten

M ENTOR’s extensive standardized range encom-

passes well over 3,000 products. A portfolio we

can be proud of. Clearly organized in different product

groups on a user-friendly basis.

The product groups in outline form:

LL Light Guide Systems · SMD LEDs · THT LEDs

SMD FEL- and Standardelements · LEDs

THT FEL Front Panel System and

standard panel components

OPTO Opto Electronic Components

TK Keypad components and accessories

G Housing- and Cabinetaccessories

K Plastic/Metal Knobs

Mechanical Components

LV Variations of light

Page 10: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

10

KREATIVE TECHNIK FÜR

AUTOMOBILE

CREATIVE ENGINEERING FOR

AUTOMOBILES

Page 11: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

D ie Automobilindustrie stellt äußerst hohe Ansprü-

che an ihre Partnerunternehmen: Mit qualifizierten

Fachkräften und modernsten Technologien begegnet das

Zukunftsunternehmen MENTOR den Anforderungen dieser

progressiven Branche – national und international.

Als Spezialist für Interieur- und Exterieurbeleuchtung im

Tag- und Nachtdesign entwickelt und realisiert MENTOR

für die Automobilindustrie innovative Beleuchtungs-

systeme, für mehr Komfort und höhere Sicherheit.

Bereits seit 1974 sind Beleuchtungssysteme der MENTOR

Gruppe im Fahrzeugbau erfolgreich im Einsatz. Seither

werden für die Branche Automotive kontinuierlich neue

Lösungen entwickelt.

T he motor industry has extremely high demands as

regards its cooperation partners: MENTOR meets

the demands of this progressive industry with

competent skilled workers and state-of-the-art

technologies – nationally and internationally.

As an expert for interior and exterior lighting in day and

night design MENTOR develops and realizes innovative

illumination systems for the motor industry to increase

comfort and security. Since 1974 already illumination

systems of the MENTOR group have successfully been

employed in the motor manufacturing industry. Since

then new solutions are continually being developed

for the automotive industry.

11

INNOVATION UND NEUE

TECHNOLOGIEN

INNOVATION AND NEW

TECHNOLOGIES

Page 12: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

12

ZUKUNFTSVISIONEN

REALISIEREN

REALIZING

FUTURE VISIONS

A progressive way of thinking contributes to the

shaping of the future of the motor industry: MENTOR

realizes ideas in innovative products. Here, the results of the

in-house research and development as well as the latest

findings from science and engineering from the solid basis

for the realization of future visions.

A team especially focusing on automotive comprises

exclusively qualified skilled workers. Thus, a highly

professional and optimal solution of any task is guaranteed.

M it fortschrittlicher Denkweise wird die Zukunft der

Automobilindustrie mitgestaltet: MENTOR setzt

Ideen in innovative Produkte um. Dabei bilden die

Ergebnisse der eigenen Forschung und Entwicklung und

jüngste Erkenntnisse aus Wissenschaft und Technik eine

fundierte Basis, mit der Zukunftsvisionen realisiert werden.

Das speziell auf Automotive ausgerichtete Team setzt sich

ausschließlich aus qualifizierten Fachleuten zusammen.

So wird eine hoch professionelle und optimale Lösung der

gestellten Aufgaben garantiert.

Page 13: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

13

NEUE STANDARDS

SETZEN

SETTING

NEW STANDARDS

K now-how und innovative Fertigungsmethoden

sichern höchste Qualität. In bewährter Zusammen-

arbeit mit Ingenieuren entwickelt und konstruiert

MENTOR branchen- und kundenspezifische Lösungen.

Individuelle Produkte und Technologien nach dem

neuestem Stand von Forschung und Wissenschaft setzen

neue Standards für die Automobilindustrie.

Um qualitativ hochwertige Ergebnisse garantieren zu

können, sichern modernste Fertigungssysteme und eine

strikte Prüfung sämtlicher Fertigungsprozesse die hohe

Qualität. Das integrierte Managementsystem ist selbst-

verständlich nach dem höchsten Standard der Automobil-

branche ISO/TS 16949 zertifiziert.

K now-how and innovative manufacturing methods

guarantee the highest quality. MENTOR develops

and constructs industry and costumer specific solutions in

reliable cooperation with qualified engineers. Individual

products and technologies on today’s state of research and

science set new standards for the motor industry.

High quality results are guaranteed by state-of-the-art

manufacturing systems and strict tests of all manufactu-

ring processes that secure the high quality. The integrated

management system is, of course, certified according to

the highest standards of the motor industry ISO/TS 16949.

Page 14: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

14

LÖSUNGEN

FÜR DIE

AUTOMOBILINDUSTRIE

SOLUTIONS

FOR THE

MOTOR INDUSTRY

M ENTOR ist Entwicklungslieferant für namhafte

Automobilhersteller und Systemanbieter, die

unsere Technologien und Lösungen bereits seit vielen

Jahren einsetzen:

M ENTOR is the supplier of development for noted

automobile manufacturers and systems suppliers

that employ our technologies and solutions for many

years already:

Beleuchtungslösungen für:

Cockpit: H andschuhfach, Cupholder, Ablagefach,

Aschenbecher, Ausströmer, Schlösser,

LED-Module, Mittelarmlehnen, PAO-Leuchten

Türbereich: Kartentaschen, Griffschalen,

LED-Module, Stofffeld, Türeinstiegsleuchte,

Türkontrollleuchten, Türspot

Fußraum: Fußraumleuchten

Dachhimmel: Make-up-Leuchte

Exterieur: SWA-Warnleuchte, LED-Kennzeichenleuchte

Lighting solutions for:

Cockpit: Glove compartment, Cupholder, Lock light, Storage

compartment, Ashtray, Air vent, Contour, LED module,

Centerarmrest, PAO Passenger Airbag Off-Lighting

Doors: Map pocket, Grip plates / Door handle, LED-Modul,

Contour, Door spotlights, Door control and Door entry

Footwell: Footwell lighting

Roof: Make-up lighting

Exterior: LED rear license plate illumination device,

SWA warning light

Page 15: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

WELTWEITE PRÄSENZ DURCH

KOMMUNIKATION

WORLDWIDE PRESENCE THROUGH

COMMUNICATIONE in national und international flächendeckendes Netz

von Beratern, Niederlassungen und Repräsentanten

garantiert den direkten Kontakt. Grundlagen für optimale

Kundenbetreuung, technische Beratung und termin-

gerechte Logistik.

Kommunikation auf internationaler Ebene ist ein wichtiger

Bestandteil unseres Erfolges. Beiträge und Anzeigen in

Fachzeitschriften, übersichtliche Produktkataloge und

Repräsentanz auf Messen sorgen für einen aktuellen

Informationsaustausch.

Unter www.mentor-bauelemente.de können rund um die

Uhr alle Informationen abgerufen werden. Sie erhalten

online Messetermine, Anschriften der Niederlassungen und

Ansprechpartner, Produktinformationen und sämtliche

Prospekte zum Downloaden.

15

A n extensive national and international network of

consultants, branches and representatives guaran-

tees direct contact. The basis for optimal customer sup-

port, technical consulting and on-schedule logistics.

Communication on an international level is an important

element of our success. Articles and advertisements in

trade journals, clearly structured product catalogues and

representation at trade fairs provide for an up-to-date

exchange of information.

All information can be obtained around the clock at

www.mentor-components.com. Fair dates, addresses of

the branches and contact persons as well as product

information and all brochures are available to you online

for downloading.

· Australien · AustraliaERNTEC Pty Ltd. · AUS - Scoresby VIC 3179

· Belgien · BelgiumHeynen N.V. · B - 3530 Houthalen

· China · ChinaMENTOR Electronics & Technology (Shanghai) Ltd. · CN - 201108 Shanghai

· Dänemark · DenmarkSkaarup Imcase A/S · DK - 2740 Skovlunde

· Finnland · FinlandOY Nylund-Group AB · FIN - 02430 Masala

· Frankreich · FranceBureau de liaison France · F - 68025 COLMAR Cedex

· Großbritannien · United KingdomCTL Components plc · UK - London SW 19 3UX

· Israel · IsraelTranselectric Ltd. · IL - 73199 Hevel Modi'in Ind. Zone

· Italien · ItalyFast Elettronica Italiana S.p.A · I - 20127 Milano

· Niederlande · The NetherlandsHeynen B.V. · NL - 6590 AA Gennep

· Norwegen · NorwayBredengen AS · N - 0583 Oslo

· Österreich · AustriaSemikron Austria · A - 1220 Wien

· Polen · PolandMENTOR Poland Sp. z o.o. · PL - 55-221 Jelcz-Laskowice

· Portugal · PortugalDachs S.A. · P - 2615-213 Alverca

· Russland · RussiaPROSOFT · RUS - 117 437 Moskau

· Schweden · SwedenStig Wahlström AB · S - 12343 Farsta

· Schweiz · SwitzerlandNovitronic AG · CH - 8050 Zürich

· Slowakei · SlovakiaMacro Components s.r.o. · SK - 01001 Zilina

· Slowenien · SloveniaInterkont · SLO - 1000 Ljubljana

· Spanien · SpainDachs Electronica S.A. · E - 08340 Vilassar de Mar

· Tschechien · Czech RepublicMacro Weil spol. s.r.o. · CZ - 16000 Prag 6

· Ungarn · HungaryMacro Budapest Kft. · H - 1115 Budapest

· USA · USAElma Electronic Inc. · USA - Fremont, CA 94538

ˇ

www.mentor-bauelemente.dewww.mentor-components.comwww.mentor-composants.fr

Page 16: TECHNOLOGY NOW - IEN D-A-CH

Standorte der Firmengruppe MENTORLocations of the MENTOR Group

MENTOR Tunisie SCS · TN-Zeramdine;MENTOR Electronics & Technology Ltd. · CN-Shanghai;

MENTOR GmbH & Co. Präzisions-Bauteile KGBureau de liaison France · F-Colmar Cedex;

MENTOR Poland Sp. z o.o. · PL-Jelcz-Laskowice;Albert Weidmann Licht-Elektronik GmbH · D-Pforzheim

MENTOR GmbH & Co. Präzisions-Bauteile KG

Otto-Hahn-Straße 1 · D-40699 Erkrath

Postfach 3255 · D-40682 Erkrath

Phone +49 (0)211-2 00 02-0Fax +49 (0)211-2 00 02-41E-Mail [email protected]

[email protected] www.mentor-bauelemente.de

www.mentor-components.com